Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Storz Electronic Endoflator Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Electronic Endoflator:
Inhaltsverzeichnis
26
4305 20-1
Elektronischer ENDOFLATOR
26
4305 20-1
Электронный ENDOFLATOR
26
4305 20-1
Elektroniczny ENDOFLATOR
®
®
®
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storz Electronic Endoflator

  • Seite 1 4305 20-1 Elektronischer ENDOFLATOR ® 4305 20-1 Электронный ENDOFLATOR ® 4305 20-1 Elektroniczny ENDOFLATOR ®...
  • Seite 3: Instrukcja Obsługi

    Gebrauchsanweisung Инструкция по эксплуатации Instrukcja obsługi 4305 20-1 Elektronischer ENDOFLATOR ® 4305 20-1 Электронный ENDOFLATOR ® 4305 20-1 Elektroniczny ENDOFLATOR ®...
  • Seite 4 Благодарим Вас за доверие к марке Serdecznie dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyli KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt KARL STORZ. Как и все наши изделия, данное Państwo firmę KARL STORZ. Także w zakupionym unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und изделие...
  • Seite 6: Bedienungselemente, Anzeigen, Anschlüsse Und Ihre Funktion

    (KARL STORZ * Interfejs KARL STORZ SCB ® (KARL STORZ Com- (KARL STORZ Communication Bus), die auf dem Communication Bus), базирующийся на про- munication Bus) bazujący na szynie lokalnej CAN CAN Feldbus basiert, ermöglicht eine Fernsteue- мышленной сети CAN, обеспечивает дистанци- umożliwia zdalne sterowanie funkcjami urządzenia...
  • Seite 7: Symbolerläuterungen

    Пояснение символов Symbolerläuterungen Objaśnienia symboli Vor Inbetriebnahme des Gerätes Перед началом эксплуа тации прибора Przed uruchomieniem urządzenia należy Gebrauchsanweisung beachten! ознакомьтесь с инструкцией! zapoznać się z instrukcją obsługi! * ab Seriennummer GC 14901-B * с серийного номера GC 14901-B * od numeru seryjnego GC 14901-B Flaschendruckanzeige Индикатор...
  • Seite 8 Elektronischer ENDOFLATOR ® mit CO -Flasche Elektronischer ENDOFLATOR ® mit deutschem/ISO-Anschluss -Flasche mit PIN-Index-Anschluss Электронный ENDOFLATOR ® с CO -баллоном с Электронный ENDOFLATOR ® с разъемом по немецкому/ISO-стандарту -баллоном с разъемом PIN Index Elektroniczny ENDOFLATOR ® z butlą CO Elektroniczny ENDOFLATOR ®...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Содержание Inhalt Spis treści Geräteabbildungen ..........V Изображение прибора ........V Ilustracje urządzenia ..........V Bedienungselemente, Anzeigen, Elementy obsługi, wskaźniki, Элементы управления, индикация, Anschlüsse und ihre Funktionen ......VI разъемы и их функции ........VI podłączenia i ich funkcje ........VI Symbolerläuterungen ........VII Пояснение...
  • Seite 10: Rozpoczęcie Insuflacji Gazem Co

    Содержание Inhalt Spis treści Technische Beschreibung Техническое описание Opis techniczny Список неисправностей .........34 Fehlersuchliste ..........34 Wyszukiwanie usterek ........34 Технические данные ........35 Technische Daten ..........35 Dane techniczne ..........35 Техническая документация ......36 Technische Unterlagen ........36 Dokumentacja techniczna ......... 36 Ersatzteile, empfohlenes Zubehör Запчасти, рекомендуемые...
  • Seite 11: Allgemeines

    Общая информация Allgemeines Informacje ogólne Schutzrechte Защита прав Prawa ochronne Dieses Produkt ist in den USA geschützt durch Данный продукт охраняется в США минимум Ten produkt jest chroniony w USA (przynajmniej jed- (mindestens eines der folgenden) US-Patent/e одним из перечисленных американских патен- nym z podanych) patentem 5,788,688;...
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    Указания по технике Sicherheitshinweise Wskazówki bezpieczeństwa безопасности Warn- und Vorsichtshinweise Предупредительная Wskazówki ostrzegawcze информация Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg- Prosimy o staranne przeczytanie niniejszej instruk- fältig durch, und beachten Sie die Anweisungen cji obsługi i ścisłe przestrzeganie zawartych w niej Прочитайте, пожалуйста, внимательно...
  • Seite 13 Указания по технике Sicherheitshinweise Wskazówki bezpieczeństwa безопасности Предупредительная информация Warn- und Vorsichtshinweise Wskazówki ostrzegawcze Предупреждение: Следует точно соблюдать Warnung: Die Gebrauchsanweisungen und die Ostrzeżenie: Należy ściśle przestrzegać instrukcji Schnittstellenspezifikationen der in Kombination ver- инструкции по эксплуатации и спецификации użytkowania oraz specyfikacji interfejsów produktów wendeten Medizinprodukte und/oder Systemkom- интерфейсов, применяемых...
  • Seite 14 Указания по технике Sicherheitshinweise Wskazówki bezpieczeństwa безопасности Предупредительная информация Warn- und Vorsichtshinweise Wskazówki ostrzegawcze Осторожно: Эксплуатировать прибор разре- Vorsicht: Das Gerät nur mit der auf dem Typen- Uwaga: Urządzenie należy stosować wyłącznie przy schild angegebenen Spannung betreiben. шается только под напряжением, указанным на doprowadzeniu zasilania wskazanego na tabliczce табличке...
  • Seite 15 Informacji na ten temat udziela właściwy dla Państwa приемном пункте обращайтесь, пожалуйста, Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH & Co. KG, punkt zbiorczy KARL STORZ GmbH & Co. KG, przed- в KARL STORZ GmbH & Co. KG, представи- einer KARL STORZ Niederlassung oder Ihrem stawicielstwo KARL STORZ lub sprzedawca urządze-...
  • Seite 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Schlauchsets und Zubehörteilen betrieben werden, зоваться только с комплектами трубок и при- żenia dodatkowego, które zostały wskazane przez die von KARL STORZ für das Gerät als geeignet надлежностями, рекомендованными фирмой firmę KARL STORZ jako nadające się do stosowania bezeichnet werden.
  • Seite 17 Указания по технике Sicherheitshinweise Wskazówki bezpieczeństwa безопасности -Absorption Абсорбция CO Absorpcja CO Während der Insufflation kommt es zu einer Во время инсуффляции происходит абсорбция Podczas insuflacji dochodzi do absorpcji CO . Ciało -Absorption. Der Körper nimmt dabei einen . При этом тело впитывает часть исполь- pacjenta wchłania przy tym pewną...
  • Seite 18: Qualifikation Des Anwenders

    Указания по технике Sicherheitshinweise Wskazówki bezpieczeństwa безопасности Qualifikation des Anwenders Квалификация пользователя Kwalifikacje użytkownika Der Elektronische ENDOFLATOR ® darf nur von Эксплуатация электронного ENDOFLATOR ® Elektroniczny ENDOFLATOR ® może być użytkowany Ärzten und medizinischem Assistenzpersonal an- разрешается только врачам и ассистирующему wyłącznie przez lekarzy i asystentów lekarzy, którzy gewendet werden, die über eine entsprechende медицинскому...
  • Seite 19: Sicherheitseinrichtungen

    firmy комендуем отправить прибор для дальнейшей den. KARL STORZ lub autoryzowanego partnera serwi- проверки или в ремонт на фирму Karl Storz sowego. либо в уполномоченный сервисный центр. • Kontrolle des intrakorporalen Drucks •...
  • Seite 20: Aufstellen Und Bedienungshinweise

    Może się ono okazać przydatne do Gerätes nützlich sein. transportu urządzenia. Grundausstattung Базовая комплектация Wyposażenie podstawowe KARL STORZ Set-Nr.: 26 4305 08-1 Номер набора KARL STORZ: 264305 08-1 KARL STORZ nr zestawu: 264305 08-1 ® Elektroniczny ENDOFLATOR ® 264305 20-1 ®...
  • Seite 21: Beschriftungsstreifen An Der Frontplatte Anbringen

    Установка и указания Aufstellen und Ustawienie i по управлению Bedienungshinweise wskazówki obsługi Beschriftungsstreifen an der Установка полоски с надписями Zamocowanie paska z symbolami na Frontplatte anbringen на передней панели płycie czołowej Linke vordere Seitenblende mit Schrauben dreher С помощью отвертки снимите левую переднюю Zdjąć...
  • Seite 22 SCB do jednego z gniazd SCB . Drugi koniec einstecken. Das andere Ende des Kabels mit einem гнезд SCB . Другой конец кабеля соедините с przewodu połączyć ze sterownikiem KARL STORZ- управляющим устройством KARL STORZ-SCB ® KARL STORZ Communication Bus KARL STORZ-SCB ®...
  • Seite 23: Gasversorgungsmodi

    Установка и указания Aufstellen und Ustawienie i по управлению Bedienungshinweise wskazówki obsługi -Flaschen mit deutschem/ISO-Anschluss -баллоны с разъемом Butle CO z przyłączem wg normy niemieckiej/ по немецкому/ISO стандарту Adapterschlauch auf die Auslassöffnung der CO Насадить трубку адаптера на выпускноe отвер- Osadzić...
  • Seite 24: Inbetriebnahme

    Установка и указания Aufstellen und Ustawienie i по управлению Bedienungshinweise wskazówki obsługi Gasversorgungsmodi Режимы газоснабжения Tryby zasilania gazem • Hochdruckmodus • Режим высокого давления • Tryb wysokociśnieniowy Der Hochdruckmodus entspricht dem Ausliefe- Режим высокого давления соответствует со- Tryb wysokociśnieniowy odpowiada ustawieniom rungszustand.
  • Seite 25 Установка и указания Aufstellen und Ustawienie i по управлению Bedienungshinweise wskazówki obsługi Sollwertbestätigung Подтверждение заданного значения Potwierdzenie wartości zadanych Für die Bestätigung beider Sollwerte genügt Для подтверждения обоих заданных значений Jako potwierdzenie obydwu wartości zadanych die einmalige Betätigung einer beliebigen der достаточно...
  • Seite 26: Vorbereitung Der Co -Insufflation

    Установка и указания Aufstellen und Ustawienie i по управлению Bedienungshinweise wskazówki obsługi Осторожно: Во избежание заражения Vorsicht: Um eine Kontamination des Uwaga: Aby zapobiec kontaminacji urzą- Gerätes bei Rückfluss von CO oder прибора при обратном потоке CO dzenia przez cofający się CO lub płyn ustro- Körperflüssigkeit zu vermeiden, muss или...
  • Seite 27: Funktionsprüfung

    Установка и указания Aufstellen und Ustawienie i по управлению Bedienungshinweise wskazówki obsługi Указание: После нажатия кнопки ВКЛ/ВЫКЛ Hinweis: Nach Drücken der START/STOP-Taste Wskazówka: Po naciśnięciu przycisku Insuflacja Insufflation wechseln die Digitalanzeigen инсуффляции на цифровых индикаторах и START/STOP wskaźnik cyfrowy przełącza von Anzeige des Sollwerts auf Istwert-Anzeige.
  • Seite 28: Beginn Der Co -Insufflation

    Установка и указания Aufstellen und Ustawienie i по управлению Bedienungshinweise wskazówki obsługi Funktionsprüfung Ent lüf tungs ventil Проверка функционирования Kontrola działania zaworu odpowietrzania вентиляционного клапана Hinweis: Eine Funktionsüberprüfung der Sicher- Wskazówka: Przed użyciem urządzenia podczas za- Указание: Проверку функционирования защит- heitsschaltung ist vor jeder Anwendung am Patien- biegu medycznego użytkownik powinien skontrolować...
  • Seite 29 Установка и указания Aufstellen und Ustawienie i по управлению Bedienungshinweise wskazówki obsługi VERESS-Nadel bzw. Trokar einführen und Ver- Ввести иглу по VERESS или троакар и открыть Wkłuć igłę VERESS i otworzyć dźwignię zamykającą. schlusshebel öffnen. Insufflationsvorgang durch Rozpocząć insuflację naciskając przycisk START/ запорный...
  • Seite 30: Serviceprogramme P1, P2

    Sie bitte dem Kapitel 6 (Abschnitt „Identi- содержатся в главе 6 (раздел «Идентичные instrukcji obsługi „System SCB ® KARL STORZ“. sche Geräte am SCB“) der Gebrauchsanweisung приборы на SCB») инструкции по эксплуатации ® ® „KARL STORZ-SCB System“. «Cистемa KARL STORZ-SCB ».
  • Seite 31: Empfehlungen Für Druck- Und Flowwerte

    Установка и указания Aufstellen und Ustawienie i по управлению Bedienungshinweise wskazówki obsługi Empfehlungen für Druck- und Рекомендации по значениям Zalecane wartości dla ciśnienia Flowwerte давления и потока i przepływu Die folgenden Werte dienen lediglich als Richtlinie. Приведенные ниже значения носят исключи- Poniższe wartości mają...
  • Seite 32 Установка и указания Aufstellen und Ustawienie i по управлению Bedienungshinweise wskazówki obsługi Zastosowanie Ciśnienie Przepływ Laparoskopia: Pediatria 6 mmHg 1 l/min Standard 12 mmHg 15 l/min Torakoskopia 6 mmHg 2 l/min Endoskopia górnego i dolnego odcinka przewodu żołądkowo- jelitowego: 14 mmHg 8 l/min Proktoskopia 14 mmHg...
  • Seite 33: Instandhaltung

    Уход за оборудованием Instandhaltung Utrzymanie sprawności technicznej Sicherungswechsel Замена предохранителя Wymiana bezpieczników Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen. Выключить прибор и отсоединить его от сети. Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania sie- ciowego. Netzsicherungshalter mit einem Schraubendre- Освободить держатель сетевого предохрани- Zwolnić...
  • Seite 34: Reinigung, Desinfektion Und Sterilisation

    ка, стерилизация и уход за инструмен тами und Pflege von KARL STORZ Instrumenten“ muss KARL STORZ“. Zawiera one szczegółowe informacje o KARL STORZ». В ней под робно описаны методы beachtet werden. Dort sind die Verfahren zur Reini- sposobie czyszczenia, dezynfekowania i sterylizowania.
  • Seite 35 обрабатывать. Указание: В качестве дезинфицирующих Hinweis: Als Reinigungs-/Desinfektionslösung Wskazówka: Jako roztwór czyszczący/dezynfekujący eignen sich die von KARL STORZ freigegebenen средств подходят химикаты, разрешенные KARL nadają się środki chemiczne zatwierdzone przez firmę Chemikalien zur Aufbereitung von Medizinprodukten STORZ для обработки медицинских приборов...
  • Seite 36: Aufbereitung

    Bürsten, Schwämmen, Ein- лять загрязнения с помощью щеток, губок, cikiem. maltüchern oder Wattestäben entfernen. мягких салфеток или ватных палочек. Firma KARL STORZ oferuje akcesoria do czysz- Reinigungszubehör ist bei KARL STORZ Принадлежности для чистки можно приоб- czenia (patrz katalog). erhältlich (siehe Katalog).
  • Seite 37 Уход за оборудованием Instandhaltung Utrzymanie sprawności technicznej Чистка, дезинфекция и стерилизация Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Maschinelle Aufbereitung Машинная обработка Maszynowe przygotowanie wiederverwendbarer Schläuche многоразовых трубок przewodów wielokrotnego użytku Zur maschinellen Aufbereitung sind die wiederver- Для машинной обработки комплект трубок дол- Aby przeprowadzić...
  • Seite 38: Fraktioniertes Vorvakuumverfahren

    Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Dampfsterilisation Стерилизация паром Sterylizacja parą Das folgende Sterilisationsverfahren wurde von Фирмой KARL STORZ утвержден следующий Firma KARL STORZ poddała walidacji następujące KARL STORZ validiert: метод стерилизации: metody sterylizacji parą: Fraktioniertes Vorvakuumverfahren Фракционный форвакуумный метод (стерилиза- Metoda frakcjonowania z próżnią wstępną...
  • Seite 39: Wartung

    Informacji na ten temat udziela właściwy dla Pań- Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige Для получения информации о соответст вующем stwa punkt zbiorczy KARL STORZ GmbH & Co. KG, Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH & Co. KG, приемном пункте обращайтесь, пожалуйста,...
  • Seite 40: Reparaturprogramm

    торый Вы обязаны вернуть фирмe KARL STORZ norzędne urządzenie na zasadach wypożyczenia, wieder an KARL STORZ zurückzugeben ist. после получения Вашего отремонтированного które należy zwrócić na adres firmy KARL STORZ z прибора. chwilą otrzymania naprawionego urządzenia. In Deutschland wenden Sie sich im Falle einer В...
  • Seite 41: Verantwortlichkeit

    Просим Вас заполнить прилагаемый на послед- czonej na ostatniej stronie i możliwie bezzwłoczne ней странице гарантийный талон и отослать его przesłanie jej na adres: KARL STORZ GmbH & Co. KG незамедлительно по адресу: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 ООО...
  • Seite 42: Technische Beschreibung

    Техническое Technische Opis описание Beschreibung techniczny Fehlersuchliste Список неисправностей Wyszukiwanie usterek Предупреждение: Перед про ве де нием Warnung: Vor sämtlichen Wartungsarbei- Ostrzeżenie: Przed jakimikolwiek czynno- ten am Gerät die Netzverbindung trennen! любых работ по техоб слу живанию сле- ściami konserwacyjnymi w obrębie urządze- дует...
  • Seite 43: Technische Daten

    Техническое Technische Opis описание Beschreibung techniczny Technische Daten Технические данные Dane techniczne Elektronischer ENDOFLATOR ® Электронный ENDOFLATOR ® Elektroniczny ENDOFLATOR ® 26 4305 20-1 Netzversorgungsspannung Напряжение питающей сети Zasilanie sieciowe 100…240 V Netzfrequenz Частота сети Częstotliwość zasilania sieciowego 50/60 Hz Leistungsaufnahme Потребляемая...
  • Seite 44: Technische Unterlagen

    Техническое Technische Opis описание Beschreibung techniczny Technische Unterlagen Техническая документация Dokumentacja techniczna Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare На запрос заказчика изготовитель предостав- Na życzenie użytkownika, producent udostępnia Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, Beschrei- ляет имеющиеся в его распоряжении блок- wszelkie dostępne mu schematy połączeń, wyczer- bungen, Einstellanweisungen und andere Unter- схемы, подробный...
  • Seite 45: Übersichtsschaltplan

    Техническое Technische Opis описание Beschreibung techniczny Übersichtsschaltplan Обзорная блок-схема Schemat połączeń Low pressure blow High pressure blowoff off valve 2.4 bar - 3.0 bar 55 mmHg - 100 mmHg Pressure relief valve Flow sensor Gas outlet Gas preheater to patient High pressure Linear actuator Solenoid valve...
  • Seite 46: Ersatzteile, Empfohlenes Zubehör

    Запчасти, рекомендуемые Ersatzteile, Części zamienne, принадлежности empfohlenes Zubehör zalecane akcesoria Ersatzteile/Zubehör Запчасти/принадлежности Części zamienne/akcesoria Artikel Изделие Artykuł Bestell-Nr. № заказа Nr kat. Комплект силиконовых трубок Silikon-Schlauchset Zestaw przewodów silikonowych 204001 43 Трубка высок. давления, Hochdruckschlauch, amerikanischer Anschluss/ америк. разъем/ Wąż wysokociśnieniowy, przyłącze amerykańskie/ 20 4000 21 deutscher Anschluss, Länge 55 cm разъем...
  • Seite 47: Zubehör

    Bitte fordern Sie ausführliche Unterlagen an bei: Подробную информацию Вы можете запросить Szczegółowe materiały informacyjne można uzyskać по адресу: po adresem: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG 78503 TUTTLINGEN...
  • Seite 48: Anhang

    A = nicht geeignet für flexible Endoskope sind nicht für ein komplettes Einlegen in Flüssigkeiten ge- не пригодны для полного погружения в жидкость: оптика с firmę KARL STORZ nie nadają się do całkowitego zanurzania w (gemäß Herstellerangaben) eignet: Optiken mit Okular fokussierung n. HAMOU ®...
  • Seite 49 1 = Reiniger und Optiken sind nicht für eine komplette maschinelle KARL STORZ не пригодны для полной машинной об- firmę KARL STORZ nie nadają się do pełnego przygotowania 2 = Desinfektionsmittel Aufbereitung geeignet: Optiken mit Okular fokussierung работки: оптика с фокусирующим окуляром по HAMOU ®...
  • Seite 50: Hinweise Zur Elektromagnetischen

    Приложение Anhang Załącznik Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Informacje dotyczące kompatybilności совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) elektromagnetycznej (EMV) WARNUNG: Medizinische elektrische Geräte ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В работе с медицински- OSTRZEŻENIE: Elektryczne urządzenia medyczne unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen ми электроприборами требуются особые меры podlegają szczególnym środkom ostrożności w hinsichtlich der Elektromagnetischen Verträglich- предосторожности...
  • Seite 51 WARNUNG: Werden Zubehör oder Leitun- надлежностей и проводки, не указанных в ин- przewodów, które nie są podane w instrukcji obsługi gen verwendet, die nicht in der KARL STORZ струкции по эксплуатации фирмы KARL STORZ, KARL STORZ, może być przyczyną zwiększonej Gebrauchsanweisung gelistet sind, kann dies zu может...
  • Seite 52 Приложение Anhang Załącznik Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Informacje dotyczące kompatybilności совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) elektromagnetycznej (EMV) Таблица 200 Принадлежности и проводка, для которых установлено соответствие требованиям EN/МЭК 60601-1-2: Тип Экран Длина [м] Феррит Применение 20 0900 30 да нет...
  • Seite 53 Приложение Anhang Załącznik Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Informacje dotyczące kompatybilności совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) elektromagnetycznej (EMV) Таблица 201 Директивы и декларация производителя – электромагнитное излучение Электронный ENDOFLATOR ® модели 26 430520-1 предназначен для работы в указанной ниже среде. Пользователь прибора должен убедиться, что...
  • Seite 54 Приложение Anhang Załącznik Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Informacje dotyczące kompatybilności совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) elektromagnetycznej (EMV) Tabelle 202 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit ® Der Elektronische ENDOFLATOR Modell 26 4305 20-1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Elektronischen ENDOFLATOR ®...
  • Seite 55 Приложение Anhang Załącznik Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Informacje dotyczące kompatybilności совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) elektromagnetycznej (EMV) Таблица 202 Директивы и декларация производителя – электромагнитная помехоустойчивость Электронный ENDOFLATOR ® модели 26 430520-1 предназначен для работы в указанной ниже среде. Пользователь прибора должен ®...
  • Seite 56 Приложение Anhang Załącznik Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Informacje dotyczące kompatybilności совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) elektromagnetycznej (EMV) Tabela 202 Zalecenia i oświadczenie producenta – odporność na zakłócenia elektromagnetyczne Elektroniczny ENDOFLATOR ® model 26 4305 20-1 jest przeznaczony do eksploatacji w niżej podanym otoczeniu elektromagnetycznym. ®...
  • Seite 57 Приложение Anhang Załącznik Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Informacje dotyczące kompatybilności совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) elektromagnetycznej (EMV) Tabelle 204 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit - Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind ® Der Elektronische ENDOFLATOR Modell 26 4305 20-1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 58 Приложение Anhang Załącznik Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Informacje dotyczące kompatybilności совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) elektromagnetycznej (EMV) Таблица 204 Директивы и декларация производителя – электромагнитная помехоустойчивость – для медицинских электрических приборов, которые не служат для поддержания жизни Электронный ENDOFLATOR ®...
  • Seite 59 Приложение Anhang Załącznik Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Informacje dotyczące kompatybilności совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) elektromagnetycznej (EMV) Tabela 204 Zalecenia i oświadczenie producenta – odporność na zakłócenia elektromagnetyczne – Dla medycznych urządzeń elektrycznych, które nie podtrzymują życia ® Elektroniczny ENDOFLATOR model 26 4305 20-1 jest przeznaczony do eksploatacji w niżej podanym otoczeniu elektromagnetycznym.
  • Seite 60 Приложение Anhang Załącznik Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Informacje dotyczące kompatybilności совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) elektromagnetycznej (EMV) Tabelle 206 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem ® Elektronischen ENDOFLATOR Modell 26 4305 20-1 ® Der Elektronische ENDOFLATOR Modell 26 4305 20-1 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind.
  • Seite 61 Приложение Anhang Załącznik Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Informacje dotyczące kompatybilności совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) elektromagnetycznej (EMV) Таблица 206 Рекомендуемые защитные расстояния между переносными и мобильными ВЧ-устройствами связи ® и электронным ENDOFLATOR модели 26 430520-1 Электронный ENDOFLATOR ® модели 26 4305 20-1 предназначен для работы в представленной ниже электромагнитной среде, в которой ВЧ-помехи...
  • Seite 62 Приложение Anhang Załącznik Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Informacje dotyczące kompatybilności совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) elektromagnetycznej (EMV) Tabela 206 Zalecane odstępy ochronne pomiędzy przenośnymi i mobilnymi urządzeniami telekomunikacyjnymi HF i ® elektronicznym ENDOFLATOREM model 26 4305 20-1 ® Elektroniczny ENDOFLATOR model 26 4305 20-1 jest przeznaczony do pracy w otoczeniu elektromagnetycznym, w którym wielkości zakłócające HF są...
  • Seite 63 Kartę gwarancyjną należy wypełnić przy zakupie/dostawie urządzenia i możliwie bezzwłocznie przesłać na adres: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 TUTTLINGEN/NIEMCY Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen: В течение двух лет с момента...
  • Seite 66 KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ ENDOSKOPI NORGE AS KARL STORZ Endoskope Greece Ltd.* KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany PO.Box 153 Ipsilantou Str. 32 Resident Representative Office...
  • Seite 68 KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstrasse 8 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.de Web: www.karlstorz.com...

Inhaltsverzeichnis