Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
3M Littmann 3200 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Littmann 3200:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
Littmann
Littmann
Electronic Stethoscope
Electronic Stethoscope
MODEL 3200
MODEL 3200
Featuring
Featuring
- On-Board Recording
- On-Board Recording
- Ambient Noise Reduction
- Ambient Noise Reduction
- Bluetooth
- Bluetooth
®
Technology
Bluetooth
Bluetooth
®
®
Brand
Brand
®
Technology

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3M Littmann 3200

  • Seite 1 Littmann Littmann ® ® Brand Brand Electronic Stethoscope Electronic Stethoscope MODEL 3200 MODEL 3200 Featuring Featuring - On-Board Recording - On-Board Recording - Ambient Noise Reduction - Ambient Noise Reduction - Bluetooth - Bluetooth ® Technology ® Technology Bluetooth Bluetooth ™...
  • Seite 2 Register your stethoscope at www.littmann.com GB English ........................pp. 1-24 FR Français ......................pp. 25-48 DE Deutsch......................pp. 49-72 Italiano ......................pp. 73-96 ES Español ......................pp. 97-120 NL Nederlands....................pp. 121-145 SE Svenska ......................pp. 146-169 DK Dansk......................pp. 170-192 NO Norsk ......................pp. 193-216 Suomenkielinen.....................pp. 217-239 PT Portugês......................pp. 240-265 GR Eλληνικά.
  • Seite 3: Safety Information

    With Ambient Noise Reduction Introduction Congratulations and thank you for choosing the 3M™ Littmann® Electronic Stethoscope Model 3200. The Model 3200 brings you the very latest in advanced auscultation and wireless electronics technology in a highly ergonometric and easy-to-use format.
  • Seite 4: Explanation Of Signal Word Consequences

    Properly dispose of, or recycle, spent batteries. • No modification of this equipment is allowed. Use only authorized 3M service personnel to repair this stethoscope. Read, understand, and follow all the safety information on the battery package.
  • Seite 5 Operator Profile The 3M™ Littmann® Electronic Stethoscope Model 3200 is designed to be used by anyone who wishes to listen to sounds as described in the Intended Use section above. This manual provides complete information on how to operate the Model 3200 so that no additional operating training is required.
  • Seite 6: Insert Battery

    Serial Number Each 3M™ Littmann® Electronic Stethoscope Model 3200 comes with a unique serial number on the chestpiece for easy identification. Please record your serial number in this manual for future reference: ____________________________ INSTRUCTIONS FOR USE 1. Insert Battery Insert AA battery (provided in package) into Stethoscope.
  • Seite 7 3. Adjust Headset for Comfort To reduce spring tension in the headset, hold each eartube at the bend near the eartips and gradually pull apart until fully extended (180 degrees). Reduce Tension Increase Tension To increase spring tension, grasp the headset with one hand where the metal eartubes enter the plastic tubing, and squeeze until the plastic tubing on one eartube touches the other.
  • Seite 8 5. Select Filter This electronic stethoscope allows the user to select between three different digital frequency filters to better emphasize the specific patient sounds of interest. • The Bellmode amplifies sounds from 20 - 1000Hz, but emphasizes lower frequency sounds between 20 - 200Hz. •...
  • Seite 9 7. Monitor Patient Heart Rate The Model 3200 detects and displays an acoustic-based heart rate when presented with consistent heart sounds (heart rate variation < 10%). It takes five seconds to compute the initial heart rate and updates are provided every two seconds. The heart rate will then be displayed for 10 seconds after removal of the chestpiece from the patient.
  • Seite 10 9. Custom Configuration The Model 3200 has several operational settings that can be changed using its configuration menu system. Within this menu system, the (+) and (-) buttons are used for scrolling and the (M) button is used for selecting options. The Filter button acts as an escape key, used for returning to the previous menu or to the operating mode of the stethoscope.
  • Seite 11 To select the power setting: Select the POWER option in the SETUP menu. Use the (-) and (+) buttons to scroll through the list of power settings. Press and release the (M) button to select a setting. The power settings provide different degrees of power consumption. In general, the longer the stethoscope remains in an active mode, the greater its power consumption.
  • Seite 12 To specify the preset (default) volume level: Select the SET VOL option in the SETUP menu. Press and release the (M) button to select the current volume level as default. The factory default is level 3. To specify the preset (default) filter setting: Select the SET FLTR option in the SETUP menu. Press and release the (M) button to select the current filter as default.
  • Seite 13 To select auto off power management: Select the AUTO OFF option in the SETUP menu. Use the (-) and (+) buttons to scroll through the list of options. Press and release the (M) button to select. The factory default is ENABLE. Two different settings work together to influence the length of time the Model 3200 is on full power: The AUTO OFF setting (ENABLE vs.
  • Seite 14 With AUTO OFF feature DISABLED: SETUP Options Detail POWER HIGH Remains on full power for 7 minutes before entering standby Remains in standby for 5 hours before powering off Backlight remains lit for 5 seconds after pressing power button MEDIUM Remains on full power for 5 minutes before entering standby Remains in standby for 2 hours before powering off Backlight remains lit 5 seconds after pressing power button...
  • Seite 15 To specify Bluetooth mode: Select the BT COMM option in the SETUP menu. Use the (-) and (+) buttons to scroll through the list of options. The MANUAL option means that the Bluetooth link can be used for data transfers but requires user activation. The AUTO option means that the Bluetooth link is continuously powered and ready to connect to an external device which it has been previously paired.
  • Seite 16 In order to transfer data between two Bluetooth devices, they must first be “paired” electronically. Pairing is a discovery and authentication process that allows your Bluetooth equipped Model 3200 to communicate with another Bluetooth equipped device and establishes the link between these two devices as a trusted pair. The pairing process requires user operations to be performed on both the Model 3200 and the external device.
  • Seite 17 How to transfer real-time data to an external device: 1. Ensure the Model 3200 is paired with the external device. 2. Depress and release the (M) button. Select the CONNECT option by again pressing and releasing the (M) button. The LCD screen will signal that the Bluetooth link is active.
  • Seite 18 11. Onboard Recording Onboard recording provides a means to acquire, play and upload 12 separate sound tracks, each a maximum of 30 seconds in length. The sound tracks can be uploaded to an external device using the Bluetooth link and the software accompanying the Model 3200 stethoscope.
  • Seite 19 3. Begin recording: If the sound track is unoccupied (no check marks or padlock), press and release the (M) button to begin recording. The LCD screen will show a “recording” icon. 4. End recording: Press and release the (M) button again to end the recording. The recording icon will disappear from the LCD display.
  • Seite 20 How to play back a sound track: 1. Begin playback: From the normal operating state of the Model 3200, press and release the (M) button to enter the Main menu. Press the (+) or (-) button to scroll to the PLAY option. Press and release the (M) button to select. Press the (+) or (-) button to scroll to the desired sound track.
  • Seite 21: Maintenance & Warranty

    If you experience any problems with the electronic stethoscope, do not attempt to repair it yourself. Please notify our 3M Health Care Service Center for directions on shipping and receiving.
  • Seite 22 In Canada, send your stethoscope directly to: 3M Health Care Service Centre 3M Canada, Inc. 80 Enterprise Drive South London, Ontario Canada, N6N1C2 1-800-563-2921 Outside of the U.S.A. and Canada, contact your local 3M office for maintenance and repair information.
  • Seite 23 Declaration – Electromagnetic Emissions The 3M™ Littmann® Electronic Stethoscope Model 3200, is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Model 3200 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 24 Declaration – electromagnetic immunity The 3M™ Littmann® Electronic Stethoscope Model 3200, is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Model 3200 should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
  • Seite 25 Declaration – electromagnetic immunity - continued The 3M™ Littmann® Electronic Stethoscope Model 3200, is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Model 3200 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 26 Recommended Separation Distances Between Portable and Mobile RF Communications Equipment and the 3M™ Littmann® Electronic Stethoscope Model 3200 The Model 3200 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Model 3200 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Model 3200 as recommended below, according to the maximum output of the communications equipment.
  • Seite 27: Informations De Sécurité

    Avec réduction des bruits ambiants Introduction Félicitations et merci d’avoir choisi le Stéthoscope Électronique 3M™ Littmann® Modèle 3200. Le Modèle 3200 vous offre la technologie la plus avancée en auscultation et en électronique sans fil dans un format hautement ergonomique et facile à utiliser.
  • Seite 28 Explication des risques liés aux signalisatoins suivantes ATTENTION: Situation dite risquée qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères et / ou des dégâts matériels. AVIS : Situation dite risquée qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des dégâts matériels. MISE EN GARDE Pour réduire les risques associés à...
  • Seite 29: Utilisation Prévue

    AUCUNE MODIFICATION : Les modifications à ce dispositif ne doivent pas être apportées sans le consentement écrit de l’entreprise 3M. Des modifications non autorisées peuvent annuler l’autorisation accordée en vertu des règles de la Commission des Communications Fédérales autorisant le fonctionnement de ce dispositif.
  • Seite 30: Description Du Fonctionnement

    Description du fonctionnement Le Stéthoscope Électronique Modèle 3200 saisit les sons, notamment les sons cardiaques et pulmonaires à partir du corps d’un patient. Après amplification et filtrage, les sons sont envoyés vers l’utilisateur via un casque binauriculaire. Le pavillon du stéthoscope est conçu pour être utilisé sur les nourrissons ou sur les patients adultes et pédiatriques. L’interface utilisateur du stéthoscope comprend un clavier à...
  • Seite 31: Allumer /Eteindre

    2. Position de la lyre Les embouts auriculaires doivent être dirigés vers l’avant quand vous les insérez dans les conduits auditifs. Lorsque les embouts sont bien positionnés, la membrane sera tournée vers vous. Le nouveau Stéthoscope électronique Littmann est conçu pour s’adapter parfaitement et confortablement à...
  • Seite 32 • Arrêt automatique à l’aide de la fonctionnalité de mode d’attente : Après mise sous tension, le stéthoscope reste allumé pendant l’emploi, mais passe en mode “veille” économie d’énergie après 20 secondes d’inactivité. L’écran LCD affichera le logo Littmann® en mode d’attente. En appuyant sur la membrane du stéthoscope ou sur n’importe quel bouton, les paramètre d’écran DCL s’afficheront à...
  • Seite 33 6. Ajustez le niveau d’amplification du son Le niveau du son du Modèle 3200 peut être amplifiée de 8 crans jusqu’à une amplification 24X fois supérieure à un stéthoscope non-électronique (niveau-cardiologie). Le Niveau 1 est égal à un stéthoscope non électronique (niveau- cardiologie).
  • Seite 34 Le Modèle 3200 est accompagné d’une pile alcaline de type AA. La pile fournit environ 50-60 heures d’utilisation continue, selon la fréquence des transferts de données Bluetooth. Dans le cas d’une activité clinique courante, cela représente une durée d’utilisation de trois mois. 50-100% Durée de la pile 25-50% Durée de la pile Lorsque la charge de la pile faiblit, l’icône se modifie comme suit :...
  • Seite 35 Pour entrer dans le menu de configuration : Utilisez le bouton (-) pour descendre dans la liste des Fonctions Spéciales jusqu’à ce que CONFIGURER soit mis en surbrillance. Choisissez l’option Configurer en appuyant sur le bouton (M) et en le relâchant.
  • Seite 36 Pour spécifier le niveau de volume prédéfini (par défaut) : Choisissez l’option SET VOL dans le menu CONFIGURER. Appuyez et relâchez le bouton (M) pour sélectionner le niveau actuel comme valeur par défaut. Le niveau d’usine par défaut est 3. Pour sélectionner le paramètre de filtre prédéfini (par défaut) : Choisissez l’option SET FLTR dans le menu CONFIGURER.
  • Seite 37 Pour choisir la gestion de l’arrêt automatique : Choisissez l’option AUTO OFF dans le menu CONFIGURER. Utilisez les boutons (-) et (+) pour défiler à travers la liste des options. Appuyez puis relâchez le bouton (M) pour le sélectionner. La valeur d’usine par défaut est ENABLE (activé).
  • Seite 38 Avec la fonctionnalité AUTO OFF DESACTIVEE : CONFIGURER Options Détail POWER ELEVÉ Reste à pleine puissance pendant 7 minutes avant d’entrer en veille (alimentation) Reste en veille pendant 5 heures avant de s’éteindre Le rétroéclairage reste allumé pendant 5 secondes après avoir appuyé sur le bouton d’alimentation MOYEN Reste à...
  • Seite 39 Pour sélectionner le mode Bluetooth : Sélectionnez l’option BT COMM dans le menu CONFIGURER. Utilisez les boutons (-) et (+) pour défiler à travers la liste des options. L’option MANUEL indique que la liaison Bluetooth peut être utilisée pour transférer des données mais exige une activation par l’utilisateur. L’option AUTO indique que la liaison Bluetooth est continuellement alimentée et prête à...
  • Seite 40 Afin de transférer des données entre deux dispositifs Bluetooth, ils doivent premièrement être électroniquement “appariés”. Le pairage est un processus de détection et d’authentification qui permet à votre stéthoscope Modèle 3200 équipé du Bluetooth de communiquer avec un autre dispositif équipé Bluetooth et établit la liaison avec ces deux dispositifs en tant que paire.
  • Seite 41 Comment transférer des données en temps réel vers un dispositif externe : 1. Assurez-vous que le Modèle 3200 est apparié avec le dispositif externe. 2. Appuyez sur le bouton (M) et puis relâchez-le. Sélectionnez l’option CONNECT en appuyant à nouveau sur le bouton (M) puis en le relâchant.
  • Seite 42 11. Enregistreur intégré Cette fonction permet d’enregistrer, d’écouter et de transmettre à un dispositif externe 12 séquences sonores différentes. Chaque séquence peut durer jusqu’à 30 secondes. Chaque séquence sonore peut être transmise à un dispositif externe en utilisant une liaison sans fil Bluetooth et le logiciel accompagnant le stéthoscope Modèle 3200. Comment enregistrer une séquence sonore : 1.
  • Seite 43 3. Commencer l’enregistrement : Si la piste est inoccupée (aucune marque ou cadenas), appuyez sur le bouton (M) puis relâchez-le pour commencer l’enregistrement. L’icône d’enregistrement (rond noir) apparaît à l’écran. 4. Terminer l’enregistrement : Pour terminer l’enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton (M) puis relâchez-le. L’icône ‘enregistrement’...
  • Seite 44 Comment lire une piste sonore : 1. Démarrer la lecture : En mode de fonctionnement normal, appuyez sur le bouton (M) puis relâchez-le pour entrer dans le menu principal (MAIN). Appuyez sur les boutons (+) ou (-) pour faire défiler le texte jusqu’à ce que l’option PLAY (lecture) soit en face de la flèche.
  • Seite 45: Entretien Et Garantie

    à une panne complète. En cas de problème du stéthoscope électronique, ne tentez pas de le réparer vous-même. Joindre le Service Après-Vente de 3M Santé afin d’obtenir les instructions de renvoi et de réception. 13. Etats-Unis d’Amérique Seulement Attention: La loi fédérale limite la vente de cet instrument par et sur ordre d’un médecin...
  • Seite 46 Le stéthoscope électronique Littmann modèle 3200 est garanti contre tout défaut de matériau et de fabrication pendant une période de deux ans. Si un défaut matériel ou de fabrication est découvert pendant la période de garantie, les réparations seront effectuées gratuitement après renvoi de l’appareil à 3M Santé, sauf en cas d’utilisation abusive évidente ou d’endommagement accidentel.
  • Seite 47 ANNEXE Déclaration – Emissions électromagnétiques Le stéthoscope électronique 3M Littmann®, Modèle 3200, est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique suivant. Le client ou l’utilisateur du Modèle 3200 doit s’assurer que cet appareil est utilisé dans un tel environnement. Test d’émission Conformité...
  • Seite 48 Déclaration – Immunité électromagnétique Le stéthoscope électronique 3M Littmann®, Modèle 3200, est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique suivant. Le client ou l’utilisateur du Modèle 3200 doit s’assurer que cet appareil est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité...
  • Seite 49 Déclaration-immunité électromagnétique-suite Le stéthoscope électronique 3M Littmann®, Modèle 3200, est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique suivant. Le client ou l’utilisateur du Modèle 3200 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique –conseils...
  • Seite 50 Distances de séparation recommandées entre des équipements de communication FR portables et mobiles et le stéthoscope électronique 3M™ Littmann®, modèle 3200 Le modèle 3200 est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations liées aux FR irradiées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du Modèle 3200 peut aider à éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication FR portables...
  • Seite 51: Sicherheitshinweise

    Modell 3200 mit Störgeräuschunterdrückung (AMR-Technologie) Einführung Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank, dass Sie sich für das 3M™ Littmann® Elektronisches Stethoskop Modell 3200 entschieden haben. Das Modell 3200 bietet Ihnen das Neueste in moderner Auskultationstechnologie und drahtloser Übertragungstechnologie in einem äußerst ergonomischen und bedienungsfreundlichen Format.
  • Seite 52: Erklärung Der Warnhinweise

    Um die Risiken einer Umweltverschmutzung zu verringern, befolgen Sie die entsprechenden Vorschriften, wenn Sie das Stethoskop entsorgen. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien ordnungsgemäß oder recyceln Sie sie. Eine Modifizierung dieser Ausrüstung ist nicht erlaubt. Das Stethoskop darf nur von 3M autorisiertem •...
  • Seite 53: Industry Canada Hochfrequenz-Regeln Und Richtlinien

    Dieses Gerät erfüllt die EMV-Anforderungen der IEC 60601-1-2. Verwendungszweck Das 3M™ Littmann® Elektronische Stethoskop Modell 3200 ist nur für medizinische Diagnosezwecke vorgesehen. Es kann benutzt werden, um mithilfe von selektiven Frequenzbereichen die vom Herzen, von der Lunge, den Arterien, Venen und anderen inneren Organen erzeugten Töne und Geräusche zu lokalisieren und zu verstärken.
  • Seite 54: Batterie Einlegen

    Seriennummer Jedes elektronische Littmann Stethoskop Modell 3200 wurde auf dem Bruststück mit einer eindeutigen Seriennummer versehen, die eine einfache Identifikation ermöglicht. Bitte notieren Sie Ihre Seriennummer in diesem Handbuch zur späteren Verwendung: ________________________________ GEBRAUCHSANLEITUNGEN 1. Batterie einlegen Legen Sie die AA-Batterie (mitgeliefert) in das Stethoskop ein. 1.
  • Seite 55: Kopfhörer Bequem Anpassen

    Um die Ohroliven zu entfernen, ziehen Sie sie kräftig vom Ohrbügel ab. Um neue Ohroliven anzubringen, schieben Sie sie fest auf den Ohrbügel. Entfernen Anbringen Ohrolive Ohrbügel Ohrolive Ohrbügel 3. Kopfhörer bequem anpassen Um die Federspannung im Kopfhörer zu reduzieren, die Ohrbügel an der Biegung dicht bei den Ohroliven festhalten und allmählich auseinanderziehen, bis sie vollkommen ausgestreckt sind (180 Grad).
  • Seite 56: Tonverstärkungsstufe Anpassen

    5. Filter wählen Das elektronische Stethoskop erlaubt dem Benutzer aus 3 verschiedenen Digitalfiltern auszuwählen, die es im erlauben, die zu untersuchenden Töne/Geräusche klarer hervorzuheben. • Im Trichter-Modus werden Töne zwischen 20 – 1000 Hz verstärkt, aber niedrigfrequente Töne zwischen 20 – 200 Hz hervorgehoben.
  • Seite 57: Herzfrequenz Des Patienten Überwachen

    • Verstärkung erhöhen: Drücken Sie den Knopf (+) bis die gewünschte Verstärkungsstufe erreicht ist Verstärkung verringern: Drücken Sie den Knopf (-) bis die gewünschte Verstärkungsstufe erreicht ist • 7. Herzfrequenz des Patienten überwachen Das Modell 3200 stellt bei beständigen Herztönen (Abweichung der Herzfrequenz < 10 %) eine akustikbasierte Herzfrequenz fest und zeigt sie an.
  • Seite 58 Das Batteriesymbol beginnt zu blinken, wenn nur noch wenige Stunden Batterieleistung verbleiben. VORSICHT: Sobald die Batterie vollständig entladen ist, kann das Gerät nicht mehr benutzt werden. Ohne funktionierende Batterie wird kein Geräusch übertragen. WICHTIG! Im Modell 3200 können auch NiMH- (wiederaufladbar) und Lithiumbatterien verwendet werden. Der Batterietyp muss aber angegeben sein, um eine zuverlässige Anzeige der Batterielebensdauer sicherzustellen (siehe Abschnitt Einstellungen unten).
  • Seite 59 So wählen Sie eine Energieeinstellung aus: Wählen Sie die Option „POWER“ im SETUP-Menü. Benutzen Sie die Knöpfe (-) und (+), um sich durch die Liste der Energieeinstellungen zu bewegen. Die (M)-Taste drücken und loslassen, um eine Einstellung auszuwählen. Die Energieeinstellungen bieten verschiedene Stufen des Energieverbrauchs. Generell ist der Energieverbrauch höher, je länger das Stethoskop im aktiven Modus verbleibt.
  • Seite 60 So wählen Sie eine (Standard-) Filtereinstellung aus: Wählen Sie die Option „SET FLTR“ im SETUP-Menü. Die (M)-Taste drücken und loslassen, um den aktuellen Filter auszuwählen. Die vom Hersteller vorgenommene Grundeinstellung ist der Membranfilter. So wählen Sie eine Einstellung für die Hintergrundbeleuchtung aus: Wählen Sie die Option „BACKLITE“ im SETUP- Menü.
  • Seite 61 Zwei verschiedene Einstellungen beeinflussen die Betriebsdauer des Modells 3200 bei voller Leistung: Die AUTO OFF Einstellung (ENABLE vs. DISABLE) und die Energie-Einstellungen (HIGH, MEDIUM und LOW - HIGH) konsumieren mehr Batterieleistung, die Einstellung LOW verbraucht weniger Batterieleistung. Um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern müssen Sie die AUTO OFF-Einstellung aktivieren (ENABLE) und als Energieeinstellung LOW auswählen.
  • Seite 62 Bei DEAKTIVIERTER AUTO OFF-Funktion: SETUP Optionen Details POWER HIGH Verbleibt für 7 Minuten im Betriebsmodus, bevor in den Standby-Modus gewechselt wird (HOCH) Verbleibt für 5 Stunden im Standby-Modus, bevor es ausgeschaltet wird Die Hintergrundbeleuchtung bleibt 5 Sekunden an, nachdem die An-/Aus-Taste betätigt wurde MEDIUM Verbleibt für 5 Minuten im Betriebsmodus, bevor in den Standby-Modus gewechselt wird (MITTEL)
  • Seite 63 So wählen Sie den Bluetooth-Modus: Wählen Sie die Option „BT COMM“ im SETUP-Menü. Benutzen Sie die Tasten (-) und (+), um sich durch die Liste der Optionen zu bewegen. Die Option MANUAL bedeutet, dass die Bluetooth-Verbindung für Datenübertragungen benutzt werden kann, aber durch den Anwender aktiviert werden muss. Die Option AUTO bedeutet, dass die Bluetooth-Verbindung mit Strom versorgt wird und für eine Verbindung zu einem externen Gerät, mit dem es zuvor verbunden wurde, bereit ist.
  • Seite 64: Verwendung Der Bluetooth-Schnittstelle

    10. Verwendung der Bluetooth-Schnittstelle Die Bluetooth-Schnittstelle dient zum Austausch von Audiodaten, mit externen Geräten, wie zum Beispiel einem Bluetooth- tauglichem PC. Die Audiodaten können fast in Echtzeit übertragen werden, was es Softwareanwendungen, die die Kommunikationsprotokolle des Stethoskops Modell 3200 beherrschen, erlaubt, die Daten visuell darzustellen, aufzuzeichnen und zu analysieren.
  • Seite 65 auf dem LCD-Schirm ein blinkendes Bluetooth-Symbol und das Stethoskop ist bereit für den drahtlosen Datenaustausch. Sobald das Modell 3200 an das externe Gerät angeschlossen ist, blinkt das Bluetooth-Symbol nicht mehr, sondern wird kontinuierlich angezeigt. Icône Bluetooth Bluetooth icon Falls die Bluetooth-Verbindung abbricht, verschwindet das Bluetooth-Symbol auf dem Bildschirm. So übertragen Sie Echtzeitdaten an ein externes Gerät: 1.
  • Seite 66: Integrierte Aufnahmefunktion

    Jede Bluetooth-Verbindung mit dem Stethoskop wird automatisch unterbrochen, wenn für 90 Sekunden keine Datenübertragung stattfindet. Alternativ kann die Verbindung durch Verwendung der Option DISCONN (Trennen) im Haupt- Menü auch manuell getrennt werden. Wenn Sie das elektronische Stethoskop Modell 3200 mit seiner Bluetooth-Funktion verwenden und den maximalen Übertragungsabstand von 10 m überschreiten, ertönt möglicherweise eine Serie dicht aufeinander folgender Signaltöne.
  • Seite 67 3. Aufnahme starten: Wenn die Tonspur nicht belegt ist (keine Häkchen und kein Schloss), drücken Sie kurz die (M)-Taste, um die Aufnahme zu starten. Im LCD-Bildschirm wird ein Aufnahmesymbol angezeigt. 4. Aufnahme beenden: Drücken Sie erneut kurz die (M)-Taste, um die Aufnahme zu beenden. Das Aufnahmesymbol wird ausgeblendet.
  • Seite 68 f. Lock (Sperren): Die Option LOCK (Sperren) soll ein versehentliches Löschen der aufgenommenen Tonspur verhindern. Drücken Sie kurz die (M)-Taste, um die Option LOCK auszuwählen. Die Optionen DELETE, RE-REC und COMMENT werden deaktiviert. Um die aufgenommene Tonspur zu entsperren, scrollen Sie zu UNLOCK (Entsperren) und drücken kurz die (M)-Taste.
  • Seite 69: Weitere Betriebshinweise

    Abfall in der akustischen Leistung bis hin zu einem kompletten Versagen des Produkts. Führen Sie bei eventuell auftretenden Problemen selbst keine Reparaturen am elektronischen Stethoskop durch. Wenden Sie sich bitte direkt an das 3M Service Center für weitere Auskünfte zur Einsendung und Entgegennahme. 13. Nur USA Vorsicht: Laut US-amerikanischem Bundesrecht kann dieses Gerät nur durch einen Arzt bzw.
  • Seite 70 Für das Elektronische Littmann Stethoskop Modell 3200 gilt für zwei Jahre die Garantie, dass es frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Sollte ein Material- oder Ausführungsfehler in der Garantieperiode aufgedeckt werden, wird das Instrument nach Rücksendung an 3M kostenfrei repariert, sofern ein Missbrauch und eine versehentliche Beschädigung ausgeschlossen werden können.
  • Seite 71: Erklärung - Elektromagnetische Emissionen

    ANHANG Erklärung – elektromagnetische Emissionen Das 3M Littmann® Elektronische Stethoskop Modell 3200, ist zur Anwendung in dem unten beschriebenen elektromagnetischen Umfeld vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Modells 3200 sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
  • Seite 72: Erklärung - Elektromagnetische Immunität

    Erklärung – elektromagnetische Immunität Das 3M Littmann® Elektronische Stethoskop Modell 3200, ist zur Anwendung in dem unten beschriebenen elektromagnetischen Umfeld vorgesehen. Der Kunde bzw. der Benutzer des Modells 3200 sollte sich überzeugen, dass es in einem derartigen Umfeld benutzt wird.
  • Seite 73 Erklärung - elektromagnetische Immunität - Fortsetzung Das 3M Littmann® Elektronische Stethoskop Modell 3200, ist zur Anwendung in dem unten beschriebenen elektromagnetischen Umfeld vorgesehen. Der Kunde bzw. der Benutzer des Modells 3200 sollte sich überzeugen, dass es in einem derartigen Umfeld benutzt wird.
  • Seite 74 Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten und dem 3M™ Littmann® elektronischen Stethoskop Model 3200 Das Modell 3200 ist zur Anwendung ineinem elektromagnetischen Umfeld, in dem die Abgabe von RF-Signalen eingeschränkt ist, vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des Modells 3200 kann dazu beitragen, eine elektromagnetische Interferenz zu verhindern und zwar durch Aufrechterhaltung einer minimalen Distanz zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten (Transmittern) und dem Modell 3200 wie unten empfohlen, entsprechend dem maximalen...
  • Seite 75 Con riduzione del rumore ambientale Introduzione Congratulazioni e grazie per avere scelto lo Stetoscopio Elettronico Littmann® 3M™ Modello 3200. Il Modello 3200 offre la più recente tecnologia in termini di auscultazione ed elettronica wireless in un formato altamente ergonomico e facile da usare.
  • Seite 76 Per ridurre i rischi associati alle contaminazioni ambientali, seguire i regolamenti vigenti nello smaltimento dello stetoscopio. Eliminare le batterie scariche in modo idoneo o riciclarle. Non è autorizzata alcuna modifica del suddetto apparecchio. Utilizzare solo personale di assistenza 3M per •...
  • Seite 77: Conformità Emc

    È possibile usarlo su qualsiasi persona sottoposta a visita medica. Profilo dell’operatore Lo Stetoscopio elettronico Littmann® 3M Modello 3200 è progettato per essere utilizzato da chiunque desideri ascoltare dei suoni come descritto sopra nella sezione Uso previsto. Il presente manuale fornisce le informazioni complete su come far funzionare il Modello 3200 in modo che non sia necessaria alcuna ulteriore formazione.
  • Seite 78: Numero Di Serie

    Numero di serie Ogni stetoscopio elettronico Littmann Modello 3200 viene vendutocon un numero di serie unico sulla testina per facile identificazione. Annotare il numero di serie del proprio stetoscopio nel presente manuale, in modo da averlo a portata di mano in caso di necessità: ________________________________ ISTRUZIONI PER L’USO 1.
  • Seite 79: Accensione E Spegnimento

    Per rimuovere le olivette, estrarle con decisione dagli auricolari. Per applicare nuove olivette, spingerle con decisione sugli auricolari fino a quando non siano ben fissate. Rimuovi Applica Olivetta Auricolare Olivetta Auricolare 3. Regolazione dell’archetto Per ridurre la tensione elastica nella parte superiore dell’archetto, afferrare i tubicini nel punto di curvatura in prossimità...
  • Seite 80 5. Selezione del filtro Questo stetoscopio elettronico consente all’utente di selezionare tra tre differenti filtri di frequenza digitale per enfatizzare meglio i suoni specifici di interesse del paziente. • La modalità Campana amplifica i suoni da 20 - 1000Hz, ma enfatizza i suoni di frequenza inferiore tra 20 - 200 Hz. •...
  • Seite 81 • Per aumentare l’amplificazione: Premere il pulsante (+) fino a raggiungere il livello desiderato Per ridurre l’amplificazione: Premere il pulsante (-) fino a raggiungere il livello desiderato • 7. Controllo della frequenza cardiaca dei pazienti Se rileva suoni cardiaci costanti, il modello 3200 visualizza la frequenza cardiaca del paziente basata su segnale acustico (variazione della frequenza cardiaca <...
  • Seite 82 L’icona della batteria inizia a lampeggiare quando la capacità della batteria ha ancora poche ore di vita. ATTENZIONE: Quando la batteria è completamente esaurita lo stetoscopio non può essere utilizzato. Senza una batteria funzionante, non è possibile la trasmissione del suono. IMPORTANTE! Nel Modello 3200 possono anche essere utilizzate batterie NiMH (ricaricabili) e al litio.
  • Seite 83 Per selezionare le impostazioni di alimentazione: Selezionare l’opzione ALIMENTAZIONE nel menu IMPOSTAZIONI. Servirsi del pulsante (-) o (+) per scorrere l’elenco delle impostazioni di alimentazione. Premere e rilasciare il pulsante (M) per selezionare l’impostazione desiderata. Le impostazioni di alimentazione offrono diversi livelli di consumo energetico. In generale, più a lungo lo stetoscopio resta in una modalità...
  • Seite 84 Per selezionare il livello di filtro predefinito: Selezionare l’opzione “IMPOSTA FILTRO” nel menu IMPOSTAZIONI. Premere e rilasciare il pulsante (M) per selezionare il filtro attuale come predefinita. L’impostazione di fabbrica è il filtro a diaframma. Per selezionare l’impostazione della retroilluminazione: Selezionare l’opzione RETROILLUMINAZIONE nel menu IMPOSTAZIONI.
  • Seite 85 Due differenti impostazioni lavorano insieme per influire sul periodo di tempo in cui il Modello 3200 è a piena potenza: L’impostazione SPEGNIMENTO AUTOMATICO (ABILITA o DISABILITA) e l’impostazione ALIMENTAZIONE (le impostazioni ALTA, MEDIA e BASSO-ALTA implicano l’utilizzo di più alimentazione, mentre l’impostazione BASSA utilizza meno energia). Per aumentare la durata della batteria, ABILITA la funzione di spegnimento automatico e selezionare l’impostazione di alimentazione BASSA.
  • Seite 86 Con la funzione SPEGNIMENTO AUTOMATICO DISABILITATA: IMPOSTAZIONI Opzioni Dettaglio ALIMENTAZIONE ALTO Rimane a piena potenza per 7 minuti prima di entrare in modalità standby Rimane in modalità standby per 5 ore prima di spegnersi Rimane acceso per 5 secondi dopo aver premuto il pulsante di alimentazione MEDIO Rimane a piena potenza per 5 minuti prima di entrare in modalità...
  • Seite 87 Per selezionare la modalità Bluetooth: Selezionare l’opzione BT COMM nel menu IMPOSTAZIONI. Servirsi del pulsante (-) o (+) per scorrere l’elenco delle opzioni disponibili. L’opzione MANUAL (MANUALE) indica che si può usare il collegamento Bluetooth per il trasferimento di dati, ma è necessaria l’attivazione dell’utente. L’opzione AUTO indica che il collegamento Bluetooth è...
  • Seite 88 Per trasferire i dati tra i due dispositivi Bluetooth, questi devono prima essere “accoppiati” elettronicamente. L’accoppiamento è un processo di scoperta e autenticazione che consente al vostro stetoscopio Modello 3200 dotato di Bluetooth di comunicare con un altro dispositivo dotato di Bluetooth e stabilisce il collegamento tra questi due dispositivi come coppia fidata.
  • Seite 89 Come trasferire dati in tempo reale a un dispositivo esterno: 1. Assicurarsi che il Modello 3200 sia stato accoppiato al dispositivo esterno. 2. Premere e rilasciare il pulsante (M). Selezionare l’opzione CONNECT (CONNESSIONE) premendo e rilasciando di nuovo il pulsante (M). Lo schermo LCD segnalerà che il collegamento Bluetooth è attivo. Lo stetoscopio tornerà automaticamente allo stato operativo.
  • Seite 90 11. Registrazione integrata Il sistema di registrazione integrata consente di acquisire, riprodurre e caricare 12 piste sonore separate, ognuna con una lunghezza massima di 30 secondi. Le piste sonore possono essere caricate su un dispositivo esterno usando il collegamento Bluetooth e il software associato allo stetoscopio Modello 3200. Come registrare una pista sonora: 1.
  • Seite 91 3. Avvio della registrazione: Se la pista sonora non è occupata (nessun contrassegno o lucchetto), premere e rilasciare il pulsante (M) per iniziare la registrazione. Lo schermo LCD visualizzerà un’icona di “registrazione”. 4. Termine della registrazione: Premere e rilasciare nuovamente il pulsante (M) per terminare la registrazione. L’icona di registrazione scomparirà...
  • Seite 92 Come riprodurre una pista sonora: 1. Avvio della riproduzione: Dal normale stato operativo del Modello 3200, premere e rilasciare il pulsante (M) per accedere al menu Main (Principale). Premere il pulsante (+) o (-) per scorrere fino all’opzione PLAY (Riproduci). Premere e rilasciare il pulsante (M) per selezionare.
  • Seite 93: Manutenzione E Garanzia

    12. Altre osservazioni sul funzionamento L’intervallo operativo va da -30º a 40ºC (da -22º a 104ºF), dal 15 al 93% di umidità relativa. L’intervallo di funzionamento va da -40º a 55ºC (da -40º a 131ºF), dal 15 al 93% di umidità relativa. Per aumentare la durata funzionale dello stetoscopio, evitare temperature eccessivamente calde o fredde, solventi ed oli.
  • Seite 94 In Canada, inviare lo stetoscopio direttamente a: 3M Health Care Service Centre 3M Canada, Inc. 80 Enterprise Drive South London, Ontario Canada, N6N1C2 1-800-563-2921 Al di fuori degli Stati Uniti e Canada, contattare la vostra locale filiale 3M per manutenzione e informazioni su riparazioni.
  • Seite 95 APPENDICE Dichiarazione – Emissioni Elettromagnetiche Lo Stetoscopio Elettronico 3M Littmann® Modello 3200, è previsto per l’uso nell’ ambiente elettromagnetico che viene descritto sotto. L’acquirente o l’utente del Modello 3200 deve assicurare che esso venga usato solo in ambienti con tali caratteristiche.
  • Seite 96 Dichiarazione – Immunità Elettromagnetica Lo Stetoscopio Elettronico 3M Littmann® Modello 3200, è previsto per l’uso nell’ ambiente elettromagnetico che viene descritto sotto. Il cliente o l’ utente del Modello 3200 deve verificare che venga usato in tale ambiente. Test di Immunità...
  • Seite 97 Dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica - continuazione Lo Stetoscopio Elettronico 3M Littmann® Modello 3200, è previsto per l’uso nell’ ambiente elettromagnetico che viene descritto sotto. Il cliente o l’ utente del Modello 3200 deve verificare che venga usato in tale ambiente.
  • Seite 98 Distanze di Separazione Raccomandate Tra Apparecchiature di Comunicazione RF Portatili e Mobili e lo Stetoscopio Elettronico 3M™ Littmann® Model 3200 Il Modello 3200 è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico nel quale i disturbi da RF radiate vengano controllati. Il cliente o l’utente del Modello 3200 può contribuire a evitare le interferenze elettromagnetiche tenendo bassa l’...
  • Seite 99: Información Sobre Seguridad

    Con Reducción del Ruido Ambiental Introducción Enhorabuena y gracias por elegir el fonendoscopio electrónico 3M™ Littmann® modelo 3200. El modelo 3200 le ofrece lo último en auscultación avanzada y tecnología electrónica inalámbrica en un formato altamente ergonómico y de fácil uso.
  • Seite 100 Deseche o recicle correctamente las pilas agotadas. • No se permite ninguna modificación en este equipo. Utilizar sólo personal autorizado de servicio 3M para reparar este fonendoscopio. Lea, entienda y siga toda la información de seguridad en el paquete de pilas.
  • Seite 101: Uso Previsto

    SIN MODIFICACIÓN: Las modificaciones a este dispositivo no se harán sin el consentimiento escrito de la Compañía 3M. Las modificaciones no autorizadas pueden anular la autoridad concedida en vigor las normas de la Comisión de comunicaciones que permiten el funcionamiento de este dispositivo.
  • Seite 102: Modo De Empleo

    Numero de Serie Cada fonendoscopio electrónico Littman modelo 3200 viene con un único número de serie en la campana para una fácil identificación. Por favor, registre su número de serie en este manual como referencia futura: ______________________ MODO DE EMPLEO 1.
  • Seite 103 3. Ajuste la comodidad del auricular Para reducir la tensión del muelle sobre los auriculares, sujete cada tubo por la curva próxima a la oliva y sepárelos gradualmente hasta que se abran por completo (180 grados). Reducción de la tensión Para aumentar la tensión del muelle, sujete con una mano los auriculares por la parte por donde los tubos metálicos entran en el tubo de goma y júntelos hasta que los tubos estén en contacto.
  • Seite 104 • El modo de “Rango extendido” amplifica los sonidos desde 20 - 2000Hz de forma similar al modo “Diagrama”, pero proporciona más respuesta de baja frecuencia entre 50 - 500Hz. El parámetro predeterminado es el filtro de la membrana. En la sección “Configuración personalizada” se ofrecen instrucciones para cambiar el parámetro predeterminado del filtro.
  • Seite 105 7. Monitorice la frecuencia cardiaca del paciente El modelo 3200 detecta y muestra una frecuencia cardiaca en base a señal acústica cuando se presenta con sonidos cardiacos uniformes (variación de la frecuencia cardiaca < 10%). Se tarda cinco segundos en computar la frecuencia cardiaca inicial, y ésta se actualiza cada dos segundos.
  • Seite 106 9. Configuración personalizada El fonendoscopio modelo 3200 tiene varios parámetros operativos que pueden cambiarse usando su sistema de menú de configuración. En este sistema de menú, los botones (+) y (-) se utilizan para desplazarse y el botón (M) se utiliza para seleccionar opciones.
  • Seite 107 Los parámetros de encendido ofrecen diversos niveles de consumo energético. En general, cuanto más tiempo permanezca el fonendoscopio en modo activo, mayor será su consumo energético. El valor predeterminado de fábrica es el nivel MEDIO “MEDIUM”. (NOTA: (NOTA: La función de gestión de encendido APAGADO AUTOMÁTICO “AUTO OFF” se describe más detalladamente a continuación) Para seleccionar el tipo de pila: Seleccione la opción PILA “BATTERY”...
  • Seite 108 Para seleccionar la configuración de la retroiluminación: Seleccione la opción RETROILUMINACIÓN “BACKLITE” en el menú “Configuración”. Use los botones (-) y (+) para desplazarse por la lista de opciones. Pulse y suelte el botón (M) para seleccionar. El valor predeterminado de fábrica es “SIEMPRE” “ALWAYS”. La opción SIEMPRE “ALWAYS” encenderá siempre la retroiluminación a un nivel reducido mientras que el fonendoscopio está...
  • Seite 109 Con la característica APAGADO AUTOMÁTICO “AUTO OFF” DESHABILITADA “ENABLED”: CONFIGURACIÓN Opciones Detalle “SET UP” ENCENDIDO ALTO “HIGH” Permanece en encendido total durante 30 segundos antes de entrar en modo “En “POWER” espera” Permanece “En espera” durante 5 horas antes de desconectarse La retroiluminación permanece encendida durante 5 segundos tras pulsar el botón de encendido MEDIO...
  • Seite 110 Con la característica APAGADO AUTOMÁTICO “AUTO OFF” DESHABILITADA “DISABLED”: CONFIGURACIÓN Opciones Detalle “SET UP” ENCENDIDO ALTO “HIGH” Permanece en encendido total durante 7 minutos antes de entrar en modo “POWER” “En espera” Permanece “En espera” durante 5 horas antes de desconectarse La retroalimentación permanece encendida durante 5 segundos tras pulsar el botón de encendido MEDIO “MEDIUM”...
  • Seite 111 Seleccione el modo Bluetooth: Seleccione la opción BT COMM en el menú de CONFIGURACIÓN “SET UP”. Use los botones (-) y (+) para desplazarse por la lista de opciones. La opción MANUAL significa que el enlace Bluetooth puede utilizarse para transferencias de datos pero requiere una activación de usuario. La opción AUTO significa que el enlace Bluetooth está continuamente conectado y lista para conectar a un dispositivo externo al que previamente se ha pareado.
  • Seite 112 ¡IMPORTANTE! El modelo 3200 utiliza un enlace Bluetooth de Clase 2, con un rango máximo de 10m. El rango Bluetooth se reducirá cuando los objetos (paredes, mobiliario, personas, etc) están entre el Modelo 3200 y el dispositivo externo. Para mejorar la comunicación Bluetooth, reduzca la distancia y/o permita una línea de visión entre el Modelo 3200 y el dispositivo externo.
  • Seite 113 Si la conexión Bluetooth con el dispositivo externo posteriormente se pierde o momentáneamente se va, el icono Bluetooth desaparecerá de la pantalla LCD. Cómo transferir datos en tiempo real a un dispositivo externo: 1. Asegúrese de que el modelo 3200 está pareado con un dispositivo externo. 2.
  • Seite 114 11. Sistema de grabación El sistema de grabación proporciona la posibilidad de escuchar, reproducir y cargar 12 pistas de sonido por separado, cada una de un máximo de 30 segundos de duración. Se puede enviar la grabación a un dispositivo externo utilizando la conexión Bluetooth y el software que acompaña al fonendoscopio modelo 3200.
  • Seite 115 3. Comience a grabar: Si la pista de sonido no está ocupada (no aparecen marcas de verificación o candados), pulse el botón (M) para comenzar a grabar. La pantalla LCD mostrará el ícono “grabando” "RECORDING". 4. Finalice la grabación: Pulse el botón (M) nuevamente para que finalice la grabación. El ícono de grabación desaparece de la pantalla LCD.
  • Seite 116 f. Bloquear: La opción BLOQUEAR "LOCK" está diseñada para prevenir eliminaciones accidentales de las pistas grabadas. Pulse el botón (M) para seleccionar la opción BLOQUEAR "LOCK". Se desactivarán las opciones ELIMINAR "DELETE", VOLVER A GRABAR "RE-REC" y COMENTAR "COMMENT". Para desbloquear la pista de sonido grabada, desplácese hasta DESBLOQUEAR y pulse el botón (M).
  • Seite 117: Mantenimiento Y Garantía

    Si experimenta dificultades con el fonendoscopio electrónico, no haga ningún intento de repararlo. Comuníquese con un distribuidor autorizado o directamente con el Servicio Técnico de 3M para obtener instrucciones de envío y recepción. 13. Sólo EE.UU.
  • Seite 118 Littmann Modelo 3200 está garantizado contra cualquier defecto de material y fabricación por un período de dos años. Si durante el periodo de vigencia de la garantía se descubre algún defecto de material o fabricación, 3M efectuará las reparaciones necesarias gratuitamente al recibir el aparato averiado, salvo en casos evidentes de uso indebido o daños accidentales.
  • Seite 119 APÉNDICE Declaración – Emisiones electromagnéticas El fonendoscopio electrónico 3M Littmann® Modelo 3200, está diseñado para usarse en las condiciones electromagnéticas descritas a continuación. El cliente o el usuario del modelo 3200 debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno. Prueba de emisiones Cumplimiento de la normativa Entorno electromagnético - guía...
  • Seite 120 Declaración – inmunidad electromagnética El fonendoscopio electrónico 3M Littmann® Modelo 3200, está diseñado para usarse en las condiciones electromagnéticas descritas a continuación. El cliente o el usuario del modelo 3200 debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno. Prueba de inmunidad...
  • Seite 121 Declaración – inmunidad electromagnética - continuación El fonendoscopio electrónico 3M Littmann® Modelo 3200, está diseñado para usarse en las condiciones electromagnéticas descritas a continuación. El cliente o el usuario del modelo 3200 debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno.
  • Seite 122 Distancias recomendadas entre equipos de comunicación de RF portátiles y móviles y el fonendoscopio electrónico 3M™ Littmann® Modelo 3200 El Modelo 3200 debe utilizarse en un entorno electromagnético donde las perturbaciones por RF radiada estén controladas. El cliente o el usuario del Modelo 3200 puede prevenir las interferencias electromagnéticas al mantener una distancia mínima entre el equipo de comunicación de RF portátil o móvil (transmisores) y el Modelo 3200 de la forma...
  • Seite 123 Met gereduceerd omgevingsgeluid Inleiding Proficiat met uw aanschaf en dank u dat u heeft gekozen voor de 3M™ Littmann® elektronische stethoscoop Model 3200. Het Model 3200 brengt u de meest geavanceerde auscultatie- en draadloze elektronicatechnologie in een uiterst ergonomische en gemakkelijk te gebruiken vorm.
  • Seite 124 Lege batterijen dient u op een juiste manier weg te gooien, of te recycleren. Aanpassing van dit instrument is niet toegestaan. Laat deze stethoscoop uitsluitend herstellen door bevoegd • personeel van 3M. Zorg ervoor dat u alle veiligheidsinformatie op de batterijverpakking leest, begrijpt en navolgt.
  • Seite 125: Functiebeschrijving

    Profiel bediener De 3M Littmann® elektronische stethoscoop Model 3200 is ontwikkeld om te worden gebruikt door iedereen die wil luisteren naar geluiden zoals beschreven in het hoofdstuk Gebruiktoepassing hierboven. Deze handleiding geeft volledige informatie over hoe u het Model 3200 dient te bedienen zonder dat aanvullende training nodig is.
  • Seite 126 Serienummer Elke Littmann® elektronische stethoscoop Model 3200 is, voor een gemakkelijke identificatie, voorzien van een uniek serienummer op het borststuk. Noteer alstublieft uw serienummer in deze handleiding voor verdere verwijzing: ________________________________ GEBRUIKSAANWIJZINGEN 1. Plaats de batterij Plaats de AA batterij (bijgevoegd in verpakking) in de stethoscoop. Houd het borststuk in één hand terwijl u de batterijklep ongeveer 25º...
  • Seite 127: Aan / Uit Zetten

    Om de oordopjes te verwijderen, dient u deze stevig van de oorbuisjes af te trekken. Om nieuwe oordopjes te plaatsen, dient u het oordopje stevig tegen de oorbuisjes te duwen om deze goed vast te zetten. Verwijderen Plaatsen Oordopje Oorbuisje Oordopje Oorbuisje 3.
  • Seite 128 5. Keuze van het filter Met deze elektronische microscoop kan de gebruiker kiezen tussen drie verschillende digitale frequentiefilters om de specifieke geluiden van de te onderzoeken patiënt beter te doen uitkomen. • De belmodus versterkt geluiden van 20 -1000Hz, maar laat geluiden met lagere frequentie tussen 20 - 200 Hz beter uitkomen.
  • Seite 129 • Toename versterking: Druk net zolang op de ( + ) knop tot het gewenste niveau van versterking is bereikt • Afname versterking: Druk net zolang op de ( - ) knop tot het gewenste niveau van versterking is bereikt 7.
  • Seite 130 BELANGRIJK! NiMH- (oplaadbare) en Lithiumbatterijen kunnen ook worden gebruikt in het Model 3200. Het batterijtype moet echter gespecificeerd zijn om een betrouwbare indicatie van de levensduur te verzekeren (zie Gebruiksconfiguratie in de onderstaande paragraaf). 9. Gebruiksconfiguratie De Model 3200 stethoscoop bevat verscheidene gebruiksklare instellingen die gewijzigd kunnen worden in het configuratiemenusysteem.
  • Seite 131 Energie-instelling selecteren: Selecteer de optie ´POWER´ in het menu INSTELLINGEN (Setup). Gebruik de (+) en (-) knoppen om te scrollen door de lijst met energie-instellingen. Druk de toets (M) in en laat weer los om een instelling te kiezen. De energie-instellingen zorgen voor verschillende graden van energieverbruik. Over het algemeen geldt dat hoe langer de stethoscoop actief blijft, hoe meer energie deze verbruikt.
  • Seite 132 Om de vooraf ingestelde (standaard) filterinstelling te selecteren: Selecteer de optie ´SET FLTR´ in het menu INSTELLINGEN (Setup). Druk toets (M) in en laat weer los om het huidige filter als standaard te selecteren. De fabriekstandaard is het membraanfilter. Om de instelling van het achtergrondlicht te selecteren: Selecteer de optie ´BACKLITE´ in het menu INSTELLINGEN (Setup).
  • Seite 133 Twee verschillende instellingen werken samen om de tijd die het Model 3200 op vol vermogen werkt, te beïnvloeden: De AUTO OFF instelling (ENABLE vs. DISABLE) en de POWER instelling (HIGH, MEDIUM en LOW - de HIGH instelling gebruikt meer batterijvermogen, de LOW instelling gebruikt minder batterijvermogen). Om de levensduur van de batterij te verhogen, schakel de Auto Off functie in (enable) en selecteer de energie-instelling LOW.
  • Seite 134 Met de AUTO OFF functie uitgeschakeld: SETUP (instelling) Opties Detail POWER HOOG Blijft op maximaal vermogen gedurende 7 minuten alvorens over te gaan naar stand-by Blijft in stand-by gedurende 5 uur alvorens uit te schakelen De achtergrond blijft verlicht gedurende 5 seconden na het indrukken van de power-knop MEDIUM Blijft op maximaal vermogen gedurende 5 minuten alvorens over te gaan naar...
  • Seite 135 Om de Bluetooth-modi te kiezen: Selecteer de optie BT COMM in het menu INSTELLINGEN (Setup). Gebruik de (-) en (+) knoppen om door de optielijst te scrollen. De MANUAL optie betekent dat de Bluetoothverbinding kan worden gebruikt voor gegevensoverdracht maar activering door de gebruiker vereist. De AUTO optie betekent dat de Bluetoothverbinding continu is geactiveerd en gereed is om aan een extern apparaat, waaraan het werd gekoppeld, te worden aangesloten.
  • Seite 136 10. Gebruik van de Bluetooth Interface De Bluetooth Interface verschaft een manier om audiogegevens uit te wisselen met externe apparaten zoals een van Bluetooth voorziene PC. Audiogegevens kunnen in (bijna) real-time worden verstuurd, zodat de visuele presentatie, de opname en de analyse door toepassing van de software overeenkomt met de communicatieprotocollen die worden gebruikt door de stethoscoop Model 3200.
  • Seite 137 tussen het Model 3200 en het Bluetooth-apparaat is beperkt tot maximaal 10 meter. Als de koppeling is geslaagd, verschijnt op het LCD-scherm van het Model 3200 een knipperend Bluetooth-icoon en is de stethoscoop klaar voor draadloze bediening. Eens het Model 3200 met het externe apparaat is verbonden, stopt het Bluetooth-icoon met knipperen en wordt continu weergegeven.
  • Seite 138 Bij aansluiting door een Bluetoothverbinding kunnen de externe door Bluetooth geactiveerde apparaten de controle van het scherm en het toetsenbord van de stethoscoop Model 3200 overnemen. Het externe apparaat kan ook audioweergave of andere informatie overdragen door de oorbeugel van het Model 3200. Wanneer het externe apparaat de audioweergave terug overbrengt naar de stethoscoop, worden de geluiden voorafgegaan door een signaal.
  • Seite 139 2. Selecteer het opnamespoor: Druk op de (+) of (-) knop om naar het gewenste spoor te scrollen. OPMERKING: • U ziet een vinkje als er op dat moment een opname op het betreffende geluidsspoor staat. • U ziet twee vinkjes als er voor het betreffende geluidsspoor een gesproken opmerking is opgenomen (zie de uitleg hieronder in paragraaf 5d)..
  • Seite 140 a. Afsluiten: Met de optie EXIT gaat de stethoscoop terug naar de normale bedieningsmodus. b. Opnieuw opnemen: Met de optie RE-REC kunt u een andere opname op het geluidsspoor maken. De eerdere opname en de bijbehorende gesproken opmerking, indien aanwezig, worden automatisch verwijderd. c.
  • Seite 141: Andere Operationele Aandachtspunten

    Mocht u problemen met de Elektronische stethoscoop ondervinden, probeer deze dan niet zelf op te lossen. Neem contact op met 3M Nederland B.V, 3M Belgium NV/SA of uw dealer voor aanwijzingen voor het terugzenden. 13. Alleen voor de VS...
  • Seite 142: Onderhoud & Garantie

    Als een materiaal- of constructiefout binnen de garantieperiode wordt ontdekt, worden gratis herstellingen uitgevoerd zodra het instrument naar 3M is geretourneerd, behalve in gevallen van duidelijk verkeerd gebruik of beschadiging als gevolg van een ongeluk. Voor onderhoud en reparatie...
  • Seite 143 In Canada kunt u uw stethoscoop rechtstreeks sturen naar: 3M Health Care Service Centre 3M Canada, Inc. 80 Enterprise Drive South London, Ontario Canada, N6N1C2 1-800-563-2921 Buiten de Verenigde Staten en Canada neemt u contact op met de plaatselijke 3M vestiging voor informatie over onderhoud en herstel.
  • Seite 144: Verklaring - Elektromagnetische Emissies

    BIJLAGE Verklaring – Elektromagnetische emissies De 3M Littmann® elektronische stethoscoop, Model 3200, is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving zoals hieronder gespecificeerd. De klant of de gebruiker van het Model 3200 dient zich ervan te verzekeren dat deze zich in een dergelijke omgeving bevindt.
  • Seite 145: Verklaring - Elektromagnetische Immuniteit

    Verklaring – elektromagnetische immuniteit De 3M Littmann® elektronische stethoscoop, Model 3200, is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving zoals hieronder gespecificeerd. De klant of gebruiker van Model 3200 dient zich ervan te verzekeren dat de stethoscoop in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 146 Verklaring – elektromagnetische immuniteit - Vervolg De 3M Littmann® elektronische stethoscoop, Model 3200, is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving zoals hieronder gespecificeerd. De klant of gebruiker van Model 3200 dient zich ervan te verzekeren dat de stethoscoop in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 147 Aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele RF communicatieapparatuur en de 3M™ Littmann® elektronische stethoscoop Model 3200 Model 3200 is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin RF-storingen gecontroleerd zijn/worden. De klant of gebruiker van Model 3200 kan helpen elektromagnetische storing te voorkomen door een minimumafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en Model 3200 aan te houden zoals hieronder aanbevolen, volgens het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Seite 148 3200 Med teknik för reducering av bakgrundsljud Introduktion Tack för att du väljer 3M™ Littmann® Elektroniskt Stetoskop Modell 3200. Modell 3200 ger dig det senaste inom avancerad auskultations- och trådlös elektronisk teknologi i ett mycket ergonomiskt och användarvänligt format.
  • Seite 149 För att minska risken för skador på miljön, bör tillämpliga regler följas vid avyttring av detta stetoskop. Avyttra • eller återvinn förbrukade batterier på ett korrekt sätt. • Ändring av denna utrustning är inte tillåten. Reparation av detta stetoskop får endast utföras av 3M:s auktoriserade servicepersonal. Studera och följ all säkerhetsinformation på batteriförpackningen.
  • Seite 150 Det kan användas vid fysisk utvärdering av alla personer. Användarprofil 3M Littman® Elektroniskt Stetoskop Modell 3200 är utformat för att användas av alla som önskar lyssna till ljud beskrivna i avsnittet Avsedd användning ovan. Denna manual ger fullständig information om hantering av Modell 3200 så att ingen ytterligare användarträning behövs.
  • Seite 151: Sätt I Batteriet

    Serienummer Alla elektroniska Littmann stetoskop Modell 3200 har ett unikt serienummer på bröststycket för att enkelt kunna identifieras. Var god anteckna ditt serienummer i denna manual för framtida referens: ________________________________ BRUKSANVISNINGAR 1. Sätt i batteriet Sätt i AA-batteriet (medföljer förpackningen) i stetoskopet. 1.
  • Seite 152 3. Justera headset för bästa passform För att minska fjädringen i öronbyglarna, hålls varje bygel vid böjen nära öronoliverna och dras gradvis isär tills stetoskopet är fullt utvidgat (180°). Reducera spänningen För att öka fjädringen fattar man om öronbyglarna med ena handen, över den plats där de är fogade till stetoskopslangen, och klämmer ihop tills de båda slangändarna möts.
  • Seite 153 Välja filter: Tryck ned och släpp filterknappen (se diagram) tills önskat filterläge visas på LCD-displayen. Ikon för Bell Ikon för Diaphragm Klockläge Mode Membranläge Mode Filterknapp Icon Icon Ikon för Utökat Extended Range Mode omfångsläge Icon 6. Justera ljudförstärkarnivån Ljudnivån i Modell 3200 kan förstärkas i 8 steg, en förstärkning av upp till 24 ggr ljudnivån hos ett icke elektroniskt (kardiologinivå) stetoskop.
  • Seite 154: Kontrollera Batteriets Laddningsnivå

    Den akustikbaserade hjärtfrekvensåtergivningen fungerar bäst när Modell 3200 är placerad nära patientens hjärtspets, och kan ses i alla filterlägen och/eller volymnivåer. Om hjärtfrekvensen ändras från regelbunden till oregelbunden eller om det finns för mycket omgivande ljud, patientrörelser eller lungljud under auskultation, kommer siffran för hjärtfrekvens att ändras till två...
  • Seite 155: Egna Inställningar

    9. Egna inställningar Modell 3200 stetoskop har flera funktionsinställningar, vilka kan ändras i menysystemet för konfiguration. I menysystemet används ( + ) och ( - ) knapparna för bläddring och (M)knappen används för val av alternativ. Filterknappen fungerar som en “escape”-knapp och används för att gå...
  • Seite 156 Att välja powerinställningar: Välj alternativet POWER i menyn Setup. Använd ( - ) eller ( + )knapparna för att bläddra igenom listan över powerinställningar. Välj en inställning genom att trycka ned och släppa (M)knappen. Det finns möjlighet till olika inställningar av strömförbrukningsnivåer. Generellt är stetoskopets strömförbrukning högre, ju längre det befinner sig i aktivt läge.
  • Seite 157 Att välja det förinställda (standard) alternativet för filter: Välj alternativet SET FLTR i menyn SETUP. Välj det aktuella filtret som standardinställning genom att trycka ned och släppa (M)knappen. Standardinställningen är Membranfilter. Att välja inställningar för bakgrundsljus: Välj alternativet BACKLITE i menyn SETUP. Använd (-) och (+) knapparna för att bläddra genom listan över alternativ.
  • Seite 158 När funktionen AUTO OFF är aktiverad kommer stetoskopet att inta standbyläge efter en tidrymd bestämd av powerinställningen, om ingen kontakt detekteras på membranet OCH inga knappar är aktiverade. När funktionen AUTO OFF är inaktiverad kommer stetoskopet att inta standbyläge efter en tidrymd bestämd av powerinställningen från den senast aktiverade knappen.
  • Seite 159 Med funktionen AUTO OFF INAKTIVERAD: SETUP Alternativ Detalj POWER HÖG Förblir vid full strömstyrka i 7 minuter innan det intar standbyläge Förblir i standbyläge i 5 timmar innan avstängning Bakgrundsljuset fortsätter lysa i 5 sekunder efter tryck på startknappen MEDIUM Förblir vid full strömstyrka i 5 minuter innan det intar standbyläge Förblir i standbyläge i 2 timmar innan avstängning Bakgrundsljuset fortsätter lysa i 5 sekunder efter tryck på...
  • Seite 160 Att välja läget Bluetooth: Välj alternativet BT COMM i menyn SETUP. Använd (-) och (+) knapparna för att bläddra genom listan över alternativ. Alternativet MANUAL betyder att Bluetooth-anslutningen kan användas för dataöverföring, men kräver användaraktivitet. Alternativet AUTO betyder att Bluetooth-anslutningen har kontinuerlig strömförsörjning och är klar att ansluta till en extern apparat, till vilken den tidigare varit ansluten.
  • Seite 161 Innan dataöverföring mellan två Bluetooth-enheter kan göras, måste de först synkroniseras elektroniskt. Synkronisering är en upptäckar- och autentiseringsprocess som tillåter kommunikation mellan ditt Bluetooth-utrustade Modell 3200 stetoskop och en annan Bluetooth-utrustad apparat och etablerar en anslutning mellan dessa två enheter. Synkroniseringsprocessen kräver att användaren utför inställningar på...
  • Seite 162: Inbyggd Inspelning

    Så här överförs realtidsdata till en extern apparat: 1. Kontrollera att Modell 3200 är synkroniserad med den externa enheten. 2. Tryck ned och släpp (M) knappen. Välj alternativet CONNECT genom att på nytt trycka ned och släppa (M)knappen. LCD-skärmen signalerar att Bluetooth-länken är aktiv. Stetoskopet återgår automatiskt till funktionsstatus. Konsultera programmjukvaran för detaljer om start av överföring i realtid, processen kan variera med vilken datorplattform som används.
  • Seite 163 Hur man spelar in ett ljudspår: 1. Gå in inspelningsläge: Tryck in och släpp upp knappen (M). Huvudmenyn visas. Tryck på knappen (+) eller (-) för att rulla till alternativet RECORD (Spela in). Tryck in och släpp upp knappen (M). 2.
  • Seite 164 4. Avsluta inspelning: Tryck in och släpp upp knappen (M) igen för att avsluta inspelningen. Inspelningsikonen försvinner från LCD-skärmen. Om tiden mellan början och slutet av inspelningssessionen är mer än 30 sekunder, sparas endast de sista 30 sekunderna. 5. Andra inspelningsalternativ: Om ett ljudspår har spelats in tidigare (markeras med en kryssmarkering eller hänglås) och det väljs genom att du trycker in knappen (M), kommer flera alternativ att visas: a.
  • Seite 165 Hur man spelar upp ett ljudspår: 1. Börja uppspelning: Från den normala drifttillståndet för Modell 3200, tryck in och släpp upp knappen (M) för att öppna huvudmenyn. Tryck på knappen (+) eller (-) för att rulla till alternativet PLAY (Spela upp). Tryck in och släpp upp knappen (M) för att välja.
  • Seite 166 Skada på produkten kan leda till tekniskt fel, vilket kan innebära allt ifrån en försämring av den akustiska återgivningen till total funktionsoduglighet. Vid eventuella problem med stetoskopet, undvik att själv försöka reparera det. V.g. kontakta 3M Hälsovård, telefon 08-92 21 00 för anvisningar om översändelse och mottagande.
  • Seite 167 3200 har en garanti med avseende på material och tillverkningsfel för en period av två år. Om en defekt i material eller utförande upptäcks under garantiperioden, utförs reparation kostnadsfritt efter returnering av instrumentet till 3M, utom i fall av uppenbart missbruk eller avsiktlig skada.
  • Seite 168 BILAGOR Deklaration – Elektromagnetisk emission Det elektroniska 3M Littmann® stetoskopet är avsett för användning i en elektromagnetisk miljö, motsvarande beskrivningen nedan. Kunden eller användaren av Modell 3200 skall försäkra sig om att det används i en sådan miljö. Emissionstest Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö...
  • Seite 169 Deklaration – Elektromagnetisk immunitet Det elektroniska 3M Littmann® stetoskopet är avsett för användning i en elektromagnetisk miljö, motsvarande beskrivningen nedan. Kunden eller användaren av Modell 3200 skall försäkra sig om att den används i sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå...
  • Seite 170 Deklaration - elektromagnetisk immunitet - fortsättning Det elektroniska 3M Littmann® stetoskopet är avsett för användning i en elektromagnetisk miljö, motsvarande beskrivningen nedan. Kunden eller användaren av Modell 3200 skall försäkra sig om att den används i sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå...
  • Seite 171 Rekommenderat skyddsavstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning och det elektroniska 3M™ Littmann® stetoskopet Modell 3200 Modell 3200 är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där radiofrekventa störningar är kontrollerade. Kunder eller användare av Modell 3200 kan bidra till att förhindra elektromagnetisk interferens genom att upprätthålla nedan rekommenderade minimiavstånd mellan bärbara och mobila radiokommunikationsutrustningar (sändare) och Modell...
  • Seite 172 Model 3200 Med reduktion af udefrakommende støj Introduktion Tillykke med dit valg af 3M™ Littmann® elektronisk stetoskop, Model 3200. Model 3200 giver dig det sidste nye indenfor avanceret stetoskopering og trådløs elektronisk teknologi i et ergonomisk og brugervenligt format. Model 3200s kombination af teknologi, der reducerer udefrakommende støj, støjdæmpende friktionsmaterialer, elektronisk forstærker (almindelig klokke- og membrantilstand samt en tilstand med udvidet område), dataoverførsel med Bluetooth og...
  • Seite 173 For at mindske risikoen forbundet med miljøforurening skal du følge de gældende regler og love, når du • bortskaffer dette stetoskop. Sørg for at bortskaffe eller genbruge afladede batterier. • Det er forbudt at ændre udstyret. Kun autoriseret 3M servicepersonale må reparere dette stetoskop. Alle advarsler, forholdsregler og instrukser på batteripakken bør følges nøje.
  • Seite 174: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Du kan anvende stetoskopet på personer, som er under fysisk behandling. Brugerprofil Det elektroniske stetoskop, 3M Littmann® model 3200, er udviklet til at blive anvendt af alle, som ønsker at lytte til lyde som beskrevet i afsnittet, Tilsigtet brug, herover. Denne manual indeholder fyldestgørende oplysninger om hvordan model 3200 betjenes, således at der ikke er brug for yderligere uddannelse.
  • Seite 175 Øreoliven skal være rettet fremad, når de sættes ind i ørekanalen. Når øreoliven er placeret korrekt, vil membranen pege mod din egen krop. 3M Littmann elektronisk stetoskop er designet med en behagelig og lydtæt tilpasning til ørene. Stetoskopet leveres med to sæt øreoliven for at sikre perfekt tilpasning til øret. De store øreoliven er sat på...
  • Seite 176 3. Justér bøjlesættet så det sidder behageligt Fjederspændingen i bøjlesættet nedsættes ved at holde hver bøjle i bøjningen nær øreolivene og gradvist trække dem fra hinanden, indtil de er strakt helt ud (180 grader). Reducér spænding Fjederspændingen øges ved at gribe fat om bøjlesættet med den ene hånd, hvor bøjlesættet går ind i plastikslangen, og klemme sammen indtil plastikslangen på...
  • Seite 177 Stetoskopet er forudindstillet til membranfilter. Instruktioner til ændring af standardindstillingerne findes i afsnittet: Brugertilpasning” nedenfor. Valg af filter: Tryk og slip filterknappen (som vist i diagrammet) indtil den ønskede filtertilstand vises på LCD-displayet. Ikon for Bell Ikon for Diaphragm klokketilstand Mode membrantilstand Mode...
  • Seite 178: Batteriets Levetid

    Den akustikbaserede hjerterytmevisning virker bedst, når Model 3200 er placeret nær toppen af patientens hjerte og kan monitoreres med alle filter- og/eller lydstyrketilstande. Hvis hjertefrytmen skifter fra ensartet til uensartet, eller hvis der er kraftig støj fra omgivelserne, patienten bevæger sig, eller der høres lungelyde under aflytningen, viser hjertefrekvenstallet to streger (--).
  • Seite 179 9. Betjening Model 3200 stetoskopet har adskillige betjeningsindstillinger, som kan ændres ved hjælp af betjeningsmenuen. I denne menu bruges (+) og (-)- knapperne til at rulle og (M)-knappen til at vælge mulighed. Filterknappen fungerer som “escape”-tast og bruges til at vende tilbage til den forrige menu eller til stetoskopets betjeningstilstand. Sådan åbnes hovedmenuen: Tryk og slip (M) knappen.
  • Seite 180 Sådan vælgesbatteritypen: Vælg indstillingen BATTERI i opsætningsmenuen. Brug (-) og (+)-knapperne til at rulle igennem listen over batterityper. LITHIUM-batteriet er en ikke-genopladelig celle, specielt anbefalet til brug af stetoskopet i lave temperaturer. NIMH-batteriet er genopladeligt (kræver ekstern oplader). Tryk (M) knappen ned og slip den igen for at vælge en indstilling.
  • Seite 181 Sådan vælges indstilling for baggrundslys: Vælg BACKLITE i opsætningsmenuen. Brug (-) og (+)-knapperne til at rulle igennem listen over muligheder. Tryk (M) knappen ned og slip den igen for at vælge. Fabriksindstillingen er ALWAYS (Altid). Indstillingen, ALWAYS, aktiverer altid baggrundslyset med et reduceret niveau, mens stetoskopet er aktiveret og ikke er i standbytilstand.
  • Seite 182 Med AUTO OFF-funktionen aktiveret: SETUP Options Detail (detaljer) (Opsætning) (Indstillinger) POWER (Strøm) HIGH (højt) Kører med fuld strøm i 30 sekunder, før der skiftes til standby-tilstand Bliver i standby-tilstand i 5 timer før det slukkes Baggrundslyset tændes i 5 sekunder, når der trykkes på power-knappen MEDIUM Kører med fuld strøm i 20 sekunderfør der skiftes til standby-tilstand Bliver i standby i2 timer før det slukkes...
  • Seite 183 Sådan vælges antallet af filtertilstande: Vælg indstillingen FILTERS i OPSÆTNINGSMENUEN. Brug (-) og (+) -knapperne til at rulle igennem listen over muligheder. Med indstilling “2” skifter FILTER-knappen mellem to filtertilstande (klokke og membran). Med indstilling “3” skifter FILTER-knappen mellem tre filtertilstande (klokke og membran og udvidet område). Tryk (M) knappen ned og slip den igen for at vælge.
  • Seite 184 Sådan forlader man hovedmenuen: Tryk på knappen Filter eller tryk på knappen (M) for at vælge indstillingen EXIT. Dette returnerer stetoskopet til dets normale driftstilstand. 10. Brug af Bluetooth-grænsefladen Bluetooth-grænsefladen giver mulighed for at udveksle lyddata med eksterne enheder såsom en Bluetooth-aktiveret pc. Lyddata kan sendes i nær-realtid, hvilket muliggør visuel præsentation, optagelse og analyse med programsoftware som overholder kommunikaitonsprotokoller som anvendes af Model 3200-stetoskopet.
  • Seite 185 2. Vælg Model 3200 stetoskopet på den eksterne Bluetooth-enhed: Følg parringsvejledningen til din Bluetooth- forsynede enhed. Generelt skal du sikre, at Bluetooth-tilstanden er aktiveret på enheden, og så snart Model 3200 har indikeret, at den eksterne enhed er fundet, skal du bekræfte forbindelsen på den eksterne enhed. Husk, at afstanden mellem Model 3200 og Bluetooth-enheden er begrænset til højst 10 meter.
  • Seite 186 En Bluetooth-forbindelse med stetoskopet vil automatisk blive afsluttet, hvis der ikke overføres nogen data inden for en periode på 90 sekunder. Alternativt kan forbindelsen afbrydes manuelt ved at bruge indstillingen DICONN (afbryd) i Hovedmenuen. Hvis du lytter til Model 3200 elektroniske stetoskop med Bluetooth-funktionen og du overstiger det maksimale kommunikationsinterval på...
  • Seite 187 BEMÆRK: • Der vises et flueben, hvis det pågældende lydspor anvendes af en optagelse. • Et yderligere flueben vises, hvis der er optaget en verbal kommentar til det pågældende lydspor (se forklaring i afsnit 5d). • Der vises en lås, hvis det pågældende lydspor er låst (se forklaring i afsnit 5f). Låsen vises i stedet for det første flueben.
  • Seite 188 a. Exit: EXIT-indstillingen returnerer stetoskopet til den normale driftstilstand. b. Re-Rec: RE-REC-indstillingen gør det muligt at indspille lydsporet igen. Den tidligere optagelse og dens tilknyttede verbale kommentater, hvis der er en, slettes automatisk. c. Play: PLAY-indstillingen gør det muligt at lytte til det optagede lydspor. Det optagede lydspor vil komme før den verbale kommentar, hvis der er en, og optagelsen kan blive gentaget op til 12 gange i træk.
  • Seite 189 Manglende overholdelse af anbefalinger om vedligeholdelse kan resultere i beskadigelse af de indvendige komponenter. Beskadigelse kan forårsage reduceret frekvensrespons, eller at stetoskopet svigter helt. Hvis der opstår problemer med et elektronisk stetoskop, forsøg ikke selv at reparere det. Venligst kontakt 3M a/s Health Care eller din lokale Littmann forhandler om returnering og forsendelse.
  • Seite 190 3M Health Care Service Centre 3M Canada, Inc. 80 Enterprise Drive South London, Ontario Canada, N6N1C2 1-800-563-2921 Uden for USA og Canada kontaktes din lokale Littmann forhandler, eller 3M a/s, Health Care, Fabriksparken 15, 2600 Glostrup, 43 48 01 00.
  • Seite 191 TILLÆG Deklaration – Elektromagnetiske emissioner 3M Littmann® elektronisk stetoskop model 3200, er beregnet til anvendelse i nedenstående elektromagnetiske mijlø. Kunden eller brugeren af model 3200 bør sikre, at stetoskopet anvendes i sådant miljø. Test af emissioner Overensstemmelse Vejledning om elektromagnetisk miljø...
  • Seite 192 Deklaration – Elektromagnetisk immunitet 3M Littmann® elektronisk stetoskop model 3200, er beregnet til anvendelse i nedenstående elektromagnetiske mijlø. Brugeren af model E- 3200 bør sikre, at stetoskopet bruges i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601 testniveau Overensstemmelsesniveau Vejledning om elektromagnetisk miljø...
  • Seite 193 Deklaration - elektromagnetisk immunitet - fortsat 3M Littmann® elektronisk stetoskop model 3200, er beregnet til anvendelse i nedenstående elektromagnetiske mijlø. Brugeren af model E- 3200 bør sikre, at stetoskopet bruges i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601 Overensstemmelsesniveau Vejledning om elektromagnetisk miljø...
  • Seite 194 Anbefalede afstande mellem bærbart og mobilt RF kommunikationsudstyr og 3M™ Littmann® elektronisk stetoskop model 3200 Model 3200 er beregnet til anvendelse i et elektromagnetisk miljø, hvor strålede RF forstyrrelser kontrolleres. Kunden eller brugeren af model 3200 kan hjælpe med til at forebygge elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellen bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og model 3200, som anbefalet nedenfor,...
  • Seite 195 Med reduksjon av bakgrunnsstøy (ANR) Innledning Gratulerer og takk for at du valgte 3M™ Littmann® Elektronisk Stetoskop, modell 3200. Modell 3200 gir deg det siste i avansert auskultasjon og trådløs elektronisk teknologi som er meget ergonomisk og i et format som er lett å bruke.
  • Seite 196 EE- avfallsmottak. Fjern eller resirkuler brukte batterier korrekt. Ingen modifisering av dette utstyret er tillatt. Bruk kun autorisert 3M servicepersonale ved reparasjon av dette • stetoskopet. Les, forstå og følg all sikkerhetsinformasjon på batteripakken.
  • Seite 197 Det kan brukes på enhver person under fysisk vurdering. Operatørprofil 3M Littmann® Elektroniske Stetoskop Modell 3200 er utviklet for bruk av enhver som ønsker å lytte til lyder som beskrevet i avsnittet ovenfor (se Tiltenkt bruk). Denne håndboken gir fullstendig informasjon om hvordan Modell 3200 brukes, slik at ytterligere brukeropplæring ikke er nødvendig.
  • Seite 198 Serienummer Hver Littmann Elektronisk Stetoskop Modell 3200 er levert med et unikt serienummer på stetoskophodet for enkel identifisering. For referanse, vennligst noter ned ditt serienummer i denne håndboken: __________________________ BRUKSANVISNINGER 1. Sett inn batteri Sett inn et AA batteri (følger med i pakken) i stetoskopet. Hold stetoskophodet med en hånd mens batterilokket dreies ca 25º...
  • Seite 199 3. Juster ørebøylene for komfort For å redusere fjærspenningen i ørebøylene, hold hver ørebøyle i vinkelen og trekk gradvis fra hverandre til fullt utstrukket (180 grader). Jännityksen vähentäminen For å øke fjærspenningen, grip ørebøylene med en hånd der hvor bøylene går inn i slangen og press sammen til slangen på...
  • Seite 200 For å velge filter: Trykk på frekvensvelger-tasten (som vist i diagrammet) inntil ønsket filtermodus vises på LCD-skjermen. ikon for Bell ikon for Diaphragm klokkemodus Mode membranmodus Mode Frekvensvelger- Icon Icon tast Extended Ikon for utvidet Range Mode frekvensskala Icon 6. Juster nivået på lydforsterkningen Modell 3200s lydnivå...
  • Seite 201 Det akustisk-baserte hjertefrekvensdisplayet fungerer best når modell 3200 er plassert nære apex av pasientens hjerte og kan overvåkes ved bruk av hvilken som helst filtermodus og/eller volumnivå. Dersom hjertefrekvensen endrer seg fra regelmessig til uregelmessig, eller dersom det er mye støy fra omgivelsene, pasientbevegelse eller lungelyder under auskultasjonen, vil tallet på...
  • Seite 202 9. Brukertilpasset konfigurasjon Modell 3200 stetoskop har flere driftsinnstillinger som kan forandres ved å bruke konfigurasjonsmenysystem. Innenfor dette menysystemet, er (+) og (-) tastene brukt for å bla og (M) tasten for å velge alternativer. Frekvensvelger-tasten brukes som en “Escape”-tast og for å gå tilbake til forrige meny eller til stetoskopets filtermodus. For å...
  • Seite 203 For å velge strøminnstilling: Velg POWER alternativet i SETUP (oppsettmenyen). Bruk (-) og (+) tastene for å bla deg igjennom listen av strøminnstillinger. Trykk på (M) knappen for å velge en innstilling. Strøminnstillingene gir forskjellige grader av strømforbruk. Generelt krever stetoskopet mer strøm desto lengre det forblir i aktivt modus.
  • Seite 204 For å velge den forhåndsinnstilte (standard) filterinnstillingen: Velg SET FLTR alternativet i SETUP (oppsettmenyen). Trykk på (M) knappen for å velge det gjeldende filter som standard. Fabrikkstandarden er membranfilteret. For å velge bakgrunnslysinnstilling: Velg “BACKLITE”-alternativet i oppsettmenyen. Bruk (-) og (+) tastene for å bla igjennom alternativene.
  • Seite 205 Når AUTO OFF egenskapen er aktivert, vil stetoskopet gå inn i standby-modus etter en tid bestemt av POWER innstillingen dersom det er ikke er noen kontakt på membranen OG knappene ikke er aktivert. Når AUTO OFF egenskapen er deaktivert, vil stetoskopet gå inn i standby-modus etter en tid bestemt av POWER innstillingen fra den siste knappaktiveringen. I tillegg, når AUTO OFF egenskapen er deaktivert, vil det høres en alarm 10 sekunder før stetoskopet går inn i standby-modus.
  • Seite 206 Med AUTO OFF egenskapen DISABLED: SETUP Alternativer Detalj POWER HIGH Forblir på full strøm i 7 minutter før det går i standby-modus Forblir i standby-modus i 5 timer før det slår seg av Bakgrunnslyset slår seg på i 5 sekunder etter trykk på PÅ-knappen MEDIUM Forblir på...
  • Seite 207 For å velge Bluetooth modus: Velg BT COMM alternativet i SETUP (oppsettmenyen). Bruk (-) og (+) tastene for å bla igjennom alternativene. MANUAL alternativet betyr at Bluetooth-linken kan brukes for dataoverføringer men krever brukeraktivering. AUTO alternativet betyr at Bluetooth-linken er kontinuerlig strømdrevet og klar til å koples til et eksternt utstyr til hvilket det allerede er etablert.
  • Seite 208 For å kunne overføre data mellom to Bluetooth-utstyr, må de først “etableres” elektronisk. Etablering er en søke-og-finne og autentiseringsprosess som lar ditt Bluetooth-utstyrte modell 3200 stetoskop kommunisere med en annen Bluetooth- utstyrt enhet og etablere koplingen mellom disse to enhetene. Etableringsprosessen krever at brukerdrift er utført på både modell 3200 og den eksterne enheten.
  • Seite 209 Hvordan du overfører sanntidsdata til en ekstern enhet: 1. Sikre at modell 3200 er etablert med den eksterne enheten. 2. Trykk på (M)knappen. Velg CONNECT alterantivet ved å trykke på (M) knappen igjen. LCD-skjermen vil indikere at Bluetooth-linken er aktiv. Stetoskopet vil automatisk gå tilbake til driftsmodus. Rådfør deg med programvaren for applikasjonen for detaljer om innledende sanntidsoverføring, prosessen kan variere med hvilken dataplattform som er brukt.
  • Seite 210 11. Integrert opptak Integrert opptak gir muligheten til å lagre, spille av og laste opp 12 separate lydspor, hvert med maksimalt 30 sekunders lengde. Lydsporene kan lastes opp til en ekstern enhet ved bruk av Bluetooth-koplingen og programvaren som følger med modell 3200 stetoskopet.
  • Seite 211 3. Start opptaket: Hvis lydsporet ikke er opptatt (viser verken hake eller hengelås), trykk på (M)-knappen for å begynne opptaket. LCD-skjermen viser et “opptak”-ikon. 4. Avslutt opptaket: Trykk på (M)-knappen igjen for å avslutte opptaket. Opptak-ikonet forsvinner fra LCD-skjermen. Hvis tiden mellom starten og avslutningen av opptakssesjonen varer lengre enn 30 sekunder, vil kun de siste 30 sekundene bli lagret.
  • Seite 212 Hvordan du spiller av et lydspor: 1. Begynn avspilling: I vanlig betjeningsmodus for modell 3200, trykk på (M)-knappen for å gå inn i hovedmenyen. Trykk på (+) eller (-) knappen for å gå til PLAY-alternativet. Trykk på (M)-knappen for å markere. Trykk på (+) eller (-) knappen for å...
  • Seite 213 Indre skade kan føre til alt fra en reduksjon i lydgjengivelsen til at produktet slutter å fungere. Hvis du har problemer med det elektroniske stetoskopet, skal du ikke forsøke å reparere det selv. Ta kontakt med 3M Health Care Service Center for retningslinjer om forsendelse og mottak av produktet.
  • Seite 214 1-800-292-6298 I Canada, send stetopskopet direkte til: 3M Health Care Service Centre 3M Canada, Inc. 80 Enterprise Drive South London, Ontario Canada, N6N1C2 1-800-563-2921 I andre land ta kontakt med din nærmeste 3M forhandler for informasjon om vedlikehold og reparasjon.
  • Seite 215 TILLEGG Erklæring - elektromagnetisk utstråling 3M Littmann® elektroniske stetoskop er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av Modell 3200 må forsikre seg om at det benyttes i et slikt miljø. Utstrålingstest Kompatibilitet Elektromagnetisk miljø - veiledning RF-utstråling CISPR 11...
  • Seite 216 Erklæring - elektromagnetisk immunitet 3M Littmann® elektroniske stetoskop er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av Modell 3200 må forsikre seg om at det benyttes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Kompatibilitetsnivå...
  • Seite 217 Deklarasjon - elektromagnetisk immunitet - fortsettelse 3M Littmann® elektroniske stetoskop er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av modell 3200 bør påse at den anvendes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Kompatibilitetsnivå...
  • Seite 218 Anbefalte minimumsavstander mellom bærbare og mobile RF-kommunikasjonssystemer og 3M™ Littmann® elektroniske stetoskopmodell 3200 Modell 3200 er beregnet til bruk i et elektromagnetisk miljø der utstråling av RF-forstyrrelser kan kontrolleres. Kunden eller brukeren av modell 3200 kan hjelpe til å unngå elektromagnetisk interferens ved å opprettholde minimumsavstand mellom bærbart og mobilt kommunikasjonsutstyr (sendere) og modell 3200 som anbefalt nedenfor, i henhold til...
  • Seite 219 Malli 3200 Varustettuna ympäristön häiriöäänien vaimennusteknologialla Johdanto Onnittelumme valinnastasi. Kiitos, että valitsit 3M™ Littmann® Elektronisen stetoskoopin mallin 3200. Malli 3200 tuo käyttöön viimeisimmän auskultointitekniikan ja langattoman elektroniikan erittäin ergonomisessa ja käyttäjäystävällisessä muodossa. Malli 3200 on varustettu ympäristön häiriöäänten vaimennusteknologialla, melua vaimentavilla materiaaleilla sekä...
  • Seite 220 Bluetooth-ominaisuus pois päältä. HUOM • Vähentääksesi ympäristön saastumista noudata asiaankuuluvia määräyksiä hävittäessäsi stetoskooppia. Hävitä tai kierrätä käytetyt paristot asiaankuuluvalla tavalla. Laitteistoa ei saa muokata. Ainoastaan valtuutettu 3M huolto saa korjata tämän stetoskoopin. Lue ja noudata • kaikkia paristopakkausen turvallisuusohjeita.
  • Seite 221 (2) laitteen on kestettävä sen vastaanottamat häiriöt mukaan lukien epätoivottua toimintaa aiheuttava häirintä. LAITETTA EI SAA MUUTTAA: Tätä laitetta ei saa muuttaa ilman 3M:n antamaa kirjallista lupaa. Laitteen luvaton muuttaminen saattaa aiheuttaa FCC:n laitteelle myöntämän käyttöluvan menettämisen.
  • Seite 222 Sarjanumero Jokaisella 3M Littmann elektronisella stetoskoopilla malli 3200 on oma sarjanumeronsa, jonka perusteella laite voidaan tunnistaa. Sarjanumero löytyy laitteen rintakappaleesta. Tallenna sarjanumerosi tähän oppaaseen myöhempää tarvetta varten: ________________________________ KÄYTTÖOHJEET 1. Asenna paristo Asenna AA-paristo (sisältyy pakkaukseen) stetoskooppiin. Pidä rintakappaletta yhdessä kädessä, samalla kevyesti kiertäen paristopesän kantta noin 25 astetta vastapäivään.
  • Seite 223 3. Säädä kuuntelukaaret sopiviksi Voit pienentää kuuntelukaarien jousivoimaa pitelemällä kuuntelukaaria korvakappaleen lähellä olevasta taitoksesta ja vetämällä asteittain ulospäin, kunnes kaari on ääriasennossa (180 asteessa). Reduserer spenningen Kun haluat lisätä kuuntelukaarien välisen jousen jännitystä, ota yhdellä kädellä kiinni kohdasta, jossa kuuntelukaaret kiinnittyvät letkuun ja purista, kunnes kummankin putken letkuosat koskettavat toisiaan.
  • Seite 224 5. Valitse suodatin Käyttäjä voi valita tästä elektronisesta stetoskoopista kolme erilaista digitaalista taajuussuodatinta, joilla voi paremmin korostaa tiettyä kiinnostuksen kohteena olevaa ääntä. • Suppilotila vahvistaa ääniä alueella 20 – 1000 Hz, mutta korostaa alempitaajuuksisia ääniä alueella 20 – 200 Hz. •...
  • Seite 225 7. Tarkkaile potilaan sydämen sykettä Malli 3200 havaitsee ja näyttää akustisen sykkeen, kun syke on jatkuvaa (sykkeen vaihtelu < 10 %). Sykkeen lähtötason ohjelmointi kestää viisi sekuntia ja syke päivittyy kahden sekunnin välein. Syke näkyy näytöllä 10 sekunnin ajan sen jälkeen, kun rintakappale on irti potilaasta.
  • Seite 226 9. Kokoonpanoasetukset Mallin 3200 stetoskoopissa on monta toiminnollista asetusta, joita voidaan muokata käyttämällä laitteen kokoonpanovalikkojärjestelmää. Valikkojärjestelmässä (+) ja (-) painikkeita käytetään vierittämiseen, ja (M) painiketta käytetään valitsemiseen. Suodatinpainike (Filter) toimii esc- näppäimenä eli sitä käytetään kun halutaan palata edelliseen valikkoon tai stetoskoopin toimintatilaan. Päävalikkoon siirtyminen: Paina ja vapauta M-painike.
  • Seite 227 Paristotyypin valinta: Valitse asetusvalikosta vaihtoehto BATTERY (paristo). Käytä (-) ja (+) näppäimiä selataksesi paristotyyppien listaa. LITIUM-paristo on kertakäyttoinen paristo, joka on erittäin suositeltava, sillä se pitää stetoskoopin lämpötilan matalana käytön aikana. NIMH-paristo on ladattava paristo (vaatii ulkoisen laturin). Paina ja vapauta M-painike asetuksen valitsemiseksi.
  • Seite 228 Taustavalon asetusvalinta: Valitse asetusvalikosta vaihtoehto BACKLITE (taustavalo). Käytä (-) ja (+) näppäimiä selataksesi vaihtoehtojen listaa. Paina ja vapauta M-painike valitaksesi asetuksen. Tehdasasetus on ALWAYS (aina). Valinta ALWAYS (aina) sytyttää taustavalon himmeämmälle tasolle aina silloin, kun stetoskooppi kytketään päälle ja se on toimintatilassa eikä...
  • Seite 229 AUTO OFF –ominaisuus käytössä (ENABLED): SETUP (asetukset) Vaihtoehdot Yksityiskohta POWER (virta) HIGH (korkea) Pysyy täydellä teholla 30 sekuntia ennen siirtymistään valmiustilaan Laite pysyy valmiustilassa 5 tuntia ennen sammumistaan Taustavalo pysyy päällä 5 sekuntia virtapainikkeen painamisen jälkeen MEDIUM Pysyy täydellä teholla 20 sekuntia ennen siirtymistään valmiustilaan Laite pysyy valmiustilassa 2 tuntia ennen sammumistaan Taustavalo pysyy päällä...
  • Seite 230 Suodatintilamäärien valinta: Valitse asetusvalikosta vaihtoehto FILTERS (suodattimet). Käytä (-) ja (+) näppäimiä selataksesi vaihtoehtojen listaa. Vaihtoehdossa 2 FILTER-painikkeella siirrytään suodatintilojen välillä (suppilo ja kalvo). Vaihtoehdossa 3 FILTER-painikkeella siirrytään kolmen suodatintilan välillä (suppilo, kalvo ja laajennettu alue -toiminto). Paina ja vapauta M-painike valitaksesi asetuksen.
  • Seite 231 Päävalikosta poistuminen: Paina Filter-painiketta tai M-painiketta ja valitse EXIT-valintaa. Tällöin stetoskooppi palaa normaaliin toimintatilaansa. 10. Bluetooth-käyttöliittymän käyttö Bluetooth-käyttöliittymä mahdollistaa äänitietojen vaihdon ulkoisen laiteen kanssa (esim. Bluetooth-valmiudessa oleva PC). Äänitiedot voidaan lähettää lähes reaaliajassa visuaalisen esityksen, tallennuksen ja analysoinnin mahdollistamiseksi kommunikaatioprotokollien kanssa yhteensopivien ohjelmistojen kautta käyttämällä stetoskooppia Malli 3200. TÄRKEÄÄ! Mallissa 3200 käytetään luokan 2 Bluetooth-linkkiä, jonka maksimikantama on 10 m.
  • Seite 232 2. Valise ulkoiselta Bluetooth-laitteelta mallin 3200 stetoskooppi seuraavasti: Noudata oman Bluetooth-laitteesi koodausohjeita. Yleisesti on varmistettava, että laitteessa on Bluetooth-tila päällä. Kun laite ilmoittaa löytäneensä ulkoisen laitteen, voit joutua vahvistamaan yhteyden ulkoisesta laitteesta. Muistathan, että laitteen ja toisen Bluetooth- laitteen välinen etäisyys saa olla enintään 10 metriä. Jos koodaus onnistui, laitteen näytöllä näkyy välkkyvä Bluetooth- kuvake, ja stetoskooppi on valmiina langattomiin toimintoihin.
  • Seite 233 Kytkettynä Bluetooth-linkillä ulkoinen Bluetooth-yhteensopiva laite voi ohjata näyttöä ja mallin 3200 stetoskoopi näppäimistöä. Ulkoinen laite voi myös siirtää ääntä tai muuta tietoa mallin 3200 kuulokkeiden kautta. Kun ulkoinen laite siirtää ääntä takaisin stetoskooppiin, ääntä edeltää äänimerkki. Bluetooth-liitäntä stetoskooppiin katkeaa automaattisesti, jos dataa ei siirretä 90 sekunnin aikana. Vaihtoehtoisesti kytkentä voidaan purkaa manuaalisesti päävalikon DISCONN-vaihtoehdon kautta.
  • Seite 234 2. Valitse äänitysraita: Vieritä haluamaasi ääniraitaan painamalla (+)- tai (-)-painiketta. HUOMAUTUS: • Näytössä on valintamerkki, jos kyseinen ääniraita sisältää äänitteen. • Näytössä on kaksi valintamerkkiä, jos kyseiselle ääniraidalle on äänitetty sanallinen kommentti (katso selite kohdassa 5d). • Näytössä on lukko, jos kyseinen ääniraita on lukittu (katso selite kohdassa 5f). Lukko sijaitsee ensimmäisen valintamerkin paikalla.
  • Seite 235 a. Exit: EXIT-komento palauttaa stetoskoopin normaaliin toimintatilaan. b. Re-Rec: RE-REC-komennolla voit äänittää ääniraidan uudelleen. Aiempi äänite ja siihen liittyvä sanallinen kommentti poistetaan automaattisesti. c. Play: PLAY-komennolla voit kuunnella äänitettyä ääniraitaa. Ääniraitaa ennen toistetaan sanallinen kommentti, jos se on olemassa, ja äänite toistetaan automaattisesti enintään 12 kertaa. Lopeta äänitteen toistaminen painamalla ja vapauttamalla (M)-painike uudelleen.
  • Seite 236: Huolto Ja Takuu

    Hoito- ja huolto-ohjeiden laiminlyöminen voi vaurioittaa elektronisen 3M Littmann-stetoskoopin sisäisiä komponentteja. Sisäiset vauriot voivat johtaa tuotteen toimintahäiriöihin akustiikan heikkenemisestä tuotteen täydelliseen rikkoutumiseen. Jos elektronisen 3M Littmann-stetoskoopin käytössä ilmenee ongelmia, älä yritä korjata laitetta itse. Ota yhteys 3M Health Care -edustajaan, jolta saat lisäohjeita.
  • Seite 237 HUOM : Älä upota stetoskooppia nesteisiin tai steriloi sitä sterilointilaitteissa! Huolto- ja takuuohjelma Elektronisen 3M Littmann -stetoskoopin huolto- ja takuuohjelma on alansa paras. 3M Littmann Malli 3200 elektronisella stetoskoopilla on takuu, joka kattaa kaikki materiaali- ja valmistusvirheet kahden vuoden ajan. Jos takuuajan kuluessa havaitaan materiaali- tai valmistusvirheitä, 3M korjaa instrumentin maksutta lukuun ottamatta tapauksia, joissa vian syynä...
  • Seite 238: Ilmoitus - Sähkömagneettinen Säteily

    LIITE Ilmoitus - Sähkömagneettinen säteily 3M Littmann® Elektroninen stetoskooppi Malli 3200 on tarkoitettu käytettäväksi jäljempänä kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Mallin 3200 käyttäjän tai asiakkaan tulisi aina varmistaa, että laitetta käytetään sille tarkoitetussa ympäristössä. Säteilyn testaus Vaatimustenmukaisuus Sähkömagneettinen ympäristö –ohje Radiotaajuussäteily CISPR 11 Ryhmä...
  • Seite 239 Ilmoitus – Sähkömagneettinen häiriönsieto 3M Littmann® Elektroninen stetoskooppi Malli 3200 on tarkoitettu käytettäväksi jäljempänä kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. 3200 -mallin asiakkaan tulisi varmistaa, että tuotetta käytetään sopivassa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 testaustaso Yhdenmukaisuustaso Sähkömagneettinen ympäristö –ohje Sähköstaattinen ± 6 kV kosketus ±...
  • Seite 240 Ilmoitus - Elektromagneettinen immuniteetti - jatkoa 3M Littmann® Elektroninen stetoskooppi Malli 3200 on tarkoitettu käytettäväksi jäljempänä kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai mallin 3200 käyttäjän pitää varmistaa, että laitetta käytetään mainitunlaisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 Yhdenmukaisuustaso Sähkömagneettinen ympäristö –ohje testaustaso Radiotaajuuksilla toimivia kannettavia tiedonsiirtolaitteita ja matkapuhelimia ei pitäisi...
  • Seite 241 Suositeltavat suojaetäisyydet 3M™ Littmann® elektroniselle mallin 3200 stetoskoopille kannettavista tiedonsiirtolaitteista ja matkapuhelimista Malli 3200 on tarkoitettu käytettäväksi sellaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa ei esiinny hallitsemattomia radiotaajuussäteilyn aiheuttamia häiriötä. Mallia 3200 käyttävä henkilö voi välttää radiotaajuushäiriöt ylläpitämällä jäljempänä suositeltuja, lähettimien suurimmasta tehosta riippuvaisia suojaetäisyyksiä radiotaajuuksilla toimiviin kannettaviin tiedonsiirtolaitteisiin ja matkapuhelimiin.
  • Seite 242: Informação De Segurança

    Com Redução do Ruído Ambiental Introdução Parabéns e agradecemos-lhe por ter escolhido o Estetoscópio Electrónico 3M™ Littmann® Modelo 3200. O Modelo 3200 oferece-lhe o mais recente para a auscultação avançada, assim como na tecnologia electrónica sem fios, num formato altamente ergonómico e fácil de usar.
  • Seite 243 Elimine correctamente, ou recicle, as pilhas gastas. • Nenhuma modificação deste equipamento é permitida. Use apenas pessoal de assistência 3M autorizado para reparar este estetoscópio. Leia, compreenda e cumpra todas as informações sobre segurança incluídas na embalagem das pilhas.
  • Seite 244 SEM ALTERAÇÃO: Não serão feitas alterações a este dispositivo sem o consentimento escrito da 3M Company. As alterações não autorizadas poderão anular a autoridade determinada sob os regulamentos da Federal Communications Commission (Comissão Federal de Comunicações) que autorizam o funcionamento deste dispositivo.
  • Seite 245: Instruções De Utilização

    Número de série Cada Estetoscópio Electrónico Littmann Modelo 3200 traz um número de série exclusivo na campânula para facilitar a sua identificação. Por favor anote o seu número de série no presente manual para consulta futura: _____________________ INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 1.
  • Seite 246 3. Regular o biauricular de Modo Confortável Para reduzir a tensão da mola no biauricular, segure cada tubo auricular na curva junto às olivas auriculares e afaste gradualmente até ficar completamente estendida (180 graus). Reduzir a pressão Para aumentar a tensão da mola, segure no biauricular com uma mão, no local onde os tubos auriculares metálicos entram nos tubos de plástico, e aperte até...
  • Seite 247 A configuração predefinida é o filtro de diafragma. São fornecidas instruções para alterar a configuração predefinida do filtro na secção abaixo Configuração Personalizada. Para seleccionar o filtro: Prima e solte o botão do filtro (como exibido no diagrama) até aparecer no visor LCD o modo de filtração pretendido.
  • Seite 248 A apresentação da frequência cardíaca acusticamente baseada funciona melhor quando o Modelo 3200 é colocado perto do ápex do coração do doente e pode ser monitorizada durante a utilização de qualquer modo de filtro e/ou nível de volume. Se a frequência cardíaca mudar de regular para irregular, ou se existir demasiado ruído ambiente, movimentos do doente ou sons provenientes dos pulmões durante a auscultação, o visor da frequência cardíaca apresenta dois traços (--).
  • Seite 249 9. Configuração Personalizada O estetoscópio Modelo 3200 tem várias configurações operacionais que podem ser alteradas utilizando o sistema de menu de configuração. Com este sistema de menus, os botões (+) e (-) são utilizados para deslocar, e o botão (M) para seleccionar opções.
  • Seite 250 Para seleccionar a definição/configuração de alimentação: Seleccione a opção “POWER” do menu CONFIGURAÇÃO/ SETUP. Utilize os botões (-) e (+) para deslocar na lista de configurações de alimentação. Comprima e solte a tecla (M) para seleccionar uma definição. As configurações de alimentação permitem diferentes graus de consumo energético. De modo geral, quanto mais tempo o estetoscópio permanecer em modo activo, maior o seu consumo energético.
  • Seite 251 Para seleccionar o nível de volume pré-configurado (predefinido): Seleccione a opção “SET VOL” no menu CONFIGURAÇÃO/ SETUP. Prima e solte a tecla (M) para seleccionar o nível de volume actual como o predefinido. O ponto de partida definido da fábrica é o nível 3. Para especificar a configuração de filtro pré-configurada (predefinida): Seleccione a opção SET FLTR no menu CONFIGURAÇÃO/ SETUP.
  • Seite 252 Para seleccionar a gestão de corrente Auto Off: Seleccione a opção “AUTO OFF” do menu CONFIGURAÇÃO/ SETUP. Utilize os botões (-) e (+) para deslocar na lista de opções. Comprima e solte a tecla (M) para seleccionar. A predefinição de fábrica é...
  • Seite 253 Com a função AUTO OFF ACTIVADA: CONFIGURAÇÃO/ Opções Detalhe SETUP POTÊNCIA ELEVADO Permanece em potência total durante 30 segundos antes de entrar em standby Permanece em standby durante 5 horas antes de desligar A luz de fundo permanece acesa durante 5 segundos depois de ser premido o botão de alimentação MÉDIO Permanece em potência total durante 20 segundos antes de entrar em standby...
  • Seite 254 Com a função AUTO OFF DESACTIVADA: CONFIGURAÇÃO/ Opções Detalhe SETUP Permanece em potência total durante 7 minutos antes de entrar em standby POTÊNCIA ELEVADO Permanece em standby durante 5 horas antes de desligar A luz de fundo permanece acesa durante 5 segundos depois de ser premido o botão de alimentação MÉDIO Permanece em potência total durante 5 minutos antes de entrar em standby...
  • Seite 255 Para seleccionar o modo Bluetooth: Seleccione a opção BT COMM no menu CONFIGURAÇÃO/SETUP. Utilize os botões (-) e (+) para deslocar na lista de opções. A opção MANUAL significa que a ligação Bluetooth pode ser usada para transferências de dados, mas requer activação do utilizador. A opção AUTO significa que a ligação Bluetooth está continuamente alimentada e pronta a ligar a um dispositivo externo à...
  • Seite 256 IMPORTANTE! O Modelo 3200 usa uma ligação Bluetooth Classe 2, com um raio máximo de 10m. O raio Bluetooth será reduzido quando existem objectos (paredes, móveis, pessoas, etc.) entre o Modelo 3200 e o dispositivo externo. Para melhorar a comunicação Bluetooth, reduza a distância, e/ou deixe uma linha de vista, entre o Modelo 3200 e o dispositivo externo.
  • Seite 257 2. Seleccione estetoscópio Modelo 3200 no dispositivo Bluetooth externo: Siga as instruções de emparelhamento que acompanham o seu dispositivo equipado de Bluetooth. Geralmente, precisará de se certificar de que o modo Bluetooth está activado no dispositivo, e quando o Modelo 3200 indicar que o dispositivo externo foi encontrado, possivelmente terá...
  • Seite 258 A conexão Bluetooth com o estetoscópio terminará automaticamente se não houver transferência de dados num período de 90 segundos. Alternativamente, a conexão poderá ser manualmente terminada utilizando a opção DISCONN (desconectar) do menu Principal. Se estiver a escutar o estetoscópio electrónico Modelo 3200 utilizando a sua função Bluetooth e exceder o raio máximo de comunicação, de aproximadamente 10 metros, poderá...
  • Seite 259 2. Seleccione a faixa de gravação: Prima o botão (+) ou (-) para ir para a faixa de som desejada. NOTA: • É exibido um sinal de verificação se uma determinada faixa de som estiver actualmente ocupada por uma gravação. •...
  • Seite 260 a. Sair: A opção EXIT/SAIR devolve o estetoscópio ao estado operacional normal. b. Re-Rec (re-gravar): A opção RE-REC permite-lhe regravar a faixa de som. A gravação anterior e o seu conteúdo verbal, se existente, serão automaticamente apagados. c. Reproduzir: A opção PLAY permite-lhe reproduzir a faixa de som desejada. A faixa de som gravada será precedida por um comentário verbal, se existente, e a gravação irá...
  • Seite 261 Caso tenha alguns problemas com o estetoscópio electrónico, não o deve tentar reparar. Por favor notifique, o Centro de Assistência da 3M Health Care para obter indicações sobre o envio e recepção do produto.
  • Seite 262 Caso se verifique algum defeito no material ou de fabrico durante o período de garantia as reparações serão feitas sem encargos, após a devolução do aparelho à 3M, excepto em casos de abuso óbvio ou danos acidentais.
  • Seite 263 No Canadá, envie o seu estetoscópio directamente para: 3M Health Care Service Centre 3M Canada, Inc. 80 Enterprise Drive South London, Ontario Canada, N6N1C2 1-800-563-2921 Fora dos EUA e do Canadá, contacte o representante local da 3M para obter informações sobre a manutenção e reparação.
  • Seite 264 APÊNDICE Declaração – Emissões Electromagnéticas O Estetoscópio Electrónico 3M Littmann® Modelo 3200 destina-se à utilização no ambiente electromagnético abaixo especificado. O cliente ou utilizador do Modelo 3200 deve garantir que este é utilizado em tal ambiente. Teste de emissões Conformidade Ambiente Electromagnético –...
  • Seite 265 Declaração – Imunidade electromagnética O Estetoscópio Electrónico 3M Littmann® Modelo 3200 destina-se à utilização no ambiente electromagnético abaixo especificado. O cliente ou utilizador do Modelo 3200 deve garantir que este é utilizado em tal ambiente. Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Teste de conformidade Ambiente Electromagnético...
  • Seite 266 Declaração – imunidade electromagnética - continuação O Estetoscópio Electrónico 3M Littmann® Modelo 3200 destina-se à utilização no ambiente electromagnético abaixo especificado. O cliente ou utilizador do Modelo 3200 deve garantir que este é utilizado em tal ambiente. Teste de Nível de teste IEC Teste de Ambiente Electromagnético –...
  • Seite 267 Distâncias de Afastamento Recomendadas Entre o Equipamento de Comunicações RF Portátil e Móvel e o Estetoscópio Electrónico 3M™ Littmann® Model 3200 O Modelo destina-se a ser utilizado em ambientes electromagnéticos nos quais as perturbações de RF irradiadas são controladas. O cliente ou utilizador do Modelo 3200 pode ajudar a evitar as interferências electromagnéticas mantendo a distância mínima entre o equipamento de comunicações RF portátil e móvel (transmissores) e o Modelo 3200 conforme...
  • Seite 268: Πληροφορίεσ Ασφαλείασ

    Με τεχνολογία “Ελαχιστοποίησης Θορύβων Περιβάλλοντος” Εισαγωγή Σας συγχαίρουμε και σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το Ηλεκτρονικό Στηθοσκόπιο 3M™ Littmann® Μοντέλο 3200. Το Μοντέλο 3200 προσφέρει καινοτομία στην προηγμένη ακρόαση και την υψηλή ασύρματη ηλεκτρονική τεχνολογία, σε ένα εργονομικό και ευκολόχρηστο τύπο στηθοσκοπίου.
  • Seite 269 Επεξήγηση των Συνεπειών της Γλώσσας των Σημάτων ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση που, εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ελαφρύ τραυματισμό ή και υλική ζημιά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, που, εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα υλική ζημιά. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 270: Περιγραφή Τρόπου Λειτουργίας

    Ενδυκνειόμενη χρήση Το Ηλεκτρονικό Στηθοσκόπιο 3M™ Littmann® Μοντέλο 3200 είναι σχεδιασμένο μόνο για ιατρική διάγνωση. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ανίχνευση και ενίσχυση των ήχων καρδιάς, των πνευμόνων, των αρτηριών, των φλεβών και άλλων εσωτερικών οργάνων με τη χρήση επιλογής φασμάτων...
  • Seite 271 Σειριακός Αριθμός Κάθε Ηλεκτρονικό Στηθοσκόπιο Littmann Μοντέλο 3200 διαθέτει ένα μοναδικό σειριακό αριθμό στο επιστήθιο τμήμα, για εύκολη αναγνώριση. Παρακαλώ καταγράψτε σε αυτό το εγχειρίδιο, τον σειριακό αριθμό του στηθοσκοπίου σας, για μελλοντική αναφορά: _____________________ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Τοποθετήστε την μπαταρία στο στηθοσκόπιο Η...
  • Seite 272 Ρυθμίστε τα ακουστικά όπως σας βολεύουν καλύτερα Για να μειώσετε την τάση του ελατηρίου των ακουστικών, κρατήστε τον κάθε βραχίονα από το σημείο καμπής στην άκρη του και απομακρύνετε τους βραχίονες έως ότου ανοίξουν πλήρως (180 μοίρες). Μείωση Τάσης Για να αυξήσετε την τάση του ελατηρίου των ακουστικών, πιάστε τα ακουστικά με το ένα χέρι στο σημείο που οι βραχίονες μπαίνουν...
  • Seite 273 Για να επιλέξετε το φίλτρο: Πατήστε και αφήστε το κουμπί φίλτρου (όπως φαίνεται στο σχεδιάγραμμα) μέχρις ότου εμφανιστεί ο τύπος φίλτρου που θέλετε στην οθόνη υγρών κρυστάλλων. Εικονίδιο Bell Εικονίδιο φίλτρου Diaphragm φίλτρου Mode Mode Διαφράγματος Κουμπί Icon Κώδωνα Icon φίλτρου...
  • Seite 274 Όταν το Μοντέλο 3200 τοποθετηθεί κοντά στην κορυφή της καρδιάς του ασθενούς, η απεικόνιση του ακουστικού καρδιακού ρυθμού λειτουργεί καλύτερα και μπορεί να παρακολουθηθεί με οποιονδήποτε φίλτρο ή επίπεδο ήχου χρησιμοποιείται. Αν ο καρδιακός ρυθμός μεταβάλλεται από συνεπή σε ασυνεπή ή αν υπάρχει υπερβολικός θόρυβος στο περιβάλλον ή κίνηση του ασθενούς ή πνευμονικοί ήχοι κατά τη διάρκεια της στηθοσκόπησης, στην ένδειξη...
  • Seite 275 Διαμόρφωση κατ’ επιλογή του χρήστη Το Μοντέλο 3200 έχει διάφορες λειτουργικές ρυθμίσεις που μπορούν να αλλαχτούν χρησιμοποιώντας το μενού διαμόρφωσής του συστήματος. Στο μενού διαμόρφωσης, τα κουμπιά (+) και (-) χρησιμοποιούνται για μετακίνηση και το κουμπί (Μ) χρησιμοποιείται για επιλογή. Το κουμπί Φίλτρου λειτουργεί ως πλήκτρο“εξόδου”...
  • Seite 276 Για να επιλέξετε τον τύπο μπαταρίας: Επλέξτε την επιλογή“BATTERY” (Μπαταρία) στο μενού SETUP (Ρυθμίσεις). Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά (-) και (+) για να δείτε τις επιλογές τύπων μπαταρίας. Η μπαταρία ΛΙΘΙΟΥ είναι μη επαναφορτιζόμενη μπαταρία που συνιστάται ειδικά για λειτουργία χαμηλής θερμοκρασίας...
  • Seite 277 Για να επιλέξετε τη ρύθμιση φόντου: Επιλέξτε την επιλογή“BACKLITE” (Φόντο) στο μενού SETUP (Ρυθμίσεις). Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά (-) και (+) για να μετακινηθείτε στη λίστα επιλογών. Για να επιλέξετε, πατήστε και αφήστε το κουμπί (Μ). Η προκαθορισμένη από το εργοστάσιο επιλογή, είναι ALWAYS (Πάντα).
  • Seite 278 Με το χαρακτηριστικό AUTO OFF (Αυτόματη Απενεργοποίηση) ENABLED (Ενεργοποιημένο): ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Επιλογές Λεπτομέρειες ΙΣΧΥΣ ΥΨΗΛΗ Παραμένει σε πλήρη ισχύ για 30 δευτερόλεπτα προτού εισέλθει σε εφεδρικό τρόπο λειτουργίας Παραμένει σε εφεδρικό τρόπο λειτουργίας για 5 ώρες προτού απενεργοποιηθεί Ο φωτισμός παραμένει για 5 δευτερόλεπτα αφότου πατηθεί το κουμπί ισχύος ΜΕΣΑΙΑ...
  • Seite 279 Για να επιλέξετε το φίλτρο που επιθυμείτε: Επιλέξτε FILTERS (ΦΙίλτρα) από το μενού SETUP (Ρυθμίσεις). Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά (-) και (+) για να μετακινηθείτε στη λίστα επιλογών. Με την επιλογή“2”, το κουμπί FILTER (Φίλτρο) μεταφέρεται μεταξύ των δύο επιλογών φίλτρου (κώδωνα και...
  • Seite 280 Για να βγείτε από το Κύριο μενού: Για να επιλέξετε EXIT (Έξοδος), πατήστε το κουμπί Φίλτρου ή το κουμπί (Μ). Με αυτό τον τρόπο, το στηθοσκόπιο θα επανέλθει στην κανονική κατάσταση λειτουργίας του. 10. Χρήση της διασύνδεσης Bluetooth Η διασύνδεση Bluetooth παρέχει τον τρόπο για ανταλλαγή δεδομένων ήχου με εξωτερικές συσκευές, όπως ένας υπολογιστής που υποστηρίζει λειτουργία Bluetooth.
  • Seite 281 Στην εξωτερική συσκευή BLuetooth, επιλέξτε το Στηθοσκόπιο Μοντέλο 3200: Ακολουθήστε τις οδηγίες συγχρονισμού που σας παρέχονται από την εξωτερική συσκευή. Σε γενικές γραμμές, θα χρειαστεί να βεβαιωθείτε ότι έχει ενεργοποιηθεί το Bluetooth στη συσκευή και αφότου το Μοντέλο 3200 έχει υποδείξει ότι βρέθηκε η εξωτερική συσκευή, μπορεί να χρειαστεί να επιβεβαιώσετε τη σύνδεση με την εξωτερική συσκευή.
  • Seite 282 Σε σύνδεση με Bluetooth, οι εξωτερικές συσκευές δύναται να πάρουν τον έλεγχο της απεικόνισης και του πληκτρολόγιου από το στηθοσκόπιο Μοντέλο 3200. Η εξωτερική συσκευή μπορεί επίσης να μεταφέρει ήχους ή άλλες πληροφορίες μέσω του κώδωνα του Μοντέλου 3200. Όταν η εξωτερική συσκευή μεταφέρει...
  • Seite 283 2. Επιλέξτε την καταγραφή ακρόασης:Πατήστε το κουμπί (+) ή (-) για να βρείτε την ακρόαση που θέλετε. ΣΗΜΕΊΩΣΗ: • Απεικονίζεται ένα εικονίδιο τσεκαρίσματος εάν η συγκεκριμένη ακρόαση καταγράφεται αυτή τη στιγμή. • Απεικονίζεται ένα δεύτερο εικονίδιο τσεκαρίσματος εάν έχει καταγραφεί προφορικό σχόλιο για αυτήν τη συγκεκριμένη ακρόαση (δείτε την επεξήγηση...
  • Seite 284 a. Έξοδος: Με την επιλογή ΕΞΟΔΟΥ (EXIT) επιστρέφετε στην κανονική κατάσταση λειτουργίας του στηθοσκοπίου. b. Επανακαταγραφή: Η επιλογή επανακαταγραφής (RE-REC) σας επιτρέπει να κάνετε επανακαταγραφή της ακρόασης. Η προηγούμενη καταγραφή με το προφορικό της σχόλιο, εάν υπάρχει, θα διαγραφεί αυτομάτως. c.
  • Seite 285 2. Ξεκινήστε τηνσύνδεση Bluetooth με το Μοντέλο 3200: Χρησιμοποιήστε την ίδια διαδικασία όπως περιγράφεται ανωτέρω στην Ενότητα 11 για την εκκίνηση μεταφοράς δεδομένων από το Bluetooth στην εξωτερική συσκευή. 3. Επιλέξτε την καταγραφή: Η ακρόαση που μεταβιβάζεται, είναι η τελευταία ακρόαση που επιλέχθηκε: είτε με Αναπαραγωγή (PLAY) ή με Καταγραφή...
  • Seite 286 Παρακαλώ, συμπεριλάβετε το όνομά, την ταχυδρομική διεύθυνση, τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και τον αριθμό τηλεφώνου σας, στη συσκευασία που θα αποστείλετε μαζί με το στηθοσκόπιο. Εάν βρίσκεστε στην Ελλάδα, η διεύθυνση της 3Μ Hellas είναι: 3M Health Care Service Center 3M Bldg 502-1W-01 3350 Granada Ave N...
  • Seite 287 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Δήλωση-Ηλεκτρομαγνητικές Εκπομπές Το Ηλεκτρονικό Στηθοσκόπιο Littmann® της 3Μ, Μοντέλο 3200, προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον, που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Μοντέλου 3200 πρέπει να διασφαλίσει ότι το στηθοσκόπιο χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμές εκπομπών Συμμόρφωση...
  • Seite 288 Δήλωση – Ηλεκτρομαγνητικό Περιβάλλον Το Ηλεκτρονικό Στηθοσκόπιο Littmann® της 3Μ, Μοντέλο 3200, προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον, που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Μοντέλου 3200 πρέπει να διασφαλίζει ότι το στηθοσκόπιο, χρησιμοποιείται σε ένα τέτοιο περιβάλλον. Ηλεκτρομαγνητικό...
  • Seite 289 Δήλωση - Ηλεκτρομαγνητική Ανοσία - συνέχεια Το Ηλεκτρονικό Στηθοσκόπιο Littmann® της 3Μ, Μοντέλο 3200, προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον, που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Μοντέλου 3200 θα πρεπει να διασφαλίζει ότι αυτό χρησιμοποιείται σε ένα τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή...
  • Seite 290 Συνιστώμενες Αποστάσεις Διαχωρισμού Μεταξύ Φορητού και Κινητού Επικοινωνιακού Εξοπλισμού RF και του Μοντέλου 3M™ Ηλεκτρονικού Στηθοσκοπίου 3200 Littmann® Το Μοντέλο 3200 προορίζεται για χρήση σε ένα ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο οι εκπεμπόμενες διαταραχές ΡΣ (RF) είναι ελεγχόμενες. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Μοντέλου 3200 μπορεί να βοηθήσει στο να αποφευχθεί ηλεκτρομαγνητική παρεμβολή, διατηρώντας μια ελάχιστη...
  • Seite 291 Made in U.S.A. for 3M Health Care, St. Paul, MN 55144-1000 Made in U.S.A. for 3M Health Care, St. Paul, MN 55144-1000 (U.S.A.) 1-800-228-3957 (U.S.A.) 1-800-228-3957 Visit our web site: http://www.littmann.com Visit our web site: http://www.littmann.com 11, 3M. All rights reserved.

Inhaltsverzeichnis