Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 59
Handicare 1000
User Manual
Smart seat
Smart XL seat
EN
NL
DE
FR
ES
IT
Smart XXL seat

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Handicare 1000 Smart seat

  • Seite 1 Handicare 1000 User Manual Smart seat Smart XL seat Smart XXL seat...
  • Seite 3 FOREWORD CONTENT USER MANUAL Thank you for choosing a Handicare stairlift. This manual is for the HANDICARE 1000 lift OPTIONS type, and includes instructions for the standard features and optional upgrades. IMPORTANT INFORMATION FAULT FINDING ATTACHMENTS A. Reminders B. Emergency operation C.
  • Seite 4 SMART / SMART / SMART SEAT OPTIONS Automatic Swivel Powered Footrest Folding hinge Folding hinge (manual) The illustration above shows the features used to operate [1]Diagnostic Display [2]Joystick the SMART seat. The SMART seat can be upgraded with [3]Stop button Automatic Swivel seat, Powered Footrest and the Folding [4]Seat belt hinge, options to create even more seat comfort and...
  • Seite 5 FOLD DOWN Ensure that the on/off switch is set in the 'ON' position. The diagnosic display will be illuminated when switched on. Fold down the footplate, the armrests and seat. page 10 > OPTIONAL POWERED FOOTREST PLACE FEET Place your feet on the footplate. Ensure that both feet are completely on the plate.
  • Seite 6 SAFETY FIRST CLICK! Fasten the seat belt securely, ensuring that it clicks into the holder. Put the key in the switch and turn it ninety degrees clockwise. Check that the chair is in the locked position. RIDE Move and hold the joystick in the desired direction of travel. The display shows a “8/9”, the lift will beep 3 times and start slowly after 1 second.
  • Seite 7 STOP BUTTON STOPKNOP EMERGENCY STOP In an emergency, press the emergency stop once. The lift stops straight away. In an emergency, press the stop button once. The lift stops straight away. In an emergency, press the stop button once. The lift stops straight away. In geval van nood drukt u de stopknop eenmaal in.
  • Seite 8 LOOSEN BELT Unfasten the seat belt. STAND UP Stand up from the seat. 6 | USER MANUAL...
  • Seite 9 FOLD UP CLICK! Fold up the armrests, footplate and seat {A}. Push the handle, located to the left or right under the seat, downwards {B}. Swivel the seat until you hear a 'click'. The seat is now in the locked position. PARK Press and hold the up or down button on the remote control until the lift reaches a charge point.
  • Seite 10 CHARGE 15 sec. There are charge points for recharging the lift's batteries at the top and bottom of the rail (there may be additional charge points). If the lift is not in the correct position at the charge point, the lift beeps for 15 seconds and the display shows a “2”.
  • Seite 11 OPTIONS AUTOSWIVEL page 9 POWERED FOOTREST page 10 HINGED RAIL page 10 manual) page 11 AUTOSWIVEL CLICK! The AUTOMATIC SWIVEL SEAT option let you swivel the seat automatically to face the direction you are going to walk. To do this, push and hold the joystick in the direction of travel.
  • Seite 12 POWERED FOOTREST To operate a POWERED FOOTREST move the switch under the armrest[1] or fold up the seat[2].The stairlift should beep whilst folding the footrest. Always ensure the footplate is in the down position during travel. HINGED RAIL (powered) With the FOLDING HINGE option, the seat stops just above the hinged rail. Move the joystick up or down to fold or unfold the rail.
  • Seite 13 HINGED RAIL [CHARGING] Do not leave the lift on the hinged rail after use. Use the remote control to move the lift to a charge point and recharge the batteries. The first stopping point is a charge point. HINGED RAIL manual) Before raising the manual hinged track{B} park the stairlift on the charge points, above the hinge, or at the top of the stairs{A}.
  • Seite 14 12 | USER MANUAL...
  • Seite 15 FOREWORD Your Handicare 1000 stairlift is a sophisticated product that has been specifically developed to carry one person (max 137 kg/21.5 stone/301 lbs) sitting on the seat (a heavy duty type XL: max 160 kg/25.3 stone/352 lbs and heavy duty type XXL: max 200 kg/31.5 stone/441 lbs). Before using your Handicare 1000 stairlift please read this manual thoroughly to familiarise yourself with how to operate your stairlift.
  • Seite 16 Neither Handicare nor its authorised dealers may be held responsible for the suitability of the structures which surround and support the installation.
  • Seite 17 Handicare stairlifts have when delivered ex works. Suppliers of used Handicare stairlifts other than dealers who have been certified by Handicare are not qualified to perform such work, e.g. installing a rail for a user other than the original Handicare rail.
  • Seite 18 16 | USER MANUAL...
  • Seite 19 FAULTFINDING DIAGNOSTIC DISPLAY page 17 CHAIR POSITION page 18 STOP BUTTON page 18 ARMREST page 19 page 19 BATTERIES RC page 20 POWER page 20 OBSTACLE page 21 SWITCH page 21 DIAGNOSTIC DISPLAY The stairlift is fitted with a diagnostic display that displays a code to help diagnose faults.
  • Seite 20 CHAIR POSITION CLICK! C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the display shows a “0”. Cause: the seat is not locked and is in a swivelled position. Solution: swivel the seat using the handle located to the left or right under the seat, until it “clicks”...
  • Seite 21 ARMREST C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the display shows a “-”. Cause: an armrest has not been folded down. Solution: fold down the armrest fully. C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the display shows a “0”.
  • Seite 22 FAULTFINDING BATTERIES RC RED light C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the light on the remote control shines red when the remote control is operated. Cause: the batteries in the remote control are flat.
  • Seite 23 OBSTACLE C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift travels in one direction only and the display shows a “4/6”. Cause: there is an obstacle between the lift and the stairs. Solution: move the lift in the opposite direction {A} and remove the obstacle {B}. SWITCH C A U S E S O L U T I O N...
  • Seite 24 ATTACHMENTS REMINDERS page 22 EMERGENCY OPERATIONS page 23 DIAGNOSTIC CODES page 25 REMINDERS POWERED FOOTREST [A]Remove the key from the switch whenever you leave the lift. [B]Never remove the lift plug from the wall socket. [C]It is recommended that the keys be stored close to the stairlift by hanging a key on the handset wall bracket.
  • Seite 25 EMERGENCY OPERATION >TRACK STOP [B.1]When the stairlift stops unexpectedly and no longer moves any further, the hand winder can be used to move the lift to a charging point. [B.2]Turn off the lift. [B.3]Remove the cap from the unit with a screwdriver. [B.4]Turn the hand winder as indicated on the winder.
  • Seite 26 EMERGENCY OPERATION >SEAT EMERCENCY ONLY ! CLICK! [C.1]If the power swivel is not functioning it can be swivelled manually. Do this only in an emergency. [C.2]Insert a coin in the button on the side of the seat. [C.3]Swivel the seat manually. [C.4]The seat must be returned to the start position.
  • Seite 27 DIAGNOSTIC If the mentioned action does not help, call Handicare. CODES Write down the diagnostic Display Action Display Action code when you call Handicare for help. No display Charging, but the lift does not drive. Possibly the armrest is folded.
  • Seite 28 Display Action Display Action Display Action Low battery voltage Joystick activated Joystick activated F A U L T F A U L T F A U L T Display Action Display Action Display Action IR address fail The main power relay not The main power not closed open F A U L T...
  • Seite 29 Display Action Display Action Display Action Power supply fault during Power supply fault during Power supply fault when charging charging battery on float F A U L T F A U L T F A U L T Display Action Display Action Display...
  • Seite 30 28 | USER MANUAL...
  • Seite 31 VOORWOORD INHOUD GEBRUIKERSHANDLEIDING Bedankt dat u heeft gekozen voor een Handicare traplift. In deze handleiding voor OPTIES lifttype HANDICARE 1000 , vindt u de gebruiksaanwijzing voor de standaard BELANGRIJKE INFORMATIE uitvoeringen en de optionele uitbreidingen. FOUTDIAGNOSE BIJLAGEN A. Aandachtspunten B. Noodbediening C.
  • Seite 32 SMART / SMART / SMART STOEL OPTIES Automatische draaifunctie Automatische voetenplank Klaprail Klaprail (handmatig) De illustratie hiernaast toont de onderdelen waarmee u de [1]Display [2]Joystick SMART stoel bedient. Om het zitcomfort en gebruiksgemak [3]Stopknop te vergroten, kunt u de SMART stoel uitbreiden met de [4]Veiligheidsgordel opties: automatische draaistoel, automatische voetenplank [5]Sleutelschakelaar...
  • Seite 33 NEERKLAPPEN Zorg ervoor dat de aan-/uit-schakelaar in de stand ‘AAN’ staat, als u de traplift wilt gebruiken. Als de diagnostische display is verlicht, is de traplift ingeschakeld. Klap de voetenplank, de armleuningen en de stoelzitting naar beneden. pagina 38 > OPTIONELE AUTOMATISCHE VOETENPLANK VOETEN PLAATSEN Plaats uw voeten op de voetenplank.
  • Seite 34 VEILIGHEID VOOROP CLICK! Doe de veiligheidsgordel om en klik deze stevig vast in de houder. Steek de sleutel in het contact en draai deze een kwart rechtsom. Controleer of de zitting is vergrendeld en niet kan draaien. RIJDEN Beweeg en houd de joystick in de gewenste rijrichting. De display laat een “8/9” zien, de lift zet zich geleidelijk in beweging.
  • Seite 35 STOPKNOP EMERGENCY STOP In an emergency, press the emergency stop once. The lift stops straight away. In an emergency, press the stop button once. The lift stops straight away. In geval van nood drukt u de stopknop eenmaal in. De stopknop licht op. The emergency stop can be released by turning the emergency button.
  • Seite 36 RIEM LOSMAKEN Maak de veiligheidsgordel los. OPSTAAN Sta op van de stoel. 34 | GEBRUIKERSHANDLEIDING...
  • Seite 37 OPKLAPPEN CLICK! Klap de armleuningen, voetenplank en de stoelzitting op {A}. Druk de hendel links of rechts onder de zitting, naar beneden {B}. Draai de stoel totdat u een klikgeluid hoort. De stoel staat nu in de vergrendelde positie. PARKEREN Houd de knop op de afstandsbediening ingedrukt totdat de lift een oplaad- station bereikt.
  • Seite 38 OPLADEN 15 sec. Boven- en onder aan de rail bevindt zich een oplaadstation waar de accu’s van de lift zich opladen (extra oplaadstations mogelijk). Wanneer de lift niet (juist) op het oplaadstation staat, piept de lift gedurende 15 seconden en display geeft een “2”...
  • Seite 39 OPTIES AUTOMATISCHE DRAAIFUNCTIE pagina 37 AUTOMATISCHE VOETENPLANK pagina 38 KLAPRAIL pagina 38 KLAPRAIL (handmatig) pagina 39 AUTOMATISCHE DRAAIFUNCTIE CLICK! Met de AUTOMATISCHE DRAAISTOEL-optie kunt u de stoel aan het einde van de rail automatisch in de looprichting laten draaien. Hiervoor houdt u de joystick in opwaartse richting vast.
  • Seite 40 AUTOMATISCHE VOETENPLANK Gebruik de schakelaar onder de armleuning[1] of klap de zitting op[2], om de AUTO- MATISCHE VOETENPLANK in te klappen. U hoort een geluidssignaal terwijl de voetenplank inklapt. Zorg ervoor dat tijdens het rijden van de lift de voetenplank altijd uitgeklapt is. KLAPRAIL (automatisch) Met de KLAPRAIL-optie komt de stoel net boven de klaprail tot stilstand.
  • Seite 41 KLAPRAIL [PARKEREN] Laat de lift na gebruik niet op de klaprail staan. Met de afstandsbediening stuurt u de lift naar het oplaadstation zodat de accu’s opladen. Het eerste stoppunt is het iets hoger gelegen laadstation. KLAPRAIL (handmatig) Parkeer de traplift op een van de oplaadpunten boven de opklaprail of bovenaan de trap{A} alvorens de handmatige opklaprail omhoog te brengen{B}.
  • Seite 42 40 | GEBRUIKERSHANDLEIDING...
  • Seite 43 VOORWOORD Uw Handicare 1000-traplift is een geavanceerd product bedoeld om één persoon (max. 137 kg) in een zittende houding te vervoeren (heavy duty type XL: max. 160 kg en een heavy duty type XXL: max. 200 kg). Lees deze handleiding aandachtig door, zodat u weet hoe de Handicare 1000-traplift werkt voordat u ervan gebruikmaakt.
  • Seite 44 Deze garantie wordt namens de eindgebruiker van het product verleend aan de geautoriseerde dealer van Handicare en is niet overdraagbaar. De fabrieksgarantie dekt niet de arbeidskosten voor de demontage, reparatie of vervanging van de onderdelen die onder de fabrieksgarantie vallen.
  • Seite 45 De wandschakelaars werken via een infraroodfrequentie. Handicare aanvaardt geen aansprakelijkheid voor de onbruikbaarheid van het systeem in het onwaarschijnlijke geval dat de traplift wordt verstoord door externe signalen. Deze apparatuur is getest en in overeenstemming bevonden met de grenswaarden zoals die worden gesteld aan een digitaal apparaat uit klasse B, conform deel 15 van de FCC-voorschriften.
  • Seite 46 Handicare. Werkzaamheden aan die configuratie of aan een of meer van haar onderdelen, mogen alleen worden uitgevoerd door (medewerkers van) dealers die door Handicare zijn gecertificeerd om deze werkzaamheden te verrichten volgens door Handicare geleverde instructies.
  • Seite 47 FOUTDIAGNOSE DIAGNOSTISCHE DISPLAY pagina 45 STOELPOSITIE pagina 46 STOPKNOP pagina 46 ARMLEUNING pagina 47 SLEUTEL pagina 47 BATTERIJEN AB pagina 48 OPLADEN pagina 48 OBSTAKEL pagina 49 SCHAKELAAR pagina 49 DIAGNOSTISCHE DISPLAY Als sprake is van een storing, wordt deze door middel van een code weerge- geven op de diagnostische display van de traplift.
  • Seite 48 STOELPOSITIE CLICK! O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt niet in beide richtingen en de display geeft een “0” aan. Oorzaak: de stoel is niet vergrendeld en staat in een gedraaide positie. Oplossing: draai de stoel met behulp van de hendel links of rechts onder de zitting.
  • Seite 49 ARMLEUNING O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt niet in beide richtingen en de display geeft een “-” aan. Oorzaak: een armleuning is niet neergeklapt. Oplossing: klap de armleuning volledig naar beneden. SLEUTEL O O R Z A A K O P L O S S I N G...
  • Seite 50 FAULTFINDING BATTERIJEN AB RED light O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt niet in beide richtingen en de LED op de afstandsbediening brandt rood bij bediening. Oorzaak: de batterijen in de afstandsbediening zijn leeg. Oplossing: vervang de batterijen van de afstandsbediening.
  • Seite 51 OBSTAKEL O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt slecht in één richting en de display geeft een “4/6” aan. Oorzaak: er bevindt zich een obstakel tussen de lift en de trap. Oplossing: beweeg de lift in tegenovergestelde richting{A} en neem het obstakel weg{B}.
  • Seite 52 BIJLAGEN AANDACHTSPUNTEN pagina 50 NOODBEDIENING pagina 51 DIAGNOSTISCHE CODES pagina 53 AANDACHTSPUNTEN AUTOMATISCHE VOETENPLANK [A]Neem de sleutel uit het contact als u de lift verlaat. [B]Neem nooit de stekker van de lift uit het wandcontact. [C]Aanbevolen wordt de sleutels in de buurt van de traplift te bewaren door de sleutel aan de muurhaak voor de handset op te hangen.
  • Seite 53 NOODBEDIENING> RAIL STOP [B.1]Als de lift onverwacht stopt en niet meer verder wil, kan de handwinder gebruikt worden om de stoel naar een oplaadpunt te laten zakken. [B.2]Schakel de lift uit. [B.3]Haal met een schroevendraaier het dopje van de unit. [B.4]Draai de winder: op de bovenzijde van de winder staat vermeld welke kant de winder op te draaien om de lift naar beneden te laten rijden.
  • Seite 54 NOODBEDIENING> STOEL ALLEEN IN NOOD ! CLICK! [C.1]Als de automatische draaifunctie niet meer werkt kan deze handmatig overgenomen worden. Doe dit alleen in noodgevallen. [C.2]Plaats een muntstuk in de knop aan de zijkant van de stoel. [C.3]Draai de stoel. [C.4]Breng de stoel terug naar de uitgangspositie en verwijder het munststuk.
  • Seite 55 DIAGNOSTISCHE Indien de genoemde actie niet helpt, bel Handicare. CODES Display Actie Display Actie Noteer de foutmelding en geef deze door wanneer u Handicare belt. Geen display De lift laadt op, maar komt niet in beweging. Mogelijk staat de leuning omhoog.
  • Seite 56 Display Actie Display Actie Display Actie Lage accuspanning Joystick geactiveerd. Joystick geactiveerd. F O U T F O U T F O U T Display Actie Display Actie Display Actie Fout in IR-adres Het hoofdvoedingsrelais is Het hoofdvoedingsrelais is niet geopend niet gesloten F O U T F O U T...
  • Seite 57 Display Actie Display Actie Display Actie Fout stroomvoorziening Fout stroomvoorziening Fout stroomvoorziening bij tijdens opladen tijdens opladen accu met constante lading F O U T F O U T F O U T Display Actie Display Actie Display Actie Hardware hoofdprintplaat Overstroom Slaap modus defect...
  • Seite 58 56 | GEBRUIKERSHANDLEIDING...
  • Seite 59 INHALT BENUTZERHANDBUCH Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Handicare Treppenlift entschieden haben. OPTIONS In diesem Handbuch für die Lifttype HANDICARE 1000 finden Sie eine WICHTIGE INFORMATIONEN Bedienungsanleitung für die Standard- ausführungen und optionale Erweiterungen. FEHLERSUCHE ANHÄNGE A. Erinnerungen B.
  • Seite 60 SMART / SMART / SMART SITZ OPTIONEN Automatische Drehfunktion Automatische Fußstütze Klappschiene Klappschiene (manuell) Die nebenstehende Illustration zeigt die Elemente, mit denen [1]Anzeige [2]Joystick Sie den SMART Sitz lift bedienen. Um den Sitzkomfort und [3]Stopptaste die Bedienungsfreundlichkeit zu erhöhen, können Sie den [4]Sicherheitsgurt SMART Sitz um folgende Optionen erweitern: automatischer [5]Schlüsselschalter...
  • Seite 61 HERUNTERKLAPPEN Stellen Sie sicher, dass der EIN/AUS-Schalter auf ‘EIN’ steht. Die Diagnose- Anzeige leuchtet auf, um den betriebsbereiten Zustand anzuzeigen. Klappen Sie die Fußstütze, die Armlehnen und die Sitzfläche nach unten. Seite 66 > OPTION AUTOMATISCHE FUSSSTÜTZE FÜßE DARAUF STELLEN Stellen Sie Ihre Füße auf die Fußstütze.
  • Seite 62 SICHERHEIT AN ERSTER STELLE CLICK! Legen Sie den Sicherheitsgurt an und klicken Sie diesen gut in der Halterung fest. Stecken Sie den Schlüssel in den Kontakt und drehen Sie diesen eine Vierteldrehung nach rechts. Prüfen Sie, ob der Sitz verriegelt ist. FAHRT Bewegen and halten Sie den Joystick in die gewünschte Richtung.
  • Seite 63 STOPPTASTE EMERGENCY STOP STOPP In an emergency, press the emergency stop once. The lift stops straight away. In an emergency, press the stop button once. The lift stops straight away. Im Notfall drücken Sie ein Mal die Stopptaste. Die Stopp-Taste leuchtet. The emergency stop can be released by turning the emergency button.
  • Seite 64 SICHERHEITSGURT LÖSEN Lösen Sie den Sicherheitsgurt. AUFSTEHEN Stehen Sie vom Sitz auf. 62 | BENUTZERHANDBUCH...
  • Seite 65 HOCHKLAPPEN CLICK! Klappen Sie die Armlehnen, die Fußstütze und die Sitzfläche nach oben{A}. Drücken Sie den Hebel links oder rechts unter der Sitzfläche nach unten{B}. Drehen Sie den Sitz, bis Sie ein Klickgeräusch hören. Der Sitz befindet sich jetzt in der verriegelten Position. PARKEN Halten Sie die Taste auf der Fernbedienung gedrückt, bis der Lift eine Lade- station erreicht hat.
  • Seite 66 LADEN 15 sec. Am oberen und unteren Schienenende befindet sich eine Ladestation, auf der die Akkus des Lifts aufgeladen werden (zusätzliche Ladestationen sind möglich). Falls sich der Lift nicht oder nicht exakt auf der Ladestation befindet, ertönen 15 Sekunden lang akustische Signale und auf dem Display erscheint eine “2”. Sind die Akkus leer, funktioniert der Lift nicht.
  • Seite 67 OPTIONS AUTOMATISCHE DREHFUNKTION seite 65 AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE seite 66 KLAPPSCHIENE seite 66 manuell) seite 67 AUTOMATISCHE DREHFUNKTION CLICK! Mit der Option AUTOMATISCHER DREHSITZ dreht sich der Sitz am Schienenende automatisch in Laufrichtung. Dazu halten Sie den Joystick nach oben gedrückt. BENUTZERHANDBUCH | 65...
  • Seite 68 AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE Bedienen Sie den Schalter unter der Armlehne[1] oder Klappen Sie die Sitzfläche[2], um die AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE hochzuklappen. Während die Fußstütze automatisch hochgeklappt wird ertönt ein akustisches Signal. KLAPPSCHIENE (automatisch) Mit der Option KLAPPSCHIENE kommt die Fahreinheit oberhalb der Klapp- schiene zum Stillstand.
  • Seite 69 Lassen Sie den Lift nach dessen Benutzung nicht auf der Klappschiene stehen. Mit der Fernbedienung senden Sie den Lift zur Ladestation, damit die Akkus aufgeladen werden können. Die erste Stoppstelle befindet sich bei der Klapp- schiene und ist ein Ladestation. KLAPPSCHIENE manuell Bevor Sie den klappbaren Schienenteil anheben{B}, den Treppenlift am Auflagepunkt...
  • Seite 70 68 | BENUTZERHANDBUCH...
  • Seite 71 Person (max. 137 kg) auf dem Sitz sitzend zu befördern (schwere Ausführung XL: max.160 kg und eine schwere Ausführung XXL: max.200 kg). Ehe Sie Ihren Handicare 1000 Treppenlift in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch, um sich mit der Bedienung Ihres Treppenlifts vertraut zu machen.
  • Seite 72 Etagenböden, Geländern, Sockeln usw., welche die Anlage tragen oder umgeben sollen, wurden durch den Kunden geprüft und zugesichert, der damit auch die diesbezügliche volle Verantwortung übernimmt. Weder Handicare noch seine autorisierten Vertragshändler sind für die Eignung der Gebäudeteile zur Verantwortung zu ziehen, welche die Anlage umgeben und tragen.
  • Seite 73 Teilen angewendet, die aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler ausfallen. Der Hersteller kann nach eigenem Ermessen werksüberholte Teile liefern. Diese Garantie wird dem autorisierten Handicare Vertragshändler im Namen des Endkäufers des Produkts gewährt und ist nicht übertragbar. Die Herstellergarantie deckt nicht die Arbeitskosten für das Entfernen, die Reparatur oder den Ersatz von Garantieteilen.
  • Seite 74 Schienensystem, die Konstruktion des Treppenlifts, die Befestigungsteile, alle drehbaren und beweglichen Teile, der Antrieb, beruhen auf dem Know-how von Handicare. Arbeiten an dieser Konfiguration oder an einer oder mehreren ihrer Komponenten dürfen ausschließlich von (Mitarbeitern von) Händlern durchgeführt werden, die von Handicare zertifiziert sind, diese Arbeiten gemäß...
  • Seite 75 FEHLERSUCHE DIAGNOSEANZEIGE seite 73 seite 74 STOPPTASTE seite 74 ARMLEHNE seite 75 SCHL SSEL Ü seite 75 BATTERIEN FB seite 76 STROMVERSORGUNG seite 76 HINDERNIS seite 77 SCHALTER seite 77 DIAGNOSEANZEIGE Der Treppenlift ist mit einer Diagnoseanzeige ausgestattet, auf der ein Code zur Fehler-diagnose angezeigt wird.
  • Seite 76 CLICK! U R S A C H E S U N G Ö Problem: Der Lift bewegt sich in keiner Richtung und auf dem Display erscheint eine “0”. Ursache: Der Sitz ist nicht verriegelt und in gedrehter Position. Lösung: Drehen Sie den Sitz mithilfe des Hebels links oder rechts unter der Sitzfläche.
  • Seite 77 ARMLEHNE U R S A C H E S U N G Ö Problem: Der Lift bewegt sich in keiner Richtung und auf dem Display erscheint eine “-”. Ursache: Eine Armlehne ist nicht nach unten geklappt. Lösung: Klappen Sie beide Armlehnen vollständig nach unten. SCHL SSEL Ü...
  • Seite 78 BATTERIEN FB RED light U R S A C H E S U N G Ö Problem: Der Lift bewegt sich in keiner Richtung, und die LED-Anzeige auf der Fernbedienung blinkt rot bei Bedienung. Ursache: Die Batterien der Fernbedienung sind leer. Lösung: Tauschen Sie die Batterien der Fernbedienung aus.
  • Seite 79 HINDERNIS U R S A C H E S U N G Ö Problem: Der Lift bewegt sich nur in einer Richtung und auf dem Display erscheint eine “4/6”. Ursache: Es befindet sich ein Hindernis zwischen dem Lift und der Treppe. Lösung: Bewegen Sie den Lift in anderer Richtung{A}, und entfernen Sie das Hindernis{B}.
  • Seite 80 ANHANG ERINNERUNGEN seite 78 NOTBEDIENUNG seite 79 DIAGNOSECODES seite 81 ERINNERUNGEN AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE [A]Nehmen Sie den Schlüssel aus dem Kontakt, wenn Sie den Lift verlassen. [B]Ziehen Sie niemals den Stecker des Lifts aus der Wandsteckdose. [C]Es wird empfohlen, dass die Schlüssel in der Nähe des Treppenlifts durch Aufhängen an der Fernbedienungshalterung aufbewahrt werden.
  • Seite 81 NOTBEDIENUNG > SCHIENE STOPP [B.1]Wenn der Treppenlift unerwartet stoppt und sich nicht weiter bewegt, kann er mithilfe der Handkurbel auf einen Ladepunkt bewegt werden. [B.2]Schalten Sie den Lift aus. [B.3]Entfernen Sie die Abdeckkappe mit einem Schraubenzieher von der Einheit. [B.4]Drehen Sie die Handkurbel, wie auf dem Griff angegeben, und bewegen Sie den Lift damit in die gewünschte Richtung.
  • Seite 82 NOTBEDIENUNG > SITZ NUR IN NOT ! CLICK! [C.1]Falls die automatische Drehfunktion nicht funktioniert, kann der Sitz manuell gedreht werden. Dies ist ausschließlich für Notfälle vorgesehen. [C.2]Betätigen Sie den Knopf, der sich seitlich an der Sitzfläche befindet, mithilfe einer Münze. [C.3]Dre- hen Sie den Sitz manuell.
  • Seite 83 DIAGNOSECODES Wenn die erwähnte Aktion nicht hilft, rufen Sie Handicare. Schreiben Sie den Anzeige Aktion Anzeige Aktion Diagnosecode ab, wenn Sie Handicare um Hilfe rufen. Keine Anzeige Lädt, aber der Lift bewegt sich nicht. S T Ö R U N G S T Ö...
  • Seite 84 Anzeige Aktion Anzeige Aktion Anzeige Aktion Niedrige Batteriespannung Joystick aktiviert Joystick aktiviert S T Ö R U N G S T Ö R U N G S T Ö R U N G Anzeige Aktion Anzeige Aktion Anzeige Aktion IR-Adresse-Fehler Das Netzstrom-Relais hat Netzstrom-Relais nicht sich nicht geöffnet...
  • Seite 85 Anzeige Aktion Anzeige Aktion Anzeige Aktion Stromversorgung beim Stromversorgung beim Fehler in der Stromversorgung während sich die Batterie im Laden ausgefallen Laden ausgefallen Gleitmodus befand S T Ö R U N G S T Ö R U N G S T Ö R U N G Anzeige Aktion Anzeige...
  • Seite 86 84 | BENUTZERHANDBUCH...
  • Seite 87 CONTENU MANUEL D'UTILISATION Merci d'avoir choisi un monte-escalier Handicare. OPTIONS Dans ce manuel concernant le type de monte-escalier HANDICARE 1000 , vous INFORMATIONS IMPORTANTES trouverez le mode d'emploi des caractéristiques standard et des LOCALISATION DE PANNES fonctionnalités en option. ANNEXES A.
  • Seite 88 SIÈGE SMART / SMART / SMART OPTIONS Siège pivotant automatique Repose-pieds automatique Rail escamotable Rail escamotable (manuelle) L'illustration ci-dessus montre les éléments à l'aide desquels [1]L'indicateur [2]Manette vous pouvez commander le siège SMART. Afin d'améliorer le [3]Bouton d’arrêt confort d'assise et la facilité d'utilisation, vous pouvez [4]Ceinture de sécurité...
  • Seite 89 RABATTRE L'indicateur de diagnostic s'allumera pour indiquer si c'est bien le cas. Rabattez les accoudoirs, le repose-pieds et l'assise vers le bas. page 94 > REPOSE-PIEDS AUTOMATIQUE EN OPTION POSITIONNER LES PIEDS Placez vos pieds sur le repose-pieds. Vérifiez que vos deux pieds ne dépassent pas des limites du repose-pieds.
  • Seite 90 SÉCURITÉ MARCHE CLICK! Mettez la ceinture de sécurité et bouclez-la solidement. Glissez la clé dans le contact et tournez-la d'un quart de tour vers la droite. Vérifiez si le siège est en position verrouillé. TRAJET Bougez la manette dans la direction souhaitée tout en la maintenant actionnée. L'écran affiche un “8/9”, le monte-escalier émettra trois fois un signal sonore et démarrera lentement après une seconde.
  • Seite 91 EMERGENCY STOP BOUTON D’ARRÊT ARRÊT In an emergency, press the emergency stop once. The lift stops straight away. In an emergency, press the stop button once. The lift stops straight away. En cas d'urgence, appuyez une fois sur le bouton d'arrêt. le bouton d'arrêt est The emergency stop can be released by turning the emergency button.
  • Seite 92 DÉTACHER LA CEINTURE Détachez la ceinture de sécurité. SE LEVER Levez-vous du siège. 90 | MANUEL D”UTILISATION...
  • Seite 93 RELEVER CLICK! Relevez les accoudoirs, l'assise et le repose-pied, vers le haut {A}. Poussez vers le bas la poignée se trouvant à gauche ou à droite sous le siège {B}. Faites tourner le siège jusqu'à entendre un clic. Le siège se trouve à présent dans la position verrouillée. STATIONNER MARCHE Maintenez le bouton de la télécommande enfoncé...
  • Seite 94 CHARGER 15 sec. Un point de charge se trouve à chaque extrémité du rail et permet de recharger les batteries (il est possible d'ajouter des points de charge supplémentaires). Lorsque le monte-escalier ne se trouve pas (précisément) sur le point de charge, le monte-escalier émet un bip durant 15 secondes et l'écran affiche un “2”.
  • Seite 95 OPTIONS SIÈGE PIVOTANT AUTOMATIQUE page 93 page 94 RAIL ESCAMOTABLE page 94 manuelle) page 95 SIÈGE PIVOTANT AUTOMATIQUE CLICK! Avec l'option de SIÈGE PIVOTANT AUTOMATIQUE, vous pouvez laisser le siège pivoter automatiquement à l'extrémité du rail. Pour ce faire, maintenez la manette actionnée dans le sens de la montée.
  • Seite 96 Pour lever le REPOSE-PIEDS AUTOMATIQUE, actionnez la manette sous l'accoudoir[1] ou rabattez le siège[2]. Le monte-escalier devrait émettre un signal sonore pendant cette action. Toujours vous assurer que le repose-pieds soit baissé avant tout déplacement. RAIL ESCAMOTABLE (automatique) Avec l'option de RAIL ESCAMOTABLE, le siège s'arrête lorsqu'il se trouve juste au-dessus du rail escamotable.
  • Seite 97 RAIL ESCAMOTABLE [PARKING] Après utilisation, ne laissez pas le monte-escalier sur le rail escamotable. À l'aide de la télécommande, envoyez le monte-escalier vers le point de charge pour permettre aux batteries de se recharger. Le premier point ou s'arrêtera automatiquement le monte-escalier est un point de charge. RAIL ESCAMOTABLE (manuelle) Avant de relever le rail manuel{B}, déplacez le monte-escalier sur les points de...
  • Seite 98 96 | MANUEL D”UTILISATION...
  • Seite 99 AVANT-PROPOS Votre monte-escalier Handicare 1000 est un produit sophistiqué qui a été spécialement conçu pour déplacer une personne assise de maximum 137 kg (un kit charge lourde type XL est possible pour un maximum de 160 kg. Ainsi qu’un kit charge lourde type XXL pour un maximum de 200 kg).
  • Seite 100 été vérifiés et approuvés par l'utilisateur, qui, en conséquence, accepte toute responsabilité qui en découle. Ni Handicare, ni ses distributeurs contractuels ne seront tenus responsables du caractère convenable des structures qui entourent et soutiennent l'installation.
  • Seite 101 Le fabricant peut, s’il le souhaite, fournir des pièces reconditionnées en usine. La présente garantie est fournie au distributeur Handicare agréé pour l’acheteur final du produit et ne peut être transférée. La garantie du fabricant ne couvre pas les frais de main-d’œuvre pour le retrait, la réparation ou le remplacement des pièces couvertes par la...
  • Seite 102 être attendus. La configuration du monte-escalier Handicare, ce qui inclut sans s’y limiter ses composants, tels que le système de rail, la structure du monte-escalier, les éléments de fixation, l’ensemble des pièces rotatives et mobiles et le moteur, repose sur le savoir-faire de Handicare.
  • Seite 103 LOCALISATION DE PANNES AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC page 101 VEROUILLAGE DE LA CHAISE page 102 BOUTON D’ARRÊT page 102 ACCOUDOIR page 103 CLÉ page 103 PILES page 104 ALIMENTATION page 104 OBSTACLE page 105 INTERRUPTEUR page 105 AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC Le monte-escalier est équipé d'un écran d'affichage de diagnostic affichant un code pour résoudre les pannes diagnostiquées.
  • Seite 104 VEROUILLAGE DE LA CHAISE CLICK! C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge pas dans les deux directions et l'écran affiche un “0”. Cause: le siège n’est pas verrouillé et se trouve dans la position pivotée. Solution: faites pivoter le siège à...
  • Seite 105 ACCOUDOIR C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge pas dans les deux directions et l'écran affiche un “-”. Cause: un accoudoir n'est pas rabattu. Solution: rabattez l'accoudoir totalement vers le bas. CLÉ...
  • Seite 106 FAULTFINDING PILES Lumière rouge C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge pas dans les deux directions et la Led lumineuse de la télécommande s'allume rouge lorsqu'elle est actionnée. Cause: les piles de la télécommande ne fonctionnent plus. Solution: remplacez les piles de la télécommande.
  • Seite 107 OBSTACLE C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge que dans une seule direction et l'écran affiche un “4/6”. Cause: il y a un obstacle entre le monte-escalier et l'escalier. Solution: bougez le monte-escalier dans le sens opposé{A} et ôtez l'obstacle{B}.
  • Seite 108 ANNEXES ATTENTION page 106 FONCTIONNEMENT D'URGENCE page 107 CODES DE DIAGNOSTIC page 109 ATTENTION ARRÊT REPOSE-PIEDS AUTOMATIQUE [A]Ôtez la clé du contact en quittant le monte-escalier. [B]Ne débranchez jamais la fiche d’alimentation du monte-escalier de la prise murale. [C]Les clés: il est recommandé d'en garder une à proximité du monte-escalier en l'accrochant au support mural de la télécommande.
  • Seite 109 FONCTIONNEMENT D'URGENCE >TRAJET ARRÊT [B.1]Lorsque le monte-escalier s'arrête inopinément et ne se déplace plus dans aucun sens, la manivelle de secours peut être utilisé pour déplacer le siège vers un point de charge. [B.2] Mettre le monte-escalier en position “ARRÊT”. [B.3] Retirez le capuchon du bloc moteur avec un tournevis.
  • Seite 110 FONCTIONNEMENT D'URGENCE >SIÈGE URGENCE SEULEMENT ! CLICK! [C.1]Si le pivotement automatique ne fonctionne pas, le siège peut être pivoté manuellement. Ne réalisez cette opération qu'en cas d'urgence. [C.2]Insérez une pièce dans le bouton situé sur le côté du siège. [C.3]Faites pivoter le siège manuellement.
  • Seite 111 Handicare. Notez le code de Afficheur Action Afficheur Action diagnostic lorsque vous appelez Handicare. Rien sur l’afficheur Charge en cours mais le monte-escalier ne se déplace D É F A U T D É F A U T Afficheur Action...
  • Seite 112 Afficheur Action Afficheur Action Afficheur Action Tension des batteries Le joystick activé Le joystick activé basse D É F A U T D É F A U T D É F A U T Afficheur Action Afficheur Action Afficheur Action Échec adresse IR Le relais de puissance prin- Le relais de puissance...
  • Seite 113 Afficheur Action Afficheur Action Afficheur Action Défaillance du bloc d'alimen- Défaillance du bloc d'alimen- Défaillance du bloc d'alimen- tation lorsque la pile est en tation pendant la charge tation pendant la charge mode de flottement D É F A U T D É...
  • Seite 114 112 | MANUEL D”UTILISATION...
  • Seite 115 Í MANUAL DE USUARIO Gracias por haber elegido un salvaescaleras de Handicare. OPCIONES En este manual para los tipos de salvaescaleras HANDICARE 1000 , INFORMACIÓN IMPORTANTE encontrará las instrucciones para los modelos estándar y las ampliaciones LOCALIZACIÓN DE DEFECTOS opcionales.
  • Seite 116 SILLA SMART / SMART / SMART OPCIONES Giro automático Reposapiés automático Riel plegable Riel plegable (manual) En el dibujo al lado se muestran los componentes de control [1]Pantalla de la silla SMART. Para aumentar el confort y la facilidad de [2]Palanca [3]Botón de parada uso, puede ampliar la silla SMART con las siguientes opciones:...
  • Seite 117 BAJAR Asegúrese de que el interruptor de encendido y apagado esté en la posición 'ENCENDIDO'. La pantalla de diagnóstico se iluminará para indicarlo. Baje los apoyabrazos, el reposapiés el asiento de la silla. página 122 > REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO OPCIONAL COLOCAR LOS PIES Ponga los pies en el reposapiés.
  • Seite 118 SEGURIDAD ANTE TODO ENCENDIDO CLICK! Póngase el cinturón de seguridad y abróchelo firmemente en la hebilla. Introduzca la llave en el contacto y gírela una cuarta vuelta hacia la derecha. Compruebe si la silla está en la posición bloqueada. RECORRIDO Mueva la palanca en la dirección que desea desplazarse.
  • Seite 119 BOTÓN DE PARADA EMERGENCY STOP PARAR In an emergency, press the emergency stop once. The lift stops straight away. In an emergency, press the stop button once. The lift stops straight away. En caso de emergencia, pulse una vez el botón de parada. El botón de parada The emergency stop can be released by turning the emergency button.
  • Seite 120 ABRIR EL CINTURÓN Desabroche el cinturón de seguridad. LEVANTARSE Levántese de la silla. 118 | MANUEL DE USUARIO...
  • Seite 121 LEVANTAR CLICK! Suba los apoyabrazos, el reposapiés y el asiento de la silla {A}. Empuje la palanca a la izquierda o derecha de la silla hacia abajo {B}. Gire la silla hasta que oiga un clic. La silla está ahora en la posición bloqueada. APARCAMIENTO ENCENDIDO Mantenga el botón en el control remoto apretado hasta que el salvaescaleras...
  • Seite 122 CARGAR 15 sec. En la parte superior e inferior del riel hay una estación de carga donde se cargan las baterías del salvaescaleras (es posible instalar estaciones de carga adicionales). Si el salvaescaleras no está (correctamente) situado en la estación de carga, el salvaescaleras dará...
  • Seite 123 OPCIONES GIRO AUTOMÁTICO página 121 REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO página 122 RIEL PLEGABLE página 122 manual) página 123 GIRO AUTOMÁTICO CLICK! Con la opción SILLA DE GIRO AUTOMÁTICO, la silla girará automáticamente al final del riel en la dirección que usted quiera bajar de la silla. Para ello debe mantener la palanca hacia arriba.
  • Seite 124 REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO Para levantar el REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO, gire la manivela debajo del apoyabrazos[1] o suba la silla[2]. El salvaescaleras emitirá un pitido mientras se levanta el reposapiés. RIEL PLEGABLE (automático) Con la opción RIEL PLEGABLE, la silla se detiene justamente arriba del riel plegable.
  • Seite 125 No deje el salvaescaleras en el riel plegable después del uso. Con el control remoto puede enviar el salvaescaleras a la estación de carga para que se carguen las baterías. El primer punto de parada es un estación de carga. RIEL PLEGABLE (manual) Antes de elevar el riel de bisagra{B} estacione el salvaescaleras en los puntos de...
  • Seite 126 124 | MANUEL DE USUARIO...
  • Seite 127 INTRODUCCIÓN Su salvaescaleras Handicare 1000 es un producto sofisticado que ha sido desarrollado especialmente para desplazar a una persona (máx. 137 kg) sentada en la silla (tipo de servicio pesado XL: máx.160 kg y tipo de servicio pesadoXXL: máx.200 kg). Antes de utilizar su salvaescaleras Handicare 1000, lea este manual detenidamente para familiarizarse con el manejo del mismo.
  • Seite 128 Ni Handicare ni sus distribuidores autorizados asumen ninguna respon- sabilidad de la estabilidad de las estructuras que rodean y apoyan la instalación.
  • Seite 129 Esta garantía se proporciona al distribuidor autorizado de Handicare en nombre del comprador final del producto y no es transferible. La garantía del fabricante no cubre los gastos de mano de obra para la retirada, reparación o sustitución de las piezas en garantía.
  • Seite 130 Handicare franco fábrica. Los distribuidores de salvaescaleras de segunda mano de Handicare que no sean los distribuidores certificados por Handicare no están calificados para realizar este trabajo. Por ejemplo, para instalar un riel distinto del riel original de Handicare en el hogar de un usuario.
  • Seite 131 LOCALIZACIÓN DE DEFECTOS PANTALLA DE DIAGNÓSTICO página 129 BLOQUEO DE SILLA página 130 BOTÓN DE PARADA página 130 APOYABRAZOS página 131 LLAVE página 131 BATERÍAS DEL TM página 132 ALIMENTACI Ó página 132 OBST CULO Á página 133 INTERRUPTOR página 133 PANTALLA DE DIAGNÓSTICO El salvaescaleras está...
  • Seite 132 BLOQUEO DE SILLA CLICK! C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras no se mueve en ambas direcciones y la pantalla muestra un “0”. Causa: La silla no está bloqueada y está en una posición girada. Solución: Gire la silla por medio de la palanca a la izquierda o derecha del asiento.
  • Seite 133 APOYABRAZOS C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras no se mueve en ambas direcciones y la pantalla muestra un “-”. Causa: Un apoyabrazos no se ha bajado. Solución: Baje el apoyabrazos completamente hacia abajo. LLAVE ENCENDIDO C A U S A...
  • Seite 134 FAULTFINDING BATERÍAS DEL TM RED light C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras no se mueve en ambas direcciones y el LED en el control remoto se enciende roja al accionarlo. Causa: Las pilas en el control remoto están vacías.
  • Seite 135 OBST CULO Á C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras solo se mueve en una direccióny la pantalla muestra un “4/6”. Causa: Hay un obstáculo entre el salvaescaleras y la escalera. Solución: Mueva el salvaescaleras en dirección contraria{A} y saque el obstáculo{B}.
  • Seite 136 ANNEXO AVISOS página 134 OPERACIÓN DE EMERGENCIA página 135 CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO página 137 AVISOS APAGADO REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO [A]Saque la llave del contacto cuando salga del salvaescaleras. [B]No saque nunca el enchufe del salvaescaleras de la toma de corriente. [C]Las llaves: se recomienda que sean almacenadas cerca de la silla elevadora colgando una llave en el soporte de pared del dispositivo.
  • Seite 137 OPERACIÓN DE EMERGENCIA > RIEL PARAR [B.1]Si el salvaescaleras se detiene inesperadamente y no se mueve en ninguna dirección, puede utilizarse el avance manual para desplazar el salvaescaleras a un contacto de carga. [B.2]Desconecte el salvaescaleras. [B.3]Retire el tapón de la unidad con un destornillador.
  • Seite 138 OPERACIÓN DE EMERGENCIA > SILLA EMERGENCIA SÓLO ! CLICK! [C.1]Si el giro automático no funciona, puede girar la silla manualmente. Hágalo solo en caso de emergencia. [C.2]Inserte una moneda en el botón al lado de la silla. [C.3]Gire la silla a mano. [C.4]Vuelva a colocar la silla en la posición inicial. Retire la moneda.
  • Seite 139 CÓDIGOS DE Si la acción mencionada no ayuda, llame Handicare. DIAGNÓSTICO Anote el código de Pantalla Acción Pantalla Acción diagnóstico cuando se llama a Handicare en busca de ayuda. Pantalla apagada Cargando pero el salvaescaleras no funciona Pantalla Acción Pantalla Acción...
  • Seite 140 Pantalla Acción Pantalla Acción Pantalla Acción Baja tensión de batería Palanca activado Palanca activado F A L L A F A L L A F A L L A Pantalla Acción Pantalla Acción Pantalla Acción Fallo de dirección IR El relé de energía principal El relé...
  • Seite 141 Pantalla Acción Pantalla Acción Pantalla Acción Error en el suministro Error en el suministro Error en el suministro eléctrico cuando la batería eléctrico durante la carga eléctrico durante la carga está en carga de flotación F A L L A F A L L A F A L L A Pantalla...
  • Seite 142 140 | MANUEL DE USUARIO...
  • Seite 143 PREFAZIONE CONTENUTO MANUALE PER L’USO Grazie per avere scelto un montascale Handicare. OPZIONI Questo manuale dedicato ai montascale modelli HANDICARE 1000 contiene INFORMAZIONI IMPORTANTI indicazioni relative alle caratteristiche standard e alle estensioni opzionali. RILEVAZIONE DEI GUASTI APPENDICES A. Promemoria B. Funzionamento di emergenza C.
  • Seite 144 SEDILE SMART / SMART / SMART OPZIONI Rotazione automatica Pedana poggiapiedi motorizzata Guida ribaltabile Guida ribaltabile (manuale) L'illustrazione qui riportata mostra i componenti attraverso i [1]Display quali l'utente può controllare il sedile SMART. Per aumentare [2]Joystick [3]Pulsante di arresto la comodità e la facilità di utilizzo, è possibile dotare il [4] Cintura di sicurezza modello SMART dei seguenti optional: sedile girevole [5] Interruttore a chiave...
  • Seite 145 ABBASSARE Verificare che l'interruttore on/off sia posizionato su "ACCESO". Il display di diagnostica si illuminerà per indicare l'accensione del servoscala. Abbassare i braccioli, la pedana poggiapiedi e la seduta. Pagina 150 > PEDANA POGGIAPIEDI AUTOMATICA OPZIONALE POSIZIONARE I PIEDI Posizionare i piedi sulla pedana poggiapiedi. Assicurarsi che i piedi non fuoriescano dai bordi della pedana.
  • Seite 146 MASSIMA SICUREZZA ACCESO CLICK! Allacciare la cintura di sicurezza e collegando i due elementi con un gesto deciso. Inserire la chiave nel contatto e ruotarla effettuando un quarto di giro verso destra. Verificare che la sedia si trovi in posizione di blocco. CORSA Spostare il joystick nella direzione desiderata.
  • Seite 147 PULSANTE DI ARRESTO EMERGENCY STOP ARRESTO In an emergency, press the emergency stop once. The lift stops straight away. In an emergency, press the stop button once. The lift stops straight away. Se necessario, premere il pulsante di arresto una sola volta. Il pulsante di arresto The emergency stop can be released by turning the emergency button.
  • Seite 148 APRIRE LA CINTURA Slacciare la cintura di sicurezza. ALZARSI Alzarsi dal sedile. 146 | MANUALE PER L’USO...
  • Seite 149 RIPIEGARE CLICK! Sollevare i braccioli, la pedana poggiapiedi e la seduta {A}. Abbassare la maniglia presente sotto il sedile (sul lato destro o sinistro) {B}. Ruotare il sedile fino a quando non si sente uno scatto indicante che il sedile si trova nella posiziona di blocco. PARCHEGGIARE ACCESO Tenere premuto il pulsante sul telecomando finché...
  • Seite 150 CARICARE 15 sec. Nei punti superiore e inferiore della guida è presente una postazione in cui l'accu- mulatore del montascale può ricaricarsi (è possibile installare punti di ricarica aggiuntivi). Se non si trova (esattamente) sul punto di ricarica, il montascale emetterà...
  • Seite 151 OPZIONI ROTAZIONE AUTOMATICA pagina 149 PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA pagina 150 GUIDA RIBALTABILE pagina 150 manuale) pagina 151 ROTAZIONE AUTOMATICA CLICK! Con il SEDILE GIREVOLE AUTOMATICO opzionale, è possibile ruotare automaticamente il sedile alla fine della guida nella direzione di marcia. Per farlo, è...
  • Seite 152 PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA Per sollevare il PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA, spostare l'interruttore presente sotto il bracciolo[1] o rialzare il sedile[2]. Il servoscala emetterà un segnale acustico durante lo spostamento del poggiapiedi. GUIDA RIBALTABILE (motorizzata) Se è presente la GUIDA RIBALTABILE, il sedile si arresterà appena sopra di essa. Per sollevare o abbassare la guida, puntare il joystick verso l'alto o verso il basso.
  • Seite 153 Dopo l'uso, evitare di lasciare il montascale sulla guida ribaltabile; usando il telecomando, spostare piuttosto il montascale sul punto di ricarica affinché l'accumulatore si rifornisca. Il primo punto di arresto è un punto di ricarica. GUIDA RIBALTABILE manuale) Prima di alzare la traccia a cerniera manuale{B} parcheggiate il montascale sui punti di carica, sopra la cerniera, o sulla cima delle scale{A}.
  • Seite 154 152 | MANUALE PER L’USO...
  • Seite 155 (max. 137 kg) seduta sul sedile (tipo pesante XL: max.160 kg e tipo pesante XXL: max. 200 kg). Prima di utilizzare il servoscala Handicare 1000, si prega di leggere attentamente il presente manuale per familiarizzare con l'utilizzo del servoscala.
  • Seite 156 Handicare e i suoi rivenditori autorizzati non saranno da ritenersi responsabili per quanto riguarda l'idoneità delle strutture che circondano e sostengono l'installazione. MANUTENZIONE Pulizia Pulire regolarmente il servoscala.
  • Seite 157 La presente garanzia viene fornita al Rivenditore autorizzato Handicare per conto dell'acquirente finale del prodotto e non è trasferibile. La garanzia del produttore non copre le spese di manodopera per la rimozione, la riparazione o la sostituzione delle parti in garanzia.
  • Seite 158 Handicare. Le procedure relative alla configurazione di uno o più componenti del montascale devono essere eseguite esclusivamente dai rivenditori (e relativi dipendenti) autorizzati da Handicare per lo svolgimento di tali attività, nel rispetto delle istruzioni fornite dall’azienda stessa. Solo dipendenti adeguatamente formati e qualificati possono garantire la sicurezza dei montascale Handicare franco fabbrica.
  • Seite 159 RILEVAZIONE DEI GUASTI DISPLAY DI DIAGNOSTICA pagina 157 BLOCCO DEL SEDILE pagina 158 PULSANTE DI ARRESTO pagina 158 BRACCIOLO pagina 159 CHIAVE pagina 159 BATTERIE TC pagina 160 BLOCCO pagina 160 OBSTACOLO pagina 161 INTERRUTTORE pagina 161 DISPLAY DI DIAGNOSTICA Il servoscala dispone di un display di diagnostica sul quale vengono visualizzati codici utili per riconoscere i guasti.
  • Seite 160 BLOCCO DEL SEDILE CLICK! C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale non si muove in nessuna direzione e il display mostra un “0”. Causa: il sedile non è bloccato e si trova in posizione girata. Soluzione: ruotare il sedile utilizzando la maniglia presente sotto di esso sul lato destro o sinistro.
  • Seite 161 BRACCIOLO C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale non si muove in nessuna direzione e il display mostra un “-”. Causa: uno dei braccioli non è abbassato correttamente. Soluzione: abbassare completamente il bracciolo. CHIAVE ACCESO C A U S A...
  • Seite 162 FAULTFINDING BATTERIE TC RED light C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale non si muove in nessuna direzione e il LED presente sul telecomando si accende rossa quando quest'ultimo emette un comando. Causa: le batterie del telecomando sono scariche.
  • Seite 163 OBSTACOLO C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale si sposta solo in una direzione e il display mostra un “4/6”. Causa: è presente un ostacolo tra il montascale e la scalinata. Soluzione: spostare il montascale nella direzione opposta{A} e rimuovere l'ostacolo{B}.
  • Seite 164 APPENDICE PROMEMORIA pagina 162 FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA pagina 163 CODICI DI DIAGNOSTICA pagina 165 PROMEMORIA SPENTO PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA [A]Quando il montascale non è in uso, estrarre la chiave dal contatto. [B]Non estrarre mai la spina dalla presa a muro. [C]Le chiavi: si raccomanda che siano riposte in prossimità...
  • Seite 165 FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA >GUIDA ARRESTO [B.1]Se il montascale si blocca inaspettatamente, sarà possibile utilizzare la manovella per spostarlo fino a un punto di ricarica. [B.2]Spegnere il montascale. [B.3]Rimuovere il cappuccio dall'unità utilizzando un cacciavite. [B.4]Ruotare la manovella come indicato sulla stessa, quindi spostare il montascale verso la posizione desiderata.
  • Seite 166 FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA >SEDILE EMERGENZA SOLO ! CLICK! [C.1]Se il meccanismo della rotazione motorizzata non funziona è possibile effettuare la rotazione manualmente. Si consiglia di farlo solo in caso di emergenza. [C.2]Inserire una moneta nel pulsante presente sul lato del sedile. [C.3]Ruotare il sedile manualmente.
  • Seite 167 Handicare. Annotare il codice di Display Azione Display Azione diagnostica quando si chiama Handicare per chiedere aiuto. Display vuoto Il servoscala si ricarica ma non si muove G U A S T O G U A S T O Display...
  • Seite 168 Display Azione Display Azione Display Azione Tensione della batteria Joystick attivato Joystick attivato bassa G U A S T O G U A S T O G U A S T O Display Azione Display Azione Display Azione Tensione della batteria Relè...
  • Seite 169 Display Azione Display Azione Display Azione Problema all'alimentazione Problema all'alimentazione Problema all'alimentazione elettrica mentre la batteria è elettrica durante la ricarica elettrica durante la ricarica in modalità "float" G U A S T O G U A S T O G U A S T O Display Azione...
  • Seite 170 MAINTENANCE RECORD / ONDERHOUDSVERSLAG / WARTUNGS-AUFZEICHNUNG / NOTIFICATION DE MAINTENANCE / REGISTRO DE MANTENIMIENTO / REGISTRAZIONI DI MANUTENZIONE Date Time Reason for Call Comments Dealer Datum Tijd Reden voor oproep Opmerkingen Dealer Datum Zeit Grund für den Anruf Kommentare Händler Date Heure Raison de l’appel...
  • Seite 172 Handicare Stairlifts B.V. Newtonstraat 35 1704 SB Heerhugowaard The Netherlands T +31 (0)72 576 88 88 F +31 (0)72 574 34 35 stairlifts@handicare.com www.handicare.com Handicare Accessibility Ltd. 82 First Avenue, Pensnett Estate Kingswinford, West Midlands DY6 7FJ, England T +44 (0)1384 408700 F +44 (0)1384 408719 enquiries@handicare.co.uk...

Diese Anleitung auch für:

1000 smart xl seat1000 smart xxl seat