Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
CapMix
Capsule Mixing Device
en
Kapselmischgerät
de
Appareil à malaxer les capsules
fr
Miscelatore di capsule
it
Aparato mezclador de cápsulas
es
Misturador para cápsulas
pt
Mengapparaat voor capsules
nl
Συσκευή ανάµιξης για κάψουλες
el
Kapselblandare
sv
Kapselinsekoitin
fi
Blandeapparat til dentale materialer i kapsler
da
Blandeapparat for kapsler
no
Operating Instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de servicio
Instruções de serviço
Bedieningshandleiding
Οδηγίες χρήσεως
Driftanvisning
Käyttöohjeet
Brugsanvisning
Driftsveiledning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3M ESPE CapMix

  • Seite 1 CapMix ™ Capsule Mixing Device Kapselmischgerät Appareil à malaxer les capsules Miscelatore di capsule Aparato mezclador de cápsulas Misturador para cápsulas Mengapparaat voor capsules Συσκευή ανάµιξης για κάψουλες Kapselblandare Kapselinsekoitin Blandeapparat til dentale materialer i kapsler Blandeapparat for kapsler Operating Instructions Bedieningshandleiding Οδηγίες...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    1. Safety ENGLISH CAUTION! CapMix ™ Please read these instructions carefully before you set up and start the device. As with all technical equipment, this Capsule Mixing Device unit will function properly and be safe to operate only if both the general safety regulations and the specific safety instructions laid out in these Operating Instructions are followed.
  • Seite 4: Product Description

    14. Only appropriately labeled original 3M ESPE replacement Capsules: Diameter max.19 mm, parts may be used in the repair and maintenance of this total length max. 58 mm, unit. Any damage resulting from the use of third-party length without tubes max. 38 mm, replacement parts voids the liability of 3M.
  • Seite 5: Operation

    NOTE: The CapMix device should be repaired by 3M or an The device clamps the capsule automatically. Insert 3M-authorized repair facility only. capsules with tips such that the tip points towards the left side.
  • Seite 6: Care

    10.2 Return and Collection Systems When your CapMix is no longer usable, do not dispose of the device with household waste. 3M has set up special Information valid as of February 2012...
  • Seite 7 1. Sicherheit DEUTSCH ACHTUNG! CapMix ™ Lesen Sie diese Seiten vor dem Anschließen und der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch! Wie bei allen Kapselmischgerät technischen Geräten sind auch bei diesem Gerät einwand- freie Funktion und Betriebssicherheit nur dann gewähr - leistet, wenn bei der Bedienung sowohl die allgemein üblichen Sicherheitsvorkehrungen, als auch die speziellen Sicherheitshinweise in dieser Betriebs anleitung beachtet...
  • Seite 8: Produktbeschreibung

    Quarzzeitbasis Kapselhalter: Selbstverriegelnd 14. Zur Reparatur und Wartung des Gerätes dürfen aus- schließlich original 3M ESPE Ersatzteile mit entsprechen - Kapseln: Durchmesser max.19 mm, der Kennzeichnung verwendet werden. Für Schäden, Gesamtlänge max. 58 mm, die durch Einsatz von fremden Teilen verursacht werden, Länge ohne Röhrchen max.
  • Seite 9: Betrieb

    Gerät abkühlen lassen Die aktivierte Kapsel gerade zwischen die Halbschalen legen HINWEIS: Instandsetzung des CapMix nur durch 3M oder und die Auslösetaste loslassen. Die Kapsel wird nun auto- durch eine von 3M ermächtigte Werkstatt. matisch festgehalten. Eine Kapsel mit Spitze so einlegen, dass die Spitze nach links zeigt.
  • Seite 10: Rückgabe- Und Sammelsysteme

    Garantiefrist Schäden am Produkt auftreten, bestehen der einzige Anspruch und die einzige Verpflichtung - Reinigungsmittel dürfen nicht in das Gerät gelangen. von 3M Deutschland GmbH in der Reparatur oder dem Zur Desinfektion aller Geräteteile das Desinfektionsmittel Ersatz des 3M Deutschland GmbH Produkts.
  • Seite 11 1. Sécurité FRANÇAIS ATTENTION CapMix ™ Avant de brancher et de mettre en service l’appareil, lire attentivement l’intégralité des instructions suivantes. Appareil à malaxer les capsules Comme pour tous les appareils techniques, nous ne garantissons le parfait fonctionnement et la sécurité de cet appareil que si son utilisation est conforme aux impératifs usuels et généraux de sécurité...
  • Seite 12: Description Du Produit

    14. Pour réparer et entretenir l’appareil, utiliser exclusive- Porte-capsules : A auto-verrouillage ment des pièces de rechange 3M ESPE d’origine, Capsules : Diamètre maxi.19 mm, porteuses de la mention d’identification correspondante. longueur totale maxi. 58 mm, Nous déclinons toute responsabilité en cas de dégâts longueur maxi.
  • Seite 13: Modification Des Réglages De Base

    Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans capsule. a surchauffé l’appareil 6.2 Malaxage REMARQUE : faire réparer le CapMix uniquement par 3M ou par un atelier agréé par 3M. Après avoir fermé le couvercle de protection, appuyer sur la touche « Marche/Arrêt ». Le processus de malaxage démarre et le temps de malaxage s’écoule à...
  • Seite 14: Signification Des Symboles

    Enlever le fusible de son support Lorsque votre CapMix n’est plus utilisable, ne pas le jeter puis le remplacer par un neuf. avec les déchets ménagers. 3M a mis en place un système Cliquet d’arrêt spécifique pour le recyclage (l’évacuation) des équipe- ments.
  • Seite 15 1. Sicurezza ITALIANO ATTENZIONE! CapMix ™ Prima di collegare e mettere in funzione l’apparecchio leggete con attenzione queste pagine. Come per tutti i Miscelatore di capsule dispositivi tecnici, anche per questo apparecchio sicurezza e buon funzionamento sono garantiti solo quando ci si attenga alle istruzioni per l’uso, alle procedure generali di sicurezza e alle informazioni sulla sicurezza comprese nelle presenti istruzioni per l’uso.
  • Seite 16: Descrizione Del Prodotto

    14. In caso di sostituzioni di parti difettose, utilizzare solo le Fermacapsula: autobloccante parti 3M ESPE originali, indicate in queste istruzioni per Capsule: diametro max.19 mm, l’uso. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per i lunghezza totale max. 58 mm, danni causati dall’utilizzo di parti di ricambio prodotte lunghezza senza tubicini max.
  • Seite 17: Problemi Tecnici

    Inserire la capsula attivata tra le due metà del guscio e rilasciare il tasto di sblocco. La capsula sarà ora automatica - NOTA: Il CapMix va fatto riparare solo dalla 3M o da mente bloccata. Una capsula appuntita va inserita in modo un’officina autorizzata 3M.
  • Seite 18: Significato Dei Simboli

    Togliere il fusibile dalla sua sede e In caso di smaltimento di CapMix, non si può gettarlo via sostituirlo con uno nuovo. insieme ai rifiuti domestici. 3M offre le relative possibilità di smaltimento. I dettagli sulle procedure in vigore nel relativo Dente di arresto paese sono disponibili presso la sede competente di 3M.
  • Seite 19 1. Seguridad ESPAÑOL ¡ATENCIÓN! CapMix ™ ¡Lea minuciosamente estas páginas antes de conectar y poner en marcha el aparato! Como en todos los aparatos Aparato mezclador de cápsulas técnicos, el perfecto funcionamiento y la seguridad de servicio de este aparato estarán garantizados sólo si para manejarlo se observan tanto las reglas de seguridad de validez general, como también las indicaciones especiales de seguridad contenidas en estas instrucciones de servicio.
  • Seite 20: Descripción Del Producto

    58 mm, 14. Al sustituir piezas defectuosas conforme a estas instruc - longitud sin tubo máx. 38 mm, ciones de servicio, utilizar únicamente piezas 3M ESPE peso máx. 7 g. originales. No asumimos ninguna responsabilidad por Caja: Caja y tapa protectora de plástico...
  • Seite 21: Mantenimiento Y Cuidado

    Dejar enfriar sobrecalentado el aparato NOTA: Reparaciones en el CapMix solamente por 3M o por un taller autorizado por 3M. Colocar la cápsula activada recta entre las mitades y soltar la tecla liberadora. Ahora, la cápsula está sujeta automática - mente.
  • Seite 22: Significado De Los Símbolos

    - Los detergentes no deben penetrar en el aparato. resulta defectuoso dentro del período de la garantía, su recurso exclusivo y la única obligación de 3M Deutsch - Para la desinfección de todas las partes del aparato, land GmbH será la de reparar o cambiar el producto de pulverizar el desinfectante en un paño y desinfectar así...
  • Seite 23: Segurança

    1. Segurança PORTUGUÊS ATENÇÃO! CapMix ™ Leia estas páginas atentamente antes de ligar e de colocar o aparelho em funcionamento! Como em todos os aparelhos Misturador para cápsulas técnicos, também neste só se pode garantir um funciona- mento sem falhas e a segurança no serviço, quando durante a operação forem observadas tanto as prescrições gerais, assim como as indicações específicas de segurança, contidas neste manual de serviço.
  • Seite 24: Descrição Do Produto

    14. Na execução de serviços de reparação e manutenção Comando: Comando por microprocessa - só deverão ser utilizadas exclusivamente peças dores, alta precisão no período sobressalentes originais da marca 3M ESPE, que de mistura. estejam devidamente identificadas. Não assumimos Contentor de cápsulas: Travamento automático nenhuma responsabilidade de garantia por danos Cápsulas:...
  • Seite 25: Manutenção E Limpeza

    Nunca operar o aparelho sem cápsula colocada! AVISO: reparações no CapMix só devem ser executadas pela 3M ou por uma oficina autorizada pela 3M. 6.2 Misturar Depois de se ter fechado a tampa de protecção, carregue na tecla “Start/Stop”. O processo de mistura é iniciado e o 9.
  • Seite 26: Significado Dos Símbolos

    10.2 Sistemas de devolução e recolha suporte e substituí-lo por um novo. Quando o seu CapMix deixar de ter utilidade, não o elimine juntamente com o lixo doméstico. A 3M criou recursos Lingueta de travamento especiais para a eliminação destes equipamentos.
  • Seite 27 1. Veiligheid NEDERLANDS ATTENTIE! CapMix ™ Lees deze pagina’s voor de aansluiting en inbedrijfstelling van het apparaat zorgvuldig door! Mengapparaat voor capsules Zoals bij alle technische apparaten is ook bij dit apparaat een probleemloze en correcte werking slechts dan gewaarborgd, wanneer bij de bediening zowel de algemeen gebruikelijke veiligheidsmaatregelen als de speciale veiligheidsinstructies in deze bedieningshandleiding in acht worden genomen.
  • Seite 28: Inbedrijfstelling

    Besturing: Microprocessorgestuurd, hoge 14. Bij reparatie en onderhoud van het apparaat mogen nauwkeurigheid van de mengtijd door alleen originele 3M ESPE-onderdelen met overeen - kwartsklok komstige markering worden gebruikt. Voor schade die door het gebruik van andere onderdelen is ontstaan,...
  • Seite 29: Vervangen Van De Zekering

    Een capsule met spuittip zo oververhit afkoelen plaatsen, dat de spuittip naar links wijst. TIP: De CapMix mag alleen door 3M of een door 3M Het apparaat nooit gebruiken zonder dat een capsule is gemachtige reparatieservice worden gerepareerd. geplaatst.
  • Seite 30: Betekenis Van De Symbolen

    11.2 Beperkte aansprakelijkheid - Er mag geen desinfectiemiddel in het apparaat terecht- Tenzij dit is verboden door de wet, is 3M Deutschland GmbH komen! niet aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het gebruik van dit product, of dit nu direct of indirect,...
  • Seite 31 1. Ασφάλεια ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! Να διαβάζετε σχολαστικά αυτήν τη σελίδα ριν CapMix ™ συνδέσετε και θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή! Συσκευή ανάµιξης για κάψουλες Ό ως ισχύει για όλες τις τεχνικές συσκευές, έτσι και στην ερί τωση αυτής της συσκευής εξασφαλίζεται η...
  • Seite 32 Έλεγχος: Έλεγχος µέσω µικροε εξεργαστή ε ιτρέ εται να χρησιµο οιούνται α οκλειστικά µε υψηλή ακρίβεια του χρόνου γνήσια ανταλλακτικά της 3M ESPE µε χαρακτηριστικό ανάµιξης σε βάση χαλαζία γνώρισµα. Δεν αναλαµβάνουµε την ευθύνη για Συγκρατητής βλάβες ου ροκλήθηκαν α ό την εγκατάσταση...
  • Seite 33: Λειτουργία

    Μη θέτετε οτέ σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς να ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Η ε ισκευή της συσκευής CapMix να έχετε εισαγάγει ρωτύτερα µία κάψουλα! ανατίθεται µόνο στην 3M ή σε ένα συνεργείο ου έχει εξουσιοδοτηθεί σχετικά α ό την 3M. 6.2 Ανάµιξη...
  • Seite 34 11.1 Εγγύηση συνέχεια εισάγετε την υ οδοχή στη συσκευή. Προσέξτε, Η 3M Deutschland GmbH εγγυάται ότι το αρόν ρο όν δεν ώστε η γλωττίδα της υ οδοχής να δείχνει ρος το φις έχει ελαττώµατα υλικών και κατασκευή. Η 3M Deutsch- της...
  • Seite 35 10.2 Återlämnings- och insamlingssystem 10.3 Symbolernas betydelse 13. Apparaten får endast öppnas och repareras av fackman. 11. Kundinformation 14. Endast original 3M ESPE-reservdelar med motsvarande 11.1 Garanti märkning får användas för reparation och underhåll av 11.2 Ansvarsbegränsning apparaten. Vi påtar oss inget ansvar för skador som...
  • Seite 36 15. Försök aldrig att få apparaten i drift genom att kringgå Blandningshastighet: 4650 varv per minut med säkerhetsmekanismerna (t. ex. genom att koppla bort 7 g-kapsel skyddslockets automatiska skyddsanordning). Drifttemperatur: 18 °C-40 °C/64 °F-104 °F Åsidosättande av säkerhetsföreskrifterna kan leda till allvarliga personskador och upphäver alla garantier.
  • Seite 37: Byte Av Säkring

    OBSERVERA: Låt alla reparationer på CapMix endast utföras Lägg den aktiverade kapseln rakt mellan de bägge av 3M eller av 3M auktoriserad verkstad. skålhalvorna och släpp utlösningsknappen. Kapseln fixeras nu automatiskt. Lägg in spetsiga kapslar så, att spetsen ligger åt vänster.
  • Seite 38: Symbolernas Betydelse

    Tryck in säkringshållaren i kassetten igen tills spärrklinkan 11.1 Garanti hakar i och sätt tillbaka kassetten in i apparaten. Kontrollera 3M Deutschland GmbH garanterar att denna produkt är fri att kassetten ligger med fliken i riktning mot apparatens från material- och tillverkningsfel. 3M Deutschland GmbH strömbrytare.
  • Seite 39: Turvallisuus

    1. Turvallisuus SUOMI HUOMIO! CapMix ™ Lue nämä sivut ennen laitteen liittämistä ja käyttöönottoa huolellisesti läpi! Kuten kaikissa teknisissä laitteissa, Kapselinsekoitin taataan myös tälle laitteelle moitteeton toiminta ja käyttövarmuus ainoastaan silloin, kun käytettäessä huomioidaan sekä yleispätevät turvallisuustoimenpiteet että näiden käyttöohjeiden sisältämät erityiset turvaohjeet. 1.
  • Seite 40: Käyttöönotto

    14. Laitetta korjattaessa ja huollettaessa käytetään Kapselit: Läpimitta max.19 mm, ainoastaan vastaavalla merkinnällä varustettuja kokonaispituus max. 58 mm, alkuperäisiä 3M ESPE-osia. Emme ota vastuuta pituus ilman putkiloa max. 38 mm, vahingoista, jotka ovat syntyneet käytettäessä muiden paino max. 7g valmistajien osia.
  • Seite 41: Huolto Ja Hoito

    OHJE: Ainoastaan 3M-korjaamo tai 3M:n valtuuttama korjaamo saa kunnostaa CapMix:in. Aktivoitu kapseli asetetaan suoraan pidikkeiden väliin ja laukaisupainike lasketaan irti. Kapselia pidetään nyt automaattisesti kiinni. Kapseli asetetaan paikalleen siten, että kärki osoittaa vasemmalle.
  • Seite 42: Symbolien Merkitys

    11.1 Takuu Varokkeen pidike painetaan jälleen pistoyksikköön, kunnes pidin lukkiutuu kuuluvasti ja pistoyksikkö työnnetään 3M Deutschland GmbH takaa, että tämä tuote on vapaa laitteeseen. Tässä on huomioitava, että pistoyksikön hahlo materiaali- ja valmistusvirheistä. 3M Deutschland GmbH osoittaa laitteen verkkopistokkeen suuntaan.
  • Seite 43: Sikkerhed

    1. Sikkerhed DANSK BEMÆRK! CapMix ™ Læs disse sider omhyggeligt før tilslutning og ibrugtagning af apparatet! Som for alle tekniske apparater gælder det Blandeapparat til dentale materialer også for dette apparat, at der kun kan opnås en perfekt i kapsler funktion og driftssikkerhed, hvis De under brugen af apparatet overholder såvel de generelt gældende sikker- hedsforanstaltninger som de specielle sikkerhedsregler,...
  • Seite 44: Tekniske Data

    14. Anvend kun originale 3M ESPE-dele ved udskiftning Kapselholder: Selvlåsende af defekte dele i henhold til denne brugsanvisning. Kapsler: Diameter maks.19 mm, Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der totallængde maks. 58 mm, måtte opstå ved brug af uoriginale dele.
  • Seite 45: Funktion

    BEMÆRK: Istandsættelse af CapMix må kun foretages af Indsæt den aktiverede kapsel, så den ligger lige og befinder 3M eller af et af 3M autoriseret værksted. sig mellem de to halvskåle, og slip udløserknappen. Kapslen fastholdes nu automatisk. Indsæt en kapsel med spids således, at spidsen peger mod venstre.
  • Seite 46: Symbolernes Betydning

    11.2 Begrænsning af ansvar - Der må ikke komme desinfektionsmidler ind i Undtagen hvor det er forbudt ved lov, skal 3M Deutsch - apparaterne! land GmbH ikke være ansvarlig for noget tab eller nogen skade opstået som følge af dette produkt, uanset om - Tør rester af desinfektionsmiddel af med en blød, fnugfri...
  • Seite 47: Sikkerhet

    11. Kundeinformasjon 14. Ved reparasjon og vedlikehold av apparatet må det kun 11.1 Garanti brukes 3M ESPE originaldeler med tilsvarende merking. 11.2 Ansvarsbegrensning Vi kan ikke påta oss ansvar for skader som oppstår ved bruk av andre deler.
  • Seite 48 15. Forsøk ikke å benytte apparatet uten sikkerhets utstyr Turtall ved blanding: 4650 svingninger pr. minutt med (f.eks ved å koble ut den automatiske sikkerhets - 7g kapsler bryteren i beskyttelsesdekslet). Hvis ikke sikkerhets - Driftstemperatur: 18°C...40°C/64°F...104°F bestemmelsene overholdes, kan dette medføre alvorlig skade og føre til at garantien ikke lenger gjelder.
  • Seite 49 Legg den aktiverte kapselen rett inn mellom halvskålene MERKNAD: Benytt kun verksteder som er autorisert av 3M og slipp utløsertasten. Kapselen holdes nå automatisk fast. eller 3M selv til istandsetting av CapMix. Legg kapsler med spiss inn slik at spissen peker mot venstre.
  • Seite 50: Symbolenes Betydning

    3M har opprettet spesielle avfallbehandlingsmuligheter. Detaljer Sperrehake om prosedyrene i de enkelte land fås hos de respektive 3M leverandører. 10.3 Symbolenes betydning I henhold til EU-direktivet skal elektriske og elektroniske...
  • Seite 52 St. Paul, MN 55144-1000 U.S.A. 41453 Neuss - Germany 3M ESPE Customer Care/MSDS Information: U.S.A.1-800-634-2249 and Canada 1-888-363-3685. 3M, ESPE and CapMix are trademarks of 3M Company or 3M Deutschland GmbH. Used under license in Canada. © 2012, 3M. All rights reserved.

Inhaltsverzeichnis