Herunterladen Diese Seite drucken
Handicare 950 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 950:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 59
+
Handicare 950/950
User Manual
Simplicity seat
L
Simplicity
seat
Smart seat

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Handicare 950

  • Seite 1 Handicare 950/950 User Manual Simplicity seat Simplicity seat Smart seat...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    FOREWORD CONTENT USER MANUAL Thank you for choosing a Handicare stairlift. This manual is for the HANDICARE 950 lift OPTIONS type, and includes instructions for the standard features and optional upgrades. IMPORTANT INFORMATION FAULT FINDING ATTACHMENTS A. Reminders B. Emergency operation C.
  • Seite 4: User Manual

    SIMPLICITY / SIMPLICITY SEAT OPTIONS Powered Footrest Folding hinge (manual) Slide track [1]Diagnostic Display The illustration above shows the features used to operate [2]Joystick the SIMPLICITY seat. The SIMPLICITY seat can be upgraded [3]Stop button with the Powered Footrest, the Folding hinge (manual) and [4]Seat belt the Slide track, options to create even more seat comfort and user-friendliness.
  • Seite 5 SMART SEAT OPTIONS Automatic Swivel Powered Footrest Folding hinge (manual) Slide track The illustration above shows the features used to operate [1]Diagnostic Display [2]Joystick the SMART seat. The SMART seat can be upgraded with the [3]Stop button Automatic Swivel seat, the Powered Footrest, the Folding [4]Seat belt hinge (manual) and the Slide track, options to create even [5]Key switch...
  • Seite 6 FOLD DOWN Ensure that the on/off switch is set in the 'ON' position. The diagnosic display will be illuminated when switched on. Manually fold down the footplate, the armrests and seat. page 10 > OPTIONAL POWERED FOOTREST PLACE FEET Place your feet on the footplate. Ensure that both feet are completely on the plate.
  • Seite 7: Safety First

    SAFETY FIRST CLICK! Fasten the seat belt securely, ensuring that it clicks into the holder. Put the key in the switch and turn it ninety degrees clockwise. Check that the chair is in the locked position. RIDE Move and hold the joystick in the desired direction of travel. The display shows a “8/9”, the lift will beep 3 times and start slowly after 1 second.
  • Seite 8: Stop Button

    STOP BUTTON In an emergency, press the stop button once. The stop button is illuminated. The lift stops straight away. The stop button can be released by pushing the stop button. SWIVEL CLICK! The lift stops automatically at the end of the rail. You should now swivel the seat manually, making it easier to get on and off.
  • Seite 9 LOOSEN BELT Unfasten the seat belt. STAND UP Stand up from the seat. USER MANUAL | 7...
  • Seite 10 FOLD UP CLICK! Fold up the armrests, footplate and seat {A}. Push the handle, located to the left or right under the seat, downwards {B}. Swivel the seat until you hear a 'click'. The seat is now in the locked position. PARK Press and hold the up and down button on the remote cont ol until the lift...
  • Seite 11 OPTIONS AUTOSWIVEL page 9 POWERED FOOTREST page 10 manual) page 10 SLIDE TRACK page 11 AUTOSWIVEL CLICK! The AUTOMATIC SWIVEL SEAT option let you swivel the seat automatically to face the direction you are going to walk. To do this, push and hold the joystick in the direction of travel.
  • Seite 12 OPTION POWERED FOOTREST POWERED FOOTREST To operate a POWERED FOOTREST press the switch under the armrest[1] or To operate a POWERED FOOTREST move the switch under the armrest[1] or fold up the seat[2].The stairlift should beep whilst folding the footrest. fold up the seat[2].The stairlift should beep whilst folding the footrest.
  • Seite 13 SLIDE TRACK Max. 40 cm f the lift has a sliding track, both the chair and slide track will move (half speed) at the same time. Once the slide track has reached the end of its travel the lift will gradually increase to its normal running speed and continue its travel. Keep the toggle pressed in the same direction.
  • Seite 14 12 | USER MANUAL...
  • Seite 15: Technical Support

    FOREWORD Your Handicare 950 stairlift is a sophisticated product that has been specifically developed to carry one person (max 140 kg/22.7 stone/308 lbs) sitting on the seat (hinged rail/ slide rail type: max 120 kg/18.1 stone/264 lbs). Before using your Handicare 950 stairlift please read this manual thoroughly to familiarise yourself with how to operate your stairlift.
  • Seite 16 Neither Handicare nor its authorised dealers may be held responsible for the suitability of the structures which surround and support the installation.
  • Seite 17: Technical Specifications

    fixation parts, all swivelling and movable parts, and the motor, rely on Handicare’s know-how. Work on this configuration or on one or more of its parts may only be performed by dealers (and their employees) who have been certified by Handicare to perform such work in accordance with the instructions given by Handicare.
  • Seite 18: Faultfinding

    FAULTFINDING DIAGNOSTIC DISPLAY page 16 CHAIR POSITION page 17 STOP BUTTON page 17 ARMREST page 18 page 18 BATTERIES RC page 19 POWER page 19 OBSTACLE page 20 SWITCH page 20 HINGED RAIL page 21 DIAGNOSTIC DISPLAY The stairlift is fitted with a diagnostic display that displays a code to help diagnose faults.
  • Seite 19 CHAIR POSITION CLICK! C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the display shows a “0”. Cause: the seat is not locked and is in a swivelled position. Solution: swivel the seat using the handle located to the left or right under the seat, until it “clicks”...
  • Seite 20 ARMREST C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the display shows a “-”. Cause: an armrest has not been folded down. Solution: fold down the armrest fully. C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the display shows a “0”.
  • Seite 21: Fault Finding

    FAULTFINDING BATTERIES RC RED light C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the Light on the remote control shines red when the remote control is operated. Cause: the batteries in the remote control are flat.
  • Seite 22 OBSTACLE C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift travels in one direction only and the display shows a “4/6”. Cause: there is an obstacle between the lift and the stairs. Solution: move the lift in the opposite direction {A} and remove the obstacle {B}. SWITCH C A U S E S O L U T I O N...
  • Seite 23 HINGED RAIL CLICK! C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the display shows a “A”. Cause: the hinged rail has not been folded down. Solution: fold down the hinged rail fully.
  • Seite 24: Attachments

    ATTACHMENTS REMINDERS page 22 EMERGENCY OPERATIONS page 23 DIAGNOSTIC CODES page 26 REMINDERS POWERED FOOTREST 30 min. [A]Remove the key from the switch whenever you leave the lift. [A]Remove the key from the switch whenever you leave the lift. [B]Never remove the lift plug from the wall socket. [B]Never remove the lift plug from the wall socket.
  • Seite 25 EMERGENCY OPERATION >TRACK STOP [B.1]When the stairlift stops unexpectedly and no longer moves any further, the hand winder can be used to move the lift to a charging point. [B.2]Turn off the lift. [B.3]Remove the cap from the unit with a screwdriver. [B.4]Turn the hand winder as indicated on the winder.
  • Seite 26 EMERGENCY OPERATION > SEAT B.1 C.1 CLICK! [C.1]If the power swivel is not functioning it can be swivelled manually. Do this only in an emergency. [C.2]Insert a coin in the button on the side of the seat. [C.3]Swivel the seat manually. [C.4]The seat must be returned to the start position.
  • Seite 27 EMERGENCY OPERATION >SLIDE TRACK STOP [D.1]Your Slide Track is fitted with a manual override that allows the track to be moved in case of an emergency. This is positioned towards the bottom of the track{A}. [D.2]Turn off the lift. [D.3]To move the Slide Track manually you must first loosen the locking bolt.
  • Seite 28 DIAGNOSTIC If the mentioned action does not help, call Handicare. CODES Display Action Display Action Write down the diagnostic code when you call Handicare for help. Display Action No display Charging, but the lift does not drive. Possibly the armrest is folded.
  • Seite 29 Display Action Display Action Display Action 30 min. Low battery voltage Joystick activated Joystick activated F A U L T Display Action Display Action Display Action IR address fail The main power relay not The main power not closed open F A U L T F A U L T F A U L T...
  • Seite 30 Display Action Display Action Display Action Power supply fault during Power supply fault during Power supply fault when charging charging battery on float F A U L T F A U L T F A U L T Display Action Display Action Display...
  • Seite 31 VOORWOORD INHOUD GEBRUIKERSHANDLEIDING Bedankt dat u heeft gekozen voor een Handicare traplift. In deze handleiding voor OPTIES lifttype HANDICARE 950 , vindt u de gebruiksaanwijzing voor de standaard BELANGRIJKE INFORMATIE uitvoeringen en de optionele uitbreidingen. FOUTDIAGNOSE BIJLAGEN A. Aandachtspunten B. Noodbediening C.
  • Seite 32: Gebruikershandleiding

    SIMPLICITY / SIMPLICITY STOEL OPTIES Automatische voetenplank Klaprail (handmatig) Schuifrail De illustratie hiernaast toont de onderdelen waarmee u de [1]Display SIMPLICITY stoel bedient. Om het zitcomfort en [2]Joystick gebruiksgemak te vergroten, kunt u de SIMPLICITY stoel [3]Stopknop uitbreiden met de opties: automatische voetenplank, de [4]Veiligheidsgordel klaprail (handmatig) en de schuifrail.
  • Seite 33 SMART STOEL OPTIES Automatische draaifunctie Automatische voetenplank Klaprail (handmatig) Schuifrail De illustratie hiernaast toont de onderdelen waarmee u de [1]Display SMART stoel bedient. Om het zitcomfort en gebruiksgemak [2]Joystick [3]Stopknop te vergroten, kunt u de SMART stoel uitbreiden met de [4]Veiligheidsgordel opties: automatische draaistoel, automatische voetenplank, [5]Sleutelschakelaar...
  • Seite 34 NEERKLAPPEN Zorg ervoor dat de aan-/uit-schakelaar in de stand ‘AAN’ staat, als u de traplift wilt gebruiken. Als de diagnostische display is verlicht, is de traplift ingeschakeld. Klap de voetenplank, de armleuningen en de stoelzitting naar beneden. pagina 38 > OPTIONELE AUTOMATISCHE VOETENPLANK VOETEN PLAATSEN Plaats uw voeten op de voetenplank.
  • Seite 35: Veiligheid Voorop

    VEILIGHEID VOOROP CLICK! Doe de veiligheidsgordel om en klik deze stevig vast in de houder. Steek de sleutel in het contact en draai deze een kwart rechtsom. Controleer of de zitting is vergrendeld en niet kan draaien. RIJDEN Beweeg en houd de joystick in de gewenste rijrichting. De display laat een “8/9” zien, de lift zet zich geleidelijk in beweging.
  • Seite 36 STOPKNOP In geval van nood drukt u de stopknop eenmaal in. De stopknop licht op. De lift stopt dan onmiddellijk. Om de lift weer vrij te geven, drukt u op de stopknop. DRAAIEN CLICK! De lift stopt automatisch aan het einde van de rail. U kunt de stoel nu handmatig draaien zodat u gemakkelijker op- en afstapt.
  • Seite 37 RIEM LOSMAKEN Maak de veiligheidsgordel los. OPSTAAN Sta op van de stoel. GEBRUIKERSHANDLEIDING | 35...
  • Seite 38 OPKLAPPEN CLICK! Klap de armleuningen, voetenplank en de stoelzitting op {A}. Druk de hendel links of rechts onder de zitting, naar beneden {B}. Draai de stoel totdat u een klikgeluid hoort. De stoel staat nu in de vergrendelde positie. PARKEREN Houd de knop op de afstandsbediening ingedrukt totdat de lift een oplaad- station bereikt.
  • Seite 39 OPTIES AUTOMATISCHE DRAAIFUNCTIE pagina 37 AUTOMATISCHE VOETENPLANK pagina 38 KLAPRAIL (handmatig) pagina 38 SCHUIFRAIL pagina 39 AUTOMATISCHE DRAAIFUNCTIE CLICK! Met de AUTOMATISCHE DRAAISTOEL-optie kunt u de stoel aan het einde van de rail automatisch in de looprichting laten draaien. Hiervoor houdt u de joystick in opwaartse richting vast.
  • Seite 40 OPTION AUTOMATISCHE VOETENPLANK POWERED FOOTREST Gebruik de schakelaar onder de armleuning[1] of klap de zitting op[2], om de AUTO- To operate a POWERED FOOTREST press the switch under the armrest[1] or MATISCHE VOETENPLANK in te klappen. U hoort een geluidssignaal terwijl de voetenplank fold up the seat[2].The stairlift should beep whilst folding the footrest.
  • Seite 41 SCHUIFRAIL Max. 40 cm Bij trapliften met een schuifrail, worden de stoel en de schuifrail op hetzelfde moment (op halve snelheid) verplaatst. Nadat de schuifrail volledig is uitgeschoven, zal de traplift geleidelijk versnellen tot normale snelheid is bereikt en verplaatst deze zich verder.
  • Seite 42 40 | GEBRUIKERSHANDLEIDING...
  • Seite 43: Technische Ondersteuning

    VOORWOORD Uw Handicare 950-traplift is een geavanceerd product bedoeld om één persoon (max. 140 kg) in een zittende houding te vervoeren (klaprail/schuifrail type: max. 120 kg). Lees deze handleiding aandachtig door, zodat u weet hoe de Handicare 950-traplift werkt voordat u ervan gebruikmaakt.
  • Seite 44: Garantie En Aansprakelijkheid

    De klant is dan ook verantwoordelijk voor de kwaliteit ervan. Handicare noch de geautoriseerde dealers van Handicare kunnen aansprakelijk worden gesteld voor de geschiktheid van de constructie die de installatie moet dragen of die zich rond de installatie bevindt.
  • Seite 45: Technische Specificaties

    Handicare. Werkzaamheden aan die configuratie of aan een of meer van haar onderdelen, mogen alleen worden uitgevoerd door (medewerkers van) dealers die door Handicare zijn gecertificeerd om deze werkzaamheden te verrichten volgens door Handicare geleverde instructies.
  • Seite 46: Foutdiagnose

    FOUTDIAGNOSE DIAGNOSTISCHE DISPLAY pagina 44 STOELPOSITIE pagina 45 STOPKNOP pagina 45 ARMLEUNING pagina 46 SLEUTEL pagina 46 BATTERIJEN AB pagina 47 OPLADEN pagina 47 OBSTAKEL pagina 48 SCHAKELAAR pagina 48 KLAPRAIL pagina 49 DIAGNOSTISCHE DISPLAY Als sprake is van een storing, wordt deze door middel van een code weerge- geven op de diagnostische display van de traplift.
  • Seite 47 STOELPOSITIE CLICK! O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt niet in beide richtingen en de display geeft een “0” aan. Oorzaak: de stoel is niet vergrendeld en staat in een gedraaide positie. Oplossing: draai de stoel met behulp van de hendel links of rechts onder de zitting.
  • Seite 48 ARMLEUNING O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt niet in beide richtingen en de display geeft een “-” aan. Oorzaak: een armleuning is niet neergeklapt. Oplossing: klap de armleuning volledig naar beneden. SLEUTEL O O R Z A A K O P L O S S I N G...
  • Seite 49: Fault Finding

    FAULTFINDING BATTERIJEN AB RED light O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt niet in beide richtingen en de LED op de afstandsbediening brandt rood bij bediening. Oorzaak: de batterijen in de afstandsbediening zijn leeg. Oplossing: vervang de batterijen van de afstandsbediening.
  • Seite 50 OBSTAKEL O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt slecht in één richting en de display geeft een “4/6” aan. Oorzaak: er bevindt zich een obstakel tussen de lift en de trap. Oplossing: beweeg de lift in tegenovergestelde richting{A} en neem het obstakel weg{B}.
  • Seite 51 KLAPRAIL CLICK! O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt niet in beide richtingen en de display geeft een “A” aan. Oorzaak: de klaprail is niet neergeklapt. Oplossing: klap de klaprail volledig naar beneden. GEBRUIKERSHANDLEIDING | 49...
  • Seite 52: Bijlagen

    BIJLAGEN AANDACHTSPUNTEN pagina 50 NOODBEDIENING pagina 51 DIAGNOSTISCHE CODES pagina 54 AANDACHTSPUNTEN AUTOMATISCHE VOETENPLANK 30 min. [A]Neem de sleutel uit het contact als u de lift verlaat. [A]Remove the key from the switch whenever you leave the lift. [B]Neem nooit de stekker van de lift uit het wandcontact. [B]Never remove the lift plug from the wall socket.
  • Seite 53 NOODBEDIENING> RAIL STOP [B.1]Als de lift onverwacht stopt en niet meer verder wil, kan de handwinder gebruikt worden om de stoel naar een oplaadpunt te laten zakken. [B.2]Schakel de lift uit. [B.3]Haal met een schroevendraaier het dopje van de unit. [B.4]Draai de winder: op de bovenzijde van de winder staat vermeld welke kant de winder op te draaien om de lift naar beneden te laten rijden.
  • Seite 54 NOODBEDIENING> STOEL B.1 C.1 CLICK! [C.1]Als de automatische draaifunctie niet meer werkt kan deze handmatig overgenomen worden. Doe dit alleen in noodgevallen. [C.2]Plaats een muntstuk in de knop aan de zijkant van de stoel. [C.3]Draai de stoel. [C.4]Breng de stoel terug naar de uitgangspositie en verwijder het munststuk.
  • Seite 55 NOODBEDIENING> SCHUIFRAIL STOP [D.1]De schuifrail is uitgerust met een handmatige noodbediening waarmee de rail in noodgevallen kan worden bewogen. De noodbediening bevindt zich onderaan de rail{A}. [D.2]Schakel de lift uit. [D.3]Voordat u de schuifrail handmatig kunt bewegen, moet u de borgbout losdraaien. [D.4]Gebruik de bijgeleverde moer- sleutel op de wijze zoals weergegeven in Figuur D4 om de schuifrail te bewegen.
  • Seite 56 DIAGNOSTISCHE Indien de genoemde actie niet helpt, bel Handicare. CODES Display Actie Display Actie Noteer de foutmelding en geef deze door wanneer u Handicare belt. Display Actie Geen display De lift laadt op, maar komt niet in beweging. Mogelijk staat de leuning omhoog.
  • Seite 57 Display Actie Display Actie Display Actie 30 min. Lage accuspanning Joystick geactiveerd. Joystick geactiveerd. F O U T Display Actie Display Actie Display Actie Fout in IR-adres Het hoofdvoedingsrelais is Het hoofdvoedingsrelais is niet geopend niet gesloten F O U T F O U T F O U T Display...
  • Seite 58 Display Actie Display Actie Display Actie Fout stroomvoorziening Fout stroomvoorziening Fout stroomvoorziening bij tijdens opladen tijdens opladen accu met constante lading F O U T F O U T F O U T Display Actie Display Actie Display Actie Hardware hoofdprintplaat Overstroom Slaap modus defect...
  • Seite 59 INHALT BENUTZERHANDBUCH Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Handicare Treppenlift entschieden haben. OPTIONS In diesem Handbuch für die Lifttype HANDICARE 950 finden Sie eine Bedienungs- WICHTIGE INFORMATIONEN anleitung für die Standardausführungen und optionale Erweiterungen. FEHLERSUCHE ANHÄNGE A. Erinnerungen B.
  • Seite 60 SIMPLICITY / SIMPLICITY SITZ OPTIONEN Automatische Fußstütze Klappschiene (manuell) Gleitschiene Die nebenstehende Illustration zeigt die Elemente, mit denen [1]Anzeige Sie den SIMPLICITY Sitz bedienen. Um den Sitzkomfort und [2]Joystick die Bedienungsfreundlichkeit zu erhöhen, können Sie den [3]Stopptaste SIMPLICITY Sitz um folgende Optionen erweitern: [4]Sicherheitsgurt automatische Fußstütze, der Klappschiene (manuell) und der [5]Schlüsselschalter...
  • Seite 61 SMART SITZ OPTIONEN Automatische Drehfunktion Automatische Fußstütze Klappschiene (manuell) Gleitschiene Die nebenstehende Illustration zeigt die Elemente, mit denen [1]Anzeige Sie den SMART Sitz lift bedienen. Um den Sitzkomfort und [2]Joystick [3]Stopptaste die Bedienungsfreundlichkeit zu erhöhen, können Sie den [4]Sicherheitsgurt SMART Sitz um folgende Optionen erweitern: automatischer [5]Schlüsselschalter Drehsitz, automatische Fußstütze, der Klappschiene [6]Sitz-Drehhebel...
  • Seite 62: Füße Darauf Stellen

    HERUNTERKLAPPEN Stellen Sie sicher, dass der EIN/AUS-Schalter auf ‘EIN’ steht. Die Diagnose- Anzeige leuchtet auf, um den betriebsbereiten Zustand anzuzeigen. Klappen Sie die Fußstütze, die Armlehnen und die Sitzfläche nach unten. Seite 66 > OPTION AUTOMATISCHE FUSSSTÜTZE FÜßE DARAUF STELLEN Stellen Sie Ihre Füße auf die Fußstütze.
  • Seite 63: Sicherheit An Erster Stelle

    SICHERHEIT AN ERSTER STELLE CLICK! Legen Sie den Sicherheitsgurt an und klicken Sie diesen gut in der Halterung fest. Stecken Sie den Schlüssel in den Kontakt und drehen Sie diesen eine Vierteldrehung nach rechts. Prüfen Sie, ob der Sitz verriegelt ist. FAHRT Bewegen and halten Sie den Joystick in die gewünschte Richtung.
  • Seite 64 STOPPTASTE STOPP Im Notfall drücken Sie ein Mal die Stopptaste. Die Stopp-Taste leuchtet. Der Lift stoppt dann sofort. Der Stopptaste kann durch Drücken der Stopptaste wieder freigegeben werden. DREHFUNKTION CLICK! Der Lift stoppt automatisch am Schienenende. Sie können den Sitz nun von Hand drehen, damit Sie bequemer aufstehen und wieder Platz nehmen können.
  • Seite 65: Sicherheitsgurt Lösen

    SICHERHEITSGURT LÖSEN Lösen Sie den Sicherheitsgurt. AUFSTEHEN Stehen Sie vom Sitz auf. BENUTZERHANDBUCH | 63...
  • Seite 66 HOCHKLAPPEN CLICK! Klappen Sie die Armlehnen, die Fußstütze und die Sitzfläche nach oben{A}. Drücken Sie den Hebel links oder rechts unter der Sitzfläche nach unten{B}. Drehen Sie den Sitz, bis Sie ein Klickgeräusch hören. Der Sitz befindet sich jetzt in der verriegelten Position. PARKEN Halten Sie die Taste auf der Fernbedienung gedrückt, bis der Lift eine Lade- station erreicht hat.
  • Seite 67: Benutzerhandbuch | 65

    OPTIONS AUTOMATISCHE DREHFUNKTION seite 65 AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE seite 66 manuell) seite 66 GLEITSCHIENE seite 67 AUTOMATISCHE DREHFUNKTION CLICK! Mit der Option AUTOMATISCHER DREHSITZ dreht sich der Sitz am Schienenende automatisch in Laufrichtung. Dazu halten Sie den Joystick nach oben gedrückt. BENUTZERHANDBUCH | 65...
  • Seite 68 OPTION AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE POWERED FOOTREST Bedienen Sie den Schalter unter der Armlehne[1] oder Klappen Sie die To operate a POWERED FOOTREST press the switch under the armrest[1] or Sitzfläche[2], um die AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE hochzuklappen. Während fold up the seat[2].The stairlift should beep whilst folding the footrest. die Fußstütze automatisch hochgeklappt wird ertönt ein akustisches Signal.
  • Seite 69 GLEITSCHIENE Max. 40 cm Ist der Lift mit einer Gleitschiene ausgestattet, bewegen sich Fahreinheit und Gleit- schiene (bei halber Geschwindigkeit) gleichzeitig. Sobald die Gleitschiene vollständig ausgefahren ist, nimmt der Lift allmählich seine normale Fahrgeschwindigkeit auf und setzt seine Fahrt fort. Halten Sie den Joystick weiterhin in dieselbe Richtung gedrückt. Ist der Lift nicht in Gebrauch, sollte er nicht am unteren Treppenabsatz abgestellt werden, wo er ein Hindernis darstellen könnte.
  • Seite 70 68 | BENUTZERHANDBUCH...
  • Seite 71: Technischer Support

    VORWORT Ihr Handicare 950 Treppenlift ist ein hochentwickeltes Produkt, das speziell entwickelt wurde, um eine Person (max. 140 kg) auf dem Sitz sitzend zu befördern (Klappschiene /Gleitschiene Ausführung: max.120 kg). Ehe Sie Ihren Handicare 950 Treppenlift in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch, um sich mit der Bedienung Ihres Treppenlifts vertraut zu machen.
  • Seite 72: Wartung

    Etagenböden, Geländern, Sockeln usw., welche die Anlage tragen oder umgeben sollen, wurden durch den Kunden geprüft und zugesichert, der damit auch die diesbezügliche volle Verantwortung übernimmt. Weder Handicare noch seine autorisierten Vertragshändler sind für die Eignung der Gebäudeteile zur Verantwortung zu ziehen, welche die Anlage umgeben und tragen.
  • Seite 73: Technische Spezifikationen

    Schienensystem, die Konstruktion des Treppenlifts, die Befestigungsteile, alle drehbaren und beweglichen Teile, der Antrieb, beruhen auf dem Know-how von Handicare. Arbeiten an dieser Konfiguration oder an einer oder mehreren ihrer Komponenten dürfen ausschließlich von (Mitarbeitern von) Händlern durchgeführt werden, die von Handicare zertifiziert sind, diese Arbeiten gemäß...
  • Seite 74: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE DIAGNOSEANZEIGE seite 72 seite 73 STOPPTASTE seite 73 ARMLEHNE seite 74 SCHL SSEL Ü seite 74 BATTERIEN FB seite 75 STROMVERSORGUNG seite 75 HINDERNIS seite 76 SCHALTER seite 76 KLAPSCHIENE seite 77 DIAGNOSEANZEIGE Der Treppenlift ist mit einer Diagnoseanzeige ausgestattet, auf der ein Code zur Fehler-diagnose angezeigt wird.
  • Seite 75 CLICK! U R S A C H E S U N G Ö Problem: Der Lift bewegt sich in keiner Richtung und auf dem Display erscheint eine “0”. Ursache: Der Sitz ist nicht verriegelt und in gedrehter Position. Lösung: Drehen Sie den Sitz mithilfe des Hebels links oder rechts unter der Sitzfläche.
  • Seite 76 ARMLEHNE U R S A C H E S U N G Ö Problem: Der Lift bewegt sich in keiner Richtung und auf dem Display erscheint eine “-”. Ursache: Eine Armlehne ist nicht nach unten geklappt. Lösung: Klappen Sie beide Armlehnen vollständig nach unten. SCHL SSEL Ü...
  • Seite 77: Stromversorgung

    BATTERIEN FB RED light U R S A C H E S U N G Ö Problem: Der Lift bewegt sich in keiner Richtung, und die LED-Anzeige auf der Fernbedienung blinkt rot bei Bedienung. Ursache: Die Batterien der Fernbedienung sind leer. Lösung: Tauschen Sie die Batterien der Fernbedienung aus.
  • Seite 78 HINDERNIS U R S A C H E S U N G Ö Problem: Der Lift bewegt sich nur in einer Richtung und auf dem Display erscheint eine “4/6”. Ursache: Es befindet sich ein Hindernis zwischen dem Lift und der Treppe. Lösung: Bewegen Sie den Lift in anderer Richtung{A}, und entfernen Sie das Hindernis{B}.
  • Seite 79 KLAPPSCHIENE CLICK! U R S A C H E S U N G Ö Problem: Der Lift bewegt sich in keiner Richtung und auf dem Display erscheint eine “A”. Ursache: Die Klappschiene ist nicht nach unten geklappt. Lösung: Klappen Sie die Klappschiene vollständig nach unten. BENUTZERHANDBUCH | 77...
  • Seite 80: Notbedienung

    ANHANG ERINNERUNGEN seite 78 NOTBEDIENUNG seite 79 DIAGNOSECODES seite 82 ERINNERUNGEN AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE 30 min. [A]Nehmen Sie den Schlüssel aus dem Kontakt, wenn Sie den Lift verlassen. [A]Remove the key from the switch whenever you leave the lift. [B]Ziehen Sie niemals den Stecker des Lifts aus der Wandsteckdose. [B]Never remove the lift plug from the wall socket.
  • Seite 81 NOTBEDIENUNG > SCHIENE STOPP [B.1]Wenn der Treppenlift unerwartet stoppt und sich nicht weiter bewegt, kann er mithilfe der Handkurbel auf einen Ladepunkt bewegt werden. [B.2]Schalten Sie den Lift aus. [B.3]Entfernen Sie die Abdeckkappe mit einem Schraubenzieher von der Einheit. [B.4]Drehen Sie die Handkurbel, wie auf dem Griff angegeben, und bewegen Sie den Lift damit in die gewünschte Richtung.
  • Seite 82 NOTBEDIENUNG > SITZ B.1 C.1 CLICK! [C.1]Falls die automatische Drehfunktion nicht funktioniert, kann der Sitz manuell gedreht werden. Dies ist ausschließlich für Notfälle vorgesehen. [C.2]Betätigen Sie den Knopf, der sich seitlich an der Sitzfläche befindet, mithilfe einer Münze. [C.3]Dre- hen Sie den Sitz manuell. [C.4]Der Sitz muss in seine Startposition zurückbewegt werden.
  • Seite 83 NOTBEDIENUNG > GLEITSCHIENE STOPP [D.1]Ihr Slide Track hat eine Hand-Notbetätigung, die es Ihnen gestattet, die Schiene im Notfall zu bewegen. Sie befindet sich in Richtung des unteren Schienen- endes{A}. [D.2]Schalten Sie den Lift aus. [D.3]Zum manuellen Verfahren des Slide Track muss zuerst der Klemmbolzen gelöst werden. [D.4]Benutzen Sie den mit- gelieferten Schlüssel wie in Abb.
  • Seite 84: Diagnosecodes

    DIAGNOSECODES Wenn die erwähnte Aktion nicht hilft, rufen Sie Handicare. Anzeige Aktion Anzeige Aktion Schreiben Sie den Diagnosecode ab, wenn Sie Handicare um Hilfe rufen. Anzeige Aktion Keine Anzeige Lädt, aber der Lift bewegt sich nicht. S T Ö R U N G S T Ö...
  • Seite 85 Anzeige Aktion Anzeige Aktion Anzeige Aktion 30 min. Niedrige Batteriespannung Joystick aktiviert Joystick aktiviert S T Ö R U N G Anzeige Aktion Anzeige Aktion Anzeige Aktion IR-Adresse-Fehler Das Netzstrom-Relais hat Netzstrom-Relais nicht sich nicht geöffnet geschlossen S T Ö R U N G S T Ö...
  • Seite 86 Anzeige Aktion Anzeige Aktion Anzeige Aktion Stromversorgung beim Stromversorgung beim Fehler in der Stromversorgung während sich die Batterie im Laden ausgefallen Laden ausgefallen Gleitmodus befand S T Ö R U N G S T Ö R U N G S T Ö R U N G Anzeige Aktion Anzeige...
  • Seite 87: Avant-Propos

    CONTENU MANUEL D'UTILISATION Merci d'avoir choisi un monte-escalier Handicare. OPTIONS Dans ce manuel concernant le type de monte-escalier HANDICARE 950 , vous INFORMATIONS IMPORTANTES trouverez le mode d'emploi des caractéristiques standard et des LOCALISATION DE PANNES fonctionnalités en option. ANNEXES A.
  • Seite 88: Manuel D'utilisation

    SIÈGE SIMPLICITY / SIMPLICITY OPTIONS Repose-pieds automatique Rail escamotable (manuelle) Rail coulissant [1]L'indicateur L'illustration ci-dessus montre les éléments à l'aide desquels [2]Manette vous pouvez commander le siège SIMPLICITY. Afin [3]Bouton d’arrêt d'améliorer le confort d'assise et la facilité d'utilisation, vous [4]Ceinture de sécurité...
  • Seite 89 SIÈGE SMART OPTIONS Siège pivotant automatique Repose-pieds automatique Rail escamotable (manuelle) Rail coulissant L'illustration ci-dessus montre les éléments à l'aide desquels [1]L'indicateur [2]Manette vous pouvez commander le siège SMART. Afin d'améliorer le [3]Bouton d’arrêt confort d'assise et la facilité d'utilisation, vous pouvez [4]Ceinture de sécurité...
  • Seite 90 RABATTRE L'indicateur de diagnostic s'allumera pour indiquer si c'est bien le cas. Rabattez les accoudoirs, le repose-pieds et l'assise vers le bas. page 94 > REPOSE-PIEDS AUTOMATIQUE EN OPTION POSITIONNER LES PIEDS Placez vos pieds sur le repose-pieds. Vérifiez que vos deux pieds ne dépassent pas des limites du repose-pieds.
  • Seite 91 SÉCURITÉ MARCHE MARCHE CLICK! Mettez la ceinture de sécurité et bouclez-la solidement. Glissez la clé dans le contact et tournez-la d'un quart de tour vers la droite. Vérifiez si le siège est en position verrouillé. TRAJET Bougez la manette dans la direction souhaitée tout en la maintenant actionnée. L'écran affiche un “8/9”, le monte-escalier émettra trois fois un signal sonore et démarrera lentement après une seconde.
  • Seite 92 BOUTON D’ARRÊT ARRÊT En cas d'urgence, appuyez une fois sur le bouton d'arrêt. le bouton d'arrêt est allumé. Le monte-escalier s'arrête alors immédiatement. Désactivez le bouton arrêt d'arrêt en poussez le bouton d’ TOURNER LE SIEGE CLICK! Le monte-escalier s'arrête automatiquement au bout du rail. Vous pouvez à présent faire pivoter le siège manuellement de manière à...
  • Seite 93 DÉTACHER LA CEINTURE Détachez la ceinture de sécurité. SE LEVER Levez-vous du siège. MANUEL D”UTILISATION | 91...
  • Seite 94 RELEVER CLICK! Relevez les accoudoirs, l'assise et le repose-pied, vers le haut {A}. Poussez vers le bas la poignée se trouvant à gauche ou à droite sous le siège {B}. Faites tourner le siège jusqu'à entendre un clic. Le siège se trouve à présent dans la position verrouillée. STATIONNER MARCHE MARCHE...
  • Seite 95 OPTIONS SIÈGE PIVOTANT AUTOMATIQUE page 93 page 94 manuelle) page 94 RAIL COULISSANT page 95 SIÈGE PIVOTANT AUTOMATIQUE CLICK! Avec l'option de SIÈGE PIVOTANT AUTOMATIQUE, vous pouvez laisser le siège pivoter automatiquement à l'extrémité du rail. Pour ce faire, maintenez la manette actionnée dans le sens de la montée.
  • Seite 96 OPTION POWERED FOOTREST Pour lever le REPOSE-PIEDS AUTOMATIQUE, actionnez la manette sous l'accoudoir[1] To operate a POWERED FOOTREST press the switch under the armrest[1] or ou rabattez le siège[2]. Le monte-escalier devrait émettre un signal sonore pendant cette fold up the seat[2].The stairlift should beep whilst folding the footrest. action.
  • Seite 97 RAIL COULISSANT Max. 40 cm Si le monte-escalier dispose d'un rail coulissant, le siège et ce rail se déplaceront en même temps (à mivitesse). Lorsque le rail coulissant aura atteint l'extrémité de son parcours, le monte- escalier augmentera progressivement sa vitesse jusqu'à sa vitesse normale et continuera son parcours.
  • Seite 98 96 | MANUEL D”UTILISATION...
  • Seite 99: Support Technique

    AVANT-PROPOS Votre monte-escalier Handicare 950 est un produit sophistiqué qui a été spécialement conçu pour déplacer une personne assise de maximum 140 kg (type rail escamotable/rail coulissant: max.120 kg). Avant d'utiliser votre monte-escalier Handicare 950, veuillez lire le présent manuel de manière approfondie afin de vous familiariser avec le fonctionnement de l'appareil.
  • Seite 100 été vérifiés et approuvés par l'utilisateur, qui, en conséquence, accepte toute responsabilité qui en découle. Ni Handicare, ni ses distributeurs contractuels ne seront tenus responsables du caractère convenable des structures qui entourent et soutiennent l'installation.
  • Seite 101: Spécifications Techniques

    éléments de fixation, l’ensemble des pièces rotatives et mobiles et le moteur, repose sur le savoir-faire de Handicare. Les travaux portant sur la configuration ou sur un ou plusieurs de ses composants ne peuvent être effectués que par des (collaborateurs des) revendeurs certifiés par Handicare pour l’exécution de ces tâches conformément aux consignes fournies par Handicare.
  • Seite 102: Localisation De Pannes

    LOCALISATION DE PANNES AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC page 100 VEROUILLAGE DE LA CHAISE page 101 BOUTON D’ARRÊT page 101 ACCOUDOIR page 102 CLÉ page 102 PILES page 103 ALIMENTATION page 103 OBSTACLE page 104 INTERRUPTEUR page 104 RAIL ESCAMOTABLE page 105 AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC Le monte-escalier est équipé...
  • Seite 103 VEROUILLAGE DE LA CHAISE CLICK! C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge pas dans les deux directions et l'écran affiche un “0”. Cause: le siège n’est pas verrouillé et se trouve dans la position pivotée. Solution: faites pivoter le siège à...
  • Seite 104 ACCOUDOIR C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge pas dans les deux directions et l'écran affiche un “-”. Cause: un accoudoir n'est pas rabattu. Solution: rabattez l'accoudoir totalement vers le bas. CLÉ...
  • Seite 105 PILES Lumière rouge RED light C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge pas dans les deux directions et la Led lumineuse de la télécommande s'allume rouge lorsqu'elle est actionnée. Cause: les piles de la télécommande ne fonctionnent plus.
  • Seite 106 OBSTACLE C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge que dans une seule direction et l'écran affiche un “4/6”. Cause: il y a un obstacle entre le monte-escalier et l'escalier. Solution: bougez le monte-escalier dans le sens opposé{A} et ôtez l'obstacle{B}.
  • Seite 107 RAIL ESCAMOTABLE CLICK! C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge pas dans les deux directions et l'écran affiche un “A”. Cause: le rail escamotable n'est pas rabattu. Solution: rabattez le rail escamotable totalement vers le bas.
  • Seite 108: Annexes

    ANNEXES ATTENTION page 106 FONCTIONNEMENT D'URGENCE page 107 CODES DE DIAGNOSTIC page 110 ATTENTION REPOSE-PIEDS AUTOMATIQUE ARRÊT ARRÊT 30 min. [A]Remove the key from the switch whenever you leave the lift. [A]Ôtez la clé du contact en quittant le monte-escalier. [B]Ne débranchez jamais la fiche d’alimentation du monte-escalier de la prise murale.
  • Seite 109 FONCTIONNEMENT D'URGENCE >TRAJET ARRÊT [B.1]Lorsque le monte-escalier s'arrête inopinément et ne se déplace plus dans aucun sens, la manivelle de secours peut être utilisé pour déplacer le siège vers un point de charge. [B.2] Mettre le monte-escalier en position “ARRÊT”. [B.3] Retirez le capuchon du bloc moteur avec un tournevis.
  • Seite 110 FONCTIONNEMENT D'URGENCE >SIÈGE B.1 C.1 CLICK! [C.1]Si le pivotement automatique ne fonctionne pas, le siège peut être pivoté manuellement. Ne réalisez cette opération qu'en cas d'urgence. [C.2]Insérez une pièce dans le bouton situé sur le côté du siège. [C.3]Faites pivoter le siège manuellement.
  • Seite 111 FONCTIONNEMENT D'URGENCE >RAIL COULISSANT ARRÊT [D.1]Votre monte-escalier est muni d’un dispositif manuel d’urgence qui vous permet de déplacer le monte-escalier en cas d’urgence. Vous trouverez ce dispositif dans le bas du rail{A}. [D.2]Mettre le monte-escalier en position “ARRÊT”. [D.3]Avant de déplacer le rail manuellement, desserrez le boulon de blocage. [D.4]Utilisez la clé...
  • Seite 112: Codes De Diagnostic

    Handicare. Notez le code de Afficheur Action Afficheur Action diagnostic lorsque vous appelez Handicare. Afficheur Action Rien sur l’afficheur Charge en cours mais le monte-escalier ne se déplace D É F A U T D É F A U T...
  • Seite 113 Afficheur Action Afficheur Action Afficheur Action 30 min. Tension des batteries Le joystick activé Le joystick activé basse D É F A U T Afficheur Action Afficheur Action Afficheur Action Échec adresse IR Le relais de puissance prin- Le relais de puissance cipal ne s'est pas ouvert principal ne s'est pas fermé...
  • Seite 114 Afficheur Action Afficheur Action Afficheur Action Défaillance du bloc d'alimen- Défaillance du bloc d'alimen- Défaillance du bloc d'alimen- tation lorsque la pile est en tation pendant la charge tation pendant la charge mode de flottement D É F A U T D É...
  • Seite 115 MANUAL DE USUARIO Gracias por haber elegido un salvaescaleras de Handicare. OPCIONES En este manual para los tipos de salvaescaleras HANDICARE 950 , encontrará INFORMACIÓN IMPORTANTE las instrucciones para los modelos estándar y las ampliaciones opcionales. LOCALIZACIÓN DE DEFECTOS ANEXO A.
  • Seite 116 SILLA SIMPLICITY / SIMPLICITY OPCIONES Reposapiés automático Riel plegable (manual) Riel deslizante En el dibujo al lado se muestran los componentes de control [1]Pantalla de la silla SIMPLICITY . Para aumentar el confort y la [2]Palanca facilidad de uso, puede ampliar la silla SIMPLICITY con las [3]Botón de parada siguientes opciones: reposapiés automático, el riel plegable [4]Cinturón de seguridad...
  • Seite 117 SILLA SMART OPCIONES Giro automático Reposapiés automático Riel plegable (manual) Riel deslizante En el dibujo al lado se muestran los componentes de control [1]Pantalla de la silla SMART. Para aumentar el confort y la facilidad de [2]Palanca [3]Botón de parada uso, puede ampliar la silla SMART con las siguientes opciones: [4]Cinturón de seguridad silla de giro automático, reposapiés automático, el riel plegable...
  • Seite 118 BAJAR Asegúrese de que el interruptor de encendido y apagado esté en la posición 'ENCENDIDO'. La pantalla de diagnóstico se iluminará para indicarlo. Baje los apoyabrazos, el reposapiés el asiento de la silla. página 122 > REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO OPCIONAL COLOCAR LOS PIES Ponga los pies en el reposapiés.
  • Seite 119: Seguridad Ante Todo

    SEGURIDAD ANTE TODO ENCENDIDO ENCENDIDO CLICK! Póngase el cinturón de seguridad y abróchelo firmemente en la hebilla. Introduzca la llave en el contacto y gírela una cuarta vuelta hacia la derecha. Compruebe si la silla está en la posición bloqueada. RECORRIDO Mueva la palanca en la dirección que desea desplazarse.
  • Seite 120 BOTÓN DE PARADA PARAR En caso de emergencia, pulse una vez el botón de parada. El botón de parada está encendidaEl salvaesca leras se detendrá inmediatamente. Pulsar el botón de parada para desbloquearlo. GIRAR CLICK! El salvaescaleras se parará automáticamente al final del riel. Ahora puede girar la silla manualmente para levantarse y bajar del salvaescaleras con mayor facilidad.
  • Seite 121 ABRIR EL CINTURÓN Desabroche el cinturón de seguridad. LEVANTARSE Levántese de la silla. MANUEL DE USUARIO | 119...
  • Seite 122 LEVANTAR CLICK! Suba los apoyabrazos, el reposapiés y el asiento de la silla {A}. Empuje la palanca a la izquierda o derecha de la silla hacia abajo {B}. Gire la silla hasta que oiga un clic. La silla está ahora en la posición bloqueada. APARCAMIENTO ENCENDIDO ENCENDIDO...
  • Seite 123 OPCIONES GIRO AUTOMÁTICO página 121 REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO página 122 manual) página 122 RIEL DESLIZANTE página 123 GIRO AUTOMÁTICO CLICK! Con la opción SILLA DE GIRO AUTOMÁTICO, la silla girará automáticamente al final del riel en la dirección que usted quiera bajar de la silla. Para ello debe mantener la palanca hacia arriba.
  • Seite 124 OPTION REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO POWERED FOOTREST Para levantar el REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO, gire la manivela debajo del To operate a POWERED FOOTREST press the switch under the armrest[1] or apoyabrazos[1] o suba la silla[2]. El salvaescaleras emitirá un pitido mientras fold up the seat[2].The stairlift should beep whilst folding the footrest. se levanta el reposapiés.
  • Seite 125 RIEL DESLIZANTE Max. 40 cm Si el salvaescaleras tiene un riel deslizante, tanto la silla como el riel deslizante se desplazarán simultáneamente (a media velocidad). Una vez que el riel deslizante haya llegado al final de su desplazamiento, la velocidad del salvaescaleras irá aumentando gradualmente hasta alcanzar la velocidad normal y continuará...
  • Seite 126 124 | MANUEL DE USUARIO...
  • Seite 127 INTRODUCCIÓN Su salvaescaleras Handicare 950 es un producto sofisticado que ha sido desarrollado especialmente para desplazar a una persona (máx. 140 kg) sentada en la silla (tipo de riel plegable/riel de deslizamiento: máx.120 kg). Antes de utilizar su salvaescaleras Handicare 950, lea este manual detenidamente para familiarizarse con el manejo del mismo.
  • Seite 128 Ni Handicare ni sus distribuidores autorizados asumen ninguna respon- sabilidad de la estabilidad de las estructuras que rodean y apoyan la instalación.
  • Seite 129: Especificaciones Técnicas

    Handicare que no sean los distribuidores certificados por Handicare no están calificados para realizar este trabajo. Por ejemplo, para instalar un riel distinto del riel original de Handicare en el hogar de un usuario. Esto es importante, porque cuando se trabaja en un salvaescaleras de Handicare o cuando un salvaescaleras de Handicare usado es reinstalado utilizando otros componentes, como un riel diferente, por cualquier persona que no sea uno de esos empleados cualificados, la garantía de Handicare y el marcado CE relativo al salvaescaleras en...
  • Seite 130: Localización De Defectos

    LOCALIZACIÓN DE DEFECTOS PANTALLA DE DIAGNÓSTICO página 128 BLOQUEO DE SILLA página 129 BOTÓN DE PARADA página 129 APOYABRAZOS página 130 LLAVE página 130 BATERÍAS DEL TM página 131 ALIMENTACI Ó página 131 OBST CULO Á página 132 INTERRUPTOR página 132 RIEL PLEGABLE página 133 PANTALLA DE DIAGNÓSTICO...
  • Seite 131 BLOQUEO DE SILLA CLICK! C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras no se mueve en ambas direcciones y la pantalla muestra un “0”. Causa: La silla no está bloqueada y está en una posición girada. Solución: Gire la silla por medio de la palanca a la izquierda o derecha del asiento.
  • Seite 132 APOYABRAZOS C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras no se mueve en ambas direcciones y la pantalla muestra un “-”. Causa: Un apoyabrazos no se ha bajado. Solución: Baje el apoyabrazos completamente hacia abajo. LLAVE ENCENDIDO ENCENDIDO...
  • Seite 133 BATERÍAS DEL TM RED light C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras no se mueve en ambas direcciones y el LED en el control remoto se enciende roja al accionarlo. Causa: Las pilas en el control remoto están vacías. Solución: Cambie las pilas del control remoto.
  • Seite 134 OBST CULO Á C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras solo se mueve en una direccióny la pantalla muestra un “4/6”. Causa: Hay un obstáculo entre el salvaescaleras y la escalera. Solución: Mueva el salvaescaleras en dirección contraria{A} y saque el obstáculo{B}.
  • Seite 135 RIEL PLEGABLE CLICK! C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras no se mueve en ambas direcciones y la pantalla muestra un “A”. Causa: El riel plegable no se ha bajado. Solución: Baje el riel plegable completamente hacia abajo.
  • Seite 136 ANNEXO AVISOS página 134 OPERACIÓN DE EMERGENCIA página 135 CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO página 138 AVISOS REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO APAGADO APAGADO 30 min. [A]Saque la llave del contacto cuando salga del salvaescaleras. [A]Remove the key from the switch whenever you leave the lift. [B]No saque nunca el enchufe del salvaescaleras de la toma de corriente.
  • Seite 137 OPERACIÓN DE EMERGENCIA > RIEL PARAR [B.1]Si el salvaescaleras se detiene inesperadamente y no se mueve en ninguna dirección, puede utilizarse el avance manual para desplazar el salvaescaleras a un contacto de carga. [B.2]Desconecte el salvaescaleras. [B.3]Retire el tapón de la unidad con un destornillador.
  • Seite 138 OPERACIÓN DE EMERGENCIA > SILLA B.1 C.1 CLICK! [C.1]Si el giro automático no funciona, puede girar la silla manualmente. Hágalo solo en caso de emergencia. [C.2]Inserte una moneda en el botón al lado de la silla. [C.3]Gire la silla a mano. [C.4]Vuelva a colocar la silla en la posición inicial. Retire la moneda.
  • Seite 139 OPERACIÓN DE EMERGENCIA > RIEL DESLIZANTE PARAR [D.1]Su Riel de deslizamiento lleva instalado una anulación manual que permite mover el riel en caso de emergencia. Ésta se encuentra situada hacia la parte inferior del riel{A}. [D.2]Desconecte el salvaescaleras. [D.3]Para mover el Riel de deslizamiento manualmente primero debe aflojar el perno de sujeción.
  • Seite 140 CÓDIGOS DE Si la acción mencionada no ayuda, llame Handicare. DIAGNÓSTICO Pantalla Acción Pantalla Acción Anote el código de diagnóstico cuando se llama a Handicare en busca de ayuda. Pantalla Acción Pantalla apagada Cargando pero el salvaescaleras no funciona F A L L A...
  • Seite 141 Pantalla Acción Pantalla Acción Pantalla Acción 30 min. Baja tensión de batería Palanca activado Palanca activado F A L L A Pantalla Acción Pantalla Acción Pantalla Acción Fallo de dirección IR El relé de energía principal El relé de energía principal no está...
  • Seite 142 Pantalla Acción Pantalla Acción Pantalla Acción Error en el suministro Error en el suministro Error en el suministro eléctrico cuando la batería eléctrico durante la carga eléctrico durante la carga está en carga de flotación F A L L A F A L L A F A L L A Pantalla...
  • Seite 143 PREFAZIONE CONTENUTO MANUALE PER L’USO Grazie per avere scelto un montascale Handicare. OPZIONI Questo manuale dedicato ai montascale modelli HANDICARE 950 contiene indicazioni INFORMAZIONI IMPORTANTI relative alle caratteristiche standard e alle estensioni opzionali. RILEVAZIONE DEI GUASTI APPENDICES A. Promemoria B. Funzionamento di emergenza C.
  • Seite 144: Manuale Per L'uso

    SEDILE SIMPLICITY / SIMPLICITY OPZIONI Pedana poggiapiedi motorizzata Guida ribaltabile (manuale) Guida scorrevole L'illustrazione qui riportata mostra i componenti attraverso i [1]Display quali l'utente può controllare il sedile SIMPLICITY. Per [2]Joystick aumentare la comodità e la facilità di utilizzo, è possibile [3]Pulsante di arresto dotare il modello SIMPLICITY dei seguenti optional: pedana [4] Cintura di sicurezza...
  • Seite 145 SEDILE SMART OPZIONI Rotazione automatica Pedana poggiapiedi motorizzata Guida ribaltabile (manuale) Guida scorrevole L'illustrazione qui riportata mostra i componenti attraverso i [1]Display quali l'utente può controllare il sedile SMART. Per aumentare [2]Joystick [3]Pulsante di arresto la comodità e la facilità di utilizzo, è possibile dotare il [4] Cintura di sicurezza modello SMART dei seguenti optional: sedile girevole [5] Interruttore a chiave...
  • Seite 146 ABBASSARE Verificare che l'interruttore on/off sia posizionato su "ACCESO". Il display di diagnostica si illuminerà per indicare l'accensione del servoscala. Abbassare i braccioli, la pedana poggiapiedi e la seduta. Pagina 150 > PEDANA POGGIAPIEDI AUTOMATICA OPZIONALE POSIZIONARE I PIEDI Posizionare i piedi sulla pedana poggiapiedi. Assicurarsi che i piedi non fuoriescano dai bordi della pedana.
  • Seite 147 MASSIMA SICUREZZA ACCESO ACCESO CLICK! Allacciare la cintura di sicurezza e collegando i due elementi con un gesto deciso. Inserire la chiave nel contatto e ruotarla effettuando un quarto di giro verso destra. Verificare che la sedia si trovi in posizione di blocco. CORSA Spostare il joystick nella direzione desiderata.
  • Seite 148 PULSANTE DI ARRESTO ARRESTO Se necessario, premere il pulsante di arresto una sola volta. Il pulsante di arresto è illuminato.Il montascale si fermerà immediatamente. Per disattivare il pulsante di arresto, premere il pulsante di arresto. RUOTARE IL SEDILE CLICK! Il montascale si ferma automaticamente alla fine della guida. Ora è possibile girare manualmente il sedile per salire e scendere più...
  • Seite 149 APRIRE LA CINTURA Slacciare la cintura di sicurezza. ALZARSI Alzarsi dal sedile. MANUALE PER L’USO | 147...
  • Seite 150 RIPIEGARE CLICK! Sollevare i braccioli, la pedana poggiapiedi e la seduta {A}. Abbassare la maniglia presente sotto il sedile (sul lato destro o sinistro) {B}. Ruotare il sedile fino a quando non si sente uno scatto indicante che il sedile si trova nella posiziona di blocco. PARCHEGGIARE ACCESO ACCESO...
  • Seite 151: Rotazione Automatica

    OPZIONI ROTAZIONE AUTOMATICA pagina 149 PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA pagina 150 manuale) pagina 150 GUIDA SCORREVOLE pagina 151 ROTAZIONE AUTOMATICA CLICK! Con il SEDILE GIREVOLE AUTOMATICO opzionale, è possibile ruotare automaticamente il sedile alla fine della guida nella direzione di marcia. Per farlo, è...
  • Seite 152 OPTION POWERED FOOTREST PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA To operate a POWERED FOOTREST press the switch under the armrest[1] or Per sollevare il PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA, spostare l'interruttore fold up the seat[2].The stairlift should beep whilst folding the footrest. presente sotto il bracciolo[1] o rialzare il sedile[2]. Il servoscala emetterà un Always ensure the footplate is in the down position during travel.
  • Seite 153 GUIDA SCORREVOLE Max. 40 cm Se il montascale dispone di una guida scorrevole, quest'ultima e il sedile si muovono contemporaneamente (a velocità dimezzata). Quando la guida scorrevole raggiunge la fine del suo percorso, il montascale torna gradualmente alla sua velocità standard e procede.
  • Seite 154 152 | MANUALE PER L’USO...
  • Seite 155: Assistenza Tecnica

    PREFAZIONE Il servoscala Handicare 950 è un sofisticato prodotto progettato appositamente per il trasporto di una persona (max. 140 kg) seduta sul sedile (tipo guida ribaltabile/guide di scorrimento: max.120 kg). Prima di utilizzare il servoscala Handicare 950, si prega di leggere attentamente il presente manuale per familiarizzare con l'utilizzo del servoscala.
  • Seite 156 Handicare e i suoi rivenditori autorizzati non saranno da ritenersi responsabili per quanto riguarda l'idoneità delle strutture che circondano e sostengono l'installazione.
  • Seite 157: Specifiche Tecniche

    La configurazione del montascale Handicare, in particolare per quanto riguarda accessori quali il sistema della guida, la struttura del montascale, i componenti per il fissaggio, tutte le parti girevoli e mobili, nonché il motore, si basa sul know-how di Handicare.
  • Seite 158: Rilevazione Dei Guasti

    RILEVAZIONE DEI GUASTI DISPLAY DI DIAGNOSTICA pagina 156 BLOCCO DEL SEDILE pagina 157 PULSANTE DI ARRESTO pagina 157 BRACCIOLO pagina 158 CHIAVE pagina 158 BATTERIE TC pagina 159 BLOCCO pagina 159 OBSTACOLO pagina 160 INTERRUTTORE pagina 160 GUIDA RIBALTABILE pagina 161 DISPLAY DI DIAGNOSTICA Il servoscala dispone di un display di diagnostica sul quale vengono visualizzati codici utili per riconoscere i guasti.
  • Seite 159 BLOCCO DEL SEDILE CLICK! C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale non si muove in nessuna direzione e il display mostra un “0”. Causa: il sedile non è bloccato e si trova in posizione girata. Soluzione: ruotare il sedile utilizzando la maniglia presente sotto di esso sul lato destro o sinistro.
  • Seite 160 BRACCIOLO C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale non si muove in nessuna direzione e il display mostra un “-”. Causa: uno dei braccioli non è abbassato correttamente. Soluzione: abbassare completamente il bracciolo. CHIAVE ACCESO ACCESO...
  • Seite 161 FAULTFINDING BATTERIE TC RED light C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale non si muove in nessuna direzione e il LED presente sul telecomando si accende rossa quando quest'ultimo emette un comando. Causa: le batterie del telecomando sono scariche.
  • Seite 162 OBSTACOLO C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale si sposta solo in una direzione e il display mostra un “4/6”. Causa: è presente un ostacolo tra il montascale e la scalinata. Soluzione: spostare il montascale nella direzione opposta{A} e rimuovere l'ostacolo{B}.
  • Seite 163 GUIDA RIBALTABILE CLICK! C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale non si muove in nessuna direzione e il display mostra un “A”. Causa: il guida ribaltabile non è abbassato correttamente. Soluzione: abbassare completamente il guida ribaltabile.
  • Seite 164: Appendices

    APPENDICE PROMEMORIA pagina 162 FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA pagina 163 CODICI DI DIAGNOSTICA pagina 166 PROMEMORIA PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA SPENTO SPENTO 30 min. [A]Quando il montascale non è in uso, estrarre la chiave dal contatto. [A]Remove the key from the switch whenever you leave the lift. [B]Non estrarre mai la spina dalla presa a muro.
  • Seite 165 FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA >GUIDA ARRESTO [B.1]Se il montascale si blocca inaspettatamente, sarà possibile utilizzare la manovella per spostarlo fino a un punto di ricarica. [B.2]Spegnere il montascale. [B.3]Rimuovere il cappuccio dall'unità utilizzando un cacciavite. [B.4]Ruotare la manovella come indicato sulla stessa, quindi spostare il montascale verso la posizione desiderata.
  • Seite 166 FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA > SEDILE B.1 C.1 CLICK! [C.1]Se il meccanismo della rotazione motorizzata non funziona è possibile effettuare la rotazione manualmente. Si consiglia di farlo solo in caso di emergenza. [C.2]Inserire una moneta nel pulsante presente sul lato del sedile. [C.3]Ruotare il sedile manualmente.
  • Seite 167 FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA >GUIDA SCORREVOLE ARRESTO [D.1]La vostra Guida scorrevole é dotata di un controllo manuale che permette alla traccia di essere spostata in caso d’emergenza. Questa é posizionata verso il fondo della traccia{A}. [D.2]Spegnere il montascale. [D.3]Per muovere la Guide scorrevole manualmente dovete prima svitare il bullone di chiusura.
  • Seite 168 DIAGNOSTICA Handicare. Display Azione Display Azione Annotare il codice di diagnostica quando si chiama Handicare per chiedere aiuto. Display Azione Display vuoto Il servoscala si ricarica ma non si muove G U A S T O G U A S T O...
  • Seite 169 Display Azione Display Azione Display Azione 30 min. Tensione della batteria Joystick attivato Joystick attivato bassa G U A S T O Display Azione Display Azione Display Azione Tensione della batteria Relè di potenza principale Relè di potenza principale bassa non aperto non chiuso G U A S T O...
  • Seite 170 Display Azione Display Azione Display Azione Problema all'alimentazione Problema all'alimentazione Problema all'alimentazione elettrica mentre la batteria è elettrica durante la ricarica elettrica durante la ricarica in modalità "float" G U A S T O G U A S T O G U A S T O Display Azione...
  • Seite 172 Handicare Stairlifts B.V. Newtonstraat 35 1704 SB Heerhugowaard The Netherlands T +31 (0)72 576 88 88 F +31 (0)72 574 34 35 stairlifts@handicare.com www.handicare.com Handicare Accessibility Ltd. 82 First Avenue, Pensnett Estate Kingswinford, West Midlands DY6 7FJ, England T +44 (0)1384 408700 F +44 (0)1384 408719 enquiries@handicare.co.uk...