1. A BABY born Baba babát a fürdetés után feltétlenül öblítse le tiszta vízzel és tisztítsa meg.
Amennyiben víz került a baba belsejébe, a játék megkezdése és a BABY born funkciók
használata előtt a vizet el kell távolítani a babából. Kérjük, feltétlenül vegye figyelembe
a tisztításra és szárításra vonatkozó útmutatót, valamint a 7. Gyorsabban száradok c. pontban
található új funkciót.
Fontos! (lásd a 11. „Tisztításra vonatkozó útmutató", a 12. sz. „Szárításra vonatkozó útmutató és a
7. sz. Gyorsabban száradok" pontokat)
2. A BABY born fürdőkádban vagy egy másik megfelelő edényben való játék során víz juthat
be a baba belsejében lévő tömlőkbe és tartályokba. A BABY born belsejében lévő
tömlőrendszert ezért feltétlenül rögtön a fürdés után ki kell tisztítani. Olvassa el ehhez a
tisztításra vonatkozó útmutatót. (lásd a 11. „Tisztításra vonatkozó útmutató" és a 7. „Gyorsabban
száradok" pontokat).
3. Megjegyzés! Kérjük, a BABY born Baba babát ne fürdesse egyszerre a gyermekével a
fürdőkádban. Ekkor nem kívánatos és esetleg az egészségre ártalmas kórokozók és
baktériumok telepedhetnek meg a baba belsejében, ha az előző fürdetés után nem tisztították
meg és/vagy szárították ki tökéletesen.
4. A BABY born Baba baba nem alkalmas úszási segédeszközként.
5. Ne használjon kozmetikai és bőrápoló termékeket a BABY born Baba babán.
6. A babát ne tegye ki hosszabb ideig közvetlen napsugárzásnak (max. 1 óra).
7.
Gyorsabban száradok. (7. ábra)
--> Szárításra vonatkozó útmutató: Kivehető láb
A BABY born Baba lába levehető, így a fürdetés után gyorsabban kiüríthető belőle a víz, és ezért
a belseje gyorsabban ki tud száradni. A láb kivételét és visszahelyezését csak felnőtt személy
végezheti. Ehhez meg kell nyomni a test külső burkolata alatt lévő két gombot. Az egyik gomb elöl,
balra a köldök alatt található, a másik gomb pedig a baba hátulján, kicsivel a bal popsija felett. (13.
ábra) Mindkét gomb érezhető, és azokat egyszerre kell megnyomni, hogy a reteszelés kioldódjon.
Ha a bal lábat kicsit meghúzzuk, akkor az most már leválasztható a testről.Figyelem! Ha esetleg víz
van a baba belsejében, akkor az azonnal kifolyik a láb nyílásán keresztül. Ezt a műveletet mindig
fürdőkád vagy más edény és egy arra alkalmas felület felett kell elvégezni! Miután a BABY born
Baba kellően megszáradt és kiszellőzött egy meleg helyen (lásd a szárítási utasításokat), akkor a
lábat egyszerűen vissza lehet nyomni a testbe. A "kattanó" hang megerősíti, hogy a láb biztosan
bekattant a helyére. Ehhez álló helyzetben nyomja a lábat a test nyílásába, és fordítsa előrefelé.
(hátrafelé egy dugó megakadályozza, hogy a láb bekattanjon a helyére!)
8.
Még mozgékonyabb vagyok. (8. ábra)
A BABY born Baba babának mozgatható karjai, lábai és feje van. A vállcsuklók 360°-ban
forgathatók, hogy egyszerűbbé tegyék a BABY born ruhák fel- és levételét.
9.
Lefektetéskor becsukom a szememet (9. ábra).
A BABY born Baba babának lecsukódó szemei vannak. Amint a BABY born Magic Baba babát
lefektetik, becsukja a szemeit. A BABY born Baba baba alszik.
10. Kinyitom és becsukom a szemeimet a cumi elforgatásakor.
A BABY born Baba babának lecsukódó szemei vannak (lásd 9. sz. pontot). Amint behelyezzük
a „varázscumit" a BABY born szájába, a szeme kinyílik vagy lecsukódik a cumi elforgatása
következtében. A szemei kinyílnak vagy becsukódnak a cumi elforgatásával, függetlenül attól, hogy
a BABY born milyen helyzetben van.
A cumin látható szem ábrázolások: (10. ábra)
10.1 - Ha a „nyitott szem" ábra felfelé mutat, a szemek kinyílnak.
10.2 - Ha a „csukott szem" ábra felfelé mutat, a szemek becsukódnak.
Ez a termék gyermekek számára hozzáférhetetlen mágneseket tartalmaz.
49