Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

3M Ranger 24355 Bedienungsanleitung Seite 17

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
A
D
C
B
E
Figura 1: Ilustração do conjunto descartável
A. Extremidades pontiagudas
da bolsa
B. Conexões luer (4)
C. Câmara de gotejamento
com filtro
D. Grampo de rolagem
E. Grampo de compressão
da entrada azul
F. Cassete de aquecimento
de fluidos
G. Retentor de bolhas com
ventilação automática
NOTA: substitua o filtro quando ele estiver obstruído ou de acordo com
o protocolo institucional. A 3M Company oferece filtros adicionais se for
preciso adquiri‑los.
Figura 2
Peel To Open
Figura 3
Instruções
Configuração e preparo do conjunto de aquecimento
1.
Ajuste a altura da unidade de aquecimento no nível do paciente ou
abaixo dele.
2. Abra a embalagem do conjunto de aquecimento onde indicado pelas
setas (Fig. 2)
3. Antes de preparar o sistema, coloque a cassete de aquecimento de fluidos
(Fig. 1, F) na ranhura da unidade de aquecimento (Fig. 3, 1).
4. Coloque o retentor de bolhas com ventilação automática (Fig. 1, G) no
suporte (Fig. 1, M) da unidade de aquecimento.
5. Aperte as conexões luer (Fig. 1, B).
6. Feche o grampo abaixo do retentor de bolhas com ventilação
automática (Fig. 1, H)
7. Feche os dois grampos abaixo das extremidades pontiagudas
8. Coloque as extremidades do conjunto Ranger (Fig. 1, A) nas entradas da
bolsa I.V. Abra o grampo (Fig. 3, 2).
9. Inverta a câmara de gotejamento (Fig. 1, C) e encha 2/3 dela. Vire‑a
para cima.
10. Deixe o retentor de bolhas com ventilação automática (Fig. 1, G) encher.
O fluxo terminará quando a câmara estiver adequadamente cheia. Bata
o retentor de bolhas com ventilação automática suavemente na unidade de
aquecimento para expelir o ar preso, se necessário.
11. Abra os grampos abaixo do retentor de bolhas com ventilação automática
e continue o preparo da linha do paciente.
12. Feche os grampos para impedir o fluxo.
13. Ligue a unidade de aquecimento (Fig. 3, 3)
O conjunto de aquecimento de fluidos agora está pronto para uso.
Remover o ar do retentor de bolhas com ventilação automática
1.
O retentor de bolhas com ventilação automática foi desenvolvido para
retirar o ar da linha do paciente continuamente. Verifique as linhas de
fluidos para garantir que não haja ar nelas.
F
H
G
B
I
G
M
H. Grampo de compressão da saída
branca
I. Grampo de rolagem
J. Porta de injeção
K. Grampo da saída branca
L. Conexão do paciente
M. Suporte do retentor de bolhas
Peel To Open
2. Bata o retentor de bolhas com ventilação automática suavemente na
unidade de aquecimento para expelir o ar preso.
Remover o conjunto descartável
1.
Feche o grampo de entrada (Fig. 1, E) mais próximos à cassete de
aquecimento de fluidos e abra todos os grampos mais distantes da cassete.
2. Deixe o fluido ser infundido no paciente (isso pode levar de 2 a 3 segundos)
e feche o grampo de saída (Fig. 1, H).
3. Remova a cassete de aquecimento de fluidos da unidade de aquecimento e
descarte‑a de acordo com o protocolo institucional.
Relate um incidente grave ocorrido em relação ao dispositivo à 3M
K
e à autoridade competente local (UE) ou autoridade regulatória local.
Glossário de símbolos
Título do símbolo
J
L
Fabricante
Representante
autorizado na
Comunidade
Europeia
Data de fabrico
Data de validade
Código do lote
Número do
catálogo
Esterilizado com
óxido etileno
Não utilizar se a
embalagem estiver
danificada ou
aberta
Percurso de fluido
estéril
Não reutilizar
Precaução
Latex de borracha
natural não está
presente
Dispositivo médico
Identificacao unica
do dispositivo
Importador
‑17‑
Símbolo
Descrição e referência
Indica o fabricante do
dispositivo médico, conforme
estabelecido na Regulamentação
de Dispositivos Médicos (UE)
2017/745 previamente designada
como Diretiva da UE 93/42/CEE.
Fonte: ISO 15223, 5.1.1
Indica o representante autorizado
na Comunidade Europeia. Fonte:
ISO 15223, 5.1.2, 2014/35/EU e/
ou 2014/30/EU
Indica a data em que o dispositivo
médico foi fabricado. ISO 15223,
5.1.3
Indica a data após a qual
o dispositivo médico já não deverá
ser utilizado. ISO 15223, 5.1.4
Indica o código de lote do
fabricante, de forma a o lote poder
ser identificado. Fonte: ISO 15223,
5.1.5
Indica o número do catálogo
do fabricante, de forma a o
dispositivo médico poder ser
identificado. Fonte: ISO 15223,
5.1.6
Indica um dispositivo médico que
foi esterilizado através de óxido de
etileno. Fonte: ISO 15223, 5.2.3
Indica um dispositivo médico
que não deve ser utilizado se a
embalagem estiver danificada ou
aberta. Fonte: ISO 15223, 5.2.8
Indica a presenta de um percurso
de fluido estéril no dispositivo
médico em casos onde as outras
peças do dispositivo médico,
incluindo o exterior, podem não
receber estéril. Fonte: ISO 15223,
5.2.9
Indica um dispositivo médico
destinado a uma única utilização,
ou a ser utilizado num único
paciente durante um único
procedimento. Origem: ISO
15223, 5.4.2
Indica a necessidade do utilizador
em consultar as instruções
de utilização para conhecer
importantes informações de
precaução como avisos e
precauções que não podem,
por variados motivos, ser
apresentados no próprio
dispositivo médico. Fonte: ISO
15223, 5.4.4
Indica que borracha natural ou
latex de borracha natural seco
não está presente como material
de construção no dispositivo
médico ou na embalagem de um
dispositivo médico. Fonte: ISO
15223, 5.4.5 e Anexo B
Indica que o artigo é um
dispositivo médico.
Indica o código de barras para
analisar a informação de produto
num registo eletrónico de saúde
do paciente
Indica a entidade que importa o
dispositivo médico para o na UE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis