Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

GEBRAUCHSANWEISUNG
UH 400/400 U/401/401 U Hochfrequenz-Chirurgiegerät AUTOCON
®
 III 400
INSTRUCTION MANUAL
UH 400/400 U/401/401 U High frequency surgical unit AUTOCON
 III 400
®
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прибор для ВЧ-хирургии UH 400/400 U/401/401 U AUTOCON
 III 400 /
®
Электрокоагулятор AUTOCON
 III 400
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storz UH 400

  • Seite 1 GEBRAUCHSANWEISUNG UH 400/400 U/401/401 U Hochfrequenz-Chirurgiegerät AUTOCON ®  III 400 INSTRUCTION MANUAL UH 400/400 U/401/401 U High frequency surgical unit AUTOCON  III 400 ® ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Прибор для ВЧ-хирургии UH 400/400 U/401/401 U AUTOCON  III 400 / ® Электрокоагулятор AUTOCON  III 400...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Содержание Wichtiger Hinweis für die Benutzer von Important information for users of Важная информация для лиц, поль- KARL STORZ Geräten ........1 KARL STORZ devices .........1 зующихся приборами KARL STORZ ..1 1. 1 Revisions-Index ........1 1. 1 Revision index..........1 1. 1 Номер версии ........1 1.
  • Seite 4 Inhalt Contents Содержание Vorbereitung ..........22 Preparation ..........22 3. 4 Необходимые для работы компоненты .21 4. 1 HF-Gerät aufstellen ........22 4. 1 Setting up the HF device .......22 3. 5 Условия эксплуатации ......21 4. 2 HF-Gerät einschalten ......23 4. 2 Switching on the HF device ....23 Подготовка...
  • Seite 5 Inhalt Contents Содержание 5. 7. 12 Gastro Knife 2 ........49 5. 7. 5  Резекция C-Cut .........46 5. 7. 12 Gastro Knife 2 ........49 ® 5. 7. 13 Gastro Knife 3 ........50 5. 7. 13 Gastro Knife 3 ........50 5. 7. 6 SupraLOOP ..........46 5.
  • Seite 6 Inhalt Contents Содержание 5. 11. 8 Menü »Programm speichern« ....72 5. 11. 8 Menu ‘Save program’ ......72 5. 11. 1  Обзор ..........67 5. 11. 9 Buchseneinstellungen ......73 5. 11. 9 Socket settings........73 5. 11. 2  Меню «Системные настройки» ..67 5. 11. 10 Menü »Systemmeldungen« ....74 5. 11. 10 Menu ‘System messages’ ....74 5. 11. 3 ...
  • Seite 7: Wichtiger Hinweis Für Die Benutzer Von Karl Storz Geräten

    Wichtiger Hinweis für die Important information Важная информация Benutzer von KARL STORZ for users of KARL STORZ для лиц, пользующихся Geräten devices приборами KARL STORZ Wichtiger Hinweis für die Important information Важная информация Benutzer von KARL STORZ for users of KARL STORZ для лиц, поль зующихся Geräten devices приборами...
  • Seite 8: Symbole Und Kennzeichnungen

    Wichtiger Hinweis für die Important information Важная информация Benutzer von KARL STORZ for users of KARL STORZ для лиц, пользующихся Geräten devices приборами KARL STORZ 1. 4 Symbole und Kennzeichnungen 1. 4 Symbols and labeling 1. 4 Символы и обозначения 1. 4. 1 Aufbau von Warnhinweisen 1.
  • Seite 9: Sonstige Symbole Und Kennzeichnungen

    Wichtiger Hinweis für die Important information Важная информация Benutzer von KARL STORZ for users of KARL STORZ для лиц, пользующихся Geräten devices приборами KARL STORZ 1. 4. 4 Sonstige Symbole und 1. 4. 4 Other symbols and labeling 1. 4. 4 Прочие символы и обозначения...
  • Seite 10: Sicherheit

    Sicherheit Safety Безопасность Sicherheit Safety Безопасность 2. 1 Bestimmungsgemäßer 2. 1 Intended use 2. 1 Предполагаемое использование Gebrauch ВЧ-прибор предназначен исключительно для  генерирования электрической мощности для  The HF device is intended exclusively for the Das HF-Gerät ist ausschließlich vorgesehen, um  моно- и биполярного резания и коагуляции био- generation of electrical power for unipolar elektrische Leistung für unipolares und bipolares логической ткани при хирургических операциях.
  • Seite 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Patienten hervorrufen würde, z. B. aufgrund des  due to the patient's general condition, or if other  пациента, например, по причине общего  Allgemeinzustands des Patienten, oder wenn  contraindications are present. состояния пациента или при наличии других  andere Kontraindikationen vorliegen. противопоказаний.  KARL STORZ requires that the HF device is  KARL STORZ setzt voraus, dass das HF- operated under the supervision of qualified  Компания KARL STORZ требует, чтобы  Gerät unter der Aufsicht von qualifiziertem and authorized personnel. The surgeon эксплуатация ВЧ-прибора осуществля- oder befugtem Personal betrieben wird. Der and medical staff must be trained in the лась под контролем квалифицированного ...
  • Seite 12: Personenbezogene Sicherheitshinweise

    Support, page 100. юридическую силу по отношению к вышена- Technischen Service, siehe Kapitel Technischer  званным требованиям нормативных докумен- Service, Seite 100. тов. При возникновении вопросов свяжитесь с  Вашим региональным дилером или со службой  технической поддержки, см. главу «Cлужба  технической поддержки», стр. 100. Zum Schutz des Personals empfiehlt To protect personnel, KARL STORZ  KARL STORZ die Verwendung  recommends the use of a smoke evacuator В целях защиты персонала компания  einer Rauchgasabsaugung, um  to extract electrosurgical smoke. To this KARL STORZ рекомендует использовать  elektrochirurgischen Rauch abzusaugen. end we recommend the KARL STORZ  систему аспирации дыма для удаления  Hierzu empfehlen wir die Verwendung S-PILOT ®...
  • Seite 13: Gefahrlose Lagerung Des Patienten

    Sicherheit Safety Безопасность e Bipolare HF-Verfahren anwenden. e Use bipolar HF methods. e Используйте биполярные ВЧ-методы. e HF-Neutralelektroden nahe am OP-Feld e Attach the HF neutral electrodes close to the e Зафиксируйте нейтральные ВЧ-электроды  anbringen. operating field. вблизи операционного поля. e Den Demand-Schrittmacher auf Festfrequenz e Set the demand pacemaker to a fixed e Настройте деманд-кардиостимулятор на ...
  • Seite 14: Korrekte Verwendung Des Hf-Geräts

    Sicherheit Safety Безопасность Somit werden sowohl transiente Störungen durch As such, both transient disturbances from the  Таким образом, уменьшаются как переходные  помехи из-за переключений соседних приборов,  Schaltvorgänge benachbarter Geräte als auch die switching of adjacent devices and the risk to так и опасность для пациентов из-за низкочастот- Gefährdung von Patienten durch niederfrequente patients from low-frequency electric current are ного электрического тока. Соединение должно  elektrische Ströme verringert. Die Verbindung sollte reduced.
  • Seite 15: Einstellung Des Hf-Geräts Und

    Sicherheit Safety Безопасность Mangelnde Vorbereitung oder Fehler am HF-Gerät Improper preparation or errors in the HF device Недостаточная подготовка или сбои в работе  ВЧ-прибора может привести к его повреждению. können zur Beschädigung des HF-Geräts führen. can cause damage to the HF device. e С помощью функции автоматического кон- e Mit der automatischen Überwachungsfunktion e Use the automatic monitoring functions to троля проверьте исправность ВЧ-прибора. О ...
  • Seite 16: Produktbezogene Sicherheitshinweise

    нию опасности для жизни и здоровья пользо- Beeinträchtigungen des Produkts und anderer and/or damage to the device or other objects. вателя или третьего лица и/или повреждению  Sachwerte entstehen. e Only use accessories approved by медицинского изделия и другого имущества.  e Nur von KARL STORZ zugelassenes Zubehör  KARL STORZ, see section Accessories/ e Используйте только допущенные компанией  verwenden, siehe Kapitel Zubehör/Ersatzteile,  Replacement parts, page 216. KARL STORZ принадлежности, см. главу  Seite 216. «Запчасти/принадлежности», стр. 216.
  • Seite 17: Sichere Handhabung (Allgemein)

    Sicherheit Safety Безопасность e Das Produkt nur in technisch einwandfreiem e Only use the device if it is free of technical e Используйте медицинское изделие только в  Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicher- defects and in good working order and only for технически исправном состоянии и строго  heits- und gefahrenbewusst unter Beachtung the intended purpose, always remaining aware  по назначению, соблюдая данную инструк- dieser Gebrauchsanweisung benutzen.
  • Seite 18: Operationsumfeld: Vermeiden Von Explosionen/Zündung

    Sicherheit Safety Безопасность e Regelmäßig das Zubehör, insbesondere  e Regularly inspect the accessories, especially  e Регулярно проверяйте принадлежности, осо- бенно кабели электродов, принадлежности  Elektrodenkabel, endoskopisches Zubehör und  the electrode cables, endoscopic accessories  для эндоскопии и нейтральные электроды, на  Neutralelektroden, auf Beschädigungen an der  and neutral electrodes, for damage to the  наличие повреждений изоляции, на предмет  Isolation, Funktion und Verfallsdatum prüfen. insulation, proper operation and expiration date. исправности и соблюдения срока годности. e Keine Instrumente auf dem Patienten oder auf e Never place the instruments on the patient or e Не оставляйте лежать инструменты на  Geräten ablegen. on the devices.
  • Seite 19: Applikation Der Neutralelektrode

    Sicherheit Safety Безопасность 2. 6. 2 Applikation der Neutralelektrode 2. 6. 2 Applying the neutral electrode 2. 6. 2 Наложение нейтр. электрода Die Hinweise zur Verwendung der Observe the instructions on the use of the Соблюдайте указания по применению  нейтрального электрода в инструкции по  Neutralelektrode in der Gebrauchsanweisung neutral electrode in the instruction manual эксплуатации и указания на упаковке от ...
  • Seite 20 Sicherheit Safety Безопасность • Darauf achten, dass keine Implantate  • Ensure that there are no implants • Следите за тем, чтобы на пути тока  (z. B. Knochennägel, Knochenplatten,  (e.g. bone nails, bone plates or  не было имплантатов (например,  Endoprothesen) im Stromweg liegen. endoprostheses) in the current path. костных гвоздей, костных пластин,  эндопротезов). • Sicherstellen, dass am  • Ensure that no short circuits can • Убедитесь в том, что в месте соедине- Neutralelektroden-Anschluss kein occur at the neutral electrode ния нейтрального электрода не может ...
  • Seite 21 Sicherheit Safety Безопасность Anwendung am Beispiel der Einmal- Example application using a disposable Пример использования одноразового Elektrode electrode электрода e Die Schutzfolie abziehen und die Einmal- e Remove the protective film and attach the self- e Снимите защитную пленку и наклейте  Elektrode aufkleben. Dabei sicherstellen, dass  adhesive disposable electrode to the patient. одноразовый электрод. Расположите ...
  • Seite 22: Beschreibung

    Beschreibung Description Описание Beschreibung Description Описание 3. 1 Anzeige- und Bedienelemente 3. 1 Display and control elements 3. 1 Элементы индикации и управления 3. 1. 1 Bedienelemente der Vorderseite 3. 1. 1 Control elements on the front panel 3. 1. 1 Элементы управления на передней...
  • Seite 23: Unipolares Buchsenmodul (Links)

    • Anschlussbuchse q »oben«: • Connection socket q ‘top’: • Гнездо подключения q «верхнее»: r 3-Pin US-Typ r 3-pin US type r 3-конт. тип США t  5 mm KARL STORZ/Erbe VIO t  5 mm KARL STORZ/Erbe VIO t  5 мм KARL STORZ/Erbe VIO z 4 mm Buchse (fußgeschaltet) z 4 mm socket (foot-switched) z Гнездо 4 мм (с педальным переключением) Unipolare Anschlussbuchse w (siehe Abb. 4) Unipolar connection socket w (see Fig.
  • Seite 24: Bedienelemente Der Rückseite

    для сервиса и обучения: Servicebetrieb und Schulung verwenden: service and training purposes: j    Р азъем Ethernet (только для подсоединения  j Ethernet Anschluss (nur zur Anbindung an j Ethernet connector (only for connection to к KARL STORZ OR1™ control NEO) KARL STORZ OR1™ control NEO) KARL STORZ OR1™ control NEO) k  USB-разъем k USB-Anschluss k USB connector l ...
  • Seite 25: Symbole Am Produkt

    Die USB-Schnittstelle nur wie in dieser Only use the USB interface as described Используйте USB-интерфейс только  Gebrauchsanweisung beschrieben benutzen. in this manual. To this end, only use the  так, как описано в данной инструкции  Hierzu ausschließlich den KARL STORZ  KARL STORZ USB stick 20 0402 82. по эксплуатации. При этом применяйте  USB-Stick 20 0402 82 verwenden. исключительно прилагаемый USB-накопитель  20 0402 82 компании KARL STORZ. 3. 2 Symbole am Produkt 3.
  • Seite 26 10:1 Datum Name Werkstoff: Gewicht: Diese Zeichnung oder Maßstab: 10:1 Datum Name Werkstoff: Gewicht: Eigentum der Karl Storz GmbH & Co. KG. Vervielfältigung und Gepr. 31.01.2013 Beschreibung: Symbol_X345 Spezifikation ist vertraulich und Bearb. 31.01.2013 Spezifikation ist vertraulich und Bearb. 31.01.2013...
  • Seite 27: Typenschild

    Beschreibung Description Описание 3. 2. 1 Typenschild 3. 2. 1 Type plate 3. 2. 1 Паспортная табличка siehe Abb. 8: AUTOCON ®  III 400 UH 400. see Fig. 8: AUTOCON ®  III 400 UH 400. см. рис. 8: AUTOCON ®  III 400 UH 400. 3. 2. 2 Symbole auf Verpackung 3. 2. 2 Symbols on the packaging 3.
  • Seite 28: Vorbereitung

    Vorbereitung Preparation Подготовка Vorbereitung Preparation Подготовка 4. 1 HF-Gerät aufstellen 4. 1 Setting up the HF device 4. 1 Установка ВЧ-прибора УКАЗАНИЕ: Высокочастотные (ВЧ) HINWEIS: HF-Geräte erzeugen NOTE: HF equipment generates high- приборы создают высокочастотные bestimmungsgemäß hochfrequente frequency electromagnetic fields that can электромагнитные...
  • Seite 29: Hf-Gerät Einschalten

    Vorbereitung Preparation Подготовка 1. Betriebsbedingungen beachten, siehe Kapitel  1. Observe the specified operating conditions,  1. Соблюдайте условия эксплуатации, см. главу  Betriebsbedingungen, Seite 21. see section Operating conditions, page 21. «Условия эксплуатации», стр. 21. 2. Устанавливайте ВЧ-прибор на одно из  2. Das HF-Gerät auf eine der folgenden 2. Place the HF device on one of the following следующих оснований: Ablagevorrichtungen stellen: platforms: • стол,  • einen Tisch,  • a table, •...
  • Seite 30: Instrumentarium Anschließen

    Vorbereitung Preparation Подготовка Der Hauptbildschirm erscheint und das The main screen appears, and the HF device is  Появляется главный экран – ВЧ-прибор  готов к работе. HF-Gerät ist betriebsbereit. ready for use. На дисплее появляются параметры  Die Parameter des zuletzt gewählten The parameters of the most recently selected программы, которая была использована в  Programms erscheinen auf dem Display. program appear on the display. последний раз.
  • Seite 31: Instrumentarium Für Bipolare Anwendung

    реключения) невозможно (см. табл.). Während der OP darf zusätzlich zum footswitch, only the connection to the  Во время операции, помимо педального  Fußschalter lediglich die Verbindung zum Argon beamer with fiber-optic cables and, if  переключателя, к разъемам на обратной  Argon-Beamer mit Lichtwellenleitern relevant, the connection to the KARL STORZ  стороне прибора можно подключать лишь  und gegebenenfalls die Verbindung zum OR1™ control NEO system may be plugged  аргоноплазменный коагулятор со све- KARL STORZ OR1™ control NEO System  into the rear of the device. товодами и, если используется, систему  auf der Rückseite des Geräts eingesteckt KARL STORZ OR1™ control NEO.
  • Seite 32: Funktionsprüfung

    Vorbereitung Preparation Подготовка An das HF-Gerät können folgende Fußschalter The following footswitches can be connected to К ВЧ-прибору можно подключать следующие  angeschlossen werden: the HF device: педальные переключатели: Art.-Nummer Bezeichnung Art. no. Designation № изд. Описание UF 901 Einpedal-Fußschalter, mit  UF 901 Single-pedal footswitch with UF 901 Однопедальный переключатель, с ...
  • Seite 33: Verhalten Bei Störungen

    необходимо всегда выбирать нейтральный  Neutralelektrode appliziert werden. электрод максимально возможного  размера. 4. 5. 1 Allgemeines 4. 5. 1 General information 4. 5. 1 Общая информация KARL STORZ empfiehlt die Verwendung  KARL STORZ recommends using split  Компания KARL STORZ рекомендует  von geteilten Neutralelektroden. Nur bei neutral electrodes, since only this type of  применять двухсекционные нейтральные  diesem Typ kann eine eventuelle Ablösung electrode allows the HF device to detect электроды. Лишь при использовании ...
  • Seite 34: Easy-Neutralelektroden-Überwachung (Easy-Überwachung)

    überwacht keine Teilströme in den beiden Flächen the individual contact surfaces of the split neutral контактным сопротивлением. Система EASY не  der geteilten Neutralelektrode. electrode. контролирует парциальные токи в обеих секци- ях двухсекционного нейтрального электрода. Bei den unipolaren Programmen »Resektion« A KARL STORZ electrode with a surface  und dem Modus »Moderate Koagulation« ist die area of at least 90 cm² must be used for the  В монополярных программах «Резекция» и в  Mindestfläche der KARL STORZ Elektrode auf  unipolar program ‘Resection’ and the ‘Moderate режиме «Умеренная коагуляция» необходимо  90 cm² festzusetzen.
  • Seite 35: Bedienung

    Bedienung Operation Эксплуатация Bedienung Operation Эксплуатация 5. 1 Netzverbindung herstellen 5. 1 Connecting the power supply 5. 1 Подключение к сети Die Netzspannung muss mit der angegebenen The line voltage must match the voltage Сетевое напряжение должно совпадать с     Spannung auf dem Typenschild übereinstimmen. specified on the type plate.
  • Seite 36: Statuszeile

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 2. 2 Statuszeile 5. 2. 2 Status bar 5. 2. 2 Строка состояния In der Statuszeile ist der Programmname sowie The program name and the buttons ‘Favorite’,  В строке состояние отображается имя  die Buttons »Favorit«, »Tastensperre«, »EASY«,  ‘Key lock’, ‘EASY’, ‘Information’ and ‘Menu’ are  программы, а также кнопки «Избранное»,  »Information« und »Menü« angeordnet (siehe arranged in the status bar (see Fig. 12). «Блокировка кнопок», «EASY», «Информация» и  Abb. 12). «Меню» (см. рис. 12). In combination with an Argon beamer and In Verbindung mit einem Argon-Beamer und der selection of an Argon mode, the ‘Argon’ button is ...
  • Seite 37: Bildschirm Entsperren

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 4 Bildschirm entsperren 5. 4 Unlocking the screen 5. 4 Разблокировка экрана Der Bildschirm des Geräts sperrt sich The device screen locks automatically. To unlock Экран прибора блокируется автоматически.  automatisch. Um ihn zu entsperren auf ein it, click on any control element and push the slider  Чтобы снять блокировку экрана, коснитесь  beliebiges Bedienelement tippen und den darauf which then appears from left to right.
  • Seite 38: Ausgangsströme Konfigurieren

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 5 Ausgangsströme konfigurieren 5. 5 Configuring output currents 5. 5 Настройка выходных токов Alle Auswahlfenster werden nach All selection windows are closed after Все окна выбора закрываются через  30 Sekunden ohne Übernahme der  30 seconds without assumption of the 30 секунд без сохранения изменений. Änderung geschlossen. modification. Если открыты окна выбора, то все кнопки  Sind Auswahlfenster geöffnet, so bleiben ...
  • Seite 39: Leistungsbegrenzung Festlegen

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 5. 2 Leistungsbegrenzung festlegen 5. 5. 2 Specifying power limits 5. 5. 2 Определение ограничения мощности 1. Zur Auswahl der maximalen Leistung des 1. To select the maximum output for unipolar 1. Для выбора максимальной мощности  unipolaren Schneidens eine der zwei unipolaren cutting, first select one of the two unipolar ...
  • Seite 40: Fußschalter Zuweisen

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 5. 4 Fußschalter zuweisen 5. 5. 4 Assigning the footswitch 5. 5. 4 Назначение гнезду педального переключателя Handgriffe und Instrumente mit Handschalter Handpieces and instruments with manual Рукоятки и инструменты с ручным  können ohne Vorwahl aktiviert werden. switches can be activated without a управлением можно активировать без ...
  • Seite 41 Bedienung Operation Эксплуатация Bei zwei angeschlossenen Fußschaltern kann If two footswitches are connected, either  Если подключены два педальных пере- für die Koagulation zwischen einem Einpedal- a single-pedal footswitch or a dual-pedal ключателя, для коагуляции можно выби- und einem Zweipedal-Fußschalter gewählt footswitch can be selected for coagulation рать однопедальный или двухпедальный  werden (siehe Abb. 23). (see Fig. 23). переключатель (см. рис. 23). Folgende Darstellungen der Pedale können The following pedal icons can be distinguished Различают следующие условные изображения ...
  • Seite 42: Neutralelektrode Auswählen

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 5. 5 Neutralelektrode auswählen 5. 5. 5 Selecting the neutral electrode 5. 5. 5 Выбор нейтрального электрода 1. Zur Auswahl der Neutralelektrode die Taste 1. Press the ‘EASY’ button on the status bar 1. Для выбора нейтрального электрода  »EASY« in der Statuszeile drücken (siehe Pfeil  to select the neutral electrode (see arrow in ...
  • Seite 43 Bedienung Operation Эксплуатация Entsprechend der Kontaktqualität werden die According to the contact quality, the icons are  В соответствии с качеством контакта иконки  Icons für die Neutralelektrode farbig angezeigt: shown in color for neutral electrodes: для нейтрального электрода отображаются  соответствующим цветом: Icon/ Icon/ Иконка/ Beschreibung Description Описание Button Button кнопка Geteilte Neutralelektrode Split neutral electrode contact Двухсекционный нейтральный  Kontaktierung OK quality OK электрод, контакт OK...
  • Seite 44: Codierungssystem

    Das Codierungssystem dient zur automatischen The coding system enables automatic instrument Система кодирования служит для автоматиче- Instrumenten-Identifikation. Das Codierungssystem identification. The coding system recognizes the ской идентификации инструментов. Система  erkennt das angeschlossene codierte connected coded KARL STORZ instrument and  кодированная распознает подключенный коди- KARL STORZ Instrument und wählt die  automatically selects the preferred parameters. рованный инструмент KARL STORZ и автомати- Vorzugsparameter automatisch aus. чески выбирает предпочтительные параметры. 1. Insert the coded instrument in an 1.
  • Seite 45: Modus-Übersicht

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 6 Modus-Übersicht 5. 6 Mode overview 5. 6 Обзор режимов Im Folgenden erhalten Sie eine Übersicht über die An overview of the current types that can be Далее приводится обзор форм тока, которые  mit dem HF-Gerät ausführbaren Stromarten. executed with the HF device is shown below. могут использоваться в ВЧ-приборе.
  • Seite 46 Bedienung Operation Эксплуатация Bildzeichen Modus Bezeichnung Cutting mode Designation Символ режима Название Schneiden symbol «Резание» Gastro Knife 2 Gastro Knife 2 Gastro Knife 2 Gastro Knife 3 Gastro Knife 3 Gastro Knife 3 Argon* Argon* Аргон* Bildzeichen Modus Bezeichnung Coagulation mode Designation Символ...
  • Seite 47 Bedienung Operation Эксплуатация Bildzeichen Modus Bezeichnung Coagulation mode Designation Символ режима Название Koagulieren symbol «Коагуляция» Argon flex. Puls* Argon flex. pulse* Аргон гибк. имп.* Argon offen* Argon open* Аргон откр.* Cardiac Thorax Cardiac Thorax Cardiac Thorax Cardiac Mammaria Cardiac Mammary Cardiac Mammaria SimCoag SimCoag SimCoag * Diese Modi sind in nur Verbindung mit...
  • Seite 48: Bipolare Modi

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 6. 2 Bipolare Modi 5. 6. 2 Bipolar modes 5. 6. 2 Биполярные режимы Bildzeichen Bezeichnung Cutting Designation Символ Название Modus mode режима Schneiden symbol «Резание» Bip. Schneiden Bip. cutting Бип. резание Bipolare Schere Bipolar scissors Биполярные ножницы Bip.
  • Seite 49 Bedienung Operation Эксплуатация Bildzeichen Bezeichnung Coagulation Designation Символ Название Modus mode режима Koagulieren symbol «Коагуляция» Standard AUTO Standard AUTO Стандарт АВТО Bipolare Schere Bipolar scissors Биполярные ножницы Mikro Micro Микро Forciert Forced Форсированный * Diese Modi sind verfügbar bei der * These modes are available for the device * Эти режимы доступны в приборах ...
  • Seite 50: Unipolare Modi Schneiden

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 7 Unipolare Modi Schneiden 5. 7 Unipolar cutting modes 5. 7 Режимы монополярного резания 5. 7. 1 Лапароскопия 5. 7. 1 Laparoskopie 5. 7. 1 Laparoscopy Этот режим используется в лапароскопии и  Dieser Modus wird in der Laparoskopie und Arthro- This mode is used in laparoscopy and arthroscopy skopie zum unipolaren Schneiden verwendet.
  • Seite 51: Mikro

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 7. 3 Mikro 5. 7. 3 Micro 5. 7. 3 Микро Dieser Modus dient zum elektrochirurgischen This mode is used for electrosurgical cutting using Этот режим служит для электрохирургического  Schneiden unter Verwendung von micro-electrodes. It enables extremely fine control резания с использованием микроэлектродов.  Mikro-Elektroden.
  • Seite 52: Resektion C-Cut

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 7. 5 Resektion C-Cut 5. 7. 5 Resection C-Cut 5. 7. 5 Резекция C-Cut ® ® ® Dieser Modus dient zum elektrochirurgischen This mode is used for electrosurgical cutting using Этот режим служит для электрохирургического  Schneiden unter Verwendung von unipolaren unipolar cutting instruments and electrodes.
  • Seite 53: Trocken

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 7. 7 Trocken 5. 7. 7 Dry 5. 7. 7 Сухое Dieser Modus dient zum unipolaren trockenen This mode is used for unipolar dry cutting. A Этот режим служит для монополярного сухого  Schneiden. Durch die Erzeugung eines großen large, controlled arc is generated, which allows  резания. Благодаря созданию большой регу- geregelten Lichtbogens kann eine deutlich tiefere significantly deeper coagulation to be obtained.
  • Seite 54: Gastro Loop 2

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 7. 9 Gastro Loop 2 5. 7. 9 Gastro Loop 2 5. 7. 9 Gastro Loop 2 Этот режим используется в сфере  Dieser Modus wird im Bereich der This mode is used in gastroenterology. гастроэнтерологии.  Gastroenterologie eingesetzt. Polypectomy snares are used for cutting and Резание и коагуляция выполняются при помо- Mit Polypektomieschlingen wird geschnitten coagulation.
  • Seite 55: Gastro Knife 1

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 7. 11 Gastro Knife 1 5. 7. 11 Gastro Knife 1 5. 7. 11 Gastro Knife 1 Dieser Modus wird im Bereich der Gastro- This mode is used in gastroenterology. Этот режим используется в сфере гастроэн- enterologie eingesetzt. Mit Instrumenten für die Instruments for papillotomy and endoscopic терологии. Резание и коагуляция выполняются ...
  • Seite 56: Gastro Knife 3

    Bedienung Operation Эксплуатация Anwendungsgebiete Application areas Области применения Einschneiden von Papillen mit einem Papillotom Papilla incision using a papillotome and flexible Вырезание сосочков при помощи папиллотома  über flexible Endoskope, Resektion mit  endoscopy, resection with needle knives; dynamic  через гибкие эндоскопы, резекция при  Nadelmessern, dynamische Pulsfolge für geübte  pulse rate for experienced users. помощи игольчатых ножей, динамичная  Anwender. последовательность импульсов для  специалистов с практическими навыками. Geeignete Instrumente Suitable instruments Подходящие инструменты •...
  • Seite 57: Argon

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 7. 14 Argon 5. 7. 14 Argon 5. 7. 14 Аргон In diesem Modus werden offene chirurgische This mode is used to perform open surgical В этом режиме выполняются открытые  Eingriffe in Kombination* mit einem Argon-Beamer interventions in combination* with an Argon хирургические операции в сочетании* с ...
  • Seite 58: Moderat

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 8. 2 Moderat 5. 8. 2 Moderate 5. 8. 2 Умеренная Dieser Modus wird bei Kontaktkoagulation zur This mode is used with contact coagulation Этот режим используется при контактной коа- Stillung von Sickerblutungen, Blutstillung grö- to stop hemorrhagic oozing, for hemostasis of  гуляции для остановки капиллярных кровотече- ßerer Gewebebereiche, sowie zur kleinflächigen  relatively large tissue areas, and for small-area  ний, гемостаза при обширных рассечениях тка- Koagulation eingesetzt. Die Karbonisation des coagulation.
  • Seite 59: Resektion

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 8. 4 Resektion 5. 8. 4 Resection 5. 8. 4 Резекция Dieser Modus wird im Bereich der unipolaren This mode is used for unipolar hemostasis in Этот режим используется для монополярного  Blutstillung in der Gynäkologie sowie in der gynecology and urology. гемостаза в гинекологии, а также в урологии.
  • Seite 60: Forciert Mixed

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 8. 6 Forciert mixed 5. 8. 6 Forced mixed 5. 8. 6 Форсированный смешанный Dieser Modus wird bei Kontaktkoagulation mit This mode is used for contact coagulation with Этот режим используется для контактной  geringerer Reichweite im Gewebe, bevorzugt bei  low tissue penetration, preferably using fine  коагуляции с малой площадью воздействия,  kleinflächigen und feinen Elektroden, eingesetzt.  electrodes and electrodes with small contact предпочтителен для электродов малой ...
  • Seite 61: Gastro Coag

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 8. 8 Gastro Coag 5. 8. 8 Gastro Coag 5. 8. 8 Gastro Coag Dieser Modus wird bei Kontaktkoagulation zur This mode is used in gastroenterology with Этот режим используется при контактной  kleinflächigen Koagulation in der Gastroenterologie contact coagulation for the coagulation of small коагуляции для коагуляции участков ...
  • Seite 62: Argon Flex. Puls

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 8. 10 Argon flex. Puls 5. 8. 10 Argon flex. pulse 5. 8. 10 Аргон гибк. имп. Dieser Modus wird in der argonunterstützten This mode is used for argon-assisted Этот режим применяется в аргон- усиленной электрохирургии в сочетании* с  Elektrochirurgie in Kombination* mit einem electrosurgery in combination* with an Argon аргоноплазменным коагулятором. ...
  • Seite 63: Cardiac Thorax

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 8. 12 Cardiac Thorax 5. 8. 12 Cardiac Thorax 5. 8. 12 Cardiac Thorax Dieser Modus wird im Bereich der Thoraxchirurgie This mode is used in thoracic surgery. It produces Этот режим используется в области  verwendet. Es handelt sich um eine forcierte forced coagulation.
  • Seite 64: Simcoag

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 8. 14 SimCoag 5. 8. 14 SimCoag 5. 8. 14 SimCoag Dieser Modus wird zum simultanen Präparieren ver- This mode is used for simultaneous preparation. Этот режим используется при одновременном  wendet. Es können zwei unipolare Buchsen gleich- Two unipolar sockets can be activated at the препарировании. Можно активировать одно- zeitig aktiviert werden, um die simultane Anwendung ...
  • Seite 65: Bipolare Modi Schneiden

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 9 Bipolare Modi Schneiden 5. 9 Bipolar cutting modes 5. 9 Биполярные режимы резания 5. 9. 1 Bip. Schneiden 5. 9. 1 Bip. cutting 5. 9. 1 Бип. резание Dieser Modus wird zum Schneiden in Verbindung This mode is used for cutting with bipolar Этот режим используется для резания с ...
  • Seite 66: Bip. Resektion

    Geeignete Instrumente Suitable instruments Подходящие инструменты • Resektoskop (bipolar) • Resectoscope (bipolar) • Резектоскоп (биполярный) • Resektionsschlinge • Resection loop • Резекционная петля Optimale Ergebnisse sind ausschließlich bei Optimum results are possible only when Оптимальные результаты возможны  der Verwendung des codierten KARL STORZ  using the coded KARL STORZ resection  исключительно при использовании  Resektionskabels möglich. cable. кодированного резекционного кабеля  KARL STORZ.
  • Seite 67: Bip. Vaporisation

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 9. 4 Bip. Vaporisation 5. 9. 4 Bip. vaporization 5. 9. 4 Бип. вапоризация Dieser bipolare Modus wird in der Gynäkologie This bipolar mode is used in gynecology and Этот биполярный режим используется в  und in der Urologie bei der Vaporisation urology with vaporization.
  • Seite 68: Laparoskopie

    Bedienung Operation Эксплуатация Anwendungsgebiete Application areas Области применения Laparoskopisches Koagulieren Laparoscopic coagulation Лапароскопическая коагуляция Geeignete Instrumente Suitable instruments Подходящие инструменты • Laparoskopische Instrumente • Laparoscopic instruments • Лапароскопические инструменты 5. 10. 2 Laparoskopie 5. 10. 2 Laparoscopy 5. 10. 2 Лапароскопия Dieser Modus wird zur Koagulation in Verbindung mit This mode is used for coagulation in combination Этот режим используется для коагуляции в ...
  • Seite 69: Bip. Vaporisation

    Bedienung Operation Эксплуатация Auf die Verwendung von NaCl als Make sure that NaCl is used as an irrigation Убедитесь в том, что в качестве  Spülflüssigkeit achten. medium. промывной жидкости используется NaCl. Anwendungsgebiete Application areas Области применения Hysteroskopie, Transurethrale Resektion  Hysteroscopy, transurethral prostate resection  Гистероскопия, трансуретральная резекция  Prostata (TUR-P), Operative Behandlung von  (TUR-P), surgical treatment of bladder tumors  простаты (ТУР-П), оперативное лечение  Blasentumoren (TUR-BT) (TUR-BT) опухолей мочевого пузыря (ТУР-МП) Geeignete Instrumente Suitable instruments Подходящие...
  • Seite 70: Bivascularsafe (Nur Uh 401/Uh 401U)

    Geeignete Instrumente Suitable instruments Подходящие инструменты • Versiegelungsinstrumente* • Sealing instruments* • Инструменты для заваривания* Geeignete Elektroden* Suitable electrodes* Подходящие электроды* *Bitte kontaktieren Sie Ihren KARL STORZ  *Please contact your KARL STORZ  *Свяжитесь с дилером компании  Fachhändler für weitergehende Beratung und authorized dealer for further advice and KARL STORZ для получения подробной  Informationen. information. консультации и информации. 5. 10. 7 BiVascularSafe Open Surgery 5.
  • Seite 71: Standard Auto

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 10. 8 Standard AUTO 5. 10. 8 Standard AUTO 5. 10. 8 Стандарт АВТО Dieser Modus wird zur lichtbogenfreien Kontakt- This mode is used for arcless contact coagulation Этот режим применяется для бездуговой кон- koagulation unter Verwendung von Pinzetten with forceps. Activation starts automatically on тактной коагуляции с использованием пинцетов. ...
  • Seite 72: Mikro

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 10. 10 Mikro 5. 10. 10 Micro 5. 10. 10 Микро Dieser Modus wird zur lichtbogenfreien This mode is used for arcless contact coagulation Этот режим применяется для бездуговой  Kontaktkoagulation unter Verwendung von with micro forceps. It enables extremely fine контактной коагуляции с использованием ...
  • Seite 73: Menü

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 11 Menü 5. 11 Menu 5. 11 Меню Es können Grundeinstellungen geändert Basic settings can be changed, e.g.,  Можно изменить основные настройки,  werden, wie z. B. Bediensprache, Ton oder  operational language, audio, display and  такие как, например, язык, звук или опции  Anzeige- und Speicheroptionen. saving options. индикации и сохранения. 5. 11. 1 Übersicht 5. 11. 1 Overview 5. 11. 1 Обзор Die in der linken Abbildung (Abb. 28) dargestellten  The functions shown in the figure on the left (Fig.
  • Seite 74 OR1™ невозможно. OP-System (nach Deaktivierung) wieder in Returning the OR system (after deactivation) to Снова­переключите­операционную­систему­ Standby-Betrieb setzen Standby mode (после­деактивирования)­в­режим­ожидания 1. »OR1, Karl Storz« auswählen. 1. Select ‘OR1, Karl Storz’. 1. Выберите «OR1, Karl Storz». 2. Mit OK bestätigen. 2. Press OK to confirm. 2. Подтвердите при помощи «OK». OR1™ Symbol wird eingeblendet  The OR1™ symbol is displayed ...
  • Seite 75: Menü »Lautstärke

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 11. 3 Menü »Lautstärke« 5. 11. 3 Menu ‘Volume’ 5. 11. 3 Меню «Громкость» Im Menü »Lautstärke« die Lautstärke der einzelnen Use the ‘Volume’ menu to set the volume of the В меню «Громкость» настройте громкость  отдельных звуковых сигналов (см. рис. 32). Signaltöne einstellen (siehe Abb. 32). individual acoustic signals (see Fig. 32).
  • Seite 76: Menü »Service

    Geräteeinstellungen sichern Saving device settings Резервное копирование настроек прибора Die Funktion »1 Backup device« wählen, um  With the function ‘1 Backup device’ device Выберите функцию «1 Backup device»,  Geräteeinstellungen auf dem KARL STORZ  settings can be saved on the KARL STORZ USB- чтобы сохранить настройки прибора на  USB-Stick 20 0402 82 zu sichern. Dies Stick 20 0402 82. This includes all saved programs USB-накопитель KARL STORZ 20 0402 82.  umfasst alle gespeicherten Programme und and system settings.
  • Seite 77: Menü »Systeminformation

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 11. 5 Menü »Systeminformation« 5. 11. 5 Menu ‘System information’ 5. 11. 5 Меню «Информация о системе» Im Menü »Systeminformationen« werden In the ‘System information’ menu various system В меню «Информация о системе» отобража- verschiedene Systemparameter wie Version,  parameters such as version, serial number, TSI  ются разные параметры системы, такие как  Serialnummer, STK Termin für AUTOCON ®  III 400  date for AUTOCON ®...
  • Seite 78: Menü »Favoriten

    Bedienung Operation Эксплуатация Im Menü »Programme« können gespeicherte Saved programs can be deleted in the ‘Programs’ В меню «Программы» можно удалять  Programme gelöscht werden (sofern die Funktion menu (if the function is enabled under ‘Program сохраненные программы (если функция  unter »Programmeinstellungen« im Abschnitt settings’ in section 5.11.4). активирована в пункте «Программные ...
  • Seite 79: Buchseneinstellungen

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 11. 9 Buchseneinstellungen 5. 11. 9 Socket settings 5. 11. 9 Настройки гнезд Im Menü »Buchsenkonfiguration« können die In the ‘Socket configuration’ menu the settings В меню «Конфигурация гнезд» можно изменять  in der linken Abbildung (Abb. 42) dargestellten shown in the left-hand figure (Fig. 42) can be настройки, показанные на рисунке слева ...
  • Seite 80: Menü »Systemmeldungen

    Bedienung Operation Эксплуатация Sie haben die Möglichkeit im Hauptbildschirm,  You can switch in the main screen using either the На главном экране можно выполнять  über den Handgriff oder das Fußpedal handpiece or foot pedal. переключение посредством рукоятки или  umzuschalten. педали. For manual switching in the main screen tap on Für die manuelle Umschaltung im Hauptbildschirm the ZAP mode symbol next to the socket settings Для ручного переключения на главном ...
  • Seite 81: Menü »Argon

    Bedienung Operation Эксплуатация 5. 11. 11 Menü »Argon« 5. 11. 11 Menu ‘Argon’ 5. 11. 11 Меню «Аргон» Dieses Menü ist bei einer erfolgreichen In case of the successful recognition of an Argon При успешном распознавании  Geräteerkennung eines Argon-Beamers in der beamer device, this menu is selectable in the  аргоноплазменного коагулятора это меню ...
  • Seite 82: Basis-Programme (Prozeduren)

    уже заданы для специальных медицинских  Sie können entweder eigene Prozeduren/ You can either create your own procedures/ операций.  Pro gramme erstellen (siehe Abschnitt programs (see section 5.11.8) or use procedures  Вы можете либо создавать собственные  5.11.8) oder auf von KARL STORZ definierte  defined by KARL STORZ. These procedures are  процедуры/программы (см. раздел 5.11.8),  Prozeduren zurückgreifen. Diese Prozeduren assigned to different disciplines, e.g. urology,  либо использовать заданные процедуры  sind unterschiedlichen Fachgebieten, wie  laparoscopy and start with the number 0100. All KARL STORZ. Эти процедуры соотнесены с ...
  • Seite 83: Übersicht Prozeduren

    Bedienung Operation Эксплуатация – Обзор процедур – Übersicht Prozeduren – Overview of procedures • Fachgebiet Orthopädie und Sportmedizin • Specialization orthopedics and sports medicine • Область «Ортопедия и спортивная  (0700; siehe Abb. 74) (0700; see Fig. 74) медицина» (0700; см. рис. 74) • Область «Оториноларингология»  • Fachgebiet Hals-, Nasen- und Ohrenheilkunde  • Specialization ENT (0800; see Fig. 75) (0800; см. рис. 75) (0800; siehe Abb. 75) •...
  • Seite 84: Hf-Gerät Ausschalten (Außerbetriebnahme)

    Bedienung Operation Эксплуатация – Обзор процедур – Übersicht Prozeduren – Overview of procedures 5. 11. 13 HF-Gerät ausschalten 5. 11. 13 Switching off the HF device 5. 11. 13 Выключение ВЧ-прибора (Außerbetriebnahme) (decommissioning) (вывод из эксплуатации) 1. Das Gerät am Standby-Taster auf der 1.
  • Seite 85: Fehler Erkennen Und Beheben

    Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок Es können zwei Fehlerarten auftreten: Two types of error can occur: Возможно возникновение ошибок двух видов: • System-Fehler • System error •...
  • Seite 86 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок Die Ursache und Behebung der Systemmeldung wird in der folgenden Tabelle erläutert. Überschrift Meldungstext Bestätigung Sie haben einen AUTOSTART Modus ausgewählt. AUTOSTART Modus Mit der Einstellung des AUTOSTART Modus können unbeabsichtigte Koagulationen auftreten, z. B. wenn die bipolare Pinzette im  AUTOSTART Modus zum Greifen benutzt wird. Störung Das Instrument hat Gewebekontakt.
  • Seite 87: Überschrift

    Warnung Aktivierung Das Gerät befindet sich im STK-Modus. Es ist keine Aktivierung möglich. Verlassen Sie diesen Modus vor dem erneuten Aktivieren. Warnung Bipolare Verwenden Sie ein codiertes KARL STORZ Resektionskabel. Resektion Achten Sie auf die Verwendung von NaCl als Spülflüssigkeit. Führen Sie während der Anwendung eine Dauerspülung durch.
  • Seite 88 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок Überschrift Meldungstext Warnung Das Versiegelungsinstrument hat keinen Gewebekontakt. Bitte Gewebe fassen und BiVascularSafe erneut aktivieren. BiVascularSafe Kontrollieren Sie die Verbindung zwischen Instrument und Generator. Zur Versiegelung von Gefäß- und Gewebebündeln ist es erforderlich, vor der Aktivierung Gewebe zu fassen und das  Versiegelungsinstrument zu schließen. Störung Bitte schließen Sie den Argon-Beamer an den Generator an und schalten Sie es ein.
  • Seite 89 Hinweis Die Lebensdauer des Instruments ist in Kürze erreicht. Bitte rechtzeitig nachbestellen. Eine weitere Verwendung des Instruments über Codierungssystem die Lebensdauer hinaus erfolgt außerhalb der Gewährleistung. Bitte wenden Sie sich an Ihren KARL STORZ Partner um rechtzeitig  ein neues Instrument zu beschaffen. Warnung Die maximale Lebensdauer des Instruments wurde erreicht. Eine weitere Verwendung geschieht außerhalb der Gewährleistung.
  • Seite 90 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок The following table describes the cause of the error and the appropriate corrective action. Header Message text Confirmation of You have selected an AUTOSTART mode. AUTOSTART mode Setting the AUTOSTART mode can result in unintentional coagulations, e.g. when bipolar forceps are used for gripping while the  AUTOSTART mode is on.
  • Seite 91 Activation Warning The mode for safety inspections is active. Activation is not possible. Quit this mode before activating again. Bipolar Resection Use a coded KARL STORZ resection cable. Warning Make sure that NaCl is used as an irrigation medium. Secure a continuous irrigation during the application.
  • Seite 92 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок Header Message text BiVascularSafe The sealing instrument is not in contact with tissue. Grasp the tissue and activate BiVascularSafe again. Warning Check the connection to the generator. To seal the vascular and tissue bundles, it is necessary to grasp tissue and close the sealing instrument prior to activation. Argon-Beamer Fault Please connect the argon unit to the generator and switch it on.
  • Seite 93 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок Header Message text Argon-Beamer Fault Please check if the argon bottles are connected and open. Empty bottles should be replaced. Subsequently restart the Argon- Beamer by activating the flashing ‘Purge’ button. TSI Argon-Beamer The annual Technical Safety Inspection (TSI) for the Argon-Beamer is due.
  • Seite 94 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок Причина и способ устранения системного  сообщения поясняются в следующей таблице. Название Текст сообщения Подтверждение режима  Вы выбрали режим АВТОСТАРТ.  АВТОСТАРТа Установка режима АВТОСТАРТ может привести к непреднамеренной коагуляции, например, если  биполярный пинцет используется для захвата в режиме АВТОСТАРТ. Ошибка при АВТОСТАРТе Инструмент контактирует с тканью.  АВТОСТАРТ нельзя включить при наличии контакта с тканью. Откройте инструмент. Предупреждение о сроке контроля  Наступил срок ежегодного контроля технического состояния и безопасности. тех. сост. и безопасности Ошибка нейтрального электрода Нейтральный электрод не подключен. Нейтральный электрод не подключен. Подсоедините нейтральный  электрод. Ошибка нейтрального электрода Подключен неправильный нейтральный электрод.  Ваш выбор не соответствует подсоединенному нейтральному электроду. Подсоедините нейтральный элект- род, соответствующий выбранному режиму, или измените режим соответственно нейтральному электроду. Ошибка нейтрального электрода Плохой контакт с пациентом.  Слишком большое контактное сопротивление на месте фиксации нейтрального электрода с пациентом.  Проверьте качество контакта нейтрального электрода. Предупреждение нейтрального  Плохой контакт с пациентом. ...
  • Seite 95 Температура прибора выше нормы. Происходит уменьшение максимальной мощности. Ограничьте длительность  Максимум времени активации превышен.  активации. Активируйте генератор только короткими интервалами, чтобы предотвратить опасность для пациента, а  также повреждение подключенных инструментов и генератора. Ошибка активации При включении произошла активация посредством педали, рукоятки или функции «АВТОСТАРТ».  Проверьте исправность рукоятки или педали. Отсоедините рукоятки/педали от прибора. Если это сообщение появится снова, обратитесь в службу  технической поддержки. Контактные данные: МЕНЮ – СЕРВИС. Ошибка активации При подключении педали или рукоятки происходит активирование.  Проверьте исправность рукоятки или педали. Отсоедините рукоятки/педали от прибора. Если это сообщение появится снова, обратитесь в службу  технической поддержки. Контактные данные: МЕНЮ – СЕРВИС. Ошибка активации К активированному гнезду не подключен инструмент. Подключите инструмент к необходимому гнезду. Предупреждение активации Прибор находится в режиме контроля тех. сост. и безопасности. Активация невозможна. Выйдите из  данного режима перед повторной активацией. Предупреждение о биполярной  Используйте для резекции кодовый кабель KARL STORZ. резекции Убедитесь в том, что в качестве промывочной среды используется NaCl. Обеспечьте непрерывное промывание при применении. Используйте проводящие смазочные материалы, чтобы избежать повреждений уретры. Избегайте постоянных включений. Предупреждение GastroCut Отсутствует контакт полипэктомической петли с тканью, либо проверьте соединительный кабель на петле  или генераторе.  Наденьте петлю и активируйте заново. Сначала коснитесь ткани полипэктомической петлей или проверьте  соединительный кабель на петле и генераторе. Затем активируйте при помощи желтой педали. Указание BiVascularSafe Заваривание завершено.  Предупреждение BiVascularSafe Имеется короткое замыкание в области инструмента для заваривания. Проверьте инструмент на наличие  посторонних частиц и контакта с другими предметами.  На поверхности завариваемого участка не должно быть посторонних частиц.
  • Seite 96 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок Название Текст сообщения Предупреждение BiVascularSafe Инструмент для заваривания не контактирует с тканью. Захватите ткань и повторно активируйте  BiVascularSafe. Проверьте соединение между инструментом и генератором.  Для заваривания прядей тканей и сосудов, перед активированием необходимо захватить ткань и закрыть  инструмент для заваривания. Ошибка аргоноплазменного  Подключите аргоноплазменный коагулятор к генератору и включите его. Аргоноплазменный коагулятор  коагулятора подключается к генератору волоконно-оптическими кабелями. Активный аргоноплазменный коагулятор  автоматически включается генератором при переключении в режим «Аргон». Внутренняя ошибка  Аргоноплазменный коагулятор не работает. аргоноплазменного коагулятора  Подключите к генератору исправный аргоноплазменный коагулятор. 5100 Если это сообщение появится снова, обратитесь в службу технической поддержки. Контактные данные:  МЕНЮ – СЕРВИС. Ошибка аргоноплазменного  Проверьте, подключены ли и открыты ли баллоны с аргоном. Пустые баллоны необходимо заменить. Затем  коагулятора перезапустите аргоноплазменный коагулятор нажатием мигающей кнопки «Purge». Вы можете подключить два баллона с аргоном. Устройство автоматически переключается на второй баллон. Ошибка аргоноплазменного  Давление аргона на входе слишком высоко.  коагулятора...
  • Seite 97 Обнаружение и beheben errors устранение ошибок Название Текст сообщения Ошибка аргоноплазменного  Проверьте, подключены ли и открыты ли баллоны с аргоном. Пустые баллоны необходимо заменить. Затем  коагулятора перезапустите аргоноплазменный коагулятор нажатием мигающей кнопки «Purge». Предупреждение о наступлении  Наступил срок ежегодного контроля технического состояния и безопасности аргоноплазменного  срока контроля тех. сост. и  коагулятора. безопасности аргоноплазменного  коауглятора Указание системы кодирования Срок службы инструмента скоро закончится. Пожалуйста, заблаговременно закажите замену. Любое  использование инструмента по истечении срока службы гарантией не покрывается. Обратитесь к Вашему  партнеру KARL STORZ, чтобы своевременно приобрести новый инструмент. Предупреждение кодовой системы Максимальный срок службы инструмента достигнут. Дальнейшее использование инструмента гарантией не  покрывается.  Не превышать максимальный срок службы инструментов, чтобы гарантировать безопасное использование.  Риск дальнейшего использования принимает на себя пользователь. Предупреждение кодовой системы Чтобы использовать кодовую систему с этим инструментом, необходимо обновить программное  обеспечение. Производите на этом инструменте только ручные настройки. Обратитесь в службу технической поддержки.  Контактные данные: МЕНЮ – СЕРВИС. Предупреждение кодовой системы Невозможно установить предпочтительные параметры для этого инструмента кодовой системы. Производите на этом инструменте только ручные настройки. Обратитесь в службу технической поддержки.  Контактные данные: МЕНЮ – СЕРВИС. Внутренняя ошибка xxxx Если это сообщение появится снова, обратитесь в службу технической поддержки. Контактные данные: ...
  • Seite 98: Fehleranzeige Der Easy- Überwachung

    Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок 6. 2 Fehleranzeige der EASY- Überwachung Bei auftretenden Problemen erstreckt sich die Fehleranzeige über drei Phasen von Grün über Gelb zu Rot. Während der Anwendung mit geteilter Neutralelektrode sind folgende Fehler möglich: EASY-Überwachung Ursache Anzeige...
  • Seite 99: Error Indications For Easy Monitoring

    Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок 6. 2 Error indications for EASY monitoring Error indications are displayed in three stages (green, yellow and red) when problems occur. When working with a split neutral electrode, the  following errors may occur: EASY monitoring Cause Indication Remedy Lights up yellow Significant increase in resistance –...
  • Seite 100: Индикация Ошибок Системы Контроля Easy

    Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок 6. 2 Индикация ошибок системы контроля EASY При возникновении проблем индикация  проходит три фазы: от зеленого цвета через  желтый к красному. Во время применения с двухсекционным  нейтральным электродом могут возникнуть  следующие ошибки: Система контроля Причина Индикаторы Способ устранения EASY Загорается желтым  Значительное повышение  – Прерывание работы не требуется. цветом сопротивления Проверьте закрепление нейтрального электрода.  В зависимости от показания  возможен нагрев под нейтральным ...
  • Seite 101: Aufbereitung

    опасность инфицирования пациента, Beachten Sie die Anleitung »Reinigung, the ‘Cleaning, Disinfection, Care, and пользователя и третьего лица, а также Desinfektion, Pflege und Sterilisation von Sterilization of KARL STORZ Instruments’ опасность сбоя функционирования KARL STORZ Instrumenten« und die instructions and the accompanying медицинского изделия. Соблюдайте...
  • Seite 102: Reinigen Und Desinfizieren

    истечении указанного производителем времени  trockenen und flusenarmen Tuch nachwischen. воздействия дезинфицирующего средства  протрите поверхность сухой одноразовой  салфеткой с низким содержанием ворса. KARL STORZ hat die Beständigkeit KARL STORZ has qualified the resistance of  Компания KARL STORZ аттестовала  der Oberflächen gegenüber einer the surfaces vis-à-vis wipe-down disinfection устойчивость поверхностей к  Wischdesinfektion mit dem Mittel with the agent Dr. Schumacher – Cleanisept дезинфекции путем протирания с ...
  • Seite 103: Wartung/Reparatur

    Wartung/Reparatur Maintenance and repair Техническое обслуживание/ ремонт Wartung/Reparatur Maintenance and repair Техническое обслуживание/ремонт 8. 1 Wartung 8. 1 Maintenance 8. 1 Техобслуживание GEFAHR: Infektionsgefahr! Führen Sie DANGER: Risk of infection! Carry out a ОПАСНОСТЬ: Опасность инфекцион- ного заражения! Прежде чем отправить eine Oberflächendesinfektion durch und surface disinfection and wrap the device прибор...
  • Seite 104: Reparatur

    Never carry out any repairs yourself. сервисной службы (см. главу 9.1). Keinesfalls eigenhändig Reparaturen Ни в коем случае не выполняйте ремонт durchführen. самостоятельно. KARL STORZ übernimmt die Haftung für  KARL STORZ is liable for safety, reliability and  Компания KARL STORZ отвечает за  Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des  performance of the HF device under the following безопасность, надежность и рабочие  HF-Geräts unter folgenden Bedingungen: conditions: характеристики ВЧ-прибора при следующих ...
  • Seite 105 Wartung/Reparatur Maintenance and repair Техническое обслуживание/ ремонт Folgende Angaben sind für die Rücksendung des The following information is required for returning Для возврата прибора требуются следующие  Geräts notwendig: the device: сведения: • komplette Anschrift • Full address • Полный адрес • Modellnummer • Model number •...
  • Seite 106: Lagerung

    На территории Германии по вопросам  In Deutschland für Wartung und Reparatur an In Germany contact the following service center folgende Service-Adresse wenden: for maintenance and repair work: технического обслуживания и ремонта  обращайтесь по адресу: KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ SE & Co. KG Abt. Reparaturservice Abt. Reparaturservice Abt. Reparaturservice Take-off Gewerbepark 83 Take-off Gewerbepark 83...
  • Seite 107: Technische Daten

    Technische Daten Technical data Технические данные Technische Daten Technical data Технические данные 10. 1 Technische Daten für 10. 1 Technical data for 10. 1 Технические данные AUTOCON  III 400 AUTOCON  III 400 AUTOCON  III 400 ® ® ® Isolationsart/Klassifikation Insulation type / Classification Вид...
  • Seite 108 100 – 127 V Power input 220 – 240 V 100 – 127 V Сетевой вход 220 – 240 В 100 – 127 В (UH 400/ (UH 400U/ (UH 400/ (UH 400U/ (UH 400/ (UH 400U/ UH 401) UH 401U)
  • Seite 109 Technische Daten Technical data Технические данные Überwachung der Neutralelektrode Neutral electrode monitoring Система контроля нейтрального электрода EASY: Electrode EASY: Electrode Application System Application System EASY: Electrode Да Application System Anzeige einteilige,  Hauptmenü Display of one-piece Main menu and neutral (система наложения  geteilte und Baby- und Neutral- or split or Baby ...
  • Seite 110 Technische Daten Technical data Технические данные Sicherheitseinrichtungen Safety features Защитные устройства ISSys: Integriertes ISSys (Integrated ISSys: Да Sicherheits-System Safety System) интегрированная  система обеспечения  Lichtbogenregelung ARC CONTROL ARC Control ARC CONTROL безопасности Permanente Textmeldung mit Continuous monitoring Text message with Регулятор  ARC CONTROL Überwachung der weiterführenden of HF leakage current...
  • Seite 111 Software Updates updates USB-интерфейс для обнов- Да ления программного обе- Externe PC-Schnitt stelle UART External PC interface for UART спечения unter Verwen dung von service support using KARL STORZ Software für  KARL STORZ software Внешний интерфейс ПК  UART Serviceunterstützung с использованием ПО  KARL STORZ для сервис- Externe Schnittstelle für die Ethernet External interface for Ethernet ной поддержки...
  • Seite 112 Technische Daten Technical data Технические данные Kühlung Cooling Охлаждение Konvektion Convection Конвекция Да Lüfter Temperature- Терморегулируемый  Да temperaturgesteuert controlled fan вентилятор Betriebsart Operating mode Режим работы Betriebsart Intermittierend Operating mode Intermittent 10 s/30 s Режим работы Прерывистый 10/30 с  10/30 Sek. (an/aus) (on/off) (вкл./выкл.) Kenndaten Specifications Характеристики...
  • Seite 113 Technische Daten Technical data Технические данные Umweltbedingungen für Betrieb, Transport und Lagerung Betrieb Transport und Lagerung Temperatur +10 °C bis +40 °C -20 °C bis +60 °C Relative Luftfeuchtigkeit 30 bis 75 %, nicht kondensierend 0 bis 90 %, nicht kondensierend Luftdruck 700 bis 1 060 hPa 500 bis 1 060 hPa Betriebshöhe (maximal) 3 000 m ü. NN Conditions of operation, transport and storage Operation Transport and storage...
  • Seite 114 Technische Daten Technical data Технические данные Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Schneiden 400 Vp 450 Vp 560 Vp 650 Vp Laparoskopie sinusförmig konstant 1 W – 200 W 650 Vp 700 Vp 700 Vp...
  • Seite 115 Technische Daten Technical data Технические данные Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Schneiden 300 W SupraLoop sinusförmig konstant 350 W 650 Vp 400 W 1,4 kVp 1,4 kVp 1,4 kVp 1,4 kVp Trocken...
  • Seite 116 Technische Daten Technical data Технические данные Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Schneiden 650 Vp sinusförmig 650 Vp Gastro abwechselnd Cut- 300 W 650 Vp Knife 1 und Coag-Phasen 700 Vp 750 Vp...
  • Seite 117 Technische Daten Technical data Технические данные Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Koagulieren sinusförmig moduliert 1 W – 120 W 1,8 kVp Laparoskopie Moderat sinusförmig konstant 1 W – 120 W 250 Vp Forciert coag impulsförmig moduliert -...
  • Seite 118 Technische Daten Technical data Технические данные Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Koagulieren 1,8 kVp Gastro Coag sinusförmig moduliert 1 W – 50 W 2,2 kVp 2,8 kVp Argon flexibel impulsförmig moduliert - 1 W –...
  • Seite 119 Technische Daten Technical data Технические данные Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Bipolare Modi Schneiden Bip. sinusförmig konstant 1 W – 200 W 400 Vp Schneiden Bipolare sinusförmig konstant 1 W –...
  • Seite 120 Technische Daten Technical data Технические данные Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Bipolare Modi Koagulieren RoBi ® sinusförmig konstant 1 W – 100 W 110 Vp Laparoskopie sinusförmig konstant 1 W –...
  • Seite 121 Technische Daten Technical data Технические данные Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Bipolare Modi Koagulieren Standard sinusförmig konstant 5 W – 120 W 150 Vp AUTO Bipolare sinusförmig konstant 1 W –...
  • Seite 122 Technische Daten Technical data Технические данные Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar cutting modes 400 Vp 450 Vp 560 Vp 650 Vp Laparoscopy sinusoidal constant 1 W –...
  • Seite 123 Technische Daten Technical data Технические данные Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar cutting modes 300 W SupraLoop sinusoidal constant 350 W 650 Vp 400 W 1.4 kVp 1.4 kVp...
  • Seite 124 Technische Daten Technical data Технические данные Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar cutting modes 650 Vp 650 Vp sinusoidal alternating Gastro Knife 1 300 W 650 Vp Cut and Coag phases...
  • Seite 125 Technische Daten Technical data Технические данные Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar coagulation modes sinusoidal modulated 1 W – 120 W 1.8 kVp Laparoscopy Moderate sinusoidal constant...
  • Seite 126 Technische Daten Technical data Технические данные Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar coagulation modes 1.8 kVp Gastro Coag sinusoidal modulated 1 W – 50 W 2.2 kVp 2.8 kVp Argon flexible...
  • Seite 127 Technische Daten Technical data Технические данные Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Bipolar cutting modes sinusoidal constant 1 W – 200 W 400 Vp Bip.
  • Seite 128 Technische Daten Technical data Технические данные Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Bipolar coagulation modes RoBi ® sinusoidal constant 1 W – 100 W 110 Vp Laparoscopy sinusoidal constant...
  • Seite 129 Technische Daten Technical data Технические данные Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Bipolar coagulation modes Standard AUTO sinusoidal constant 5 W – 120 W 150 Vp Bipolar scissors sinusoidal constant...
  • Seite 130 Technische Daten Technical data Технические данные Символ режима Название CCS ARC Форма ВЧ-напряжения Ограничение ВЧ-мощности Пиковое Значения по умолчанию Control напряжение Эффект Диапазон мощности Эффект макс. ватт Монополярные режимы резания 400 Vp 450 Vp 560 Vp 650 Vp синусоидальное  Лапароскопия Да...
  • Seite 131 Technische Daten Technical data Технические данные Символ режима Название CCS ARC Форма ВЧ-напряжения Ограничение ВЧ-мощности Пиковое Значения по умолчанию Control напряжение Эффект Диапазон мощности Эффект макс. ватт Монополярные режимы резания 300 Вт синусоидальное  SupraLoop Да Да 350 Вт 650 Vp постоянное 400 Вт 1,4 kVp 1,4 kVp 1,4 kVp...
  • Seite 132 Technische Daten Technical data Технические данные Символ режима Название CCS ARC Форма ВЧ-напряжения Ограничение ВЧ-мощности Пиковое Значения по умолчанию Control напряжение Эффект Диапазон мощности Эффект макс. ватт Монополярные режимы резания 650 Vp синусоидальное  650 Vp переменное,  Gastro Knife 1 Да Да...
  • Seite 133 Technische Daten Technical data Технические данные Символ режима Название CCS ARC Форма ВЧ-напряжения Ограничение ВЧ-мощности Пиковое Значения по умолчанию Control напряжение Эффект Диапазон мощности Эффект макс. ватт Монополярные режимы коагуляции синусоидальное  Лапароскопия 1 Вт – 120 Вт 1,8 kVp модулированное синусоидальное  Умеренная 1 Вт – 120 Вт 250 Vp постоянное...
  • Seite 134 Technische Daten Technical data Технические данные Символ режима Название CCS ARC Форма ВЧ-напряжения Ограничение ВЧ-мощности Пиковое Значения по умолчанию Control напряжение Эффект Диапазон мощности Эффект макс. ватт Монополярные режимы коагуляции 1,8 kVp синусоидальное  Gastro Coag 1 Вт – 50 Вт 2,2 kVp модулированное 2,8 kVp импульсное модули- Аргон гибк. 1 Вт – 120 Вт...
  • Seite 135 Technische Daten Technical data Технические данные Символ режима Название CCS ARC Форма ВЧ-напряжения Ограничение ВЧ-мощности Пиковое Значения по умолчанию Control напряжение Эффект Диапазон мощности Эффект макс. ватт Биполярные режимы резания синусоидальное  Да Да 1 Вт – 200 Вт 400 Vp Бип. резание постоянное Биполярные синусоидальное ...
  • Seite 136 Technische Daten Technical data Технические данные Символ режима Название CCS ARC Форма ВЧ-напряжения Ограничение ВЧ-мощности Пиковое Значения по умолчанию Control напряжение Эффект Диапазон мощности Эффект макс. ватт Биполярные режимы коагуляции синусоидальное  RoBi ® 1 Вт – 100 Вт 110 Vp постоянное синусоидальное  Лапароскопия 1 Вт – 120 Вт 150 Vp постоянное...
  • Seite 137 Technische Daten Technical data Технические данные Символ режима Название CCS ARC Форма ВЧ-напряжения Ограничение ВЧ-мощности Пиковое Значения по умолчанию Control напряжение Эффект Диапазон мощности Эффект макс. ватт Биполярные режимы коагуляции синусоидальное  Стандарт АВТО 5 Вт – 120 Вт 150 Vp постоянное Биполярные нож- синусоидальное  1 Вт – 120 Вт...
  • Seite 138: Leistungs-, Spannungs- Und Stromdiagramme

    Technische Daten Technical data Технические данные 10. 2 Leistungs-, Spannungs- und 10. 2 Output, voltage and current 10. 2 Графики мощности, Stromdiagramme diagrams напряжения и тока Unipolares Schneiden – Laparoskopie Unipolar cutting – laparoscopy Монополярное резание – Лапароскопия P [ W] Displayed val Effect 1 Effect 1...
  • Seite 139 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 1 Effect 2 Effect 2 Effect 3 Effect 3 Effect 4 Effect 4 Effect 5 Effect 5 Effect 6 Effect 6 Effect 7 Effect 7 Effect 8 Effect 8 Effect 9 Effect 9 1000 1000...
  • Seite 140 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Standard Unipolar cutting – Standard Монополярное резание – Стандарт Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (W) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 141 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (W) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 142 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Mikro Unipolar cutting – Micro Монополярное резание – Микро Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (W) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
  • Seite 143 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (W) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 144 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Resektion Unipolar cutting – Resection Монополярное резание – Резекция Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении •...
  • Seite 145 Technische Daten Technical data Технические данные Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Эффект U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a function  • Таблица выходного ВЧ-напряжения U [Vp] в  Funktion der »Unipolares Schneiden Resektion« of the setting ‘Unipolar Cutting Resection’ качестве функции настройки «Монополярное  Einstellung (Leerlauf) (idle mode) резание – Резекция» (холостой ход)
  • Seite 146 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Resektion C-Cut Unipolar cutting – Resection C-Cut Монополярное резание – Резекция C-Cut ® ® ® Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω...
  • Seite 147 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 148 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – SupraLoop Unipolar cutting – SupraLoop Монополярное резание – SupraLoop Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 149 Technische Daten Technical data Технические данные Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Эффект U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] • Table of HF output voltage U [Vp] as a function  • Таблица выходного ВЧ-напряжения U [Vp] в  als Funktion der »Unipolares Schneiden of the setting ‘Unipolar Cutting SupraLoop’ качестве функции настройки «Монополярное  SupraLoop« Einstellung (Leerlauf) (idle mode) резание – SupraLoop» (холостой ход)
  • Seite 150 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Trocken Unipolar cutting – Dry Монополярное резание – Сухое Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
  • Seite 151 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 152 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Gastro Loop 1 Unipolar cutting – Gastro Loop 1 Монополярное резание – Gastro Loop 1 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
  • Seite 153 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 - 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 154 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Gastro Loop 2 Unipolar cutting – Gastro Loop 2 Монополярное резание – Gastro Loop 2 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
  • Seite 155 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 - 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 156 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Gastro Loop 3 Unipolar cutting – Gastro Loop 3 Монополярное резание – Gastro Loop 3 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении •...
  • Seite 157 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 - 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 158 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Gastro Knife 1 Unipolar cutting – Gastro Knife 1 Монополярное резание – Gastro Knife 1 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
  • Seite 159 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 160 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Gastro Knife 2 Unipolar cutting – Gastro Knife 2 Монополярное резание – Gastro Knife 2 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
  • Seite 161 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion Diagram of power output P [W] as a function of График выходной мощности P [Вт] в качестве ...
  • Seite 162 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Gastro Knife 3 Unipolar cutting – Gastro Knife 3 Монополярное резание – Gastro Knife 3 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении •...
  • Seite 163 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 164 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Argon Unipolar cutting – Argon Монополярное резание – Аргон Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
  • Seite 165 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 166 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Laparoskopie Unipolar coagulation – Laparoscopy Монополярная коагуляция – Лапароскопия 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 167 Technische Daten Technical data Технические данные 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве  des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting функции сопротивления нагрузки R [Ом]...
  • Seite 168 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Moderat Unipolar coagulation – Moderate Монополярная коагуляция – Умеренная Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 169 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 170 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Forciert coag Unipolar coagulation – Forced coag Монополярная коагуляция – Форсированная коагуляция 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 171 Technische Daten Technical data Технические данные 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве  des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung ...
  • Seite 172 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Resektion Unipolar coagulation – Resection Монополярная коагуляция – Резекция 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 173 Technische Daten Technical data Технические данные 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве  des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung ...
  • Seite 174 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Spray Unipolar coagulation – Spray Монополярная коагуляция – Спрей Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении •...
  • Seite 175 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 176 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Forciert mixed Unipolar coagulation – Forced mixed Монополярная коагуляция – Форсированный смешанный Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении •...
  • Seite 177 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 178 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Forciert cutting Unipolar coagulation – Forced cutting Монополярная коагуляция – Форсированное резание Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
  • Seite 179 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 180 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Gastro Coag Unipolar coagulation – Gastro Coag Монополярная коагуляция – Gastro Coag Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении •...
  • Seite 181 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 182 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Argon flexibel Unipolar coagulation – Argon flexible Монополярная коагуляция – Аргон гибк. (nur in Verbindung mit einem Argon-Beamer) (only in combination with an Argon beamer) (только в сочетании с аргоноплазменным  коагулятором) 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
  • Seite 183 Technische Daten Technical data Технические данные 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве  des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung ...
  • Seite 184 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Argon flex. Puls Unipolar coagulation – Argon flex. pulse Монополярная коагуляция – Аргон гибк. имп. (nur in Verbindung mit einem Argon-Beamer) (only in combination with an Argon beamer) (только в сочетании с аргоноплазменным  коагулятором) Effect 1 - 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen...
  • Seite 185 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 - 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 186 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Argon offen Unipolar coagulation – Argon open Монополярная коагуляция – Аргон откр. (nur in Verbindung mit einem Argon-Beamer) (only in combination with an Argon beamer) (только в сочетании с аргоноплазменным  коагулятором) 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
  • Seite 187 Technische Daten Technical data Технические данные 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве  des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung ...
  • Seite 188 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Cardiac Thorax Unipolar coagulation – Cardiac Thorax Монополярная коагуляция – Cardiac Thorax 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 189 Technische Daten Technical data Технические данные 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве  des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung ...
  • Seite 190 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Cardiac Mammaria Unipolar coagulation – Cardiac Mammary Монополярная коагуляция – Cardiac Mammaria 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 191 Technische Daten Technical data Технические данные 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве  des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung ...
  • Seite 192 Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – SimCoag Unipolar coagulation – SimCoag Монополярная коагуляция – SimCoag Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 193 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 194 Technische Daten Technical data Технические данные Bipolares Schneiden – Bip. Schneiden Bipolar cutting – Bip. cutting Биполярное резание – Бип. резание 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 195 Technische Daten Technical data Технические данные 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function of • График выходной мощности P [Вт] в  des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung the load resistance R [Ω] for the setting ‘Bipolar качестве функции сопротивления нагрузки R ...
  • Seite 196 Technische Daten Technical data Технические данные Bipolares Schneiden – Bipolare Schere Bipolar cutting – Bipolar scissors Биполярное резание – Биполярные ножницы 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 197 Technische Daten Technical data Технические данные 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function of • График выходной мощности P [Вт] в  des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung the load resistance R [Ω] for the setting ‘Bipolar качестве функции сопротивления нагрузки R ...
  • Seite 198 Technische Daten Technical data Технические данные Bipolares Schneiden – Bip. Resektion Bipolar cutting – Bip. resection Биполярное резание – Бип. резекция 1000 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
  • Seite 199 Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function of •...
  • Seite 200 Technische Daten Technical data Технические данные Bipolares Schneiden – Bip. Vaporisation Bipolar cutting – Bip. vaporization Биполярное резание – Бип. вапоризация Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении •...
  • Seite 201 Technische Daten Technical data Технические данные Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Эффект U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a function  • Таблица выходного ВЧ-напряжения U [Vp] в  Funktion der Einstellung »Bipolares Schneiden of the setting ‘Bipolar Cutting Bip. Vaporization’ качестве функции настройки «Биполярное  Bip. Vaporisation« (Leerlauf) (idle mode) резание – Бип. вапоризация» (холостой ход)
  • Seite 202 Technische Daten Technical data Технические данные Bipolare Koagulation – RoBi ® Bipolar coagulation – RoBi ® Биполярная коагуляция – RoBi ® 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 203 Technische Daten Technical data Технические данные 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве  des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting функции сопротивления нагрузки R [Ом] при ...
  • Seite 204 Technische Daten Technical data Технические данные Bipolare Koagulation – Laparoskopie Bipolar coagulation – Laparoscopy Биполярная коагуляция – Лапароскопия 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 205 Technische Daten Technical data Технические данные 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве  des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting функции сопротивления нагрузки R [Ом]...
  • Seite 206 Technische Daten Technical data Технические данные Bipolare Koagulation – Standard Bipolar coagulation – Standard Биполярная коагуляция – Стандарт 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 207 Technische Daten Technical data Технические данные 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве  des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting функции сопротивления нагрузки R [Ом]...
  • Seite 208 Technische Daten Technical data Технические данные Bipolare Koagulation – Bip. Resektion Bipolar coagulation – Bip. resection Биполярная коагуляция – Бип. резекция Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении •...
  • Seite 209 Technische Daten Technical data Технические данные Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Эффект U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a  • Таблица выходного ВЧ-напряжения U [Vp] в  Funktion der Einstellung »Bipolares Koagulieren function of the setting ‘Bipolar Coagulation качестве функции настройки «Биполярная  Bip. Resektion« (Leerlauf) Bip.
  • Seite 210 Technische Daten Technical data Технические данные Bipolare Koagulation – Bip. Vaporisation Bipolar coagulation – Bip. vaporization Биполярная коагуляция – Бип. вапоризация Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении •...
  • Seite 211 Technische Daten Technical data Технические данные Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Эффект U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a function  • Таблица выходного ВЧ-напряжения U [Vp] в  Funktion der Einstellung »Bipolares Koagulieren of the setting ‘Bipolar Coagulation Bip. качестве функции настройки «Биполярная  Bip. Vaporisation« (Leerlauf) Vaporization’...
  • Seite 212 Technische Daten Technical data Технические данные BiVascularSafe/BiVascularSafe Open Surgery BiVascularSafe/BiVascularSafe Open Surgery BiVascularSafe/Открытая хирургия BiVascularSafe 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 213 Technische Daten Technical data Технические данные Bipolare Koagulation – Standard AUTO Bipolar coagulation – Standard AUTO Биполярная коагуляция – Стандарт АВТО 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 214 Technische Daten Technical data Технические данные 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве  des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting функции сопротивления нагрузки R [Ом]...
  • Seite 215 Technische Daten Technical data Технические данные Bipolare Koagulation – Bipolare Schere Bipolar coagulation – Bipolar scissors Биполярная коагуляция – Биполярные ножницы 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 216 Technische Daten Technical data Технические данные 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве  des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting функции сопротивления нагрузки R [Ом]...
  • Seite 217 Technische Daten Technical data Технические данные Bipolare Koagulation – Mikro Bipolar coagulation – Micro Биполярная коагуляция – Микро 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 218 Technische Daten Technical data Технические данные 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве  des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting функции сопротивления нагрузки R [Ом] при ...
  • Seite 219 Technische Daten Technical data Технические данные Bipolare Koagulation – Forciert Bipolar coagulation – Forced Биполярная коагуляция – Форсированная 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 220 Technische Daten Technical data Технические данные 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве  des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting функции сопротивления нагрузки R [Ом]...
  • Seite 221: Technische Unterlagen

    Technische Daten Technical data Технические данные 10. 3 Technische Unterlagen 10. 3 Technical documentation 10. 3 Техническая документация Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare On request, the manufacturer will provide  По запросу заказчика производитель  Serviceanleitung, ausführliche Ersatzteillisten,  those service manuals, itemized parts listings,  предоставляет имеющиеся в его распоряжении  Beschreibungen, Einstellanweisungen und  descriptions, sets of adjustment instructions and  сервисную инструкцию, подробный список  andere Unterlagen bereit, die dem entsprechend  other items of available documentation to suitably запчастей, описания, инструкции по ...
  • Seite 222: Zubehör/Ersatzteile

    каталогах KARL STORZ. Artikel Bestell-Nr. Article Order no. Изделие кат. № USB-накопитель KARL STORZ KARL STORZ USB-Stick (32 GB) 20 0402 82 KARL STORZ USB stick (32 GB) 20 0402 82 20 0402 82 (32 ГБ) Netzsicherung Line fuse Сетевой предохранитель 1222890 1222890 1222890 T5 AH 250V (230 V) T5 AH 250V (230 V) T5 AH 250V (230 В)
  • Seite 223: Emv

    являющихся оригинальными zu beachten und die Kompatibilität zu units from other manufacturers may result принадлежностями производства prüfen. Der Betrieb von KARL STORZ in increased interference emission or KARL STORZ, может привести к Originalzubehör mit Hochfrequenz- decreased immunity of the high frequency увеличению...
  • Seite 224 Kunden oder Anwender grundlegende the customer or user that is essential in оригинальных принадлежностей Hinweise um zu entscheiden, ob das  determining the suitability of the device or KARL STORZ с высокочастотными Gerät oder System für die gegebenen system for the electromagnetic environment хирургическими аппаратами других EMV-Umgebungsbedingungen geeignet of use, and in managing the electromagnetic ...
  • Seite 225 ЭМС Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen (IEC 60601-1-2, Tabelle 1) Der AUTOCON ®  III 400 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des  AUTOCON ®  III 400 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störaussendungsmessungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien HF-Aussendungen nach CISPR 11 Gruppe 2 Der AUTOCON ®  III 400 muss elektromagnetische  Energie aussenden, um seine beabsichtigte  Funktion zu gewährleisten. Benachbarte elektronische Geräte können beeinflusst werden. HF-Aussendungen nach CISPR 11 Klasse B Der AUTOCON...
  • Seite 226 ЭМС Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit (IEC 60601-1-2, Tabelle 2) Der AUTOCON ®  III 400 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des  AUTOCON ®  III 400 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeitsprüfungen IEC 60601-Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien Entladung statischer Elektrizität (ESD) ± 6 kV Kontaktentladung ± 6 kV Kontaktentladung Fußböden sollten aus Holz nach IEC 61000-4-2 oder Beton bestehen oder mit ±...
  • Seite 227 ЭМС Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit – Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind (IEC 60601-1-2, Tabelle 4) Der AUTOCON ®  III 400 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des  AUTOCON ®  III 400 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeitsprüfungen IEC 60601-Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand zum AUTOCON ®...
  • Seite 228 ЭМС Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem AUTOCON ®  III 400 (IEC 60601-1-2, Tabelle 6) Der AUTOCON ®  III 400 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der  Anwender des AUTOCON ®  III 400 kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren  und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem AUTOCON ®  III 400 – abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes, wie  unten angegeben – einhält. Nennleistung des Senders (W) Schutzabstand d abhängig von der Sendefrequenz (m) 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz...
  • Seite 229 ЭМС Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions (IEC 60601-1-2, Table 1) AUTOCON ®  III 400 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the AUTOCON ®  III 400 must make sure  that it is used in such an environment. Interference emissions measurements Compliance Electromagnetic environment – guidelines HF emissions acc. to CISPR 11 Group 2 The AUTOCON ®  III 400 must emit electromagnetic  energy in order to perform its intended function. Nearby electronic devices may be affected.
  • Seite 230 ЭМС Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity (IEC 60601-1-2, Table 2) The AUTOCON ®  III 400 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the AUTOCON ®  III 400 must make  sure that it is used in such an environment. Interference immunity tests IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidelines Electrostatic discharge (ESD) acc. to ±6 kV contact discharge ±6 kV contact discharge Floors should be made of wood, ...
  • Seite 231 ЭМС Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting (IEC 60601-1-2, Table 4) The AUTOCON ®  III 400 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the AUTOCON ®  III 400 must make  sure that it is used in such an environment. Interference immunity tests IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment –...
  • Seite 232 ЭМС Recommended separation distances between portable and mobile HF communications equipment and the AUTOCON ®  III 400 (IEC 60601-1-2, Table 6) The AUTOCON ®  III 400 is intended for use in an electromagnetic environment in which the HF disturbances are controlled. The customer or user of the  AUTOCON ®  III 400 can help to prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile HF communications  equipment (transmitters) and the AUTOCON ®  III 400 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Rated maximum output power of Separation distance d according to frequency of transmitter (m) transmitter (W) 150 kHz­to­80 MHz 80 MHz­to­800 MHz...
  • Seite 233 ЭМС Директивы и декларация производителя – Электромагнитное излучение (МЭК 60601-1-2, таблица 1) Прибор AUTOCON ®  III 400 предназначен для применения в электромагнитной обстановке, определенной ниже. Покупатель или пользователь  прибора AUTOCON ®  III 400 должен обеспечить его применение в указанной электромагнитной обстановке. Измерение помехоэмиссии Соответствие Электромагнитная обстановка – Директива ВЧ-излучение согласно CISPR 11 Группа 2 Прибор AUTOCON ®  III 400 должен  излучать электромагнитную энергию,  чтобы обеспечивать выполнение своих  предполагаемых функций. Возможно влияние  на расположенные рядом электронные  приборы. ВЧ-излучение согласно CISPR 11 Класс B Прибор AUTOCON  Ill 400 пригоден  ® для применения в любых местах  Эмиссия гармонических составляющих тока ...
  • Seite 234 ЭМС Директивы и декларация производителя – Электромагнитная помехоустойчивость (МЭК 60601-1-2, таблица 2) Прибор AUTOCON ®  III 400 предназначен для применения в электромагнитной обстановке, определенной ниже. Покупатель или пользователь  прибора AUTOCON ®  III 400 должен обеспечить его применение в указанной электромагнитной обстановке. Испытания на Испытательный уровень Уровень соответствия Электромагнитная обстановка помехоустойчивость согласно МЭК 60601 требованиям – Директивы помехоустойчивости Электростатические разряды  ± 6 кВ контактный разряд ± 6 кВ контактный разряд Полы помещения должны быть  (ЭСР) согласно МЭК 61000-4-2 выполнены из дерева, бетона  ± 8 кВ воздушный разряд ± 8 кВ воздушный разряд или керамической плитки. Если ...
  • Seite 235 ЭМС Директивы и декларация производителя – Электромагнитная помехоустойчивость – Для медицинских электрических приборов, не относящихся к жизнеобеспечению (МЭК 60601-1-2, таблица 4) Прибор AUTOCON ®  III 400 предназначен для применения в электромагнитной обстановке, определенной ниже. Покупатель или пользователь  прибора AUTOCON ®  III 400 должен обеспечить его применение в указанной электромагнитной обстановке. Испытания на Испытательный Уровень соответ- Электромагнитная обстановка – Директивы помехоустойчивость уровень согласно ствия требованиям МЭК 60601 помехоустойчивости...
  • Seite 236 ЭМС Рекомендуемые значения пространственного разноса между портативными и подвижными ВЧ-средствами связи и прибором AUTOCON ®  III 400 (МЭК 60601-1-2, таблица 6) Прибор AUTOCON ®  III 400 предназначен для применения в электромагнитной обстановке, при которой осуществляется контроль уровней  излучаемых ВЧ-помех. Покупатель или пользователь прибора AUTOCON ®  III 400 может избежать влияния электромагнитных помех,  обеспечив минимальное пространственное разнесение между портативными/мобильными средствами ВЧ-связи (передатчиками) и прибором  AUTOCON ®  III 400, как рекомендуется ниже, в зависимости от выходной мощности средств связи. Номинальная мощность Пространственный разнос d в зависимости от частоты передатчика (м) передатчика...
  • Seite 237: Entsorgung

    Entsorgung Disposal Утилизация Entsorgung Disposal Утилизация Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts The national regulations must be observed В случае утилизации либо вторичной  oder dessen Komponenten unbedingt die when disposing of or recycling the device or переработки изделия или его  nationalen Vorschriften einhalten. its components. компонентов обязательно соблюдайте  национальные нормативы. Symbol Bezeichnung Symbol...
  • Seite 238: Niederlassungen

    E-Mail: asiakaspalvelu@karlstorz.fi Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 Chengdu, 6100414, People’s Republic of China KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. E-Mail: info@karlstorz.co.za Ontario, L5N 3R3, Canada Phone: +86 28 86587977, Fax: +86 28 86587975 KARL STORZ SE &...
  • Seite 240 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße­34 78532­Tuttlingen Postfach­230 78503­Tuttlingen Germany Telefon:­ +49­(0)7461­708-0 Telefax:­ +49­(0)7461­708-105 E-Mail:­ ­info@karlstorz.com Web:­ ­www.karlstorz.com­...

Diese Anleitung auch für:

Uh 401Uh 400 uUh 401 uAutocon iii 400

Inhaltsverzeichnis