Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Downloaded from
www.Manualslib.com
20
5352 20-11x
AUTOCON
20
5352 20-11x
AUTOCON
20
5352 20-11x
AUTOCON
manuals search engine
®
II 400
®
II 400
®
II 400

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storz AUTOCON II 400

  • Seite 1 5352 20-11x AUTOCON ® II 400 5352 20-11x AUTOCON ® II 400 5352 20-11x AUTOCON ® II 400 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Инструкция по эксплуатации 5352 20-11x AUTOCON ® II 400 5352 20-11x AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3: Allgemeiner Warnhinweis

    Thank you for your expression of confidence in Мы благодарим Вас за Ваше доверие к имени KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our KARL STORZ. Данный продукт вобрал в себя весь unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und other products, this product is the result of years наш...
  • Seite 4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 5: Bedienungselemente, Anzeigen, Anschlüsse Und Ihre Funktion

    Органы управления, Bedienungselemente, Controls, displays, индикация, разъемы Anzeigen, Anschlüsse connectors и их назначение und ihre Funktion and their uses Netzschalter Power switch Сетевой выключатель 0 = aus 0 = off 0 = выкл. Touch-screen Touch-screen Touch screen HF-Ausgangsbuchsen, Buchsenbelegung HF output sockets/neutral elec.; socket ВЧ...
  • Seite 6: Symbolerläuterungen

    Условные обозначения Symbolerläuterungen Symbols employed Vor Inbetriebnahme des Gerätes Read the instructions carefully before operating Перед включением прибора соблюдать инст Gebrauchsanweisung beachten! the equipment рукцию по эксплуатации! Разъем для подсоединения ножного переключателя Anschlussbuchse für Fußschalter Connection socket for footswitch (3 педальный переключатель 200138 31 или (3-Pedalfußschalter 20013831 oder (3-pedal footswitch 20013831 or 2 педальный...
  • Seite 7 Условные обозначения Symbolerläuterungen Symbols employed Scroll Tasten Hoch/Runter Scroll buttons up/down Клавиши прокрутки (вверх/вниз) eine Dialogebene zurück One level back Назад на предыдущий уровень Doppel-/Dreipedalfußschaltertaste nur Dual/triple-pedal footswitch approved for cutting Клавиша двухпедального/трехпедального ножного переключателя "Только резание" Schneiden freigegeben (gelbes Pedal) only (yellow footswitch) (желтая...
  • Seite 8 Условные обозначения Symbolerläuterungen Symbols employed Monopolarbuchse Monopolar socket Монополярный разъем Bipolarbuchse Bipolar socket Биполярный разъем Bipolar Multifunktionsbuchse Bipolar multifunction socket Биполярный мультифункциональный разъем Neutralelektrodenbuchse Neutral electrode socket Разъем для нейтрального электрода Rückkehr zur Dialogebene 2 (Prozedurübersicht) Return to level 2 (procedure overview) Назад...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Содержание Inhalt Contents Allgemeiner Warnhinweis ..... . .II General warning ......II Вниманию...
  • Seite 10: Allgemeines

    Общая информация Allgemeines General information Das Prinzip der The principle of high Принцип высокочастотной Hochfrequenzchirurgie frequency surgery хирургии Biologisches Gewebe enthält eine mehr oder Biological tissue contains a more or less high Биологическая ткань содержит электролиты в weniger hohe Konzentration an Elektrolyten. concentration of electrolytes, making it sufficient- более...
  • Seite 11 Общая информация Allgemeines General information Gewebetrennung Separation of tissue Рассечение ткани Bei der Gewebetrennung – Schneiden – wird die When separating tissue (cutting), the cell sap of Во время рассечения – резания – ткани клеточ Zellflüssigkeit des Gewebes zum Verdampfen the tissue is vaporized.
  • Seite 12 Общая информация Allgemeines General information Gewebekoagulation Tissue coagulation Коагулирование ткани Um biologisches Gewebe zu koagulieren ist es To coagulate biological tissue, it must be heated Для того чтобы коагулировать ткань, необходимо notwendig, dieses auf ca. 70 °C zu erhitzen. to approx. 70°C. нагреть...
  • Seite 13 Общая информация Allgemeines General information Aufgrund der Inhomogenität der elektrischen Due to the inhomogeneity of the electrical and Ввиду неоднородности электрических и терми und thermischen Eigenschaften im Gewebe und thermal properties of tissue and the resulting ческих свойств ткани и вытекающего отсюда не der daraus ableitbaren ungleichmäßigen uneven current density distribution within the равномерного...
  • Seite 14 Общая информация Allgemeines General information Standard-Koagulation Standard coagulation Стандартная коагуляция Bei der Standard-Koagulation wird die With standard coagulation, the generator voltage Для применения стандартной коагуляции напря Generatorspannung so gering gehalten, dass es is kept so low that no arcing is able to take place жение...
  • Seite 15 Общая информация Allgemeines General information Die vom Anwender feststellbare Eigenschaft The operator bases his assessment of the quali- Качественное рассечение (резание) ткани за einer guten Gewebetrennung (Schneiden) ist ty of the tissue cutting on the various parameters висит от многих различных параметров всей von einer Vielzahl von verschiedenen of the entire system.
  • Seite 16: Das Gerät Autocon ® Ii 400

    Общая информация Allgemeines General information Das Gerät AUTOCON II 400 The AUTOCON II 400 unit AUTOCON II 400 Das Hochfrequenz-Chirurgiegerät AUTOCON ® The AUTOCON ® II 400 HF surgical unit is a uni- Высокочастотный хирургический прибор 400 ist ein universell einsetzbares Gerät, das die...
  • Seite 17: Sicherheitshinweise

    Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Предупредительная информация Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg- Please read this manual and follow the instruc- fältig durch und beachten Sie die Anweisungen tions carefully. The words Warning, Caution and Следует...
  • Seite 18 Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Предупреждение. Сочетания различных меди Warnung: Eine sicherheitstechnische Warning: Combinations of medical devices are цинских продуктов возможны с точки зрения Unbedenklichkeit bei Kombinationen von only assured to be safe if техники безопасности лишь при условии, что : Medizinprodukten ist nur dann gegeben, wenn •...
  • Seite 19: Die Verwendung

    Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Warnung: Beachten Sie immer die maximal Warning: Please always observe the maximum Предупреждение. Следует всегда соблюдать zulässige HF-Spitzenspannung für den Betrieb permitted high frequency peak voltage for oper- максимально допустимое для работы инстру der Instrumente. Eine Missachtung der max. ation of the instruments.
  • Seite 20: Sicherheitshinweise Warn- Und Vorsichtshinweise

    Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Предупреждения и Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions меры предосторожности Warnung: Patientenkontakt mit metallischen Warnung: Patientenkontakt mit metallischen Предупреждение. Следует избегать контакта geerdeten Teilen ist zu verhindern. geerdeten Teilen ist zu verhindern. пациента с металлическими заземленными деталями.
  • Seite 21 Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Предупреждения и Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions меры предосторожности Warnung: Konzentrationen explosiver Gase, die Warning: Avoid explosive gas concentrations Предупреждение. Концентрация взрывоопас ных газов в зоне вмешательства с применением im Bereich des hochfrequenzchirurgischen that may be present in the area where a high fre- хирургических...
  • Seite 22: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Требования к пациентам Patient profile Patientenprofil The use of Autocon II 400 is not limited to a cer- Применение Autocon II 400 400 не ограничива Die Anwendung des Autocon II 400 ist nicht auf tain patient profile (sex, age, weight etc.). The ется...
  • Seite 23 Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Betroffener Körperteil oder Affected body part or tissue type Какие части тела или какой тип ткани могут подвергаться лечению Gewebetyp Das Einsatzgebiet ist nicht auf bestimmte The field of application is not confined to certain Область...
  • Seite 24: Sicherheitsmaßnahmen Am Aufstellort

    Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Sicherheitsmaßnahmen am Safety precautions at the site Меры безопасности в месте Aufstellort of installation установки прибора Прибором можно пользоваться только в поме Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten The unit may only be used in medical rooms the щениях...
  • Seite 25: Wichtige Hinweise Zur Monopolaren Anwendung

    Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Wichtige Hinweise zur mono- Important notes on the use of Важная информация по монополярному polaren Anwendung the monopolar technique использованию прибора Verbrennungsgefahren Risk of burns Die HF-Chirurgie ist prinzipiell mit gewissen HF surgery always entails certain risks for both Риск...
  • Seite 26 Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Die Neutralelektrode wird am jeweils dem The neutral electrode is secured to either the Нейтральный электрод накладывается на бли Operationsfeld nächstgelegenen Oberarm/ upper arm or thigh, depending on which is near- жайшее к операционному полю плечо/бедро. Oberschenkel befestigt.
  • Seite 27 Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Da bei einer derartigen Berührung die Since contact areas will generally be small in such Поскольку при подобном прикосновении пло щадь контакта, как правило, относительно неве Kontaktflächen in der Regel relativ klein sind, cases, burn-necroses could arise from high fre- лика, высокочастотный...
  • Seite 28 Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Verbrennungen durch heiße Elektroden Burns from contact with hot electrodes Ожоги, вызванные горячими электродами Schneide- und Koagulations-Elektroden können Cutting and coagulation electrodes can become Режущие и коагуляционные электроды могут сильно нагреваться во время резания и коагу sich während des Schneide- und Koagulations- very hot during cutting or coagulation proce- vorgangs stark erhitzen.
  • Seite 29 Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Warnung: Während der TUR können Warnung: Während der TUR können Предупреждение. Во время TUR durch den Lichtbogen können beim durch den Lichtbogen können beim электрическая дуга может в процессе Schneiden oder Koagulieren in Schneiden oder Koagulieren in резания...
  • Seite 30: Sicherheitseinrichtungen

    Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Implantate Implants Имплантаты Bei Patienten mit eingesetzten elektrisch-leitfähi- In the case of patients with electrically conduc- У пациентов с вживленными электропроводя щими металлическими имплантатами необхо gen Metallimplantaten, ist darauf zu achten, tive metal implants it must be ensured that with dass bei allen Anwendungen mit HF-Chirurgie all applications involving HF surgery the current димо...
  • Seite 31 Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Обеспечение безопасности прибора Sicherheitseinrichtungen Safety Devices Контроль нейтрального электрода Überwachung der Neutralelektrode Monitoring the neutral electrode Das AUTOCON ® II 400 verfügt über eine Sicher- The AUTOCON ® II 400 has a safety circuit which Прибор...
  • Seite 32 Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Обеспечение безопасности прибора Sicherheitseinrichtungen Safety Devices Setup Einstellung Neutralelektrode: beliebig: Es Setup Einstellung Neutralelektrode: beliebig: Es Настройка нейтрального электрода: любая. Можно подсоединять как одноповерхностные, так и двух lassen sich sowohl einflächige oder zweiflächige lassen sich sowohl einflächige oder zweiflächige поверхностные...
  • Seite 33 Please мощности не будут отсутствовать на дисплее и ben u. U. nicht, bzw. falsch angezeigt werden notify your KARL STORZ service partner at что будут показываться правильные данные. В könnten! Bitte benachrichtigen Sie umgehend once! таких...
  • Seite 34 Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Обеспечение безопасности прибора Sicherheitseinrichtungen Safety Devices Alarmsystem Alarm system Система тревожной сигнализации Das AUTOCON ® II 400 ist mit einem The AUTOCON ® II 400 is equipped with an Прибор AUTOCON ® II 400 оснащен системой тревожной...
  • Seite 35: Alarmsignale Liegen Im Bereich Zwischen 1 Khz

    Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Обеспечение безопасности прибора Sicherheitseinrichtungen Safety Devices Das Alarmsystem ist in der Lage, für die An- The alarm system is capable of identifying the Система тревожной сигнализации в состоянии zeige in der Statuszeile den Alarm mit der alarm with the highest priority in the status bar.
  • Seite 36: Begriffsbestimmungen Und Erläuter- Ungen Zum Autocon Ii 400

    Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Понятия и пояснения по прибору Begriffsbestimmungen und Erläu- Definitions and explanations for AUTOCON ® II 400 terungen zum AUTOCON ®...
  • Seite 37 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Buchsen Sockets Разъемы Прибор может быть оснащен четырьмя различ Das Gerät kann mit vier verschiedenen HF-Aus- The unit can be equipped with four different HF ными...
  • Seite 38 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Leistungsbegrenzung Power limitation Ограничение мощности Die Grenze der abgegebenen mittleren HF- The HF power output limit is max. 370 W +8% / Предел...
  • Seite 39 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 B B u u c c h h s s e e S S o o c c k k e e t t S S c c h h n n e e i i d d - - M M o o d d i i C C o o a a g g - - M M o o d d i i C C u u t t t t i i n n g g m m o o d d e e s s...
  • Seite 40 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Schneidemodi Cutting modes Режимы резания POWER Cut POWER Cut POWER Cut Свойства: Eigenschaften: Properties Reproduzierbare, spannungsgeregelte, scho- Reproducible voltage-controlled atraumatic cut- Воспроизводимые, регулируемые...
  • Seite 41 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 TOP Cut TOP Cut TOP Cut Eigenschaften Properties Свойства: Lichtbogengeregelte, reproduzierbare, gewebe- Arc-controlled reproducible cutting which is Регулируемые...
  • Seite 42 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 LAP-C-Cut LAP-C-Cut LAP C Cut Eigenschaften Properties Свойства: Сильный гемостаз при несколько замедленном Starke Hämostase bei etwas gebremstem High level of hemostasis with slightly arrested выполнении...
  • Seite 43 NaCl irrigation solution in combination with bipo- промывного NaCl раствора в сочетании с бип bipolaren KARL STORZ-Resektoskopen zum blu- lar KARL STORZ resectoscopes for cutting with олярными резектоскопами KARL STORZ для вып tungsarmen Schnitt bei TUR-P u. -B sowie der low levels of bleeding during TUR-P and TUR-B олнения...
  • Seite 44 Например, оперативная гистероскопия. Необходимые электроды: Geeignete Elektroden Suitable electrodes Von KARL STORZ empfohlene Schlingen- Cutting loops recommended by KARL STORZ, Рекомендуемые фирмой KARL STORZ элект elektroden, Vaporisationsektroden, Nadelelek- vaporization electrodes, needle electrodes for роды петли, вапоризационные электроды, иголь troden für bipolare Resektoskope von KARL bipolar resectoscopes from KARL STORZ with чатые...
  • Seite 45 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Koagulationsmodi Coagulation modes Режим коагулирования STANDARD Coag STANDARD Coag STANDARD Coag Свойства: Eigenschaften Properties Предотвращает карбонизацию ткани, уменьшает Starke Verschorfung des Gewebes wird verhin- High level of slough formation in tissue is pre- приклеивание...
  • Seite 46 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 SPRAY Coag SPRAY Coag SPRAY Coag Eigenschaften Properties Свойства: Бесконтактное, эффективное поверхностное ко Kontaktlose, effiziente Flächenkoagulation mit No-contact efficient surface coagulation агулирование...
  • Seite 47 Koagulationsmodus zur Verwendung unter leitfä- irrigation solution in combination with нием электропроводящего промывного NaCl higer NaCl-Spüllösung in Kombination mit den KARL STORZ bipolar resectoscopes for hemo- KARL STORZ-Bipolar-Resektoskopen zur раствора в сочетании с биполярными резекто stasis with TUR-P and TUR-B interventions as Blutungsstillung bei Eingriffen in der TUR-P und скопами...
  • Seite 48 TUR-B und Hysteroskopie TUR P и TUR B, а также гистероскопии. Suitable electrodes Geeignete Elektroden Необходимые электроды: Cutting loops recommended by KARL STORZ, Von KARL STORZ empfohlene Schlingen- vaporization electrodes, needle electrodes for Рекомендуемые фирмой KARL STORZ элект elektroden, Vaporisationsektroden, bipolar resectoscopes from KARL STORZ with роды...
  • Seite 49: Symbole Der Einstellbaren Effekte

    Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Symbole der einstellbaren Effekte Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 50: Symbols For Effects Which Can Be Set

    Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Image in socket Image in selec- Symbols for effects which can be set information dis- tion button play Effect intensity...
  • Seite 51 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Изображение Изображение Условные обозначения настроек разъема на выбранной на дисплее кнопке Рабочий режим Интенсивность эффекта Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 52: Geräteversionen

    Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Geräteversionen: Für das AUTOCON ® II 400 stehen folgende Geräteversionen mit verschiedenen Buchsenbelegungen zur Verfügung: Buchsenplatz AUTOCON ®...
  • Seite 53: Unit Versions

    Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Unit versions: For the AUTOCON ® II 400 the following equip- ment versions are available with different socket Socket Position AUTOCON ®...
  • Seite 54 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Модели прибора: Прибор AUTOCON ® II 400 предлагается в следующем исполнении с различной раскладкой функций по разъемам: Набор...
  • Seite 55: Aufstellen Und Bedienungshinweise

    Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Auspacken des Gerätes Unpacking the equipment Распаковка и осмотр прибора Entnehmen Sie das AUTOCON ® II 400 und das Carefully remove the AUTOCON ® II 400 and its Осторожно...
  • Seite 56 Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung I für The instrument is equipped with a connector I Прибор оснащен штекерным разъемом I для den Potentialausgleich ausgerüstet. Lassen Sie for attaching a potential equilization. The instru- выравнивания...
  • Seite 57 ® одним из управляющих SCB устройств Steuergerät (KARL STORZ Communication Bus) Communication Bus) control unit or other SCB (KARL STORZ Communication Bus) или другими oder weiteren SCB-Geräten verbinden (siehe units (see SCB Instruction Manual). SCB устройствами (см. инструкцию по hierzu SCB-Gebrauchsanweisung).
  • Seite 58: Inbetriebnahme

    Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Inbetriebnahme Operating the unit Пуск в эксплуатацию Первое включение прибора Erstmalige Inbetriebnahme Operating the unit for the first time Прибор AUTOCON II 400 поставляется в следу Der Auslieferungszustand des AUTOCON ®...
  • Seite 59 Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Default values of HF modes: O O p p e e r r a a t t i i n n g g m m o o d d e e d d e e s s i i g g n n a a t t i i o o n n D D e e f f a a u u l l t t e e f f f f e e c c t t v v a a l l u u e e D D e e f f a a u u l l t t o o u u t t p p u u t t v v a a l l u u e e D D e e f f a a u u l l t t S S e e t t t t i i n n g g...
  • Seite 60 Note: During power-up of the unit, the den. жен сначала показываться логотип, а затем бе KARL STORZ logo must firstly be displayed fol- лый экран. Если этого не происходит, то прибо Hinweis: Beim Einschalten des Gerätes ist lowed by the white screen. In the event of any ром...
  • Seite 61 Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Mit den Pfeil-Tasten W neben dem Feld The arrow keys W next to the field “Language” Клавиши со стрелками W рядом с полем "Язык" can be used to select the language. With this ("Language") позволяют...
  • Seite 62 Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Es erscheint die Parameteransicht. Появится обзор параметров. Es erscheint die Parameteransicht. Die Parameter können nun mit den „Plus/Minus“- The parameters can now be adjusted with the Параметры могут изменяться клавишами "плюс/ минус".
  • Seite 63 Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Abspeichern einer eigenen selbst-definierten Сохранение в памяти собственной Saving a personal self-defined procedure Prozedur. пользовательской процедуры. If parameters have been amended in a “prede- Sind in einer „Vordefinierten Prozedur“ fined procedure”...
  • Seite 64 Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Abspeichern einer Ebene „B“ einer selbstdefi- Сохранение в памяти уровня "B" Saving a level “B” with a self-defined proce- nierten Prozedur dure пользовательской процедуры Mit dem optionalen Dreipedalfußschalter Опциональный...
  • Seite 65 Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Привязка вида активирования Zuweisung der Aktivierungsart zu einer Assigning Aktivierungsart to a socket Buchse к конкретному разъему In the overview of sockets of a procedure the rel- evant socket is assigned a footswitch activation. В...
  • Seite 66: Autostart-Funktion

    Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Autostart-Funktion Autostart function Функция автопуска Hinweis: Im Autostartbetrieb wird die abge- The Autostart function permits in the coagulation Примечание. В режиме автопуска отдаваемая gebene Leistung auf maximal 50 Watt begrenzt. modus of the bipolar socket, automatic activati- мощность...
  • Seite 67 Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Zeiteinstellung für bipolare Time setting for bipolar Autostart activation Настройка времени для активирования Autostartaktivierung автопуска в биполярном режиме To set the time for bipolar Autostart activation, Um die Zeit für die bipolare Autostartaktivierung the button Q “Setup Device”...
  • Seite 68 Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Mit der Taste „Anwendungseinstellungen“ y The button “Application Settings” y can be Клавиша "Настройка аппликаций" y позволяет wechselt man in die Übersicht, in der перейти к обзору настроек аппликаций. used to switch to the overview in which applica- Anwendungseinstellungen vorgenommen wer- tion settings are made.
  • Seite 69 Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Einstellung der maximalen Aktivierungszeit Настройка максимальной Setting the maximum activation time продолжительности активирования Die maximale Aktivierungsdauer kann den The maximum activation time can be adjusted Максимальная продолжительность активирова Bedürfnissen angepasst werden.
  • Seite 70 Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Die Eingabe des Passworts erfolgt verdeckt, d.h. Ввод пароля выполняется в скрытом формате, Entry of the password is secret, i.e. only aster- in der Anzeige erscheinen statt der eingegebe- т.е.
  • Seite 71 Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Aktivierung der HF Energie Активирование ВЧ энергии Activating HF energy Die Aktivierung der HF Energie ist nur möglich, Die Aktivierung der HF Energie ist nur möglich, Активирование ВЧ энергии возможно лишь тог да, когда...
  • Seite 72 Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Mit der Taste [ „Datum und Uhrzeit“ wechselt With the button [ “Date and Time” the user can Клавиша "Дата и время" [ позволяет перейти в меню, в котором настраивается дата и время. man in das Menü, in dem Datum und Uhrzeit switch to the menu used to set the date and eingestellt werden.
  • Seite 73 Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Änderung des Anwenderpassworts Changing the user password Изменение пароля пользователя Aus dem Menü „Prozedur-Liste“ erreicht man bei If button Q is pressed from the menu Из меню "Перечень процедур" можно перейти нажатием...
  • Seite 74 Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Der Text in der Kopfzeile wechselt zu „Passwort The text in the header changes to “Confirm New Текст в заглавной строке меняется на "Подтвер bestätigen“. Nach Abschluss der Eingabe führt Password”.
  • Seite 75 Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Löschen einer Prozedur Deleting a procedure Стирание процедуры Die zu löschende Prozedur ist aus der The procedure to be deleted is selected from the Процедура, которую необходимо стереть, выби рается...
  • Seite 76 Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Mit der Taste „Systemlogbuch“ F erreicht man The button “Show Log” F is used to access the Клавишей "Системный журнал учета" F выпол das Logbuch, in dem die Systemereignisse logbook in which the system events are stored.
  • Seite 77 Установка прибора Aufstellen und Installation and Bedienungshinweise operating instructions и управление им Mit der Taste R gelangt man zurück zum Menü With button R the user can return to the menu Клавиша R переводит в меню "Настройка прибора: выбор опций". „Geräteeinstellungen: Auswahl Optionen“.
  • Seite 78: Instandhaltung

    Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание Sicherungswechsel Fuse replacement Замена предохранителей Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen. Switch off the unit and remove the power cord from Выключить прибор и отсоединить его от сети. Es sind ausschließlich die für den auf dem Typen- the electrical outlet.
  • Seite 79: Reinigung Und Sterilisation

    Hinweis: Zur Reinigung/Desinfektion ein von Note: Use a cleaning/disinfecting agent Примечание. Для чистки/дезинфекции необходимо KARL STORZ freigegebenes Reinigungs-/ approved by KARL STORZ for cleaning/disinfec- пользоваться утвержденным фирмой KARL STORZ Desinfektionsmittel verwenden (siehe Anhang, tion (see Appendix, page 109). You will also find чистящим...
  • Seite 80: Maintenance

    Abkühlen lassen! Allow them to cool down! Validated steam sterilization methods Validierte Dampfsterilisationsverfahren Стерилизация паром Die folgenden Dampf-Sterilisationsverfahren wurden KARL STORZ has validated the following steam Фирмой KARL STORZ признан следующий метод von KARL STORZ validiert: sterilization methods: стерилизации: • Prevacuum •...
  • Seite 81 Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание Чистка и стерилизация Reinigung und Sterilisation Cleaning and sterilization Vakuum-/Vorvakuumverfahren Vacuum/prevacuum method Вакуумный /форвакуумный метод Das Vorvakuumverfahren besteht aus vier The prevacuum method consists of four phases. Фракционированный форвакуумный метод Phasen. • Conditioning phase состоит из четырех стадий. •...
  • Seite 82 54 °C ± 2 °C Das EtO-Sterilisationsverfahren wurde von Time: 30 minutes Продолжительность: 30 мин KARL STORZ mit folgenden Parametern validiert: KARL STORZ has validated ethylene oxide Фирмой KARL STORZ утвержден метод стерилизации Gasgemisch EtO, HCFC* (EtO) sterilization using the following parameters: с...
  • Seite 83 Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание Чистка и стерилизация Reinigung und Sterilisation Cleaning and sterilization * Zusammensetzung des Gasgemisches: * Gas mixture composed of 10% ethylene oxide and * Состав газовой смеси: Ethylenoxid 10 %, Chlortetrafluorethan (HCFC-124) 90% chlorotetrafluoroethane (HCFC-124) окись этилена: 10 %, хлортетрафлюоретан 90 % (Gewichtsprozent) (percent by weight) (HCFC 124) 90 % (весовой...
  • Seite 84: Wartung

    этом коротким сообщением после включения. Предупреждение. Техническое обслу Warnung: Der Service darf nur durch Warning: Servicing may only be per- живание может выполняться только eine von KARL STORZ autorisierte formed by specialists authorized by уполномоченными фирмой KARL STORZ Fachkraft durchgeführt werden. KARL STORZ.
  • Seite 85: Instandsetzung

    Nach Ablauf der Lebensdauer ist das Gerät als лизации как электронный лом. Elektronikschrott zu entsorgen. Please ask either KARL STORZ GmbH & Co. KG, По этому вопросу необходимо обратиться в соот a KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige ветствующий...
  • Seite 86: Reparaturprogramm

    как правило, другой прибор, который подлежит unmittelbar nach Erhalt des reparierten Gerätes KARL STORZ as soon as you receive the repaired возврату фирме KARL STORZ по получении отре wieder an KARL STORZ zurückzugeben ist.
  • Seite 87: Verantwortlichkeit

    Limitation of liability Ответственность Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns für KARL STORZ shall be liable for failure or deteriora- Как изготовители данного прибора мы считаем себя die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des tion in the safe operation, operational reliability, and ответственными...
  • Seite 88: Technische Beschreibung

    Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Поиск неисправностей Fehlersuche Troubleshooting AUTOCON ® II 400 Fehlermeldungen Fehlercode Fehlerbeschreibung Priorität Fehlerbehebung A-0B: NE Kontakt: Widerstand zu gering Neutralelektrode prüfen und ggf. neu anlegen Mittel A-0C: NE Kontakt: Widerstand zu hoch Neutralelektrode prüfen und ggf. neu anlegen Mittel A-10: Aktivierung beenden (AutoStop erreicht)
  • Seite 89 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Поиск неисправностей Fehlersuche Troubleshooting AUTOCON ® II 400 Error Messages Error code Priority Symptom Troubleshooting A-0B: NE contact: Resistance too low Check neutral electrode and reposition if necessary Medium A-0C: NE contact: Resistance too high Check neutral electrode and reposition if necessary Medium A-10:...
  • Seite 90: Сообщения Об Ошибках

    Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Поиск неисправностей Fehlersuche Troubleshooting Сообщения об ошибках AUTOCON ® II 400 Код ошибки Описание неисправности Устранение неисправности Приоритет A 0B NE контакт: слишком низкое сопротивление Средний Проверить нейтральный электрод и, если необходимо, снова уложить A 0C Средний...
  • Seite 91: Technische Daten

    Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data POWER Cut Form der HF-Spannung unmodulierte sinusförmige Wechselspannung Nennfrequenz 350 kHz (an RL = 500 Ohm) ± 10 % Crestfaktor 1,4 (an RL = 500 Ohm) Bemessungslastwiderstand 500 Ohm Max.
  • Seite 92 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data POWER Cut HF voltage form unmodulated sinusoidal AC voltage Rated frequency 350 kHz (at RL = 500 ohms) ± 10% Crest factor 1.4 (at RL = 500 ohms) Rated load resistance 500 ohms Max.
  • Seite 93: Технические Параметры

    Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data POWER Cut Форма ВЧ напряжение Немодулированное синусообразное перемен.напряжение Номинальная частота 350 КГ ц (на RL = 500 Oм) 10 % Коэффициент амплитуды 1,4 (на RL = 500 Oм) Расчетное...
  • Seite 94 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data PAPILLO Cut Form der HF-Spannung unmodulierte sinusförmige Wechselspannung Nennfrequenz 350 kHz ± 10 % (an RL = 500 Ohm) ± 10 % Crestfaktor Max. HF-Spitzenspannung 800 Vp Anzahl der Effekte Konstanz der Effekte automatische Regelung der HF-Spitzenspannung Max.
  • Seite 95 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data PAPILLO Cut HF voltage form unmodulated sinusoidal AC voltage Rated frequency 350 kHz (at RL = 500 ohms) ± 10% Crest factor 1.4 (at RL = 500 ohms) Max.
  • Seite 96 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data PAPILLO Cut Форма ВЧ напряжение Немодулированное синусообразное перемен.напряжение Номинальная частота 350 КГ ц (на RL = 500 Oм) 10 % Коэффициент амплитуды Макс. пиковое ВЧ напряжение 800 Vp Количество...
  • Seite 97 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data SALINE-C-Cut Form der HF-Spannung unmodulierte sinusförmige Wechselspannung Nennfrequenz 350 kHz (an RL = 500 Ohm) ± 10 % Crestfaktor 1,4 (an RL = 500 Ohm) Bemessungslastwiderstand 500 Ohm Max.
  • Seite 98 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data SALINE-C-Cut HF voltage form unmodulated sinusoidal AC voltage Rated frequency 350 kHz (at RL = 500 ohms) ± 10% Crest factor 1.4 (at RL = 500 ohms) Rated load resistance 500 ohms Max.
  • Seite 99 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data SALINE-C-Cut Форма ВЧ напряжение Немодулированное синусообразное перемен.напряжение Номинальная частота 350 КГ ц (на RL = 500 Oм) 10 % Коэффициент амплитуды 1,4 (на RL = 500 Oм) Расчетное сопротивление нагрузки 500 Oм...
  • Seite 100 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data FORCED Coag Form der HF-Spannung pulsmodulierte sinusförmige Wechselspannung Nennfrequenz 350 kHz (an RL = 500 Ohm) ± 10 % Crestfaktor 6,0 (an RL = 500 Ohm) Bemessungslastwiderstand 500 Ohm Max.
  • Seite 101 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data FORCED Coag HF voltage form pulse-modulated sinusoidal AC voltage Rated frequency 350 kHz (at RL = 500 ohms) ± 10% Crest factor 6.0 (at RL = 500 ohms) Rated load resistance 500 ohms Max.
  • Seite 102 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data FORCED Coag Форма ВЧ напряжение Импульсно модулированное синусообразное перемен.напряжение Номинальная частота 350 КГ ц (на RL = 500 Oм) 10 % Коэффициент амплитуды 6,0 (на RL = 500 Oм) Расчетное...
  • Seite 103 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data BI-VASCULAR-Safe Form der HF-Spannung unmodulierte sinusförmige Wechselspannung Nennfrequenz 350 kHz (an RL = 500 Ohm) ± 10 % Crestfaktor 1,4 (an RL = 500 Ohm) Bemessungslastwiderstand 75 Ohm Max.
  • Seite 104 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data BI-VASCULAR-Safe HF voltage form unmodulated sinusoidal AC voltage Rated frequency 350 kHz (at RL = 500 ohms) ± 10% Crest factor 1.4 (at RL = 500 ohms) Rated load resistance 200 ohms Max.
  • Seite 105 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data BI-VASCULAR-Safe Форма ВЧ напряжение Немодулированное синусообразное перемен.напряжение Номинальная частота 350 КГ ц (на RL = 500 Oм) 10 % Коэффициент амплитуды 1,4 (на RL = 500 Oм) Расчетное сопротивление нагрузки 75 Oм...
  • Seite 106 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data SALINE-TIME-Coag Form der HF-Spannung unmodulierte sinusförmige Wechselspannung Nennfrequenz 350 kHz (an RL = 500 Ohm) ± 10 % Crestfaktor 1,4 (an RL = 500 Ohm) Bemessungslastwiderstand 75 Ohm Max.
  • Seite 107 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data Netzanschluss / Power supply/ Подключение сети Напряжение сети Netzspannung/ Line voltage/ 100 – 120 V, 50/60 Hz (US/CAN only: if connected to 240 V~ center -tapped 220 – 240 V, 50/60 Hz installation required) Leistungsaufnahme bei max.
  • Seite 108 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data POWER - Cut TOP - Cut Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 109 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data LAP-C-Cut C-Cut Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 110: Forced Coag

    Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data FORCED Coag SPRAY Coag Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 111: Bipolar Cut

    Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data BIPOLAR Cut STANDARD Coag Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 112 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data BIPOLAR SOFT Coag / BI-VASCULAR-Safe / BIPOLAR SOFT m. AUTOSTOP Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 113 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data GASTRO / PAPILLO CUT SALINE Coag + SALINE TIME Coag SALINE C-Cut + SALINE TIME Cut Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 114: Technische Unterlagen

    Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data Normenkonformität Standard compliance Соответствие стандартам (für 20 5352 20-11x) (for 20 5352 20-11x) (для 20 5352 20 11x) Nach IEC 60601-1;60601-2-2: According to IEC 60601-1; 60601-2-2: • Art des Schutzes gegen elektr. Schlag: •...
  • Seite 115: Übersichtsschaltplan

    Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Принципиальная схема Übersichtsschaltplan General circuit diagram Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 116: Ersatzteile, Empfohlenes Zubehör

    Запасные части. Ersatzteile, Spare parts, empfohlenes Zubehör recommended accessories Рекомендуемые принадлежности Ersatzteilliste Spare parts list Запасные части Artikel Item Артикул B e s t e l l N r . C a t . n o . d e p e d i d o Netzsicherung T4 AH 250V (230 V) Line fuse T4 AH 250V (230 V) Предохранитель...
  • Seite 117 Запасные части. Ersatzteile, Spare parts, empfohlenes Zubehör recommended accessories Рекомендуемые принадлежности Empfohlenes Zubehör Рекомендуемые принадлежности Recommended accessories Artikel Item Артикул Bestell-Nr. Cat. no. по каталогу Трехпедальный ножной переключатель, для 20013831 Dreipedal-Fußschalter, zur Aktivierung der Dreipedal-Fußschalter, zur Aktivierung der активирования функции коагулирования и резания, Koagulations und Schneidefunktion, mit Koagulations und Schneidefunktion, mit с...
  • Seite 118: Anhang

    The following instruments and telescopes produced by KARL STORZ нельзя для чистки полностью погружать в und Optiken sind nicht für ein komplettes Einlegen in KARL STORZ must not be fully immersed in a liquid: жидкости: оптику с подвижным окуляром по HAMOU ®...
  • Seite 119 The following instruments and telescopes produced by Следующие инструменты и оптические детали фирмы und Optiken sind nicht für eine komplette maschinelle KARL STORZ must not be prepared in a cleaning and KARL STORZ нельзя подвергать машинной чистке: оп Aufbereitung geeignet: Optiken mit Okularfokussierung disinfecting machine: HAMOU ®...
  • Seite 120: Hinweise Zur Elektromagnetischen

    Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) WARNUNG: Medizinische elektrische Geräte WARNING: Medical electrical equipment needs ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Медицинские электро unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen special precautions regarding Electromagnetic приборы подпадают под особые нормы безо hinsichtlich der Elektromagnetischen Compatibility (EMC).
  • Seite 121: Solche Störungen Durch Ein Aktiviertes Autoc

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Использование принад лежностей и кабелей, не упомянутых в инструк verwendet, die nicht in der KARL STORZ other than those specified in the KARL STORZ Gebrauchsanweisung gelistet sind, kann dies zu instruction manual may result in increased emis- ции по эксплуатации KARL STORZ, может при...
  • Seite 122: Указания По Электромагнитной Совместимости (Эмс)

    Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Tabelle 200 Zubehör und Leitungen mit der die Übereinstimmung mit der EN/IEC 60601-1-2 nachgewiesen wurde: Schirm Länge [m] Ferrite Verwendung Handgriff BOWA 214-03 Nein Nein Handgriff...
  • Seite 123 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Таблица 200 Принадлежности и кабели, с помощью которых было подтверждено соответствие прибора требованиям EN/IEC 60601 1 2 Применение Тип Экран Длина [м] Ферриты Рукоятка...
  • Seite 124 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Tabelle 201 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen ® AUTOCON ll 400 Modell 20 5352 20-11x ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Geräts sollte ®...
  • Seite 125 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Таблица 201 Основные положения и декларация изготовителя – электромагнитное излучение Прибор AUTOCON ® II 400, модель 20 5352 20 11x, предназначен для эксплуатации в нижеуказанной окружающей среде. Пользователю...
  • Seite 126 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Tabelle 202 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit ® AUTOCON ll 400 Modell 20 5352 20-11x ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des ®...
  • Seite 127 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Table 202 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity ® AUTOCON ll 400 model 20 5352 20-11x is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the ®...
  • Seite 128 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Таблица 202 Основные положения и декларация изготовителя — электромагнитная помехоустойчивость Прибор AUTOCON ® II 400, модель 20 5352 20 11x, предназначен для эксплуатации в нижеуказанной окружающей среде. Пользователю...
  • Seite 129 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Tabelle 204 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit - Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind ® AUTOCON ll 400 Modell 20 5352 20-11x ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 130 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Table 204 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting ® AUTOCON ll 400 model 20 5352 20-11x is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the ®...
  • Seite 131 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Таблица 204 Основные положения и декларация изготовителя — электромагнитная помехоустойчивость медицинских электрических приборов, не относящихся к приборам жизнеобеспечения Прибор AUTOCON ® II 400, модель 20 5352 20 11x, предназначен для эксплуатации в нижеуказанной электромагнитной окружающей среде. Пользователю...
  • Seite 132 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Tabelle 206 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und der ® AUTOCON ll 400 Modell 20 5352 20-11x ® AUTOCON ll 400 Modell 20 5352 20-11x ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Anwender des Geräts kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät –...
  • Seite 133 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Table 206 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ® AUTOCON ll 400 model 20 5352 20-11x ® The AUTOCON ll 400 model 20 5352 20-11x is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Seite 134 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Таблица 206 Рекомендуемые безопасные расстояния между переносными и мобильными ВЧ средствами связи и AUTOCON II 400, модель 20 5352 20 11x ® Прибор AUTOCON ®...
  • Seite 135 пункте 3 наших Общих условий коммерческой деятельности. При покупке/поставке заполнить гарантийный талон и отправить его незамедлительно по адресу: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Г ермания Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen: For a period of two years after To be completed by the supplier/importer: ab Übergabe an den Endkunden...
  • Seite 136 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 137 Bois Hongo Building 6FI, 3-42-5 Hongo Fax: +53 72041098 Phone: +848 991 8442 Bunkyo-ku, Tokyo 113-0033, Japan KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Fax: +848 844 0320 KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V Phone: +81 3 5802-3966 Via dell’Artigianato, 3 Lago Constanza No 326 KARL STORZ Endoscopy (S) Pte.
  • Seite 138 KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.de Web: www.karlstorz.com Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis