Programmation / Programming / Programmierung
D
La solution automatique « Dynamique »
Pour des utilisations particulières par exemple avec un
ravitailleur ou si le conducteur souhaite ne pas corriger en
continu le débit.
Il faut depuis le menu « Advanced settings » et calibration
pesée
,
Premièrement sélectionner le bouton
sur
.
Deuxièmement depuis le menu « HOME « activer
désactiver
le contrôle continu du débit.
D
The automatic option "Dynamic"
For special uses, with a tanker for example, or if the driver does
not want to continuously correct the application rate.
You must go to the «Advanced settings» menu and weighing
calibration
,
First of all, select the
button and set it to
Next, from the «HOME» menu, activate
the continuous rate control.
D
Die automatische «dynamische» Lösung
Für besondere Nutzungen, zum Beispiel mit einem Versorger,
oder wenn der Fahrer keine kontinuierliche Korrektur der
Hektardosierung wünscht:
Von dem Menü „Advanced settings" und „Kalibrierung
Wiegeergebnis"
,
Erstens die Schaltfl äche
positionieren.
Zweitens Von dem Menü « HOME « die kontinuierliche
Steuerung der Hektardosierung aktivieren
inaktivieren
.
et le positionner
ou
.
ou désactiver
drücken und diese auf
bzw.
Avec un ravitailleur il faut :
Activer
pendant le transport sur route ou au rechargement.
Ne pas utiliser le
lors du ravitaillement avec le
ravitailleur en roulant.
Le contrôle continu se met sur
est ≤ 200 kg.
With a tanker you must:
- Press
during road transport or when reloading.
Do not use the
when refi lling or while moving the
tanker.
The continuous control switches to
is ≤ 200 kg.
Mit einem Versorger müssen Sie:
beim Straßentransport oder beim Auff üllen aktivieren.
Den
während der fahrenden Versorgung mit dem
Versorger nicht benutzen.
Die kontinuierliche Steuerung stellt sich auf
Trichterfüllstand ≤ 200 kg erreicht.
FR
lorsque le niveau de trémie
EN
when the hopper level
DE
wenn der
2
41