G Rear Wheel Well
7
F Passage de roue arrière
D Hinterer Radschacht
N Ruimte onder achterspatbord
G Large Washer
F Grand joint
D Große Unterlegscheibe
N Grote ring
G Spacer
F Entretoise
D Abstandhalter
N Afstandsbus
G Rear Axle Assembly
F Assemblage de l'essieu arrière
D Hinterachsen-Zusammenbau
N Achterasconstructie
G Barrel Side
F Côté barillet
D Schmale Seite
N Cilinder
G Round Bushing
F Bague ronde
D Rundhülse
N Rond koppelstuk
G • Fit a round bushing, barrel side first, into
the hole in the vehicle body rear wheel
well, as shown.
• Slide a large washer onto the rear
axle assembly.
• Slide a spacer onto the rear axle assembly.
• Fit the rear axle assembly through the
round bushing and into the hole in the
vehicle body rear wheel well.
F • Insérez une bague ronde, côté barillet en
premier, dans le trou qui se trouve dans le
passage de roue arrière de la carrosserie,
tel qu'indiqué.
• Faites glisser un grand joint sur l'assemblage
de l'essieu arrière.
• Faites glisser une entretoise sur l'assemblage
de l'essieu arrière.
• Insérez l'assemblage de l'essieu arrière
dans la bague ronde puis dans le trou du
passage de roue arrière de la carrosserie.
D • Eine Rundhülse mit der schmalen Seite
zuerst wie dargestellt in das in der
Karosserie im hinteren Radschacht
befindliche Loch stecken.
• Eine große Unterlegscheibe auf den
Hinterachsen-Zusammenbau schieben.
• Einen Abstandhalter auf den Hinterachsen-
Zusammenbau schieben.
• Den Hinterachsen-Zusammenbau durch
die Rundhülse und in das in der Karosserie
im hinteren Radschacht befindliche
Loch stecken.
N • Plaats een rond koppelstuk, met de cilinder
naar voren, in de opening in de ruimte
onder het achterspatbord (zie afbeelding).
• Schuif een grote ring over de achteras.
• Schuif een afstandsbus over de achteras.
• Steek de achterasconstructie door het
ronde koppelstuk en in de opening in
de ruimte onder het achterspatbord.
8
G Gearbox Teeth
F Dents de la boîte de vitesses
D Zähne Getriebegehäuse
N Tandwiel versnellingsbak
G Round
Bushing
F Bague
ronde
D Rundhülse
N Rond
koppelstuk
G Rear Axle
F Essieu arrière
D Hinterachse
N Achteras
G • Fit the driver onto the end of the rear axle.
• Align the ribs on the inside of the driver
with the gearbox teeth. Fit the driver to
the gearbox.
F • Fixez la roue menante sur l'extrémité
de l'essieu arrière.
• Alignez les nervures qui se trouvent à
l'intérieur de la roue menante sur les
dents de la boîte de vitesses. Fixez la
roue menante sur la boîte de vitesses.
D • Das Treibrad auf das Ende der
Hinterachse stecken.
• Die Rippen auf der Innenseite des
Treibrads nach den Zähnen des
Getriebegehäuses ausrichten. Das
Treibrad auf das Getriebegehäuse stecken.
N • Schijf het drijfwiel over het uiteinde van
de achteras.
• Zorg ervoor dat de ribbels aan de
binnenkant van het drijfwiel aansluiten
op de tanden van het tandwiel van de
versnellingsbak. Bevestig het drijfwiel
aan de versnellingsbak.
G Driver
F Roue menante
D Treibrad
N Drijfwiel
G • Fit another wheel (with a round bushing
F • Fixez une autre roue (dans laquelle une
20
9
G Base
F Base
D Breite Seite
N Onderkant
G Driver Grooves
G Rectangular Bushing
F Encoches de la
F Bague rectangulaire
roue menante
D Rechteckige Hülse
D Kerben im
N Rechthoekig koppelstuk
Treibrad
N Gleuven in
G Outside of Wheel
drijfwiel
F Extérieur de la roue
D Außenseite des Rades
N Buitenkant wiel
G Rear Axle
F Essieu arrière
D Hinterachse
N Achteras
G Small Hole
G Peg
F Petit trou
F Cheville
D Kleines Loch
D Stift
N Kleine opening
N Pennetje
G Rectangular Bushing
F Bague rectangulaire
D Rechteckige Hülse
N Rechthoekig koppelstuk
inserted) onto the end of the rear axle.
Make sure the outside of the wheel (smooth
side) faces out and the ribs on the inside of
the wheel fit to the grooves in the driver.
• Fit a rectangular bushing, base side out,
onto the rear axle.
• Push the rectangular bushing so that it fits
into the rectangular opening in the wheel.
• Fit a hubcap to the outside of the wheel.
Make sure the peg on the hubcap fits into
the small hole in the outside of the wheel.
bague ronde a été insérée) sur l'extrémité
de l'essieu arrière. Veillez à ce que la sur-
face extérieure de la roue (lisse) soit orien-
tée vers l'extérieur et que les rainures qui
se trouvent à l'intérieur de la roue s'insèrent
dans les encoches de la roue menante.
• Insérez une bague rectangulaire, côté base
vers l'extérieur, sur l'essieu arrière.
• Poussez la bague rectangulaire de manière
à ce qu'elle s'insère dans l'ouverture rectan-
gulaire de la roue.
• Fixez un enjoliveur à la surface extérieure
de la roue. Veillez à ce que la cheville de
l'enjoliveur s'insère dans le petit trou, sur
la surface extérieure de la roue.
G Hubcap
F Enjoliveur
D Radkappe
N Wieldop