Programmation / Programming / Programmierung
B
b) Pour une machine ECONOV
Pour le point
= idem page précédente.
Pour le point
:
Sélectionner
d'une touche de navigation.
Une nouvelle fenêtre apparaît : à partir de là , sé lectionner le
jeux de pales correspondant à votre machine.
Valider à l'aide de la touche ENTRÉE.
Pour le point
:
Sé lectionner
d'une touche de navigation.
Un pavé numé rique apparaît : à partir de là programmer
le repè re de goulotte à utiliser avec votre engrais pour la
largeur programmé e.
Valider à l'aide de la touche ENTRÉE.
B
b) For an ECONOV machine
For point
= same as previous page.
For point
:
Select
from the touch screen or from a
navigation key
A new window appears; from there select the set of vanes
corresponding to your machine.
Validate with the ENTER key.
For point
:
Select
from the touch screen or from a navigation
key.
A numeric keypad appears; from there program the spout
mark to use with your fertilizer for the programmed width.
Validate with the ENTER key.
B
b) Für eine Maschine ECONOV
Für den Punkt
= wie vorhergehende Seite
Für den Punkt
:
Wählen Sie
Navigationstaste.
Es erscheint ein neues Fenster: Wählen Sie darin den Ihrer
Maschine entsprechenden Schaufelsatz aus.
Bestätigung mit der Taste ENTER.
Für den Punkt
:
Auswahl
uf dem Touchscreen oder mit einer
Navigationstaste.
Mit den angezeigten Ziff erntasten können Sie die Markierung
des benötigten Auslaufs für Ihr Düngemittel für die geplante
Breite programmieren.
Bestätigung mit der Taste ENTER.
à partir de l'é cran tactile ou
à partir de l'é cran tactile ou
m Touchscreen oder mit einer
Remarque :
Le repè re pour la goulotte est donné par la notice ou le site
Internet fertitest.sulky-burel.com.
Dans la parcelle, seule l'utilisation du kit bacs avec les
croisillons peut vous confi rmer concrè tement la qualité de
votre é pandage avec les conditions du jour ( vent ...)
Il faut s'assurer d'une adéquation logique entre la largeur
programmée et le jeu de pales sélectionné et aussi le jeu de
pales installé sur la machine le jour de l'épandage.
Exemple :
Pour une largeur de 28 m, ne pas utiliser la machine avec
des pales 32-44 car les bordures seront impossibles à réaliser
correctement.
Ne jamais utiliser la machine quand la largeur demandée est
supérieure à la capacité maximum des pales.
Note:
The spout mark is given by the instruction manual or the
website fertitest.sulky-burel.com.
In the plot, only the use of the tray kit with the crosspieces
may correctly confi rm the quality of the spreading with the
weather conditions (wind etc.)
You must make sure there is a logical compatibility between
the width programmed and the set of vanes selected and
also the set of vanes installed on the machine on the day you
carry out the spreading.
Example:
For a 28 m width, do NOT use the machine with 32-44 blades,
as borders will be impossible to perform correctly.
Never use the machine when the required width exceeds the
maximum capacity of the blades.
Anmerkung:
Die Auslaufmarkierung fi nden Sie in der Bedienungsanleitung
oder auf der Internetsite fertitest.sulky-burel.com.
In der Parzelle kann nur die Verwendung des Kits mit dem
Doppelkreuz konkret die Qualität Ihrer Streuung unter den
Tagesbedingungen (Wind ...) bestätigen.
Man muss sich der logischen Angemessenheit zwischen der
programmierten Breite und dem gewählten Schaufelsatz
sowie dem installierten Schaufelsatz am Tag der Streuung
versichern.
Beispiel:
Für eine Breite von 28 m darf nicht die Maschine mit
Wurfschaufeln 32-44 verwendet werden, weil die Ränder
unmöglich richtig bearbeitet werden können.
Man darf nie eine Maschine verwenden, wenn die
gewünschte Breite größer ist als die Maximalkapazität der
Wurfschaufeln.
2
FR
EN
DE
33