Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Storz AUTOCON II 400 Gebrauchsanweisung Seite 119

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Typ
1 = Reiniger
2 = Desinfektionsmittel
3 = geeignet für Ultraschallbäder
4 = Neutralisator
5 = Klarspüler
Hinweis: Die aktuelle Freigabeliste finden Sie
auch im Internet unter www.karlstorz.de bzw.
www.karlstorz.com.
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten Mit-
teln übernimmt KARL STORZ keine Garantie im
Falle von auftretenden Schäden.
Type
1 = Cleaner
2 = Disinfectant
3 = Suitable for ultrasound baths
4 = Neutralizer
5 = Rinse aid
Note: You will also find the current list of
approved products on our Web site
(www.karlstorz.de or www.karlstorz.com).
Note: When agents other than those named are
used, KARL STORZ assumes no liability for any
damage which may occur.
Тип
1 = Чистящее средство
2 = Дезинфицирующее средство
3 = Пригодно для ультразвуковых ванн
4 = Нейтрализатор
5 = Ополаскиватель
Примечание. Актуальный перечень разрешен
ных чистящих средств можно найти также в
Интернете по адресу http: //www.karlstorz.de и
www.karlstorz.com.
Примечание. В случае применения иных, не
относящихся к вышеназванным средств фирма
KARL STORZ не берет на себя ответственность
за возможные повреждения.
110
Downloaded from
www.Manualslib.com
Anhang
Reinigungs- und Desinfektionsmittel
Maschinelle Reinigung und Desinfektion
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente
und Optiken sind nicht für eine komplette maschinelle
Aufbereitung geeignet: Optiken mit Okularfokussierung
n. HAMOU
®
, Lupen mit Fokussierung, Motoren und
deren Handstücke, IMPERATOR Bohrhandstücke,
Standard-, Hartmetall- und Diamantbohrer,
Prismenscheinwerfer und Magnetrahmen.
Die Wahl des Verfahrens zur Reinigung und Desin-
fektion muss in Absprache mit dem Hersteller der
Maschine und dem der chemischen Reagenzien erfol-
gen. Es dürfen nur spezielle Verfahren Verwendung
finden, die für diesen Zweck verifiziert worden sind.
Bezüglich der mikrobiologischen Wirksamkeit wenden
Sie sich bitte an den Hersteller. Die thermische
Desinfektion ist zu bevorzugen. Folgende Mittel zur
maschinellen Reinigung und Desinfektion sind freige-
geben bzgl. der Materialkompatibilität:
Hersteller/
Handelsname/
Manufacturer/
Commercial name/
Изготовитель
Торговая марка
BHT Scope Cleaner
BHT Hygiene Technik GmbH
BHT Scope Desinfectant
Dismoclean 24 Vario
Dismoclean 28 alka one
Bode Chemie GmbH
Korsolex-Endo-Cleaner
Korsolex-Endo-Disinfectant
Deconex 23 Neutrazym
Borer Chemie AG
Deconex 28 Alka One
Deconex 55 endo
Deppe,
Endomat Plus
Laboratorium Dr. rer. nat.
DiverseyLever
Sumotox E
Sekumatic FD
Sekumatic FRE
Ecolab GmbH & Co. OHG
Sekumatic FR
(only in
combination with Sekumatic FNZ)
Sekumatic FNZ
IMS
Adaspor Ready to Use
Medisafe UK, Ltd.
3E-Zyme/HS-Zyme
Mucapur ED
Merz+Co.
Mucapur ER
Ruhof Corporation
Endozime AW
Thermosept ED
Thermosept ER
Schülke & Mayr GmbH
Thermosept RKN-zym
Thermosept DK
manuals search engine
Appendix
Cleaning agents and disinfectants
Machine cleaning and disinfection
The following instruments and telescopes produced by
KARL STORZ must not be prepared in a cleaning and
disinfecting machine: HAMOU
®
telescopes with ocular
focusing, magnifiers with focusing, motors and their
handles, IMPERATOR drill handles, standard, tungsten
carbide and diamond-tipped drills, prismatic light
deflectors, and magnetic instrument rack.
Selection of a method for cleaning and disinfection
must be discussed with the machine manufacturer and
the manufacturer of the chemical reagents. Only spe-
cial methods must be used which have been verified
for this purpose. Regarding the microbiological effec-
tiveness please ask the manufacturer. Thermal disin-
fection is preferable. The following agents for machine
cleaning and disinfection have been approved regard-
ing material compatibility:
Schuhmacher, Dr. GmbH
Thermoton Endo
Typ/
Type/
Steris
Instru-Klenz
Тип
neodisher FA
1
neodisher FA forte
2
neodisher mediclean
1
neodisher mediclean forte
Weigert, Dr. GmbH & Co.
1
neodisher mediklar
1
neodisher medizym
2
neodisher Septo DA
1
neodisher Septo DN
1
2
1, 2
1
2
1
1
4
2
1
2
1
1
2
1
1
2
Приложение
Средства для чистки и дезинфекции
Машинная чистка и дезинфекция
Следующие инструменты и оптические детали фирмы
KARL STORZ нельзя подвергать машинной чистке: оп
тику с подвижным окуляром по HAMOU
сировкой, моторы и их рукоятки, ручки боров IMPE
RATOR, стандартные, твердосплавные и алманые
боры, призматические отражатели, магнитные рамки.
Выбор метода читки и дезинфекции следует согласо
вать с изготовителем оборудования и изготовителем
химических реактивов. Можно применять только спе
циальные верифицированные методы. По вопросу их
микробиологического воздействия необходимо обра
щаться к изготовителям. Предпочтение следует от
давать термической дезинфекции. По совместимости
материалов рекомендуются следующие средства для
машинной чистки и дезинфекции:
2
1, 3
1
1, 3
1
1
5
1
2
2
®
; лупы с фоку

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis