Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Indications for Use
  • Explanation of Signal Word Consequences
  • Indications D'utilisation
  • Glossario Dei Simboli
  • Indicaciones de Uso
  • Indicaties Voor Gebruik
  • Verklaring Van Symbolen
  • Indikationer För Användning
  • Indikasjoner for Bruk
  • Indicações de Uso
  • Ενδείξεις Χρήσης
  • Wskazania Do Stosowania
  • Instrukcja Użytkowania
  • Indikace Pro Použití
  • Vysvětlivky Symbolů
  • Indikácie Použitia
  • Indikacije Za Uporabo
  • Instrucțiuni de Utilizare
  • Показания К Применению
  • Расшифровка Символов
  • Інструкції З Використання
  • KullanıM Endikasyonları
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
a Blood/Fluid Warming High Flow Set • With extended patient line,
150 micron filter, injection port, and auto‑venting bubble trap • For flow
rates up to 500 mL/min • Priming volume: 150 mL • Patient line: 76 cm and
76 cm extension • Drip rate: 20 drips per mL • STERILE and nonpyrogenic
fluid pathway. Do not use if sterile barrier system has been breached. • For
use only with a 3M™ Ranger™ blood/fluid warming unit model 245.
b Set de réchauffement du sang et des solutés pour haut débit • Avec
tubulure patient étendue, filtre 150 microns, site d'injection et piège à bulles
auto‑ventilé • Pour débits jusqu'à 500 ml/min • Volume d'amorçage :
150 ml • Tubulure patient : 76 cm et prolongateur de 76 cm • Taux du
compte‑gouttes : 20 gouttes par ml • Passage de liquide STÉRILE et
apyrogène. Ne pas utiliser en cas de violation du système de barrière
stérile. • Utiliser uniquement avec une unité de réchauffement pour sang/
liquide 3M™ Ranger™ modèle 245.
c High Flow‑Set Blut‑/Flüssigkeitserwärmung • Mit verlängerter
Patientenleitung, 150‑Mikron‑Filter, Injektionsport und selbstentlüftender
Luftfalle • Für Flussraten bis zu 500 ml/min • Füllvolumen:
150 ml • Patientenleitung: 76 cm und 76 cm Verlängerung • Tropfrate:
20 Tropfen pro ml • STERILER und nicht pyrogener Flüssigkeitsweg.
Bei beschädigtem Sterilbarrieresystem nicht verwenden. • Nur zur
Verwendung mit einer 3M™ Ranger™‑Erwärmungseinheit für Blut/
Flüssigkeit, Modell 245.
d Set flusso alto riscaldamento per sangue/fluidi • Con linea del paziente con
prolunga, filtro da 150 micron, apertura per iniezione e filtro di eliminazione
automatica delle bolle d'aria • Per portate fino a 500 mL/min • Volume
di adescamento: 150 mL • Linea del paziente: 76 cm e prolunga di
76 cm • Tasso di gocciolamento: 20 gocce per mL • Percorso del fluido
sterile e non pirogeno. Non utilizzare se il sistema di barriera sterile non
è integro. • Da utilizzare solo con un'unità riscaldante per sangue/fluidi
3M™ Ranger™ modello 245.
e Set de alto flujo para calentamiento de sangre y fluidos • Con tubo
del paciente largo, filtro de 150 micrómetros, puerto de inyección
y atrapaburbujas autoventilable • Para velocidades de flujo de hasta
500 ml/min • Volumen de cebado: 150 ml • Tubo del paciente: 76 cm con
extensión de 76 cm • Velocidad de goteo: 20 gotas por ml • Vía de fluidos
ESTÉRIL y apirógena. No utilizar si el envase estéril estuviera roto. • Para
su uso con una unidad de calentamiento de sangre y fluidos 3M™ Ranger™
modelo 245.
f Bloed‑/vloeistofverwarming, stroomset, hoog • Met verlengde
patiëntlijn, filter (150 micron), injectiepoort en zelfontluchtende
bellenafscheider • Voor stroomsnelheden tot 500 ml/min • Spoelvolume:
150 ml • Patiëntlijn: 76 cm plus verlengstuk van 76 cm • Druppelsnelheid:
20 druppels per ml • STERIEL en niet‑pyrogeen vloeistoftraject. Gebruik
dit product niet als de steriele barrière doorbroken is. • Uitsluitend
voor gebruik met een 3M™ Ranger™‑bloed‑/vloeistofverwarmingsunit,
model 245.
g Blod‑/vätskevärmande högflödessats •Med förlängd patientlina, 150 mikron
filter, insprutningsport och självventilerande bubbelfångare • För en
flödeshastighet upp till 500 ml/min. • Primingvolym: 150 ml • Patientslang:
76 cm och 76 cm förlängning • Dropphastighet: 20 droppar per ml • STERIL
icke‑pyrogen vätskeväg. Får inte användas om den sterila plomberingen
har brutits. • Endast för 3M™ Ranger™ värmeenhet för blod och vätska
modell 245
h Blod‑ og væskevarmesæt med høj gennemstrømning • Med forlænget
patientslange, 150 mikron filter, injektionsport og automatisk
ventilerende luftfælde • Til gennemstrømningshastigheder på op til
500 ml/min • Primingmængde: 150 ml• Patientslange: 76 cm og 76 cm
forlængelse • Dråbehastighed: 20 dråber pr. ml • STERIL og ikke‑pyrogen
væskebane. Må ikke bruges, hvis det sterile barrieresystem er brudt. • Må
kun bruges sammen med en 3M™ Ranger™ Varmeenhed til blod/væske,
model 245.
i Høystrømningssett for blod/væskevarming • Med forlenget pasientline,
150 mikron‑filter, injeksjonsport og boblefanger med automatisk
lufting • For strømningshastigheter opptil 500 mL/min • Primingvolum:
150 mL • Pasientlinje: 76 cm‑ og 76 cm‑forlenger • Drypphastighet:
20 drypp per mL • STERIL og ikke‑pyrogen væskebane. Må ikke brukes
hvis det sterile barrieresystemet er kompromittert. • Kun til bruk med en
3M™ Ranger™ blod/væskevarmeenhet, modell 245
j Nopean virtausnopeuden (High Flow) veren‑/
nesteenlämmityssetti • Mukana jatkettu potilasletku, 150 µm:n
suodatin, injektioportti ja automaatti‑ilmauksella toimiva ilmakuplien
poistolaite • Virtausnopeus enintään 500 ml/min • Esitäyttötilavuus:
150 ml • Potilasletku: 76 cm ja 76 cm:n jatke • Tiputusnopeus:
20 tippaa/ml • STERIILI ja ei‑pyrogeeninen nestepolku. Ei saa käyttää, jos
steriili estojärjestelmä on rikottu. • Käytä ainoastaan 3M™ Ranger™ veren/
nesteen lämmitysyksikön mallin 245 kanssa.
k Conjunto de alta vazão de aquecimento de sangue/fluido • Com linha do
paciente estendida, filtro de 150 mícrones, porta de injeção e retentor
de bolhas com ventilação automática • Para taxas de vazão de até
500 mL/min • Volume do preparo: 150 mL • Linha do paciente: 76 cm
e 76 cm de extensão • Taxa de gotejamento: 20 gotas por mL • Caminho
de fluido ESTÉRIL e apirogênico. Não use se o sistema de barreira estéril
tiver sido violado. • Para uso apenas com uma unidade de aquecimento de
sangue/fluido 3M™ Ranger™ modelo 245.
l Σετ Υψηλής Κυκλοφορίας Θέρμανσης Αίματος/Υγρών • Με
επέκταση γραμμής ασθενούς, φίλτρο 150 micron, θύρα έγχυσης
και αυτόματη παγίδα φυσαλίδων • Για ρυθμό κυκλοφορίας έως
500 mL/min • Όγκος πλήρωσης: 150 mL • Γραμμή ασθενούς: 76 cm
και 76 cm επέκταση • Ρυθμός στάγδην έγχυσης: 20 στάγδην εγχύσεις
ανά mL • ΣΤΕΙΡΑ και μη πυρετογόνος δίοδος. Να μην χρησιμοποιείται
αν το σύστημα μονού στείρου φράγματος έχει αλλοιωθεί. • Για
χρήση μόνο με 3M™ Ranger™ Μονάδα Θέρμανσης Αίματος/Υγρών,
Μοντέλο 245.
24355
m Zestaw do podgrzewania krwi/płynów o wysokim przepływie • Z
przedłużonym przewodem pacjenta, filtrem 150 mikronów, dozownikiem
do wstrzykiwania i automatycznym odpowietrzaczem • Do szybkości
przepływu wynoszących maksymalnie 500 ml/min • Objętość napełniania:
150 ml • Przewód pacjenta: 76 cm i przedłużenie 76 cm • Szybkość
kroplenia: 20 kropli na ml • STERYLNA i niepirogenna ścieżka płynów.
Nie używać, jeśli system bariery sterylnej został naruszony. • Do użytku
wyłącznie z urządzeniem do podgrzewania krwi/płynów 3M™ Ranger™
Model 245
n Gyors áramlású vér‑ és folyadékmelegítő készlet • Hosszabb
betegvezetékkel, 150 mikronos szűrővel, injekciós csatlakozóval
és önlégtelenítő buborékcsapdával • Max. áramlási sebesség:
500 ml/perc • Feltöltési térfogat: 150 ml • Betegvezeték: 76 cm, és 76 cm
toldat • Csepegési sebesség: 20 csepp/ml • STERIL, pirogénmentes
folyadékcsatorna. A sterilitást biztosító védőrendszer sérülése esetén
használata tilos • Csak a 245‑ös modellszámú 3M™ Ranger™ vér‑ és
folyadékmelegítő egységgel való használatra
o Ohřívací souprava vysokého průtoku krve/tekutiny • S prodlouženou
hadičkou pro pacienta, filtrem 150 mikronů, injekčním portem
a automaticky odpouštěným lapačem bublin • Pro průtok až do
500 ml/min • Objem plnění: 150 ml • Hadička pro pacienta: 76 cm a 76 cm
prodloužení • Rychlost kapání: 20 kapek na 1 ml • STERILNÍ a nepyrogenní
sada pro podávání tekutin. Nepoužívejte, došlo‑li k porušení sterilního
bariérového systému. • Používá se pouze s ohřívací jednotkou pro krev/
tekutiny 3M™ Ranger™, model 245.
p Súprava na ohrev vysokého prietoku krvi/tekutín • S predĺženou
pacientskou hadičkou, 150‑mikrónovým filtrom, injekčným portom
a zachytávačom bublín na automatické odvzdušňovanie • Pre prietokové
rýchlosti do 500 ml/min • Plniaci objem: 150 ml • Pacientska hadička:
76 cm plus 76 cm predĺženie • Rýchlosť kvapkania: 20 kvapiek
na ml • STERILNÁ a nepyrogénna dráha tekutiny. Nepoužívajte, ak došlo
k porušeniu systému sterilnej bariéry. • Na použitie len s jednotkou na ohrev
krvi/tekutín 3M™ Ranger™, model 245.
q Visoko pretočni ogrevalni set za kri/tekočino • S podaljšano
cevko za bolnika, 150‑mikronskim filtrom, odprtino za injiciranje
in samoodzračevalnim lovilcem za mehurčke • Za pretoke do
500 mL/min • Polnilni volumen: 150 mL • Cevka za bolnika: 76 cm in 76 cm
podaljška • Hitrost kapljanja: 20 kapljic na mL • STERILNA in apirogena pot
tekočine. Ne uporabljajte, če je sterilna pregrada poškodovana. • Samo za
uporabo z modelom 245 grelne enote za kri/tekočino 3M™ Ranger™.
r Kiire vooluga vere/vedeliku soojenduskomplekt • Pikema
patsiendivooliku, 150‑mikronilise filtri, süsteava ja iseventileeriva
tilgakambriga • Vooluhulgale kuni 500 ml/min • Täitemaht:
150 ml • Patsiendivoolik: 76 cm ja lisaks 76 cm pikendus • Tilkumiskiirus:
20 tilka ml kohta • STERIILNE ja mittepürogeenne vedeliku
voolukanal. Ärge kasutage, kui süsteemi steriilsusbarjäär on
kahjustatud. • Kasutamiseks ainult vere/vedeliku soojendussüsteemi
3M™ Ranger™ mudeliga 245
s Asins/šķidrumu sildīšanas lielas plūsmas komplekts • Ar paplašinātu
pacienta līniju, 150 mikronu filtru, injekcijas pieslēgvietu un
automātiski ventilējamu burbuļu uztvērēju • Plūsmas ātrumam līdz
500 ml/min • Sagatavošanas tilpums: 150 m • Pacienta līnija: 76 cm
un 76 cm pagarinājums • Pilēšanas ātrums: 20 pilieni/ml • STERILS un
nepirogēns šķidrumu izplatīšanas ceļš. Nelietot, ja sterilās barjeras sistēma
ir bojāta. • Lietošanai tikai kopā ar 3M™ asins/šķidrumu sildītāja Ranger™
modeli 245.
t Didelio srauto kraujo / skysčių šildymo rinkinys • Su pailginta paciento linija,
150 mikronų filtru, injekcijos anga ir automatinio oro burbuliukų šalinimo
gaudykle • Srautui, kurio intensyvumas – iki 500 mL/min • Užpildymo
tūris: 150 mL • Paciento linija: 76 cm ir 76 cm pailginimas • Lašėjimo
intensyvumas: 20 lašų / 1 mL • STERILUS ir nepirogeniškas kelias skysčiams
pratekėti. Nenaudokite, jei sterili barjerinė sistema buvo pažeista. • Tinka
naudoti tik su „3M™ Ranger™" kraujo / skysčių šildymo įrenginio 245
modeliu.
u Set de debit ridicat pentru încălzirea sângelui/fluidelor cu linie extinsă
pentru pacient, filtru de 150 de microni, port de injecție și capcană de
aer cu aerisire automată • Pentru debite de până la 500 mL/min • Volum
de amorsare: 150 mL • Linie pacient: Extindere 76 cm și extensie
de 76 cm • Viteza de picurare: 20 picurări per ml • Cale STERILĂ și
nepirogenă a fluidului. Nu utilizați dacă sistemul de barieră sterilă nu
a fost respectat. • A se utiliza doar cu unitate de încălzire fluid/sânge
3M™ Ranger™, model 245.
v Проточный набор для подогрева крови/жидкостей для
высоких скоростей подачи • С удлиненной линией пациента,
150-микронным фильтром, инъекционным портом и уловителем
газа с автоматическим удалением газа • Для скоростей потока
до 500 мл/мин • Объем для заправки: 150 мл • Линия пациента:
76 см и удлинительная трубка 76 см • Частота падения капель:
20 капель на мл • СТЕРИЛЬНАЯ и апирогенная жидкостная
система. Не использовать при нарушении стерильной барьерной
системы. • Для использования только с блоком подогрева крови/
жидкости 3M™ Ranger™ модели 245.
w Набір для підігрівання крові/рідини з високою швидкістю
потоку • З подовженою магістраллю пацієнта, 150-мікронним
фільтром, ін'єкційним портом і автоматичним уловлювачем
бульбашок • Швидкість потоку до 500 мл/хв • Обсяг заповнення:
150 мл • Магістраль пацієнта: 76 см і подовжувач на 76 с • Швидкість
падіння крапель: 20 крапель на мл • Стерильний і непірогенний
канал для рідини. Не використовуйте набір, якщо систему захисту
стерильності пошкоджено. • Використовуйте лише з приладом для
підігрівання крові/рідини 3M™ Ranger™ моделі 245.
x Set visokog protoka za zagrijavanje krvi/tekućine • S produljenom
cijevi za pacijenta, filtrom od 150 mikrona, priključkom za ubrizgavanje i
zamkom za mjehuriće s automatskim odzračivanjem • Za brzine protoka
do 500 ml/min • Zapremnina punjenja: 150 ml • Cijev za pacijenta: 76 cm
i produžetak od 76 cm • Brzina kapanja: 20 kapi po ml • STERILNA i
nepirogena linija za tekućine. Nemojte upotrebljavati ako je sterilni sustav
barijere probijen. • Samo za uporabu s jedinicom za zagrijavanje krvi/
tekućine 3M™ Ranger™, model 245.
y Комплект за затопляне на кръв/течности с висок дебит • С
удължена пациентска линия, филтър 150 микрона, инжекционен
порт и капан за мехурчета с автоматично обезвъздушаване
• За дебити до 500 mL/минута • Обем на промиване: 150 mL
• Пациентска линия: 76 cm и 76 cm удължение • Скорост на капене:
20 капки на mL • СТЕРИЛЕН и непирогенен път за течности. Не
използвайте, ако стерилната бариерна система е компрометирана.
• За употреба само с устройство за затопляне на кръв/течности
3M™ Ranger™ модел 245.
1 Kan/Sıvı Isıtma Yüksek Akış Seti • Uzatmalı Hasta Hattı, 150 mikron
filtre, enjeksiyon portu ve otomatik havalandırmalı kabarcık kapanı
ile • 500 ml/dk değerine kadar akış hızı için • Dolum hacmi: 150 ml • Hasta
hattı: 76 cm ve 76 cm uzatma • Damlama hızı: ml başına 20 damla• Pirojenik
olmayan, STERİL sıvı yolu. Steril bariyer sistemi zarar görmüşse
kullanmayın. • Yalnızca 3M™ Ranger™ kan/sıvı ısıtma ünitesi model 245 ile
kullanıma yöneliktir.
6 혈액/수액 가온 높음 흐름 세트 • 환자 연장선, 150미크론 필터, 주입 포트, 자동 환기
기포 트랩 포함 • 흐름 속도 최대 500ml/분 • 준비량: 150mL • 환자 라인: 76Cm 및
76cm 연장선 • 주입률: 20드립/mL • 멸균 및 비발열성 수액 경로 멸균 차단 시스템이
훼손된 경우 사용하지 마십시오. • 반드시 3M™ Ranger™ 혈액/수액 가온 유닛 모델
245와 함께 사용할 것.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3M Ranger 24355

  • Seite 1 „3M™ Ranger™“ kraujo / skysčių šildymo įrenginio 245 ESTÉRIL y apirógena. No utilizar si el envase estéril estuviera roto. • Para modeliu. su uso con una unidad de calentamiento de sangre y fluidos 3M™ Ranger™ modelo 245. u Set de debit ridicat pentru încălzirea sângelui/fluidelor cu linie extinsă...
  • Seite 5: Anleitung

    • Bei Luftblasen im Flüssigkeitsschlauch dürfen die Flüssigkeiten auf keinen HINWEIS: Filter bei Verstopfung oder gemäß Richtlinien der Einrichtung Fall infundiert werden. wechseln. Zusätzliche Filter sind bei 3M erhältlich. • Stellen Sie sicher, dass alle Luer‑Lock‑Anschlüsse fest verschlossen sind. • Das Ranger Blut‑/Infusionswärmesystem nicht oberhalb der Patientenebene Abbildung 2 aufstellen, da dies zu Luftembolien führen kann.
  • Seite 6: Indicazioni Per L'uso

    Sterilbarrieresystem Schutzverpackungen, die dazu und gemäß den krankenhausüblichen Vorschriften entsorgen. vorgesehen sind, Schäden am Bitte melden Sie schwere Vorfälle in Zusammenhang mit dem Gerät an 3M und Sterilbarrieresystem und dessen der zuständigen Aufsichtsbehörde (EU) oder lokalen Regulierungsbehörde. Inhalt zu verhindern.

Inhaltsverzeichnis