Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
9130, 9130F, 9160, 9160F, 9165E
a Universal Electrosurgical Pads
b Plaques électrochirurgicales universelles
c Universalneutralelektroden
d Piastre universali per elettrochirurgia
e Almohadillas electroquirúrgicas universales
f Universele elektrochirurgische pads
g Universella elektrokirurgiska dynor
h Elektrokirurgiske universalelektroder
i Elektrokirurgiske universalplater
j Universaalit sähkökirurgiset diatermialevyt
k Placas Universais para Eletrocirurgia, Séries
l Γενικά Ηλεκτροχειρουργικά Επιθέματα
m Uniwersalne elektrody bierne
n Univerzális elektrosebészeti érintkezőtapaszok
o Univerzální elektrochirurgické podložky
p Univerzálne elektrochirurgické podložky
q Univerzalne elektrokirurške blazinice
r Universaalsed elektrokirurgilised padielektroodid
s Universālie elektroķirurģiskie paliktņi
t universalūs elektrochirurginiai elektrodai
u Plăcuțe electrochirurgicale universale
v Универсальные электрохирургические электроды
x Univerzalni elektrokirurški jastučići
/ Универсални електрохирургични подложки
z Univerzalni elektrohirurški jastučići
1 Üniversal Elektro Cerrahi Pedleri
3 汎用電気手術用パッ ド
4 通用型电刀负极板
‫الضمادات الجراحية الكهربية العام‬
7
0 Piastrat elektrokirurgjikale universale
[ Универзални електрохируршки подлоги

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für 3M 9130

  • Seite 1 9130, 9130F, 9160, 9160F, 9165E a Universal Electrosurgical Pads b Plaques électrochirurgicales universelles c Universalneutralelektroden d Piastre universali per elettrochirurgia e Almohadillas electroquirúrgicas universales f Universele elektrochirurgische pads g Universella elektrokirurgiska dynor h Elektrokirurgiske universalelektroder i Elektrokirurgiske universalplater j Universaalit sähkökirurgiset diatermialevyt k Placas Universais para Eletrocirurgia, Séries...
  • Seite 2 Dispose of contents/container in accordance with the local/regional/national/international regulations. 3. Select an Appropriate Site Please report a serious incident occurring in relation to the device to 3M and the local competent authority (EU) or local regulatory To reduce the risk of burns and pressure necroses: authority.
  • Seite 3 Importer Indicates the entity importing the medical device into the EU. • Vérifier la date de péremption sur l’emballage. Les 3M™ plaques universelles peuvent être utilisées en toute sécurité jusqu’à 14 jours après l’ouverture de l’emballage. • Pour réduire les risques de brûlures d’autres sites, empêcher le patient de toucher du métal mis à la terre ou des éléments...
  • Seite 4 Pour la durée de conservation, se référer à la date de péremption imprimée sur chaque emballage. Élimination : Éliminer le contenu et le conteneur conformément aux réglementations locales/régionales/internationales. En cas d'incident grave lié au dispositif, veuillez le signaler à 3M et à l'autorité locale compétente (UE) ou à l'autorité locale de réglementation.
  • Seite 5 3M™ Universalneutralelektroden. Verwenden von zwei Universalneutralelektroden mit dem Y-Adapter: • Überprüfen Sie das Verfallsdatum auf der Packung. Die 3M™ Universalneutralelektroden können bis zu 14 Tage nach dem • Patienten mit trockener Haut, Adipositas oder schlechter Öffnen der Verpackung verwendet werden.
  • Seite 6 Herstellungsdatum Zeigt das Datum an, an dem das Medizinprodukt hergestellt wurde. Quelle: ISO 15223, ARM, NESSY, ecc.). Le 3M™ Piastre universali per elettrochirurgia sono progettate per essere usate su tutti i pazienti in cui sia 5.1.3 possibile ottenere un contatto cutaneo completo e un sito di posizionamento adeguato. Per l’uso di questo prodotto non vi sono restrizioni relative al peso del paziente.
  • Seite 7 Per maggiori informazioni, contattare il rappresentante 3M della propria area oppure selezionare il proprio Paese sul sito 3M.com. carico di corrente superiore a questi limiti. 3M™ certifica che le Piastre universali per elettrochirurgia di tipo diviso 3M™ 9100, se utilizzate in conformità con le presenti Istruzioni per l’uso, soddisfano i requisiti dello standard di compatibilità ANSI/AAMI/IEC 60601-2-2:2017, se utilizzate con generatori elettrochirurgici ad alta frequenza (HF) con sistemi di monitoraggio della qualità...
  • Seite 8 Para reducir el riesgo de quemaduras y necrosis por presión: su uso con una UEQ que tenga un CQMS (por ejemplo, REM, ARM, NESSY, etc.). Las 3M™ almohadillas quirúrgicas universales están • Inspeccione la almohadilla universal, el cordón conductor y el cable. No deben utilizarse si hay modificaciones o daños, diseñadas para su uso con cualquier paciente con quien se puede obtener un contacto completo con la piel y un lugar de colocación...
  • Seite 9 Deseche el contenido/envase según los reglamentos locales/regionales/nacionales/internacionales. Algemeen gebruik Informe a 3M y a la autoridad competente local (UE) o a la entidad reguladora local si se produce algún incidente grave en relación con el dispositivo. Lees dit document door en bewaar het. Zorg dat iedereen die dit product gaat gebruiken alle informatie in dit document en de door de AORN aanbevolen praktijken voor elektrochirurgie kent en begrijpt.
  • Seite 10 RF medische hulpmiddelen of accessoires mogen geen 3M™ universele elektrochirurgische pads aanbevelen voor gebruik Neem voor meer informatie contact op met uw lokale 3M-vertegenwoordiger of kies op 3M.com uw land om contact met ons op met RF medische hulpmiddelen of accessoires die een stroombelasting aan de universele pad kunnen leveren die de limieten te nemen.
  • Seite 11 • Placera inte kompressionsstrumpor eller -enheter över universaldynan. har CQMS (dvs. REM, ARM, NESSY, etc.). 3M™ Universella elektrokirurgiska dynor är utformade för att användas på alla patienter där • Vik inte eller linda sladden eller kabeln runt patientens arm respektive ben eller runt metallföremål.
  • Seite 12 (Contact Quality Monitoring System, CQMS). Delte elektrokirurgiske universalelektroder er beregnet til brug med ESU'er med CQMS (dvs. REM, ARM, NESSY osv). 3M™ Elektrokirurgiske universalelektroder er beregnet til brug på patienter, hvor der kan opnås fuld hudkontakt og en egnet placering. Der er ingen vægtbegrænsninger for patienten ved brug af dette produkt. Hvis produktet anvendes til formål, det ikke er beregnet til, kan det resultere i en usikker tilstand.
  • Seite 13 3M™ certificerer, at 3M™ Delte elektrokirurgiske universalelektroder Serie 9100, når de Du kan få yderligere oplysninger hos din lokale 3M-repræsentant eller ved at gå ind på 3M.com og vælge dit land. anvendes i overensstemmelse med brugsanvisningen, overholder kravene i standarden ANSI/AAMI/IEC 60601-2-2:2017 for kompatibilitet ved anvendelse med højfrekvente (HF) elektrokirurgiske generatorer med CQM-systemer, der kører med både en...
  • Seite 14 Kast innholdet/beholderen i samsvar med lokale/regionale/nasjonale/internasjonale forskrifter. kontakt med universalplaten før du fortsetter med elektrokirurgi eller øker strøminnstillingen. Vennligst rapporter en alvorlig hendelse som opptrer i forbindelse med enheten, til 3M og de ansvarlige lokale myndigheter (EU) eller 3. Velg et egnet sted lokale reguleringsmyndigheter.
  • Seite 15 • Yhdistelmä, johon liittyy suuri teho, pitkä käyttöaika ja sähköä johtava huuhteluneste (esim. suolaliuos), voi ylikuormittaa For mer informasjon, ta kontakt med din lokale 3M-representant eller kontakt oss på 3M.com og velg landet ditt. Universaalia diatermialevyä liian suurella virralla ja aiheuttaa potilaalle palovamman. Noudata seuraavia ohjeita tämän riskin pienentämiseksi:...
  • Seite 16 801.109 § b 1. ja käyttäjille: Jos tarvitset lisätietoja, ota yhteys paikalliseen 3M-edustajaan tai vieraile sivustolla 3M.com ja valitse oma maasi. Kaikki 3M™ Universaalit sähkökirurgiset diatermialevyt täyttävät ANSI/AAMI/IEC 60601-2-2:2017 -standardin kohdan 201.15.101.5 vaatimukset, joissa edellytetään, että maadoituslevyn on kyettävä johtamaan 700 milliampeerin (mA) virta yhtäjaksoisen 60 sekunnin käyttöjakson ajan.
  • Seite 17 • Qualquer combinação de alta potência, tempo de ativação prolongado e uma solução de irrigação condutora RF que possam entregar uma carga de corrente à Placa Universal que exceda estes limites. A 3M™ certifica que as 3M™ Placas (p. ex.: solução salina) pode sobrecarregar a Placa Universal com corrente, podendo provocar queimaduras no paciente.
  • Seite 18 Γενικά Επιθέματα. • Ελέγξτε την ημερομηνία λήξης στη συσκευασία. Τα 3M™ Γενικά Επιθέματα είναι ασφαλή για χρήση για χρήση 14 ημέρες Importador Indica a entidade que importa o dispositivo médico para o na UE. αφότου ανοιχθεί η συσκευασία.
  • Seite 19 Για τη διάρκεια διατήρησης ανατρέξτε στην ημερομηνία λήξης που είναι τυπωμένη σε κάθε συσκευασία. Απόρριψη: Απορρίψτε τα περιεχόμενα/δοχεία σύμφωνα με τους τοπικούς/περιφερειακούς/εθνικούς/διεθνείς κανονισμούς. Αναφέρετε ένα σοβαρό συμβάν που συμβαίνει σε σχέση με τη συσκευή με την 3M και την τοπική αρμόδια αρχή (ΕΕ) ή την τοπική ρυθμιστική αρχή.
  • Seite 20 (np. krew lub sól fizjologiczna) w bezpośrednim kontakcie z elektrodą aktywną lub w jej pobliżu mogą przewodzić prąd te limity. Firma 3M™ zaświadcza, że 3M™ uniwersalne elektrody bierne typu split serii 9100, używane zgodnie z niniejszą instrukcją elektryczny i/lub ciepło z dala od tkanek docelowych, co może prowadzić do niezamierzonych oparzeń pacjenta.
  • Seite 21 árammal az univerzális érintkezőtapaszt, ami a beteg égési sérüléséhez vezethet. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy 3M lub odwiedzić stronę 3M.com • A nagy teljesítmény, a hosszú aktiválási idő és a vezetőképes öblítőoldat (pl. fiziológiás só) bármely kombinációja i wybrać...
  • Seite 22 • Ne távolítsa el a kábel vagy vezeték meghúzásával. További információkért keresse a 3M helyi képviseletét, vagy a 3M.com weboldalon válassza ki országát, hogy fel tudja venni velünk • Kezdje a sarkánál. Lassan húzza vissza 180 fokos szögben, hogy elkerülje a bőr sérülését.
  • Seite 23 Evropu používejte 3M™ Y-nástavec 1157-C. • Zkontrolujte datum exspirace na obalu. 3M™ Unverzální podložky lze bezpečně použít po dobu 14 dnů po otevření balení. 5. Odstranění podložky • Abyste předešli riziku popálení jiné části těla pacienta než v místě zákroku, zamezte kontaktu pacienta s uzemněným kovem •...
  • Seite 24 (CQMS). Univerzálne elektrochirurgické podložky rozdeleného 5.1.4 štýlu sú určené na použitie s ESU, ktoré majú CQMS (napr. REM, ARM, NESSY a pod.). 3M™ univerzálne elektrochirurgické podložky sú navrhnuté na použitie na akomkoľvek pacientovi, kde je možné dosiahnuť úplný kontakt s kožou a vhodné miesto na umiestnenie.
  • Seite 25 Spoločnosť 3M™ certifikuje, že 3M™ univerzálne elektrochirurgické podložky Ak potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na miestneho zástupcu spoločnosti 3M alebo nás kontaktujte na stránke 3M.com rozdeleného štýlu série 9100 pri použití v súlade s týmto návodom na použitie spĺňajú požiadavky štandardu ANSI/AAMI/IEC a vyberte svoju krajinu.
  • Seite 26 • Ne odstranjujte je tako, da vlečete za kabel ali napeljavo. • Na embalaži preverite datum roka uporabe. 3M™ univerzalne blazinice so varne za uporabo 14 dni po odprtju embalaže. • Začnite v kotu. Počasi lupite nazaj pod kotom 180 stopinj, da preprečite poškodbe kože.
  • Seite 27 üle koormata ja põhjustada patsiendile põletuse. Ohu vähendamine: Za več informacij se obrnite na svojega lokalnega predstavnika proizvajalca 3M ali pojdite na našo spletno stran 3M.com in izberite Kasutage mittekonduktiivset lahust, kui konkreetsed meditsiinilised põhjused ei ütle teisiti. Konduktiivsed vedelikud –...
  • Seite 28 ületava voolutugevuse. 3M™ kinnitab, et 3M™ 9100-seeria poolitatud kinnitusega universaalseid elektrokirurgilised padielektroodid vastavad standardi ANSI/AAMI/IEC 60601-2-2:2017 ühilduvusnõuetele, kui toodet Lisateabe saamiseks pöörduge kohaliku 3M esinduse poole või võtke meiega ühendust aadressil 3M.com ja valige oma riik. kasutatakse kooskõlas kasutusjuhistega ja kõrgsagedusliku (HF) elektrokirurgilise generaatoriga, millel on CQM-süsteemid, mis töötavad korraga nii maksimaalse näivtakistuse piiril (ei ületa 150 oomi) ja diferentsiaalse (dünaamilise) näivtakistuse piiril...
  • Seite 29 Utilizējiet saturu/tvertni saskaņā ar vietējo, reģionālo, valsts un starptautisko noteikumu prasībām. labs universālā paliktņa kontakts, un tikai pēc tam turpiniet elektroķirurģijas procedūru vai palieliniet jaudas iestatījumu. Par nopietniem notikumiem, kas rodas saistībā ar ierīces lietošanu, ziņojiet uzņēmumam 3M un vietējai kompetentajai iestādei (ES) 3. Piemērotas vietas izvēle vai vietējai reglamentējošajai iestādei.
  • Seite 30 Norėdami sumažinti šį pavojų, laikykitės toliau pateikiamų nurodymų. Lai iegūtu papildu informāciju, lūdzu, sazinieties ar savu vietējo 3M pārstāvi vai ar mums vietnē 3M.com un atlasiet savu valsti. Naudokite nelaidžius tirpalus, nebent yra konkrečios medicininės priežastys daryti kitaip. Laidūs skysčiai (pvz., kraujas –...
  • Seite 31 Sudėtyje nėra gumos Nurodo, kad medicinos įtaiso arba medicinos įtaiso pakuotės gamybai nebuvo • Jei reikia informacijos apie Y adapterius Europoje, kreipkitės į vietinį 3M atstovą. JAV ir kitose ne Europos šalyse naudokite latekso naudojama natūrali guma arba natūralios gumos lateksas. Šaltinis: ISO 15223, 3M™...
  • Seite 32 • Nu așezați plăcuța pe pielea afectată. ESU-uri care au un CQMS (adică REM, ARM, NESSY etc.). 3M™ Plăcuțele electrochirurgicale universale sunt concepute pentru a fi utilizate la orice pacient. acolo unde se poate obține contact complet cu pielea și în zone de amplasare adecvate. Nu există restricții •...
  • Seite 33 • Во избежание риска возникновения ожогов и инфекций в результате перекрестного заражения не используйте электроды повторно. Pentru informații suplimentare, vă rugăm să contactați reprezentantul local 3M sau să accesați 3M.com și să selectați țara dvs. 2. Снижение риска ожогов (не перегружайте универсальный электрод избыточным током) •...
  • Seite 34 разд. 21, часть 801.109 (b)(1). непрерывного периода в 60 секунд. Изготовители радиочастотных медицинских изделий или принадлежностей не должны За дополнительной информацией обращайтесь к региональному представителю 3M или свяжитесь с нами, зайдя на веб-сайт рекомендовать использование 3M™ универсальных электрохирургических электродов с медицинскими РЧ-изделиями или...
  • Seite 35 Y. univerzalnim jastučićima. • Za informacije o adapterima u obliku slova Y obratite se svome lokalnom zastupniku tvrtke 3M. U SAD-u i ostalim državama • Provjerite datum isteka na pakiranju. 3M™ univerzalni jastučići mogu se sigurno upotrebljavati 14 dana od izvan Europe upotrijebite 3M™...
  • Seite 36 • За да избегнете повишаването на риска от изгаряния и инфекции, свързани с кръстосано замърсяване, не използвайте повторно подложките. Za više informacija obratite se svom lokalnom zastupniku tvrtke 3M ili nam se obratite na 3M.com i izaberite svoju državu. 2. За да намалите риска от изгаряния, не претоварвайте универсалната подложка с твърде много ток...
  • Seite 37 Bносител Показва предприятието, внасящо медицинското изделие в ЕС. неразделени подложки с Y адаптера. • За повече информация относно Y адаптерите в Европа се свържете с местния представител на 3M. В САЩ и други държави извън Европа използвайте 3M™ Y адаптера 1157-C. CE знак 2797 Посочва отговаряне на всички приложими регламенти и директиви на Европейския...
  • Seite 38 • Nemojte obmotati univerzalni jastučić u potpunosti oko uda. Ne preklapajte ivice univerzalnog jastučića. ESU-ima koji imaju CQMS (tj. REM, ARM, NESSY itd.). 3M™ univerzalni elektrohirurški jastučići su dizajnirani za upotrebu na svim • Ne stavljajte univerzalni jastučić preko oštećene kože.
  • Seite 39 Evropskoj zajednici 2014/35/EU, i/ili 2014/30/EU 3M™ Üniversal Elektro Cerrahi Pedleri (9130, 9130F, 9160, 9160F, 9165E), elektro cerrahi akımı için güvenli bir dönüş yolu sağlamak üzere elektro cerrahinin kullanıldığı neredeyse her cerrahi uygulama için çoğu elektro cerrahi ünitesi (ESU) ile çalışacak şekilde Datum proizvodnje Označava datum kada je proizvedeno medicinsko sredstvo.
  • Seite 40 Raf ömrü için, her bir ambalajın üzerinde basılı olan son kullanma tarihine bakın. Atma: İçeriği/kabı yerel/bölgesel/ulusal/uluslararası düzenlemelere göre atın. Lütfen cihazla ilgili olarak meydana gelen ciddi bir olayı 3M'e ve yerel yetkili bir merciye (AB) veya yerel düzenleyici kuruma bildirin.
  • Seite 41 汎用電気手術用パッド9130、 、 9130F、 、 9160、 、 9160F、 、 9165E 4. パッドの装着 パッドの装着 3M™汎用電気手術用パッド 熱傷および圧迫壊死のリスクを低減するために 熱傷および圧迫壊死のリスクを低減するために: : • 汎用パッド、コード、ケーブルを検査します。切れ目、改修、損傷がある場合は使用しないでくだ 一般用途 一般用途 さい。 この文書を読んで保存してください。本品を使用する全員がこの文書にあるすべての情報および この文書を読んで保存してください。本品を使用する全員がこの文書にあるすべての情報およびAORNが推奨す が推奨す • 汎用パッドを患者に装着する前に、透明なライナーを外します。 る電気手術実施法を確実に知り、理解するようにしてください。警告を読む る電気手術実施法を確実に知り、理解するようにしてください。警告を読む • 汎用パッドの1端を装着し、他方の端まで滑らかに圧をかけます。気泡が入らないようにしてください。 使用目的 使用目的 • 汎用パッドまたは患者の皮膚を伸ばしたり折りたたんだりしないでください。 3M™汎用電気手術用パッド(9130、9130F、9160、9160F、9165E)は、電気手術電流の安全なリターンパスを • 装着後、汎用パッドの端をなでて、汎用パッドを完全に接着させます。 提供する目的で電気手術を用いる手術用途のほぼすべてにおいて、大半の電気手術用ユニット(ESU)と共 • 電極ゲルは使用しないでください。...
  • Seite 42 記号集: 記号集: 3M™ 通用型电刀负极板 通用型电刀负极板 9130、 、 9130F、 、 9160、 、 9160F、 、 9165E 記号の名称 記号の名称 記号 記号 説明と情報源 説明と情報源 一般用途 一般用途 製造会社 EU指令90/385/EEC、93/42/EECおよび98/79/ECで規定される医療機器メーカー 请阅读并妥善保管本手册。确保本产品的所有使用者都知晓并理解手册中包含的所有信息以及 请阅读并妥善保管本手册。确保本产品的所有使用者都知晓并理解手册中包含的所有信息以及 AORN AORN 推荐的电刀 推荐的电刀 を示します。情報源:ISO 15223, 5.1.1 操作规范。阅读警告 操作规范。阅读警告 欧州共同体正規販 欧州共同体の正規販売代理店を示します。 情報源:ISO 15223、5.1.2、 预期用途...
  • Seite 43 • 应从边角开始移除。以 180 度角向后缓慢地揭除,以免损伤皮肤。 资料来源:ISO 15223 [5.4.2] 射频 射频 (RF) (RF) 医疗器械及相关附件制造商和用户须知: 医疗器械及相关附件制造商和用户须知: 所有 3M™ 通用型负极板均符合 ANSI/AAMI/IEC 60601-2-2:2017 标准第 201.15.101.5 节之要求,其中规定负极板在 小心 表示用户有必要查阅使用说明,了解警告和预防措施等出于各种原因无法 60 秒的连续时间内,必须能够承载 700 毫安 (mA) 的电流。射频医疗器械或附件的制造商不得建议将 3M™ 通 在医疗器械上进行注明的重要警示信息。资料来源:ISO 15223 [5.4.4] 用型负极板与可能导致通用型负极板的电流负荷超出上述限制要求的射频医疗器械或附件一起使用。3M™ 声 明,将 3M™ 9100 系列分离式通用型电刀负极板与配备 CQM 系统的高频 (HF) 电刀配合使用时(操作中的最大阻...
  • Seite 44 .‫• ال تضع أي جورب ضاغط أو جهاز فوق الضمادة العامة‬ ‫( لكل‬ESU) ‫5619( للعمل مع معظم وحدات الجراحة الكهربية‬E ،9160F ،9160 ،9130F ،9130) ‫3 الجراحية الكهربية العامة‬M™ ‫تم تصميم ضمادات‬ .‫• ال تقم بلف أو ربط السلك أو الكابل حول طرف من أطراف المريض أو الجسم المعدني‬...
  • Seite 45 ‫المستورد‬ • Përdorni kabllot dhe adaptorët 3M™ siç kërkohet me 3M™ piastrat universale. • Kontrolloni datën e skadimit në paketim. 3M™ Piastrat universale janë të sigurta për t'u përdorur për 14 ditë pas hapjes së paketimit. .‫تشير إلى التوافق مع جميع لوائح وتوجيهات االتحاد األوروبي المعمول بها مع مشاركة الهيئة ال م ُعتمدة‬...
  • Seite 46 Për jetëgjatësinë në raft, referojuni datës së skadimit të printuar në çdo paketim. Hedhja pas përdorimit: Hidheni përmbajtjen/kontejnerin në përputhje me rregulloret lokale/rajonale/kombëtare/ndërkombëtare. Ju lutemi raportojeni një incident të rëndë që ndodh në lidhje me pajisjen te kompania 3M dhe tek autoritetet lokale kompetente (BE) ose autoriteti rregullator lokal.
  • Seite 47 2. За да го намалите ризикот од изгореници, не преоптоварувајте ја универзалната подлога со премногу струја • За информации во врска со Y-адаптери во Европа, контактирајте го вашиот локален застапник за 3M. Во САД • Електрохируршкиот уред или активниот додаток не смее да биде активен повеќе од 60 секунди во кој било период...
  • Seite 48 значува дека Федералниот закон на САД го ограничува за продажба од или по нарачка на лекар. 21 Кодекс на сојузни регулативи (CFR) Дел 801.109(b)(1) За дополнителни информации, обратете се кај вашиот локален застапник за 3M или контактирајте нѐ на 3M.com и изберете ја вашата земја.

Diese Anleitung auch für:

9130f91609160f9165e