Seite 1
GEBRAUCHSANWEISUNG UH 400/400 U/401/401 U Hochfrequenz-Chirurgiegerät AUTOCON ® III 400 INSTRUCTION MANUAL UH 400/400 U/401/401 U High frequency surgical unit AUTOCON III 400 ® ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Прибор для ВЧ-хирургии UH 400/400 U/401/401 U AUTOCON III 400 / ® Электрокоагулятор AUTOCON III 400...
Содержание Wichtiger Hinweis für die Benutzer von Important information for users of Важная информация для лиц, поль- KARL STORZ Geräten ........1 KARL STORZ devices .........1 зующихся приборами KARL STORZ ..1 1. 1 Revisions-Index ........1 1. 1 Revision index..........1 1. 1 Номер версии ........1 1.
Seite 4
Inhalt Contents Содержание Vorbereitung ..........22 Preparation ..........22 3. 4 Необходимые для работы компоненты .21 4. 1 HF-Gerät aufstellen ........22 4. 1 Setting up the HF device .......22 3. 5 Условия эксплуатации ......21 4. 2 HF-Gerät einschalten ......23 4. 2 Switching on the HF device ....23 Подготовка...
Wichtiger Hinweis für die Important information Важная информация Benutzer von KARL STORZ for users of KARL STORZ для лиц, пользующихся Geräten devices приборами KARL STORZ Wichtiger Hinweis für die Important information Важная информация Benutzer von KARL STORZ for users of KARL STORZ для лиц, поль зующихся Geräten devices приборами...
Wichtiger Hinweis für die Important information Важная информация Benutzer von KARL STORZ for users of KARL STORZ для лиц, пользующихся Geräten devices приборами KARL STORZ 1. 4 Symbole und Kennzeichnungen 1. 4 Symbols and labeling 1. 4 Символы и обозначения 1. 4. 1 Aufbau von Warnhinweisen 1.
Wichtiger Hinweis für die Important information Важная информация Benutzer von KARL STORZ for users of KARL STORZ для лиц, пользующихся Geräten devices приборами KARL STORZ 1. 4. 4 Sonstige Symbole und 1. 4. 4 Other symbols and labeling 1. 4. 4 Прочие символы и обозначения...
Sicherheit Safety Безопасность Sicherheit Safety Безопасность 2. 1 Bestimmungsgemäßer 2. 1 Intended use 2. 1 Предполагаемое использование Gebrauch ВЧ-прибор предназначен исключительно для генерирования электрической мощности для The HF device is intended exclusively for the Das HF-Gerät ist ausschließlich vorgesehen, um моно- и биполярного резания и коагуляции био- generation of electrical power for unipolar elektrische Leistung für unipolares und bipolares логической ткани при хирургических операциях.
Patienten hervorrufen würde, z. B. aufgrund des due to the patient's general condition, or if other пациента, например, по причине общего Allgemeinzustands des Patienten, oder wenn contraindications are present. состояния пациента или при наличии других andere Kontraindikationen vorliegen. противопоказаний. KARL STORZ requires that the HF device is KARL STORZ setzt voraus, dass das HF- operated under the supervision of qualified Компания KARL STORZ требует, чтобы Gerät unter der Aufsicht von qualifiziertem and authorized personnel. The surgeon эксплуатация ВЧ-прибора осуществля- oder befugtem Personal betrieben wird. Der and medical staff must be trained in the лась под контролем квалифицированного ...
Support, page 100. юридическую силу по отношению к вышена- Technischen Service, siehe Kapitel Technischer званным требованиям нормативных докумен- Service, Seite 100. тов. При возникновении вопросов свяжитесь с Вашим региональным дилером или со службой технической поддержки, см. главу «Cлужба технической поддержки», стр. 100. Zum Schutz des Personals empfiehlt To protect personnel, KARL STORZ KARL STORZ die Verwendung recommends the use of a smoke evacuator В целях защиты персонала компания einer Rauchgasabsaugung, um to extract electrosurgical smoke. To this KARL STORZ рекомендует использовать elektrochirurgischen Rauch abzusaugen. end we recommend the KARL STORZ систему аспирации дыма для удаления Hierzu empfehlen wir die Verwendung S-PILOT ®...
Sicherheit Safety Безопасность e Bipolare HF-Verfahren anwenden. e Use bipolar HF methods. e Используйте биполярные ВЧ-методы. e HF-Neutralelektroden nahe am OP-Feld e Attach the HF neutral electrodes close to the e Зафиксируйте нейтральные ВЧ-электроды anbringen. operating field. вблизи операционного поля. e Den Demand-Schrittmacher auf Festfrequenz e Set the demand pacemaker to a fixed e Настройте деманд-кардиостимулятор на ...
Sicherheit Safety Безопасность Somit werden sowohl transiente Störungen durch As such, both transient disturbances from the Таким образом, уменьшаются как переходные помехи из-за переключений соседних приборов, Schaltvorgänge benachbarter Geräte als auch die switching of adjacent devices and the risk to так и опасность для пациентов из-за низкочастот- Gefährdung von Patienten durch niederfrequente patients from low-frequency electric current are ного электрического тока. Соединение должно elektrische Ströme verringert. Die Verbindung sollte reduced.
Sicherheit Safety Безопасность Mangelnde Vorbereitung oder Fehler am HF-Gerät Improper preparation or errors in the HF device Недостаточная подготовка или сбои в работе ВЧ-прибора может привести к его повреждению. können zur Beschädigung des HF-Geräts führen. can cause damage to the HF device. e С помощью функции автоматического кон- e Mit der automatischen Überwachungsfunktion e Use the automatic monitoring functions to троля проверьте исправность ВЧ-прибора. О ...
нию опасности для жизни и здоровья пользо- Beeinträchtigungen des Produkts und anderer and/or damage to the device or other objects. вателя или третьего лица и/или повреждению Sachwerte entstehen. e Only use accessories approved by медицинского изделия и другого имущества. e Nur von KARL STORZ zugelassenes Zubehör KARL STORZ, see section Accessories/ e Используйте только допущенные компанией verwenden, siehe Kapitel Zubehör/Ersatzteile, Replacement parts, page 216. KARL STORZ принадлежности, см. главу Seite 216. «Запчасти/принадлежности», стр. 216.
Sicherheit Safety Безопасность e Das Produkt nur in technisch einwandfreiem e Only use the device if it is free of technical e Используйте медицинское изделие только в Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicher- defects and in good working order and only for технически исправном состоянии и строго heits- und gefahrenbewusst unter Beachtung the intended purpose, always remaining aware по назначению, соблюдая данную инструк- dieser Gebrauchsanweisung benutzen.
Sicherheit Safety Безопасность e Regelmäßig das Zubehör, insbesondere e Regularly inspect the accessories, especially e Регулярно проверяйте принадлежности, осо- бенно кабели электродов, принадлежности Elektrodenkabel, endoskopisches Zubehör und the electrode cables, endoscopic accessories для эндоскопии и нейтральные электроды, на Neutralelektroden, auf Beschädigungen an der and neutral electrodes, for damage to the наличие повреждений изоляции, на предмет Isolation, Funktion und Verfallsdatum prüfen. insulation, proper operation and expiration date. исправности и соблюдения срока годности. e Keine Instrumente auf dem Patienten oder auf e Never place the instruments on the patient or e Не оставляйте лежать инструменты на Geräten ablegen. on the devices.
Sicherheit Safety Безопасность 2. 6. 2 Applikation der Neutralelektrode 2. 6. 2 Applying the neutral electrode 2. 6. 2 Наложение нейтр. электрода Die Hinweise zur Verwendung der Observe the instructions on the use of the Соблюдайте указания по применению нейтрального электрода в инструкции по Neutralelektrode in der Gebrauchsanweisung neutral electrode in the instruction manual эксплуатации и указания на упаковке от ...
Seite 20
Sicherheit Safety Безопасность • Darauf achten, dass keine Implantate • Ensure that there are no implants • Следите за тем, чтобы на пути тока (z. B. Knochennägel, Knochenplatten, (e.g. bone nails, bone plates or не было имплантатов (например, Endoprothesen) im Stromweg liegen. endoprostheses) in the current path. костных гвоздей, костных пластин, эндопротезов). • Sicherstellen, dass am • Ensure that no short circuits can • Убедитесь в том, что в месте соедине- Neutralelektroden-Anschluss kein occur at the neutral electrode ния нейтрального электрода не может ...
Seite 21
Sicherheit Safety Безопасность Anwendung am Beispiel der Einmal- Example application using a disposable Пример использования одноразового Elektrode electrode электрода e Die Schutzfolie abziehen und die Einmal- e Remove the protective film and attach the self- e Снимите защитную пленку и наклейте Elektrode aufkleben. Dabei sicherstellen, dass adhesive disposable electrode to the patient. одноразовый электрод. Расположите ...
Beschreibung Description Описание Beschreibung Description Описание 3. 1 Anzeige- und Bedienelemente 3. 1 Display and control elements 3. 1 Элементы индикации и управления 3. 1. 1 Bedienelemente der Vorderseite 3. 1. 1 Control elements on the front panel 3. 1. 1 Элементы управления на передней...
• Anschlussbuchse q »oben«: • Connection socket q ‘top’: • Гнездо подключения q «верхнее»: r 3-Pin US-Typ r 3-pin US type r 3-конт. тип США t 5 mm KARL STORZ/Erbe VIO t 5 mm KARL STORZ/Erbe VIO t 5 мм KARL STORZ/Erbe VIO z 4 mm Buchse (fußgeschaltet) z 4 mm socket (foot-switched) z Гнездо 4 мм (с педальным переключением) Unipolare Anschlussbuchse w (siehe Abb. 4) Unipolar connection socket w (see Fig.
для сервиса и обучения: Servicebetrieb und Schulung verwenden: service and training purposes: j Р азъем Ethernet (только для подсоединения j Ethernet Anschluss (nur zur Anbindung an j Ethernet connector (only for connection to к KARL STORZ OR1™ control NEO) KARL STORZ OR1™ control NEO) KARL STORZ OR1™ control NEO) k USB-разъем k USB-Anschluss k USB connector l ...
Die USB-Schnittstelle nur wie in dieser Only use the USB interface as described Используйте USB-интерфейс только Gebrauchsanweisung beschrieben benutzen. in this manual. To this end, only use the так, как описано в данной инструкции Hierzu ausschließlich den KARL STORZ KARL STORZ USB stick 20 0402 82. по эксплуатации. При этом применяйте USB-Stick 20 0402 82 verwenden. исключительно прилагаемый USB-накопитель 20 0402 82 компании KARL STORZ. 3. 2 Symbole am Produkt 3.
Seite 26
10:1 Datum Name Werkstoff: Gewicht: Diese Zeichnung oder Maßstab: 10:1 Datum Name Werkstoff: Gewicht: Eigentum der Karl Storz GmbH & Co. KG. Vervielfältigung und Gepr. 31.01.2013 Beschreibung: Symbol_X345 Spezifikation ist vertraulich und Bearb. 31.01.2013 Spezifikation ist vertraulich und Bearb. 31.01.2013...
Vorbereitung Preparation Подготовка 1. Betriebsbedingungen beachten, siehe Kapitel 1. Observe the specified operating conditions, 1. Соблюдайте условия эксплуатации, см. главу Betriebsbedingungen, Seite 21. see section Operating conditions, page 21. «Условия эксплуатации», стр. 21. 2. Устанавливайте ВЧ-прибор на одно из 2. Das HF-Gerät auf eine der folgenden 2. Place the HF device on one of the following следующих оснований: Ablagevorrichtungen stellen: platforms: • стол, • einen Tisch, • a table, •...
Vorbereitung Preparation Подготовка Der Hauptbildschirm erscheint und das The main screen appears, and the HF device is Появляется главный экран – ВЧ-прибор готов к работе. HF-Gerät ist betriebsbereit. ready for use. На дисплее появляются параметры Die Parameter des zuletzt gewählten The parameters of the most recently selected программы, которая была использована в Programms erscheinen auf dem Display. program appear on the display. последний раз.
реключения) невозможно (см. табл.). Während der OP darf zusätzlich zum footswitch, only the connection to the Во время операции, помимо педального Fußschalter lediglich die Verbindung zum Argon beamer with fiber-optic cables and, if переключателя, к разъемам на обратной Argon-Beamer mit Lichtwellenleitern relevant, the connection to the KARL STORZ стороне прибора можно подключать лишь und gegebenenfalls die Verbindung zum OR1™ control NEO system may be plugged аргоноплазменный коагулятор со све- KARL STORZ OR1™ control NEO System into the rear of the device. товодами и, если используется, систему auf der Rückseite des Geräts eingesteckt KARL STORZ OR1™ control NEO.
Vorbereitung Preparation Подготовка An das HF-Gerät können folgende Fußschalter The following footswitches can be connected to К ВЧ-прибору можно подключать следующие angeschlossen werden: the HF device: педальные переключатели: Art.-Nummer Bezeichnung Art. no. Designation № изд. Описание UF 901 Einpedal-Fußschalter, mit UF 901 Single-pedal footswitch with UF 901 Однопедальный переключатель, с ...
необходимо всегда выбирать нейтральный Neutralelektrode appliziert werden. электрод максимально возможного размера. 4. 5. 1 Allgemeines 4. 5. 1 General information 4. 5. 1 Общая информация KARL STORZ empfiehlt die Verwendung KARL STORZ recommends using split Компания KARL STORZ рекомендует von geteilten Neutralelektroden. Nur bei neutral electrodes, since only this type of применять двухсекционные нейтральные diesem Typ kann eine eventuelle Ablösung electrode allows the HF device to detect электроды. Лишь при использовании ...
überwacht keine Teilströme in den beiden Flächen the individual contact surfaces of the split neutral контактным сопротивлением. Система EASY не der geteilten Neutralelektrode. electrode. контролирует парциальные токи в обеих секци- ях двухсекционного нейтрального электрода. Bei den unipolaren Programmen »Resektion« A KARL STORZ electrode with a surface und dem Modus »Moderate Koagulation« ist die area of at least 90 cm² must be used for the В монополярных программах «Резекция» и в Mindestfläche der KARL STORZ Elektrode auf unipolar program ‘Resection’ and the ‘Moderate режиме «Умеренная коагуляция» необходимо 90 cm² festzusetzen.
Bedienung Operation Эксплуатация Bedienung Operation Эксплуатация 5. 1 Netzverbindung herstellen 5. 1 Connecting the power supply 5. 1 Подключение к сети Die Netzspannung muss mit der angegebenen The line voltage must match the voltage Сетевое напряжение должно совпадать с Spannung auf dem Typenschild übereinstimmen. specified on the type plate.
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 2. 2 Statuszeile 5. 2. 2 Status bar 5. 2. 2 Строка состояния In der Statuszeile ist der Programmname sowie The program name and the buttons ‘Favorite’, В строке состояние отображается имя die Buttons »Favorit«, »Tastensperre«, »EASY«, ‘Key lock’, ‘EASY’, ‘Information’ and ‘Menu’ are программы, а также кнопки «Избранное», »Information« und »Menü« angeordnet (siehe arranged in the status bar (see Fig. 12). «Блокировка кнопок», «EASY», «Информация» и Abb. 12). «Меню» (см. рис. 12). In combination with an Argon beamer and In Verbindung mit einem Argon-Beamer und der selection of an Argon mode, the ‘Argon’ button is ...
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 4 Bildschirm entsperren 5. 4 Unlocking the screen 5. 4 Разблокировка экрана Der Bildschirm des Geräts sperrt sich The device screen locks automatically. To unlock Экран прибора блокируется автоматически. automatisch. Um ihn zu entsperren auf ein it, click on any control element and push the slider Чтобы снять блокировку экрана, коснитесь beliebiges Bedienelement tippen und den darauf which then appears from left to right.
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 5 Ausgangsströme konfigurieren 5. 5 Configuring output currents 5. 5 Настройка выходных токов Alle Auswahlfenster werden nach All selection windows are closed after Все окна выбора закрываются через 30 Sekunden ohne Übernahme der 30 seconds without assumption of the 30 секунд без сохранения изменений. Änderung geschlossen. modification. Если открыты окна выбора, то все кнопки Sind Auswahlfenster geöffnet, so bleiben ...
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 5. 2 Leistungsbegrenzung festlegen 5. 5. 2 Specifying power limits 5. 5. 2 Определение ограничения мощности 1. Zur Auswahl der maximalen Leistung des 1. To select the maximum output for unipolar 1. Для выбора максимальной мощности unipolaren Schneidens eine der zwei unipolaren cutting, first select one of the two unipolar ...
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 5. 4 Fußschalter zuweisen 5. 5. 4 Assigning the footswitch 5. 5. 4 Назначение гнезду педального переключателя Handgriffe und Instrumente mit Handschalter Handpieces and instruments with manual Рукоятки и инструменты с ручным können ohne Vorwahl aktiviert werden. switches can be activated without a управлением можно активировать без ...
Seite 41
Bedienung Operation Эксплуатация Bei zwei angeschlossenen Fußschaltern kann If two footswitches are connected, either Если подключены два педальных пере- für die Koagulation zwischen einem Einpedal- a single-pedal footswitch or a dual-pedal ключателя, для коагуляции можно выби- und einem Zweipedal-Fußschalter gewählt footswitch can be selected for coagulation рать однопедальный или двухпедальный werden (siehe Abb. 23). (see Fig. 23). переключатель (см. рис. 23). Folgende Darstellungen der Pedale können The following pedal icons can be distinguished Различают следующие условные изображения ...
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 5. 5 Neutralelektrode auswählen 5. 5. 5 Selecting the neutral electrode 5. 5. 5 Выбор нейтрального электрода 1. Zur Auswahl der Neutralelektrode die Taste 1. Press the ‘EASY’ button on the status bar 1. Для выбора нейтрального электрода »EASY« in der Statuszeile drücken (siehe Pfeil to select the neutral electrode (see arrow in ...
Seite 43
Bedienung Operation Эксплуатация Entsprechend der Kontaktqualität werden die According to the contact quality, the icons are В соответствии с качеством контакта иконки Icons für die Neutralelektrode farbig angezeigt: shown in color for neutral electrodes: для нейтрального электрода отображаются соответствующим цветом: Icon/ Icon/ Иконка/ Beschreibung Description Описание Button Button кнопка Geteilte Neutralelektrode Split neutral electrode contact Двухсекционный нейтральный Kontaktierung OK quality OK электрод, контакт OK...
Das Codierungssystem dient zur automatischen The coding system enables automatic instrument Система кодирования служит для автоматиче- Instrumenten-Identifikation. Das Codierungssystem identification. The coding system recognizes the ской идентификации инструментов. Система erkennt das angeschlossene codierte connected coded KARL STORZ instrument and кодированная распознает подключенный коди- KARL STORZ Instrument und wählt die automatically selects the preferred parameters. рованный инструмент KARL STORZ и автомати- Vorzugsparameter automatisch aus. чески выбирает предпочтительные параметры. 1. Insert the coded instrument in an 1.
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 6 Modus-Übersicht 5. 6 Mode overview 5. 6 Обзор режимов Im Folgenden erhalten Sie eine Übersicht über die An overview of the current types that can be Далее приводится обзор форм тока, которые mit dem HF-Gerät ausführbaren Stromarten. executed with the HF device is shown below. могут использоваться в ВЧ-приборе.
Seite 46
Bedienung Operation Эксплуатация Bildzeichen Modus Bezeichnung Cutting mode Designation Символ режима Название Schneiden symbol «Резание» Gastro Knife 2 Gastro Knife 2 Gastro Knife 2 Gastro Knife 3 Gastro Knife 3 Gastro Knife 3 Argon* Argon* Аргон* Bildzeichen Modus Bezeichnung Coagulation mode Designation Символ...
Seite 47
Bedienung Operation Эксплуатация Bildzeichen Modus Bezeichnung Coagulation mode Designation Символ режима Название Koagulieren symbol «Коагуляция» Argon flex. Puls* Argon flex. pulse* Аргон гибк. имп.* Argon offen* Argon open* Аргон откр.* Cardiac Thorax Cardiac Thorax Cardiac Thorax Cardiac Mammaria Cardiac Mammary Cardiac Mammaria SimCoag SimCoag SimCoag * Diese Modi sind in nur Verbindung mit...
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 6. 2 Bipolare Modi 5. 6. 2 Bipolar modes 5. 6. 2 Биполярные режимы Bildzeichen Bezeichnung Cutting Designation Символ Название Modus mode режима Schneiden symbol «Резание» Bip. Schneiden Bip. cutting Бип. резание Bipolare Schere Bipolar scissors Биполярные ножницы Bip.
Seite 49
Bedienung Operation Эксплуатация Bildzeichen Bezeichnung Coagulation Designation Символ Название Modus mode режима Koagulieren symbol «Коагуляция» Standard AUTO Standard AUTO Стандарт АВТО Bipolare Schere Bipolar scissors Биполярные ножницы Mikro Micro Микро Forciert Forced Форсированный * Diese Modi sind verfügbar bei der * These modes are available for the device * Эти режимы доступны в приборах ...
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 7 Unipolare Modi Schneiden 5. 7 Unipolar cutting modes 5. 7 Режимы монополярного резания 5. 7. 1 Лапароскопия 5. 7. 1 Laparoskopie 5. 7. 1 Laparoscopy Этот режим используется в лапароскопии и Dieser Modus wird in der Laparoskopie und Arthro- This mode is used in laparoscopy and arthroscopy skopie zum unipolaren Schneiden verwendet.
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 7. 3 Mikro 5. 7. 3 Micro 5. 7. 3 Микро Dieser Modus dient zum elektrochirurgischen This mode is used for electrosurgical cutting using Этот режим служит для электрохирургического Schneiden unter Verwendung von micro-electrodes. It enables extremely fine control резания с использованием микроэлектродов. Mikro-Elektroden.
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 7. 5 Resektion C-Cut 5. 7. 5 Resection C-Cut 5. 7. 5 Резекция C-Cut ® ® ® Dieser Modus dient zum elektrochirurgischen This mode is used for electrosurgical cutting using Этот режим служит для электрохирургического Schneiden unter Verwendung von unipolaren unipolar cutting instruments and electrodes.
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 7. 7 Trocken 5. 7. 7 Dry 5. 7. 7 Сухое Dieser Modus dient zum unipolaren trockenen This mode is used for unipolar dry cutting. A Этот режим служит для монополярного сухого Schneiden. Durch die Erzeugung eines großen large, controlled arc is generated, which allows резания. Благодаря созданию большой регу- geregelten Lichtbogens kann eine deutlich tiefere significantly deeper coagulation to be obtained.
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 7. 9 Gastro Loop 2 5. 7. 9 Gastro Loop 2 5. 7. 9 Gastro Loop 2 Этот режим используется в сфере Dieser Modus wird im Bereich der This mode is used in gastroenterology. гастроэнтерологии. Gastroenterologie eingesetzt. Polypectomy snares are used for cutting and Резание и коагуляция выполняются при помо- Mit Polypektomieschlingen wird geschnitten coagulation.
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 7. 11 Gastro Knife 1 5. 7. 11 Gastro Knife 1 5. 7. 11 Gastro Knife 1 Dieser Modus wird im Bereich der Gastro- This mode is used in gastroenterology. Этот режим используется в сфере гастроэн- enterologie eingesetzt. Mit Instrumenten für die Instruments for papillotomy and endoscopic терологии. Резание и коагуляция выполняются ...
Bedienung Operation Эксплуатация Anwendungsgebiete Application areas Области применения Einschneiden von Papillen mit einem Papillotom Papilla incision using a papillotome and flexible Вырезание сосочков при помощи папиллотома über flexible Endoskope, Resektion mit endoscopy, resection with needle knives; dynamic через гибкие эндоскопы, резекция при Nadelmessern, dynamische Pulsfolge für geübte pulse rate for experienced users. помощи игольчатых ножей, динамичная Anwender. последовательность импульсов для специалистов с практическими навыками. Geeignete Instrumente Suitable instruments Подходящие инструменты •...
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 7. 14 Argon 5. 7. 14 Argon 5. 7. 14 Аргон In diesem Modus werden offene chirurgische This mode is used to perform open surgical В этом режиме выполняются открытые Eingriffe in Kombination* mit einem Argon-Beamer interventions in combination* with an Argon хирургические операции в сочетании* с ...
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 8. 2 Moderat 5. 8. 2 Moderate 5. 8. 2 Умеренная Dieser Modus wird bei Kontaktkoagulation zur This mode is used with contact coagulation Этот режим используется при контактной коа- Stillung von Sickerblutungen, Blutstillung grö- to stop hemorrhagic oozing, for hemostasis of гуляции для остановки капиллярных кровотече- ßerer Gewebebereiche, sowie zur kleinflächigen relatively large tissue areas, and for small-area ний, гемостаза при обширных рассечениях тка- Koagulation eingesetzt. Die Karbonisation des coagulation.
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 8. 4 Resektion 5. 8. 4 Resection 5. 8. 4 Резекция Dieser Modus wird im Bereich der unipolaren This mode is used for unipolar hemostasis in Этот режим используется для монополярного Blutstillung in der Gynäkologie sowie in der gynecology and urology. гемостаза в гинекологии, а также в урологии.
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 8. 6 Forciert mixed 5. 8. 6 Forced mixed 5. 8. 6 Форсированный смешанный Dieser Modus wird bei Kontaktkoagulation mit This mode is used for contact coagulation with Этот режим используется для контактной geringerer Reichweite im Gewebe, bevorzugt bei low tissue penetration, preferably using fine коагуляции с малой площадью воздействия, kleinflächigen und feinen Elektroden, eingesetzt. electrodes and electrodes with small contact предпочтителен для электродов малой ...
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 8. 8 Gastro Coag 5. 8. 8 Gastro Coag 5. 8. 8 Gastro Coag Dieser Modus wird bei Kontaktkoagulation zur This mode is used in gastroenterology with Этот режим используется при контактной kleinflächigen Koagulation in der Gastroenterologie contact coagulation for the coagulation of small коагуляции для коагуляции участков ...
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 8. 10 Argon flex. Puls 5. 8. 10 Argon flex. pulse 5. 8. 10 Аргон гибк. имп. Dieser Modus wird in der argonunterstützten This mode is used for argon-assisted Этот режим применяется в аргон- усиленной электрохирургии в сочетании* с Elektrochirurgie in Kombination* mit einem electrosurgery in combination* with an Argon аргоноплазменным коагулятором. ...
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 8. 12 Cardiac Thorax 5. 8. 12 Cardiac Thorax 5. 8. 12 Cardiac Thorax Dieser Modus wird im Bereich der Thoraxchirurgie This mode is used in thoracic surgery. It produces Этот режим используется в области verwendet. Es handelt sich um eine forcierte forced coagulation.
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 8. 14 SimCoag 5. 8. 14 SimCoag 5. 8. 14 SimCoag Dieser Modus wird zum simultanen Präparieren ver- This mode is used for simultaneous preparation. Этот режим используется при одновременном wendet. Es können zwei unipolare Buchsen gleich- Two unipolar sockets can be activated at the препарировании. Можно активировать одно- zeitig aktiviert werden, um die simultane Anwendung ...
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 9 Bipolare Modi Schneiden 5. 9 Bipolar cutting modes 5. 9 Биполярные режимы резания 5. 9. 1 Bip. Schneiden 5. 9. 1 Bip. cutting 5. 9. 1 Бип. резание Dieser Modus wird zum Schneiden in Verbindung This mode is used for cutting with bipolar Этот режим используется для резания с ...
Geeignete Instrumente Suitable instruments Подходящие инструменты • Resektoskop (bipolar) • Resectoscope (bipolar) • Резектоскоп (биполярный) • Resektionsschlinge • Resection loop • Резекционная петля Optimale Ergebnisse sind ausschließlich bei Optimum results are possible only when Оптимальные результаты возможны der Verwendung des codierten KARL STORZ using the coded KARL STORZ resection исключительно при использовании Resektionskabels möglich. cable. кодированного резекционного кабеля KARL STORZ.
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 9. 4 Bip. Vaporisation 5. 9. 4 Bip. vaporization 5. 9. 4 Бип. вапоризация Dieser bipolare Modus wird in der Gynäkologie This bipolar mode is used in gynecology and Этот биполярный режим используется в und in der Urologie bei der Vaporisation urology with vaporization.
Bedienung Operation Эксплуатация Anwendungsgebiete Application areas Области применения Laparoskopisches Koagulieren Laparoscopic coagulation Лапароскопическая коагуляция Geeignete Instrumente Suitable instruments Подходящие инструменты • Laparoskopische Instrumente • Laparoscopic instruments • Лапароскопические инструменты 5. 10. 2 Laparoskopie 5. 10. 2 Laparoscopy 5. 10. 2 Лапароскопия Dieser Modus wird zur Koagulation in Verbindung mit This mode is used for coagulation in combination Этот режим используется для коагуляции в ...
Bedienung Operation Эксплуатация Auf die Verwendung von NaCl als Make sure that NaCl is used as an irrigation Убедитесь в том, что в качестве Spülflüssigkeit achten. medium. промывной жидкости используется NaCl. Anwendungsgebiete Application areas Области применения Hysteroskopie, Transurethrale Resektion Hysteroscopy, transurethral prostate resection Гистероскопия, трансуретральная резекция Prostata (TUR-P), Operative Behandlung von (TUR-P), surgical treatment of bladder tumors простаты (ТУР-П), оперативное лечение Blasentumoren (TUR-BT) (TUR-BT) опухолей мочевого пузыря (ТУР-МП) Geeignete Instrumente Suitable instruments Подходящие...
Geeignete Instrumente Suitable instruments Подходящие инструменты • Versiegelungsinstrumente* • Sealing instruments* • Инструменты для заваривания* Geeignete Elektroden* Suitable electrodes* Подходящие электроды* *Bitte kontaktieren Sie Ihren KARL STORZ *Please contact your KARL STORZ *Свяжитесь с дилером компании Fachhändler für weitergehende Beratung und authorized dealer for further advice and KARL STORZ для получения подробной Informationen. information. консультации и информации. 5. 10. 7 BiVascularSafe Open Surgery 5.
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 10. 8 Standard AUTO 5. 10. 8 Standard AUTO 5. 10. 8 Стандарт АВТО Dieser Modus wird zur lichtbogenfreien Kontakt- This mode is used for arcless contact coagulation Этот режим применяется для бездуговой кон- koagulation unter Verwendung von Pinzetten with forceps. Activation starts automatically on тактной коагуляции с использованием пинцетов. ...
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 10. 10 Mikro 5. 10. 10 Micro 5. 10. 10 Микро Dieser Modus wird zur lichtbogenfreien This mode is used for arcless contact coagulation Этот режим применяется для бездуговой Kontaktkoagulation unter Verwendung von with micro forceps. It enables extremely fine контактной коагуляции с использованием ...
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 11 Menü 5. 11 Menu 5. 11 Меню Es können Grundeinstellungen geändert Basic settings can be changed, e.g., Можно изменить основные настройки, werden, wie z. B. Bediensprache, Ton oder operational language, audio, display and такие как, например, язык, звук или опции Anzeige- und Speicheroptionen. saving options. индикации и сохранения. 5. 11. 1 Übersicht 5. 11. 1 Overview 5. 11. 1 Обзор Die in der linken Abbildung (Abb. 28) dargestellten The functions shown in the figure on the left (Fig.
Seite 74
OR1™ невозможно. OP-System (nach Deaktivierung) wieder in Returning the OR system (after deactivation) to Сновапереключитеоперационнуюсистему Standby-Betrieb setzen Standby mode (последеактивирования)врежиможидания 1. »OR1, Karl Storz« auswählen. 1. Select ‘OR1, Karl Storz’. 1. Выберите «OR1, Karl Storz». 2. Mit OK bestätigen. 2. Press OK to confirm. 2. Подтвердите при помощи «OK». OR1™ Symbol wird eingeblendet The OR1™ symbol is displayed ...
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 11. 3 Menü »Lautstärke« 5. 11. 3 Menu ‘Volume’ 5. 11. 3 Меню «Громкость» Im Menü »Lautstärke« die Lautstärke der einzelnen Use the ‘Volume’ menu to set the volume of the В меню «Громкость» настройте громкость отдельных звуковых сигналов (см. рис. 32). Signaltöne einstellen (siehe Abb. 32). individual acoustic signals (see Fig. 32).
Geräteeinstellungen sichern Saving device settings Резервное копирование настроек прибора Die Funktion »1 Backup device« wählen, um With the function ‘1 Backup device’ device Выберите функцию «1 Backup device», Geräteeinstellungen auf dem KARL STORZ settings can be saved on the KARL STORZ USB- чтобы сохранить настройки прибора на USB-Stick 20 0402 82 zu sichern. Dies Stick 20 0402 82. This includes all saved programs USB-накопитель KARL STORZ 20 0402 82. umfasst alle gespeicherten Programme und and system settings.
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 11. 5 Menü »Systeminformation« 5. 11. 5 Menu ‘System information’ 5. 11. 5 Меню «Информация о системе» Im Menü »Systeminformationen« werden In the ‘System information’ menu various system В меню «Информация о системе» отобража- verschiedene Systemparameter wie Version, parameters such as version, serial number, TSI ются разные параметры системы, такие как Serialnummer, STK Termin für AUTOCON ® III 400 date for AUTOCON ®...
Bedienung Operation Эксплуатация Im Menü »Programme« können gespeicherte Saved programs can be deleted in the ‘Programs’ В меню «Программы» можно удалять Programme gelöscht werden (sofern die Funktion menu (if the function is enabled under ‘Program сохраненные программы (если функция unter »Programmeinstellungen« im Abschnitt settings’ in section 5.11.4). активирована в пункте «Программные ...
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 11. 9 Buchseneinstellungen 5. 11. 9 Socket settings 5. 11. 9 Настройки гнезд Im Menü »Buchsenkonfiguration« können die In the ‘Socket configuration’ menu the settings В меню «Конфигурация гнезд» можно изменять in der linken Abbildung (Abb. 42) dargestellten shown in the left-hand figure (Fig. 42) can be настройки, показанные на рисунке слева ...
Bedienung Operation Эксплуатация Sie haben die Möglichkeit im Hauptbildschirm, You can switch in the main screen using either the На главном экране можно выполнять über den Handgriff oder das Fußpedal handpiece or foot pedal. переключение посредством рукоятки или umzuschalten. педали. For manual switching in the main screen tap on Für die manuelle Umschaltung im Hauptbildschirm the ZAP mode symbol next to the socket settings Для ручного переключения на главном ...
Bedienung Operation Эксплуатация 5. 11. 11 Menü »Argon« 5. 11. 11 Menu ‘Argon’ 5. 11. 11 Меню «Аргон» Dieses Menü ist bei einer erfolgreichen In case of the successful recognition of an Argon При успешном распознавании Geräteerkennung eines Argon-Beamers in der beamer device, this menu is selectable in the аргоноплазменного коагулятора это меню ...
уже заданы для специальных медицинских Sie können entweder eigene Prozeduren/ You can either create your own procedures/ операций. Pro gramme erstellen (siehe Abschnitt programs (see section 5.11.8) or use procedures Вы можете либо создавать собственные 5.11.8) oder auf von KARL STORZ definierte defined by KARL STORZ. These procedures are процедуры/программы (см. раздел 5.11.8), Prozeduren zurückgreifen. Diese Prozeduren assigned to different disciplines, e.g. urology, либо использовать заданные процедуры sind unterschiedlichen Fachgebieten, wie laparoscopy and start with the number 0100. All KARL STORZ. Эти процедуры соотнесены с ...
Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок Es können zwei Fehlerarten auftreten: Two types of error can occur: Возможно возникновение ошибок двух видов: • System-Fehler • System error •...
Seite 86
Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок Die Ursache und Behebung der Systemmeldung wird in der folgenden Tabelle erläutert. Überschrift Meldungstext Bestätigung Sie haben einen AUTOSTART Modus ausgewählt. AUTOSTART Modus Mit der Einstellung des AUTOSTART Modus können unbeabsichtigte Koagulationen auftreten, z. B. wenn die bipolare Pinzette im AUTOSTART Modus zum Greifen benutzt wird. Störung Das Instrument hat Gewebekontakt.
Warnung Aktivierung Das Gerät befindet sich im STK-Modus. Es ist keine Aktivierung möglich. Verlassen Sie diesen Modus vor dem erneuten Aktivieren. Warnung Bipolare Verwenden Sie ein codiertes KARL STORZ Resektionskabel. Resektion Achten Sie auf die Verwendung von NaCl als Spülflüssigkeit. Führen Sie während der Anwendung eine Dauerspülung durch.
Seite 88
Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок Überschrift Meldungstext Warnung Das Versiegelungsinstrument hat keinen Gewebekontakt. Bitte Gewebe fassen und BiVascularSafe erneut aktivieren. BiVascularSafe Kontrollieren Sie die Verbindung zwischen Instrument und Generator. Zur Versiegelung von Gefäß- und Gewebebündeln ist es erforderlich, vor der Aktivierung Gewebe zu fassen und das Versiegelungsinstrument zu schließen. Störung Bitte schließen Sie den Argon-Beamer an den Generator an und schalten Sie es ein.
Seite 89
Hinweis Die Lebensdauer des Instruments ist in Kürze erreicht. Bitte rechtzeitig nachbestellen. Eine weitere Verwendung des Instruments über Codierungssystem die Lebensdauer hinaus erfolgt außerhalb der Gewährleistung. Bitte wenden Sie sich an Ihren KARL STORZ Partner um rechtzeitig ein neues Instrument zu beschaffen. Warnung Die maximale Lebensdauer des Instruments wurde erreicht. Eine weitere Verwendung geschieht außerhalb der Gewährleistung.
Seite 90
Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок The following table describes the cause of the error and the appropriate corrective action. Header Message text Confirmation of You have selected an AUTOSTART mode. AUTOSTART mode Setting the AUTOSTART mode can result in unintentional coagulations, e.g. when bipolar forceps are used for gripping while the AUTOSTART mode is on.
Seite 91
Activation Warning The mode for safety inspections is active. Activation is not possible. Quit this mode before activating again. Bipolar Resection Use a coded KARL STORZ resection cable. Warning Make sure that NaCl is used as an irrigation medium. Secure a continuous irrigation during the application.
Seite 92
Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок Header Message text BiVascularSafe The sealing instrument is not in contact with tissue. Grasp the tissue and activate BiVascularSafe again. Warning Check the connection to the generator. To seal the vascular and tissue bundles, it is necessary to grasp tissue and close the sealing instrument prior to activation. Argon-Beamer Fault Please connect the argon unit to the generator and switch it on.
Seite 93
Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок Header Message text Argon-Beamer Fault Please check if the argon bottles are connected and open. Empty bottles should be replaced. Subsequently restart the Argon- Beamer by activating the flashing ‘Purge’ button. TSI Argon-Beamer The annual Technical Safety Inspection (TSI) for the Argon-Beamer is due.
Seite 94
Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок Причина и способ устранения системного сообщения поясняются в следующей таблице. Название Текст сообщения Подтверждение режима Вы выбрали режим АВТОСТАРТ. АВТОСТАРТа Установка режима АВТОСТАРТ может привести к непреднамеренной коагуляции, например, если биполярный пинцет используется для захвата в режиме АВТОСТАРТ. Ошибка при АВТОСТАРТе Инструмент контактирует с тканью. АВТОСТАРТ нельзя включить при наличии контакта с тканью. Откройте инструмент. Предупреждение о сроке контроля Наступил срок ежегодного контроля технического состояния и безопасности. тех. сост. и безопасности Ошибка нейтрального электрода Нейтральный электрод не подключен. Нейтральный электрод не подключен. Подсоедините нейтральный электрод. Ошибка нейтрального электрода Подключен неправильный нейтральный электрод. Ваш выбор не соответствует подсоединенному нейтральному электроду. Подсоедините нейтральный элект- род, соответствующий выбранному режиму, или измените режим соответственно нейтральному электроду. Ошибка нейтрального электрода Плохой контакт с пациентом. Слишком большое контактное сопротивление на месте фиксации нейтрального электрода с пациентом. Проверьте качество контакта нейтрального электрода. Предупреждение нейтрального Плохой контакт с пациентом. ...
Seite 95
Температура прибора выше нормы. Происходит уменьшение максимальной мощности. Ограничьте длительность Максимум времени активации превышен. активации. Активируйте генератор только короткими интервалами, чтобы предотвратить опасность для пациента, а также повреждение подключенных инструментов и генератора. Ошибка активации При включении произошла активация посредством педали, рукоятки или функции «АВТОСТАРТ». Проверьте исправность рукоятки или педали. Отсоедините рукоятки/педали от прибора. Если это сообщение появится снова, обратитесь в службу технической поддержки. Контактные данные: МЕНЮ – СЕРВИС. Ошибка активации При подключении педали или рукоятки происходит активирование. Проверьте исправность рукоятки или педали. Отсоедините рукоятки/педали от прибора. Если это сообщение появится снова, обратитесь в службу технической поддержки. Контактные данные: МЕНЮ – СЕРВИС. Ошибка активации К активированному гнезду не подключен инструмент. Подключите инструмент к необходимому гнезду. Предупреждение активации Прибор находится в режиме контроля тех. сост. и безопасности. Активация невозможна. Выйдите из данного режима перед повторной активацией. Предупреждение о биполярной Используйте для резекции кодовый кабель KARL STORZ. резекции Убедитесь в том, что в качестве промывочной среды используется NaCl. Обеспечьте непрерывное промывание при применении. Используйте проводящие смазочные материалы, чтобы избежать повреждений уретры. Избегайте постоянных включений. Предупреждение GastroCut Отсутствует контакт полипэктомической петли с тканью, либо проверьте соединительный кабель на петле или генераторе. Наденьте петлю и активируйте заново. Сначала коснитесь ткани полипэктомической петлей или проверьте соединительный кабель на петле и генераторе. Затем активируйте при помощи желтой педали. Указание BiVascularSafe Заваривание завершено. Предупреждение BiVascularSafe Имеется короткое замыкание в области инструмента для заваривания. Проверьте инструмент на наличие посторонних частиц и контакта с другими предметами. На поверхности завариваемого участка не должно быть посторонних частиц.
Seite 96
Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок Название Текст сообщения Предупреждение BiVascularSafe Инструмент для заваривания не контактирует с тканью. Захватите ткань и повторно активируйте BiVascularSafe. Проверьте соединение между инструментом и генератором. Для заваривания прядей тканей и сосудов, перед активированием необходимо захватить ткань и закрыть инструмент для заваривания. Ошибка аргоноплазменного Подключите аргоноплазменный коагулятор к генератору и включите его. Аргоноплазменный коагулятор коагулятора подключается к генератору волоконно-оптическими кабелями. Активный аргоноплазменный коагулятор автоматически включается генератором при переключении в режим «Аргон». Внутренняя ошибка Аргоноплазменный коагулятор не работает. аргоноплазменного коагулятора Подключите к генератору исправный аргоноплазменный коагулятор. 5100 Если это сообщение появится снова, обратитесь в службу технической поддержки. Контактные данные: МЕНЮ – СЕРВИС. Ошибка аргоноплазменного Проверьте, подключены ли и открыты ли баллоны с аргоном. Пустые баллоны необходимо заменить. Затем коагулятора перезапустите аргоноплазменный коагулятор нажатием мигающей кнопки «Purge». Вы можете подключить два баллона с аргоном. Устройство автоматически переключается на второй баллон. Ошибка аргоноплазменного Давление аргона на входе слишком высоко. коагулятора...
Seite 97
Обнаружение и beheben errors устранение ошибок Название Текст сообщения Ошибка аргоноплазменного Проверьте, подключены ли и открыты ли баллоны с аргоном. Пустые баллоны необходимо заменить. Затем коагулятора перезапустите аргоноплазменный коагулятор нажатием мигающей кнопки «Purge». Предупреждение о наступлении Наступил срок ежегодного контроля технического состояния и безопасности аргоноплазменного срока контроля тех. сост. и коагулятора. безопасности аргоноплазменного коауглятора Указание системы кодирования Срок службы инструмента скоро закончится. Пожалуйста, заблаговременно закажите замену. Любое использование инструмента по истечении срока службы гарантией не покрывается. Обратитесь к Вашему партнеру KARL STORZ, чтобы своевременно приобрести новый инструмент. Предупреждение кодовой системы Максимальный срок службы инструмента достигнут. Дальнейшее использование инструмента гарантией не покрывается. Не превышать максимальный срок службы инструментов, чтобы гарантировать безопасное использование. Риск дальнейшего использования принимает на себя пользователь. Предупреждение кодовой системы Чтобы использовать кодовую систему с этим инструментом, необходимо обновить программное обеспечение. Производите на этом инструменте только ручные настройки. Обратитесь в службу технической поддержки. Контактные данные: МЕНЮ – СЕРВИС. Предупреждение кодовой системы Невозможно установить предпочтительные параметры для этого инструмента кодовой системы. Производите на этом инструменте только ручные настройки. Обратитесь в службу технической поддержки. Контактные данные: МЕНЮ – СЕРВИС. Внутренняя ошибка xxxx Если это сообщение появится снова, обратитесь в службу технической поддержки. Контактные данные: ...
Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок 6. 2 Fehleranzeige der EASY- Überwachung Bei auftretenden Problemen erstreckt sich die Fehleranzeige über drei Phasen von Grün über Gelb zu Rot. Während der Anwendung mit geteilter Neutralelektrode sind folgende Fehler möglich: EASY-Überwachung Ursache Anzeige...
Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок 6. 2 Error indications for EASY monitoring Error indications are displayed in three stages (green, yellow and red) when problems occur. When working with a split neutral electrode, the following errors may occur: EASY monitoring Cause Indication Remedy Lights up yellow Significant increase in resistance –...
Fehler erkennen und Recognizing and remedying Обнаружение и beheben errors устранение ошибок 6. 2 Индикация ошибок системы контроля EASY При возникновении проблем индикация проходит три фазы: от зеленого цвета через желтый к красному. Во время применения с двухсекционным нейтральным электродом могут возникнуть следующие ошибки: Система контроля Причина Индикаторы Способ устранения EASY Загорается желтым Значительное повышение – Прерывание работы не требуется. цветом сопротивления Проверьте закрепление нейтрального электрода. В зависимости от показания возможен нагрев под нейтральным ...
опасность инфицирования пациента, Beachten Sie die Anleitung »Reinigung, the ‘Cleaning, Disinfection, Care, and пользователя и третьего лица, а также Desinfektion, Pflege und Sterilisation von Sterilization of KARL STORZ Instruments’ опасность сбоя функционирования KARL STORZ Instrumenten« und die instructions and the accompanying медицинского изделия. Соблюдайте...
истечении указанного производителем времени trockenen und flusenarmen Tuch nachwischen. воздействия дезинфицирующего средства протрите поверхность сухой одноразовой салфеткой с низким содержанием ворса. KARL STORZ hat die Beständigkeit KARL STORZ has qualified the resistance of Компания KARL STORZ аттестовала der Oberflächen gegenüber einer the surfaces vis-à-vis wipe-down disinfection устойчивость поверхностей к Wischdesinfektion mit dem Mittel with the agent Dr. Schumacher – Cleanisept дезинфекции путем протирания с ...
Wartung/Reparatur Maintenance and repair Техническое обслуживание/ ремонт Wartung/Reparatur Maintenance and repair Техническое обслуживание/ремонт 8. 1 Wartung 8. 1 Maintenance 8. 1 Техобслуживание GEFAHR: Infektionsgefahr! Führen Sie DANGER: Risk of infection! Carry out a ОПАСНОСТЬ: Опасность инфекцион- ного заражения! Прежде чем отправить eine Oberflächendesinfektion durch und surface disinfection and wrap the device прибор...
Never carry out any repairs yourself. сервисной службы (см. главу 9.1). Keinesfalls eigenhändig Reparaturen Ни в коем случае не выполняйте ремонт durchführen. самостоятельно. KARL STORZ übernimmt die Haftung für KARL STORZ is liable for safety, reliability and Компания KARL STORZ отвечает за Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des performance of the HF device under the following безопасность, надежность и рабочие HF-Geräts unter folgenden Bedingungen: conditions: характеристики ВЧ-прибора при следующих ...
Seite 105
Wartung/Reparatur Maintenance and repair Техническое обслуживание/ ремонт Folgende Angaben sind für die Rücksendung des The following information is required for returning Для возврата прибора требуются следующие Geräts notwendig: the device: сведения: • komplette Anschrift • Full address • Полный адрес • Modellnummer • Model number •...
На территории Германии по вопросам In Deutschland für Wartung und Reparatur an In Germany contact the following service center folgende Service-Adresse wenden: for maintenance and repair work: технического обслуживания и ремонта обращайтесь по адресу: KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ SE & Co. KG Abt. Reparaturservice Abt. Reparaturservice Abt. Reparaturservice Take-off Gewerbepark 83 Take-off Gewerbepark 83...
Technische Daten Technical data Технические данные Technische Daten Technical data Технические данные 10. 1 Technische Daten für 10. 1 Technical data for 10. 1 Технические данные AUTOCON III 400 AUTOCON III 400 AUTOCON III 400 ® ® ® Isolationsart/Klassifikation Insulation type / Classification Вид...
Seite 108
100 – 127 V Power input 220 – 240 V 100 – 127 V Сетевой вход 220 – 240 В 100 – 127 В (UH 400/ (UH 400U/ (UH 400/ (UH 400U/ (UH 400/ (UH 400U/ UH 401) UH 401U)
Seite 109
Technische Daten Technical data Технические данные Überwachung der Neutralelektrode Neutral electrode monitoring Система контроля нейтрального электрода EASY: Electrode EASY: Electrode Application System Application System EASY: Electrode Да Application System Anzeige einteilige, Hauptmenü Display of one-piece Main menu and neutral (система наложения geteilte und Baby- und Neutral- or split or Baby ...
Seite 110
Technische Daten Technical data Технические данные Sicherheitseinrichtungen Safety features Защитные устройства ISSys: Integriertes ISSys (Integrated ISSys: Да Sicherheits-System Safety System) интегрированная система обеспечения Lichtbogenregelung ARC CONTROL ARC Control ARC CONTROL безопасности Permanente Textmeldung mit Continuous monitoring Text message with Регулятор ARC CONTROL Überwachung der weiterführenden of HF leakage current...
Seite 111
Software Updates updates USB-интерфейс для обнов- Да ления программного обе- Externe PC-Schnitt stelle UART External PC interface for UART спечения unter Verwen dung von service support using KARL STORZ Software für KARL STORZ software Внешний интерфейс ПК UART Serviceunterstützung с использованием ПО KARL STORZ для сервис- Externe Schnittstelle für die Ethernet External interface for Ethernet ной поддержки...
Seite 112
Technische Daten Technical data Технические данные Kühlung Cooling Охлаждение Konvektion Convection Конвекция Да Lüfter Temperature- Терморегулируемый Да temperaturgesteuert controlled fan вентилятор Betriebsart Operating mode Режим работы Betriebsart Intermittierend Operating mode Intermittent 10 s/30 s Режим работы Прерывистый 10/30 с 10/30 Sek. (an/aus) (on/off) (вкл./выкл.) Kenndaten Specifications Характеристики...
Seite 113
Technische Daten Technical data Технические данные Umweltbedingungen für Betrieb, Transport und Lagerung Betrieb Transport und Lagerung Temperatur +10 °C bis +40 °C -20 °C bis +60 °C Relative Luftfeuchtigkeit 30 bis 75 %, nicht kondensierend 0 bis 90 %, nicht kondensierend Luftdruck 700 bis 1 060 hPa 500 bis 1 060 hPa Betriebshöhe (maximal) 3 000 m ü. NN Conditions of operation, transport and storage Operation Transport and storage...
Seite 114
Technische Daten Technical data Технические данные Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Schneiden 400 Vp 450 Vp 560 Vp 650 Vp Laparoskopie sinusförmig konstant 1 W – 200 W 650 Vp 700 Vp 700 Vp...
Seite 115
Technische Daten Technical data Технические данные Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Schneiden 300 W SupraLoop sinusförmig konstant 350 W 650 Vp 400 W 1,4 kVp 1,4 kVp 1,4 kVp 1,4 kVp Trocken...
Seite 116
Technische Daten Technical data Технические данные Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Schneiden 650 Vp sinusförmig 650 Vp Gastro abwechselnd Cut- 300 W 650 Vp Knife 1 und Coag-Phasen 700 Vp 750 Vp...
Seite 117
Technische Daten Technical data Технические данные Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Koagulieren sinusförmig moduliert 1 W – 120 W 1,8 kVp Laparoskopie Moderat sinusförmig konstant 1 W – 120 W 250 Vp Forciert coag impulsförmig moduliert -...
Seite 118
Technische Daten Technical data Технические данные Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Koagulieren 1,8 kVp Gastro Coag sinusförmig moduliert 1 W – 50 W 2,2 kVp 2,8 kVp Argon flexibel impulsförmig moduliert - 1 W –...
Seite 119
Technische Daten Technical data Технические данные Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Bipolare Modi Schneiden Bip. sinusförmig konstant 1 W – 200 W 400 Vp Schneiden Bipolare sinusförmig konstant 1 W –...
Seite 120
Technische Daten Technical data Технические данные Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Bipolare Modi Koagulieren RoBi ® sinusförmig konstant 1 W – 100 W 110 Vp Laparoskopie sinusförmig konstant 1 W –...
Seite 121
Technische Daten Technical data Технические данные Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Bipolare Modi Koagulieren Standard sinusförmig konstant 5 W – 120 W 150 Vp AUTO Bipolare sinusförmig konstant 1 W –...
Seite 122
Technische Daten Technical data Технические данные Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar cutting modes 400 Vp 450 Vp 560 Vp 650 Vp Laparoscopy sinusoidal constant 1 W –...
Seite 123
Technische Daten Technical data Технические данные Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar cutting modes 300 W SupraLoop sinusoidal constant 350 W 650 Vp 400 W 1.4 kVp 1.4 kVp...
Seite 124
Technische Daten Technical data Технические данные Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar cutting modes 650 Vp 650 Vp sinusoidal alternating Gastro Knife 1 300 W 650 Vp Cut and Coag phases...
Seite 125
Technische Daten Technical data Технические данные Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar coagulation modes sinusoidal modulated 1 W – 120 W 1.8 kVp Laparoscopy Moderate sinusoidal constant...
Seite 126
Technische Daten Technical data Технические данные Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar coagulation modes 1.8 kVp Gastro Coag sinusoidal modulated 1 W – 50 W 2.2 kVp 2.8 kVp Argon flexible...
Seite 127
Technische Daten Technical data Технические данные Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Bipolar cutting modes sinusoidal constant 1 W – 200 W 400 Vp Bip.
Seite 128
Technische Daten Technical data Технические данные Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Bipolar coagulation modes RoBi ® sinusoidal constant 1 W – 100 W 110 Vp Laparoscopy sinusoidal constant...
Seite 129
Technische Daten Technical data Технические данные Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Bipolar coagulation modes Standard AUTO sinusoidal constant 5 W – 120 W 150 Vp Bipolar scissors sinusoidal constant...
Seite 130
Technische Daten Technical data Технические данные Символ режима Название CCS ARC Форма ВЧ-напряжения Ограничение ВЧ-мощности Пиковое Значения по умолчанию Control напряжение Эффект Диапазон мощности Эффект макс. ватт Монополярные режимы резания 400 Vp 450 Vp 560 Vp 650 Vp синусоидальное Лапароскопия Да...
Seite 131
Technische Daten Technical data Технические данные Символ режима Название CCS ARC Форма ВЧ-напряжения Ограничение ВЧ-мощности Пиковое Значения по умолчанию Control напряжение Эффект Диапазон мощности Эффект макс. ватт Монополярные режимы резания 300 Вт синусоидальное SupraLoop Да Да 350 Вт 650 Vp постоянное 400 Вт 1,4 kVp 1,4 kVp 1,4 kVp...
Seite 132
Technische Daten Technical data Технические данные Символ режима Название CCS ARC Форма ВЧ-напряжения Ограничение ВЧ-мощности Пиковое Значения по умолчанию Control напряжение Эффект Диапазон мощности Эффект макс. ватт Монополярные режимы резания 650 Vp синусоидальное 650 Vp переменное, Gastro Knife 1 Да Да...
Seite 133
Technische Daten Technical data Технические данные Символ режима Название CCS ARC Форма ВЧ-напряжения Ограничение ВЧ-мощности Пиковое Значения по умолчанию Control напряжение Эффект Диапазон мощности Эффект макс. ватт Монополярные режимы коагуляции синусоидальное Лапароскопия 1 Вт – 120 Вт 1,8 kVp модулированное синусоидальное Умеренная 1 Вт – 120 Вт 250 Vp постоянное...
Seite 134
Technische Daten Technical data Технические данные Символ режима Название CCS ARC Форма ВЧ-напряжения Ограничение ВЧ-мощности Пиковое Значения по умолчанию Control напряжение Эффект Диапазон мощности Эффект макс. ватт Монополярные режимы коагуляции 1,8 kVp синусоидальное Gastro Coag 1 Вт – 50 Вт 2,2 kVp модулированное 2,8 kVp импульсное модули- Аргон гибк. 1 Вт – 120 Вт...
Seite 135
Technische Daten Technical data Технические данные Символ режима Название CCS ARC Форма ВЧ-напряжения Ограничение ВЧ-мощности Пиковое Значения по умолчанию Control напряжение Эффект Диапазон мощности Эффект макс. ватт Биполярные режимы резания синусоидальное Да Да 1 Вт – 200 Вт 400 Vp Бип. резание постоянное Биполярные синусоидальное ...
Seite 136
Technische Daten Technical data Технические данные Символ режима Название CCS ARC Форма ВЧ-напряжения Ограничение ВЧ-мощности Пиковое Значения по умолчанию Control напряжение Эффект Диапазон мощности Эффект макс. ватт Биполярные режимы коагуляции синусоидальное RoBi ® 1 Вт – 100 Вт 110 Vp постоянное синусоидальное Лапароскопия 1 Вт – 120 Вт 150 Vp постоянное...
Seite 137
Technische Daten Technical data Технические данные Символ режима Название CCS ARC Форма ВЧ-напряжения Ограничение ВЧ-мощности Пиковое Значения по умолчанию Control напряжение Эффект Диапазон мощности Эффект макс. ватт Биполярные режимы коагуляции синусоидальное Стандарт АВТО 5 Вт – 120 Вт 150 Vp постоянное Биполярные нож- синусоидальное 1 Вт – 120 Вт...
Seite 140
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Standard Unipolar cutting – Standard Монополярное резание – Стандарт Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (W) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 141
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (W) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 142
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Mikro Unipolar cutting – Micro Монополярное резание – Микро Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (W) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
Seite 143
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (W) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 144
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Resektion Unipolar cutting – Resection Монополярное резание – Резекция Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении •...
Seite 145
Technische Daten Technical data Технические данные Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Эффект U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a function • Таблица выходного ВЧ-напряжения U [Vp] в Funktion der »Unipolares Schneiden Resektion« of the setting ‘Unipolar Cutting Resection’ качестве функции настройки «Монополярное Einstellung (Leerlauf) (idle mode) резание – Резекция» (холостой ход)
Seite 147
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 148
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – SupraLoop Unipolar cutting – SupraLoop Монополярное резание – SupraLoop Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 149
Technische Daten Technical data Технические данные Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Эффект U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] • Table of HF output voltage U [Vp] as a function • Таблица выходного ВЧ-напряжения U [Vp] в als Funktion der »Unipolares Schneiden of the setting ‘Unipolar Cutting SupraLoop’ качестве функции настройки «Монополярное SupraLoop« Einstellung (Leerlauf) (idle mode) резание – SupraLoop» (холостой ход)
Seite 150
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Trocken Unipolar cutting – Dry Монополярное резание – Сухое Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
Seite 151
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 152
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Gastro Loop 1 Unipolar cutting – Gastro Loop 1 Монополярное резание – Gastro Loop 1 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
Seite 153
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 - 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
Seite 154
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Gastro Loop 2 Unipolar cutting – Gastro Loop 2 Монополярное резание – Gastro Loop 2 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
Seite 155
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 - 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
Seite 156
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Gastro Loop 3 Unipolar cutting – Gastro Loop 3 Монополярное резание – Gastro Loop 3 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении •...
Seite 157
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 - 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
Seite 158
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Gastro Knife 1 Unipolar cutting – Gastro Knife 1 Монополярное резание – Gastro Knife 1 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
Seite 159
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
Seite 160
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Gastro Knife 2 Unipolar cutting – Gastro Knife 2 Монополярное резание – Gastro Knife 2 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
Seite 161
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion Diagram of power output P [W] as a function of График выходной мощности P [Вт] в качестве ...
Seite 162
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Gastro Knife 3 Unipolar cutting – Gastro Knife 3 Монополярное резание – Gastro Knife 3 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении •...
Seite 163
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
Seite 164
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolares Schneiden – Argon Unipolar cutting – Argon Монополярное резание – Аргон Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
Seite 165
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 166
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Laparoskopie Unipolar coagulation – Laparoscopy Монополярная коагуляция – Лапароскопия 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 167
Technische Daten Technical data Технические данные 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting функции сопротивления нагрузки R [Ом]...
Seite 168
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Moderat Unipolar coagulation – Moderate Монополярная коагуляция – Умеренная Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 169
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
Seite 170
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Forciert coag Unipolar coagulation – Forced coag Монополярная коагуляция – Форсированная коагуляция 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 171
Technische Daten Technical data Технические данные 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung ...
Seite 172
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Resektion Unipolar coagulation – Resection Монополярная коагуляция – Резекция 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 173
Technische Daten Technical data Технические данные 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung ...
Seite 174
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Spray Unipolar coagulation – Spray Монополярная коагуляция – Спрей Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении •...
Seite 175
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
Seite 176
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Forciert mixed Unipolar coagulation – Forced mixed Монополярная коагуляция – Форсированный смешанный Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении •...
Seite 177
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
Seite 178
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Forciert cutting Unipolar coagulation – Forced cutting Монополярная коагуляция – Форсированное резание Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
Seite 179
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
Seite 180
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Gastro Coag Unipolar coagulation – Gastro Coag Монополярная коагуляция – Gastro Coag Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении •...
Seite 181
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
Seite 182
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Argon flexibel Unipolar coagulation – Argon flexible Монополярная коагуляция – Аргон гибк. (nur in Verbindung mit einem Argon-Beamer) (only in combination with an Argon beamer) (только в сочетании с аргоноплазменным коагулятором) 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
Seite 183
Technische Daten Technical data Технические данные 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung ...
Seite 184
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Argon flex. Puls Unipolar coagulation – Argon flex. pulse Монополярная коагуляция – Аргон гибк. имп. (nur in Verbindung mit einem Argon-Beamer) (only in combination with an Argon beamer) (только в сочетании с аргоноплазменным коагулятором) Effect 1 - 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen...
Seite 185
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 - 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
Seite 186
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Argon offen Unipolar coagulation – Argon open Монополярная коагуляция – Аргон откр. (nur in Verbindung mit einem Argon-Beamer) (only in combination with an Argon beamer) (только в сочетании с аргоноплазменным коагулятором) 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
Seite 187
Technische Daten Technical data Технические данные 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung ...
Seite 188
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Cardiac Thorax Unipolar coagulation – Cardiac Thorax Монополярная коагуляция – Cardiac Thorax 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 189
Technische Daten Technical data Технические данные 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung ...
Seite 190
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – Cardiac Mammaria Unipolar coagulation – Cardiac Mammary Монополярная коагуляция – Cardiac Mammaria 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 191
Technische Daten Technical data Технические данные 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung ...
Seite 192
Technische Daten Technical data Технические данные Unipolare Koagulation – SimCoag Unipolar coagulation – SimCoag Монополярная коагуляция – SimCoag Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 193
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
Seite 194
Technische Daten Technical data Технические данные Bipolares Schneiden – Bip. Schneiden Bipolar cutting – Bip. cutting Биполярное резание – Бип. резание 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 195
Technische Daten Technical data Технические данные 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function of • График выходной мощности P [Вт] в des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung the load resistance R [Ω] for the setting ‘Bipolar качестве функции сопротивления нагрузки R ...
Seite 196
Technische Daten Technical data Технические данные Bipolares Schneiden – Bipolare Schere Bipolar cutting – Bipolar scissors Биполярное резание – Биполярные ножницы 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 197
Technische Daten Technical data Технические данные 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function of • График выходной мощности P [Вт] в des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung the load resistance R [Ω] for the setting ‘Bipolar качестве функции сопротивления нагрузки R ...
Seite 198
Technische Daten Technical data Технические данные Bipolares Schneiden – Bip. Resektion Bipolar cutting – Bip. resection Биполярное резание – Бип. резекция 1000 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение...
Seite 199
Technische Daten Technical data Технические данные Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function of •...
Seite 200
Technische Daten Technical data Технические данные Bipolares Schneiden – Bip. Vaporisation Bipolar cutting – Bip. vaporization Биполярное резание – Бип. вапоризация Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении •...
Seite 201
Technische Daten Technical data Технические данные Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Эффект U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a function • Таблица выходного ВЧ-напряжения U [Vp] в Funktion der Einstellung »Bipolares Schneiden of the setting ‘Bipolar Cutting Bip. Vaporization’ качестве функции настройки «Биполярное Bip. Vaporisation« (Leerlauf) (idle mode) резание – Бип. вапоризация» (холостой ход)
Seite 202
Technische Daten Technical data Технические данные Bipolare Koagulation – RoBi ® Bipolar coagulation – RoBi ® Биполярная коагуляция – RoBi ® 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 203
Technische Daten Technical data Технические данные 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting функции сопротивления нагрузки R [Ом] при ...
Seite 204
Technische Daten Technical data Технические данные Bipolare Koagulation – Laparoskopie Bipolar coagulation – Laparoscopy Биполярная коагуляция – Лапароскопия 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 205
Technische Daten Technical data Технические данные 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting функции сопротивления нагрузки R [Ом]...
Seite 206
Technische Daten Technical data Технические данные Bipolare Koagulation – Standard Bipolar coagulation – Standard Биполярная коагуляция – Стандарт 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 207
Technische Daten Technical data Технические данные 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting функции сопротивления нагрузки R [Ом]...
Seite 208
Technische Daten Technical data Технические данные Bipolare Koagulation – Bip. Resektion Bipolar coagulation – Bip. resection Биполярная коагуляция – Бип. резекция Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении •...
Seite 209
Technische Daten Technical data Технические данные Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Эффект U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a • Таблица выходного ВЧ-напряжения U [Vp] в Funktion der Einstellung »Bipolares Koagulieren function of the setting ‘Bipolar Coagulation качестве функции настройки «Биполярная Bip. Resektion« (Leerlauf) Bip.
Seite 210
Technische Daten Technical data Технические данные Bipolare Koagulation – Bip. Vaporisation Bipolar coagulation – Bip. vaporization Биполярная коагуляция – Бип. вапоризация Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении •...
Seite 211
Technische Daten Technical data Технические данные Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Эффект U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a function • Таблица выходного ВЧ-напряжения U [Vp] в Funktion der Einstellung »Bipolares Koagulieren of the setting ‘Bipolar Coagulation Bip. качестве функции настройки «Биполярная Bip. Vaporisation« (Leerlauf) Vaporization’...
Seite 212
Technische Daten Technical data Технические данные BiVascularSafe/BiVascularSafe Open Surgery BiVascularSafe/BiVascularSafe Open Surgery BiVascularSafe/Открытая хирургия BiVascularSafe 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
Seite 213
Technische Daten Technical data Технические данные Bipolare Koagulation – Standard AUTO Bipolar coagulation – Standard AUTO Биполярная коагуляция – Стандарт АВТО 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 214
Technische Daten Technical data Технические данные 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting функции сопротивления нагрузки R [Ом]...
Seite 215
Technische Daten Technical data Технические данные Bipolare Koagulation – Bipolare Schere Bipolar coagulation – Bipolar scissors Биполярная коагуляция – Биполярные ножницы 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 216
Technische Daten Technical data Технические данные 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting функции сопротивления нагрузки R [Ом]...
Seite 217
Technische Daten Technical data Технические данные Bipolare Koagulation – Mikro Bipolar coagulation – Micro Биполярная коагуляция – Микро 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 218
Technische Daten Technical data Технические данные 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting функции сопротивления нагрузки R [Ом] при ...
Seite 219
Technische Daten Technical data Технические данные Bipolare Koagulation – Forciert Bipolar coagulation – Forced Биполярная коагуляция – Форсированная 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
Seite 220
Technische Daten Technical data Технические данные 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Измерение при омическом сопротивлении • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • График выходной мощности P [Вт] в качестве des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting функции сопротивления нагрузки R [Ом]...
Technische Daten Technical data Технические данные 10. 3 Technische Unterlagen 10. 3 Technical documentation 10. 3 Техническая документация Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare On request, the manufacturer will provide По запросу заказчика производитель Serviceanleitung, ausführliche Ersatzteillisten, those service manuals, itemized parts listings, предоставляет имеющиеся в его распоряжении Beschreibungen, Einstellanweisungen und descriptions, sets of adjustment instructions and сервисную инструкцию, подробный список andere Unterlagen bereit, die dem entsprechend other items of available documentation to suitably запчастей, описания, инструкции по ...
являющихся оригинальными zu beachten und die Kompatibilität zu units from other manufacturers may result принадлежностями производства prüfen. Der Betrieb von KARL STORZ in increased interference emission or KARL STORZ, может привести к Originalzubehör mit Hochfrequenz- decreased immunity of the high frequency увеличению...
Seite 224
Kunden oder Anwender grundlegende the customer or user that is essential in оригинальных принадлежностей Hinweise um zu entscheiden, ob das determining the suitability of the device or KARL STORZ с высокочастотными Gerät oder System für die gegebenen system for the electromagnetic environment хирургическими аппаратами других EMV-Umgebungsbedingungen geeignet of use, and in managing the electromagnetic ...
Seite 225
ЭМС Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen (IEC 60601-1-2, Tabelle 1) Der AUTOCON ® III 400 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des AUTOCON ® III 400 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störaussendungsmessungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien HF-Aussendungen nach CISPR 11 Gruppe 2 Der AUTOCON ® III 400 muss elektromagnetische Energie aussenden, um seine beabsichtigte Funktion zu gewährleisten. Benachbarte elektronische Geräte können beeinflusst werden. HF-Aussendungen nach CISPR 11 Klasse B Der AUTOCON...
Seite 226
ЭМС Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit (IEC 60601-1-2, Tabelle 2) Der AUTOCON ® III 400 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des AUTOCON ® III 400 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeitsprüfungen IEC 60601-Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien Entladung statischer Elektrizität (ESD) ± 6 kV Kontaktentladung ± 6 kV Kontaktentladung Fußböden sollten aus Holz nach IEC 61000-4-2 oder Beton bestehen oder mit ±...
Seite 227
ЭМС Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit – Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind (IEC 60601-1-2, Tabelle 4) Der AUTOCON ® III 400 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des AUTOCON ® III 400 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeitsprüfungen IEC 60601-Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand zum AUTOCON ®...
Seite 228
ЭМС Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem AUTOCON ® III 400 (IEC 60601-1-2, Tabelle 6) Der AUTOCON ® III 400 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des AUTOCON ® III 400 kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem AUTOCON ® III 400 – abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes, wie unten angegeben – einhält. Nennleistung des Senders (W) Schutzabstand d abhängig von der Sendefrequenz (m) 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz...
Seite 229
ЭМС Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions (IEC 60601-1-2, Table 1) AUTOCON ® III 400 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the AUTOCON ® III 400 must make sure that it is used in such an environment. Interference emissions measurements Compliance Electromagnetic environment – guidelines HF emissions acc. to CISPR 11 Group 2 The AUTOCON ® III 400 must emit electromagnetic energy in order to perform its intended function. Nearby electronic devices may be affected.
Seite 230
ЭМС Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity (IEC 60601-1-2, Table 2) The AUTOCON ® III 400 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the AUTOCON ® III 400 must make sure that it is used in such an environment. Interference immunity tests IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidelines Electrostatic discharge (ESD) acc. to ±6 kV contact discharge ±6 kV contact discharge Floors should be made of wood, ...
Seite 231
ЭМС Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting (IEC 60601-1-2, Table 4) The AUTOCON ® III 400 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the AUTOCON ® III 400 must make sure that it is used in such an environment. Interference immunity tests IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment –...
Seite 232
ЭМС Recommended separation distances between portable and mobile HF communications equipment and the AUTOCON ® III 400 (IEC 60601-1-2, Table 6) The AUTOCON ® III 400 is intended for use in an electromagnetic environment in which the HF disturbances are controlled. The customer or user of the AUTOCON ® III 400 can help to prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile HF communications equipment (transmitters) and the AUTOCON ® III 400 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Rated maximum output power of Separation distance d according to frequency of transmitter (m) transmitter (W) 150 kHzto80 MHz 80 MHzto800 MHz...
Seite 233
ЭМС Директивы и декларация производителя – Электромагнитное излучение (МЭК 60601-1-2, таблица 1) Прибор AUTOCON ® III 400 предназначен для применения в электромагнитной обстановке, определенной ниже. Покупатель или пользователь прибора AUTOCON ® III 400 должен обеспечить его применение в указанной электромагнитной обстановке. Измерение помехоэмиссии Соответствие Электромагнитная обстановка – Директива ВЧ-излучение согласно CISPR 11 Группа 2 Прибор AUTOCON ® III 400 должен излучать электромагнитную энергию, чтобы обеспечивать выполнение своих предполагаемых функций. Возможно влияние на расположенные рядом электронные приборы. ВЧ-излучение согласно CISPR 11 Класс B Прибор AUTOCON Ill 400 пригоден ® для применения в любых местах Эмиссия гармонических составляющих тока ...
Seite 234
ЭМС Директивы и декларация производителя – Электромагнитная помехоустойчивость (МЭК 60601-1-2, таблица 2) Прибор AUTOCON ® III 400 предназначен для применения в электромагнитной обстановке, определенной ниже. Покупатель или пользователь прибора AUTOCON ® III 400 должен обеспечить его применение в указанной электромагнитной обстановке. Испытания на Испытательный уровень Уровень соответствия Электромагнитная обстановка помехоустойчивость согласно МЭК 60601 требованиям – Директивы помехоустойчивости Электростатические разряды ± 6 кВ контактный разряд ± 6 кВ контактный разряд Полы помещения должны быть (ЭСР) согласно МЭК 61000-4-2 выполнены из дерева, бетона ± 8 кВ воздушный разряд ± 8 кВ воздушный разряд или керамической плитки. Если ...
Seite 235
ЭМС Директивы и декларация производителя – Электромагнитная помехоустойчивость – Для медицинских электрических приборов, не относящихся к жизнеобеспечению (МЭК 60601-1-2, таблица 4) Прибор AUTOCON ® III 400 предназначен для применения в электромагнитной обстановке, определенной ниже. Покупатель или пользователь прибора AUTOCON ® III 400 должен обеспечить его применение в указанной электромагнитной обстановке. Испытания на Испытательный Уровень соответ- Электромагнитная обстановка – Директивы помехоустойчивость уровень согласно ствия требованиям МЭК 60601 помехоустойчивости...
Seite 236
ЭМС Рекомендуемые значения пространственного разноса между портативными и подвижными ВЧ-средствами связи и прибором AUTOCON ® III 400 (МЭК 60601-1-2, таблица 6) Прибор AUTOCON ® III 400 предназначен для применения в электромагнитной обстановке, при которой осуществляется контроль уровней излучаемых ВЧ-помех. Покупатель или пользователь прибора AUTOCON ® III 400 может избежать влияния электромагнитных помех, обеспечив минимальное пространственное разнесение между портативными/мобильными средствами ВЧ-связи (передатчиками) и прибором AUTOCON ® III 400, как рекомендуется ниже, в зависимости от выходной мощности средств связи. Номинальная мощность Пространственный разнос d в зависимости от частоты передатчика (м) передатчика...
Entsorgung Disposal Утилизация Entsorgung Disposal Утилизация Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts The national regulations must be observed В случае утилизации либо вторичной oder dessen Komponenten unbedingt die when disposing of or recycling the device or переработки изделия или его nationalen Vorschriften einhalten. its components. компонентов обязательно соблюдайте национальные нормативы. Symbol Bezeichnung Symbol...