Herunterladen Diese Seite drucken

gb CONVY-FIX FUTURE PERFECT Bedienungsanleitung Seite 28

Werbung

16
30
32
31
29
28
54
!
WARNUNG! Das Fahrzeuggurtschloss darf keines-
falls über die Gurtführungen reichen. Ist die Gurt-
peitsche zu lang, ist der Kindersitz für eine Ver-
wendung auf dieser Position im Fahrzeug nicht
geeignet. Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an
den Hersteller Ihres Fahrzeugs.
Der Beckengurt (28) sollte auf beiden Seiten des Sitz-
kissens (31) in den unteren Gurtführungen (29) liegen.
HINWEIS! Bringen Sie Ihrem Kind von Anfang an bei,
immer auf eine straffe Gurtführung zu achten und bei
Bedarf selbst den Gurt festzuziehen.
!
WARNUNG! Der Beckengurt muss auf beiden
Seiten so tief wie möglich über der Leistenbeuge
Ihres Kindes verlaufen, um im Falle eines Unfalls
optimal wirken zu können.
Nun führen Sie den Diagonalgurt (30) durch die obere
rote Gurtführung (32) in der Kopfstütze (16) bis er sich
innerhalb der Gurtführung befindet. Achten Sie darauf,
dass der Diagonalgurt (30) zwischen Schulteraußen-
kante und Hals Ihres Kindes verläuft.
HINWEIS! Der Dreipunktgurt darf nur über die dafür
vorgesehenen Führungen verlaufen. Die Gurtführung
wird in diesem Handbuch genau beschrieben und ist
zudem am Kindersitz rot markiert.
!
WARNING! The vehicle belt buckle must never
cross the belt guides. If the belt system is too long,
the car seat is not suitable for use in this position
in the vehicle. In case of doubt, please consult the
manufacturer of your vehicle.
The lap belt (28) needs to be fed through the lower belt
guides (29) on both sides of the seat cushion (31).
NOTE! Teach your child from the start to always ensure
that the belt is tight and, if necessary, how to tighten
the belt themselves.
!
WARNING! The lap belt must run as low as possi-
ble on both sides along your child's groin to have
optimum effect in the event of an accident.
Now feed the diagonal belt (30) through the red upper
belt guide (32) in the headrest (16) until it is inside the
belt guide. Ensure that the diagonal belt (30) runs be-
tween the outside of the shoulder and the neck of your
child.
NOTE! The three-point-belt must only be passed
through the designated routings. The belt routings
are described in detail in this manual and are marked
in red on the car seat.
!
ATTENZIONE! La cintura di sicurezza non deve
mai incrociare le guide della cintura. Se il siste-
ma di cinture è troppo lungo il seggiolino non è
adatto all'uso in questa posizione nel veicolo. In
caso di dubbio consultare il produttore del veicolo.
La cintura addominale (28) va fatta passare attraverso
le guide inferiori (29) su entrambi i lati del cuscino del
seggiolino (31).
NOTA BENE! Insegnare al bambino fin dall'inizio a
controllare sempre che la cintura sia tesa e a tenderla
autonomamente se necessario.
!
ATTENZIONE! La cintura subaddominale deve
scorrere più bassa possibile su ambo i lati lungo
l'inguine del bambino per avere l'effetto ottimale
in caso di incidente.
Far passare ora la cintura diagonale (30) attraverso la
guida della cintura superiore di colore rosso (32) nel
poggiatesta (16) finché non è completamente inserita
nella guida. Assicurarsi che la cintura diagonale (30) si
trovi tra l'esterno della spalla e il collo del bambino.
NOTA BENE! La cintura automatica a tre punti deve
passare attraverso le guide designate. Le guide per la
cintura sono descritte in dettaglio nel manuale e sul
seggiolino sono contrassegnate nel colore rosso.
55

Werbung

loading

Verwandte Produkte für gb CONVY-FIX FUTURE PERFECT