Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Disposable Syringe / Seringue jetable /
Jeringa desechable
Instructions for Use / Mode d'emploi
Catalog Number
Product Name
Référence catalogue
Nom du Produit
Número de Catálogo
Nombre del Producto
TAG 150 SYR
Disposable Syringe 150 mL with Quick Fill Tube
Seringue jetable 150 ml avec canule de remplissage rapide
Jeringa desechable de 150 mL con tubo de llenado rápido
©2012-2014, 2017, 2019 Bayer. This material may not be reproduced, displayed, modified,
or distributed without the express prior written consent of Bayer.
©2012-2014, 2017, 2019 Bayer. Ce matériel ne peut pas être reproduit, exposé, modifié ou
diffusé sans l'accord écrit explicite de Bayer.
©2012-2014, 2017, 2019 Bayer. Este material no se puede reproducir, presentar, modificar
ni distribuir sin el permiso previo expreso y por escrito de Bayer.
Bayer, the Bayer Cross, MEDRAD, Twist & Go, MEDRAD Twist & Go, Mark 7 Arterion, MEDRAD
Mark 7 Arterion, FluiDots, and MEDRAD FluiDots are trademarks owned by and/or registered
to Bayer in the U.S. and/or other countries.
Bayer, la croix de Bayer, MEDRAD, Twist & Go, MEDRAD Twist & Go, Mark 7 Arterion,
MEDRAD Mark 7 Arterion, FluiDots, et MEDRAD FluiDots sont des marques commerciales qui
détenues et/ou déposées par Bayer aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
Bayer, la cruz de Bayer, MEDRAD, Twist & Go, MEDRAD Twist & Go, Mark 7 Arterion, MEDRAD
Mark 7 Arterion, FluiDots, y MEDRAD FluiDots son marcas comerciales de Bayer, y pueden
estar registradas en EE. UU. y otros países.
Bayer Medical Care Inc.
1 Bayer Drive
Indianola, PA 15051-0780
U.S.A.
Phone: +1 (412) 767-2400
+1 (800) 633-7231
Fax:
+1 (412) 767-4120
Bayer Medical Care B.V.
Horsterweg 24
6199 AC Maastricht Airport
The Netherlands
Phone: +31 (0) 43-3585601
Fax:
+31 (0) 43-3656598
Importer BMC B.V.:
Bayer Medical Care B.V.
Avenue Céramique 27
6221 KV Maastricht,
The Netherlands
READ BEFORE USING
À LIRE AVANT L'UTILIASATION
A glossary of the symbols used on the MEDRAD® Twist & Go
LEA ANTES DE USAR
日本語
English
7
Deutsch
11
Français
Italiano
15
Español (España)
ελληνικά
19
Svenska
Nederlands
23
Dansk
Suomi
27
Polski
Português
31
Norsk
(Brasileiro)
繁體中文
35
Русский
Български
39
Türkçe
Česky
43
Română
Magyar
47
Slovenský
한국어
51
Hrvatski
Latvija
55
Lietuvių
Português
ไทย
59
(Europeu)
Eesti
63
Srpski
Slovenščina
67
Español (LatAm)
Македонски
71
Українська
Tiếng Việt
简体中文
75
sterile disposable products can be found on page 2 of these
Instructions for Use.
9
13
70
21
25
29
33
37
41
45
49
53
57
61
65
69
73
77
86618389 Rev. A
March 14, 2019

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bayer Medrad Twist & Go

  • Seite 1 Bayer aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. READ BEFORE USING Bayer, la cruz de Bayer, MEDRAD, Twist & Go, MEDRAD Twist & Go, Mark 7 Arterion, MEDRAD À LIRE AVANT L’UTILIASATION Mark 7 Arterion, FluiDots, y MEDRAD FluiDots son marcas comerciales de Bayer, y pueden A glossary of the symbols used on the MEDRAD®...
  • Seite 2 English Hrvatski esky Dansk Description Standard, Symbol Number Opis Popis Beskrivelse Pozor: Pro itajte upozorenja i mjere opreza u Upozorn ní: P e t te si výstrahy a upozorn ní Bemærk: Der henvises til advarsler og Attention: Refer to warnings and cautions on ISO 15223-1, 5.4.4 Uputama za uporabu zapakiranima u svakom v Návodu k použití, který...
  • Seite 3 Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Magyar Italiano Beschrijving Kirjeldus Kuvaus Description Beschreibung Leírás Descrizione Let op: Lees de waarschuwingen en Huomio: Katso varoitukset ja huomautukset Attention : Reportez-vous aux avertissements et Achtung: Bitte beachten Sie die Warn- und Figyelem: lásd az egyes csomagolásokban Attenzione: Fare riferimento alle avvertenze e Tähelepanu! Vaadake igas karbis olevate aandachtspunten in de gebruiksaanwijzing die...
  • Seite 4 Latvij Lietuvi Norsk Polski Português Apraksts Apib dinimas Beskrivelse Opis Descrição Uzman bu! Skat t br din jumus un D mesio: žr. sp jimus ir atsargumo Viktig: Se advarsler og forsiktighetsregler i Uwaga: Nale y zapozna si z ostrze eniami i Atenção: Consulte as advertências e piesardz bas pas kumus lietošanas priemones kiekvienoje pakuot je prid tose...
  • Seite 5 Português (Europ.) Român Srpski Slovenský Slovenš ina Español Español Descrição Descriere Opis Popis Popis Descripción Descripción Atenção: consulte os avisos e precauções Aten ie: consulta i avertiz rile i aten ion rile Pažnja: Upozorenja i mere opreza možete Pozor: Preštudujte si varovania a upozornenia Atención: consulte las advertencias y Atención: consulte las advertencias y Pozor: glejte opozorila in svarila v navodilih za...
  • Seite 6 Svenska Türkçe Ti ng Vi t Beskrivning AçÖklama Mô t L u ý: Tham kh o các c nh báo và th n Dikkat: Her kartonun içinde ambalajlanmÕ Obs! Se varningar och försiktighetsåtgärder i KullanÕm TalimatÕndaki uyarÕlar ve dikkat tr ng trong H ng d n S d ng kèm theo bruksanvisningen som medföljer i varje kartong.
  • Seite 7 Twist & Go Syringe, Quick Fill or worker injury or death may result. Tube and other disposables supplied from Bayer are specifically • Properly discard disposables after use or if intended for single use only with the MEDRAD Mark 7 Arterion contamination may have occurred during setup or use.
  • Seite 8 Quick Fill Tube is fully inserted into the contrast. and that the patient has been disconnected from the NOTE: Use a Quick Fill Tube supplied by Bayer or system. equivalent device to reduce the volume and size of air •...
  • Seite 9 レーターの十分な注意が必要です。準備時や使用時の • シリンジから空気を押し出すとき、プランジ 目視点検や正しい操作の実施、および取扱説明書の遵 守が、造影剤注入時の空気混入のリスクを防ぐ第一の ャーをはめ込むときや押し込むときには、患 手段です。 環境汚染の危険。患者や作業者に傷害を与えるこ 者が接続されていないことを確認してくださ MEDRAD Twist & Go 使用上の注意: シリンジ、クイ とがあります。 い。 ックフィルチューブ、およびその他の Bayer 純正の • 滅菌パッケージが開封または破損している場 • シリンジ充填中および空気を排除中は、イン MEDRAD Mark 7 Arterion ディスポーザブル製品は、 合は、使用しないでください。パッケージが ジェクターヘッドをパージ (上向き)位置に インジェクションシステムでの X 線血管造影専用で、 開封済みであったり、破損している場合、ま 単回使用を目的としています。 向けてください。 た製品が破損している場合は、患者や操作者 禁忌:本装置は、化学療法での使用、また血管用造影...
  • Seite 10 11. シリンジから空気泡が完全に除去されたことを げて、クイックフィルチューブが完全に造影剤 目視で確認してください。充填した後、シリン 内に挿入されるようにします。 ジを軽く叩いて、空気除去を促してください。 MEDRAD Twist & Go 12. システムはこれで 高圧コ 注 : 充填中にシリンジ内に混入する気泡の量や ネクタチューブ (TAGHPCT) の取り付けができ 大きさを抑えるために、Bayer 製のクイックフ ます。TAGHPCT をこの時点で取り付けない場 ィルチューブまたは同等の器具を使用してくだ 合は、滅菌ダストキャップをはめてください。 さい。小さい直径のチューブや、10 インチ (25 TAGHPCT の仕様、接続、パージについては、 cm) を超える長さのチューブを使用すると、空 使用マニュアル を参照してください。 気泡の除去が難しくなります。 シリンジの外し方 6. インジェクターヘッドで、有効化ボタン (A) を...
  • Seite 11 Spritzen, Quick Fill Tubes und andere Einwegkomponenten Personen kommen. • Leicht auf die Spritze klopfen, damit die Luft besser von Bayer sind speziell für die einmalige Anwendung mit dem • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die sterile entweichen kann.
  • Seite 12 Fill Tube vollständig in das Kontrastmittel eingeführt Anweisungen zum Anschließen und Spülen sind der wurde. Bedienungsanleitungs zu entnehmen. HINWEIS: Verwenden Sie einen von Bayer gelieferten Quick Fill Tube oder ein vergleichbares Produkt, um das ENTFERNEN EINER SPRITZEN Ausmaß und die Größe der Luftblasen zu verringern, die 1.
  • Seite 13 • Ne pas utiliser si l’emballage stérile est ouvert ou Indications – La seringue MEDRAD Twist & Go, la canule de faciliter l'expulsion de l'air. endommagé. Un emballage ouvert ou endommagé, ou remplissage rapide et autres dispositifs jetables de Bayer sont ® MEDRAD • Vérifiez que les pastilles FluiDots sont bien l’utilisation de composants endommagés représente un risque...
  • Seite 14 REMARQUE : Utilisez une canule de remplissage de la tubulure de raccord haute pression, son rapide fournie par Bayer ou un dispositif équivalent pour raccordement et sa purge. réduire le volume et la taille des bulles d’air aspirées dans la seringue pendant le remplissage.
  • Seite 15 • Dopo il riempimento, picchiettare la siringa per di riempimento rapido e altri componenti monouso forniti da danneggiata. L'utilizzo del prodotto in caso di facilitare l'eliminazione dell'aria. Bayer sono progettati specificamente per un solo utilizzo e solo confezione aperta o danneggiata o l'uso di ® MEDRAD •...
  • Seite 16 NOTA: Utilizzare un tubo di riempimento rapido fornito vascolare, come ad esempio un catetere o una guaina. da Bayer o un dispositivo equivalente per ridurre il volume Non è necessario scollegare il set di tubi monouso dalla e le dimensioni delle bolle d'aria aspirate nella siringa siringa.
  • Seite 17 Venta restringida: Sólo por prescripción médica. Pueden producirse lesiones graves o la muerte del émbolo y la superficie interna del cuerpo de la jeringa y del Informe a Bayer de cualquier incidente grave que ocurra en paciente y/o del operador. tubo de llenado rápido.
  • Seite 18 REMOCIÓN DE UNA JERINGA llenado determina la velocidad de retracción o avance de NOTA: Use un tubo de llenado rápido suministrado por Bayer 1. Desconecte el conjunto de tubos desechables del dispositivo la jeringa. Aleje el dedo del botón Activar para aumentar o un sistema equivalente para reducir el volumen y el tamaño...
  • Seite 19 σωλήνας Quick Fill και άλλα αναλώσιμα που παρέχονται από διάρκεια της απομάκρυνσης του αέρα. μολυσμένο σκιαγραφικό μέσο από τις εσοχές κατά τη Bayer προορίζονται ειδικά για μία μόνο χρήση με το • Πατήστε το κουμπί Τέλος Περιστατικού στη μονάδα την εγκατάσταση της σύριγγας.
  • Seite 20 εγχειριδίου λειτουργιών για τις προδιαγραφές, τη σύνδεση και ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιήστε σωλήνα Quick Fill που την εκκένωση του TAGHPCT. παρέχεται από τη Bayer ή ισοδύναμη συσκευή για μείωση του όγκου και του μεγέθους των φυσαλίδων αέρα που ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΥΡΙΓΓΑΣ αναρροφώνται στο εσωτερικό της σύριγγας κατά την...
  • Seite 21 • Kassera engångsartiklarna på lämpligt sätt efter av Bayer är specifikt avsedda för engångsbruk och endast användning eller om kontaminering kan ha inträffat tillsammans med injektionssystemet MEDRAD Mark 7 Arterion under inställning eller användning.
  • Seite 22 Slangsetet behöver inte avlägsnas från sprutan. kontrastvätskan. 2. Tryck på knappen Fullbordan på skärmstyrenheten. Välj OBS! Använd en snabbfyllningsslang levererad av Bayer Ja för att bekräfta att du vill avsluta undersökningen, och eller en motsvarande enhet för att minska antalet och att patienten har kopplats bort från systemet.
  • Seite 23 Ernstige incidenten in verband met dit apparaat moeten gebruikt. • Schraap tijdens de installatie van de spuit opgedroogd, worden gemeld bij Bayer (radiology.bayer.com/contact) en bij • Druk op de bedieningsmonitor op de knop mogelijk vervuild contrastmiddel niet in de uitsparingen.
  • Seite 24 OPMERKING: De plaatsing van uw vinger op de OPMERKING: Gebruik een door Bayer geleverd EEN SPUIT VERWIJDEREN vulstrip bepaalt de snelheid waarmee de spuit wordt snelvulbuisje of daaraan gelijkwaardig hulpmiddel om het 1. Ontkoppel de disposable slangenset van het teruggetrokken of naar voren beweegt. Beweeg uw vinger volume en de grootte van de luchtbellen die tijdens het venapunctiehulpmiddel, zoals een katheter of huls.
  • Seite 25 Tilsigtet brug: MEDRAD Twist & Go sprøjten, Quick Fill Tube Fare for biologisk kontaminering. Kan forårsage for at øge hastigheden. og andre leverede engangsartikler fra Bayer er specifikt alvorlig skade på eller dødsfald for patienten og/eller beregnet til engangsbrug med MEDRAD Mark 7 Arterion brugeren.
  • Seite 26 Fill Tube er indsat fuldstændigt i kontrastvæsken. Vælg Ja for at bekræfte, at du vil afslutte sagen, og at BEMÆRK: Anvend en Quick Fill Tube fra Bayer eller patienten er blevet koblet fra systemet. tilsvarende anordning til at reducere mængden af og •...
  • Seite 27 Myyntirajoitus: Vain lääkärin määräyksestä. suunniteltu ja validoitu vain kertakäyttöön. Raportoi kaikki tähän laitteeseen liittyvät vakavat tapaukset Kertakäyttöisten laitteiden uudelleenkäyttö aiheuttaa Bayerille (radiology.bayer.com/contact) ja paikalliselle laitteen rikkoutumisriskin sekä riskejä potilaalle. eurooppalaiselle toimivaltaiselle viranomaiselle (tai, mikäli Mahdollinen laitteen rikkoutuminen voi johtua sovellettavissa, sen maan asianmukaiselle valvovalle merkittävästä...
  • Seite 28 RUISKUN TÄYTTÄMINEN JA ILMAAMINEN jolloin ilma poistuu helpommin. MEDRAD Twist & Go 12. Järjestelmä on valmis Käyttäjä voi täyttää ruiskun säätöpaneelista tai korkeapaineliitäntäletkujen (High Pressure Connector Tubing, Automaattitäyttö-painikkeella. TAGHPCT) asennukseen. Jos et asenna TAGHPCT-letkuja nyt, 1. Pidä injektorin pää ilmausasennossa (suoraan ylöspäin) laita steriili suojakorkki takaisin paikalleen.
  • Seite 29 • Nacisnąć przycisk Koniec przypadku na wyświetlaczu Ryzyko skażenia bakteryjnego. Możliwość obrażeń dostarczony przez firmę Bayer są przeznaczone wyłącznie do panelu sterowania. Wybrać Tak, aby potwierdzić pacjenta i/lub personelu. jednorazowego użytku wraz z systemem wstrzykiwania zamiar zakończenia przypadku, oraz że pacjent został...
  • Seite 30 UWAGA: Należy korzystać z przewodu do szybkiego dożylnego, takiego jak cewnik lub koszulka. Nie trzeba napełniania dostarczonego przez firmę Bayer lub odłączać jednorazowego zestawu przewodów od strzykawki. odpowiednika, aby zminimalizować objętość i rozmiar 2. Nacisnąć przycisk Koniec przypadku na wyświetlaczu pęcherzyków powietrza wprowadzanych do strzykawki...
  • Seite 31 • Não use se o pacote estéril estiver aberto ou • Bata suavemente na seringa após o enchimento para da Bayer foram projetados especificamente para uso único danificado. Se a embalagem estiver aberta ou facilitar a remoção do ar.
  • Seite 32 O conjunto de tubos descartável não precisa ser OBSERVAÇÃO: Utilize o tubo de enchimento rápido da desconectado da seringa. Bayer ou dispositivo equivalente para reduzir o volume e 2. Pressione o botão Finalização de caso na Unidade de tamanho das bolhas de ar da seringa durante o Controle do Monitor.
  • Seite 33 • Kast engangsutstyr på forsvarlig måte etter bruk eller hvis Bruksanvisning: MEDRAD Twist & Go-sprøyten, det har oppstått kontaminasjon under oppsett eller bruk. hurtigfyllingsslangen og annet engangsmateriell fra Bayer er For enheter merket for engangsbruk, skal følgende bare beregnet på bruk sammen med MEDRAD Mark 7 Arterion observeres: Dette produktet er kun beregnet på...
  • Seite 34 2. Trykk knappen Avslutt pasient på displaykontrollenheten. kontrastmiddelet. Velg Ja for å bekrefte at du vil avslutte pasienten og at MERK: Bruk en hurtigfyllingsslange fra Bayer eller pasienten er koblet fra systemet. tilsvarende fyllemekanisme til å redusere volum og • Du kan også vri den manuelle knappen mot venstre for størrelse på...
  • Seite 35 Mark 7 Arterion 注射器 / 針筒時亦需時時提高警覺。 • 或者,逆時針轉動人工扭結,將注射針筒 在設定及使用過程中目視檢查,遵守正確的操作規 推桿收回 2ml。 範和操作手冊的指示,是避免施打液體時跑入空氣 • 不得超過 1200psi (8273kPa)。 的最佳方式。 指定用途:MEDRAD Twist & Go 注射針筒、快速裝 生物污染的危險。可能導致病患和 / 或工作人員 填導管及其他 Bayer 提供的拋棄式用品均為單次使 嚴重受傷或死亡。 用耗材,僅限搭配 MEDRAD Mark 7 Arterion 注射系 • 妥善丟棄在設定或使用過程中發生污染或用 統用於血管造影研究。 過的拋棄式用品。 禁忌症: 此裝置不可用於化學治療,也不可用於施 如裝置上標有單次使用警語,請注意:本產品僅 打血管內造影劑和常用沖洗劑以外的液體。...
  • Seite 36 4. 將快速裝填導管的短端插入注射針筒尖端內。 4. 順時鐘旋轉注射針筒 1/4 圈,輕輕將注射針筒拔 5. 將快速裝填導管的長端插入液體 ( 通常是造影劑 ) 出壓力護套。將注射針筒連同拋棄式導管組丟入 內。抬高造影劑瓶,直到快速裝填導管已完全插入 標示有 「生物危害」的容器內。 造影劑中為止。 附註 : 從注射器移除注射針筒並將注射器頭旋轉 附註 : 請使用 Bayer 快速裝填導管或同等器材來減 至 「排出」位置後,注射器會發出三次嗶聲, 少裝填期間吸入注射針筒的氣泡量及尺寸。使用直 且活塞會自動收回至原點位置。您必須啟用自動 徑較小或長度大於 10 英吋 (25 公分 ) 的導管較難排 收回功能,此功能才會運作。 除氣泡。 6. 在注射器頭上,按下啟用按鈕 (A),然後再按下...
  • Seite 37 Сообщайте о любых серьезных происшествиях, связанных с • Не превышайте давления в 1200 фунтов на причинение вреда пациенту и/или оператору. данным изделием, в компанию Bayer (radiology.bayer.com/ квадратный дюйм (8273 кПа). • Сразу же используйте заполненные шприцы. contact) и местные европейские уполномоченные органы (или, Опасность...
  • Seite 38 1. Отсоедините одноразовый набор трубок от изделия заполнения или аналогичное приспособление, для внутрисосудистого введения, такого как катетер или поставляемое компанией Bayer, чтобы уменьшить объем и канюля. Отсоединение одноразового набора трубок от размер пузырьков воздуха, попадающих в шприц при его шприца не является необходимым.
  • Seite 39 тръбата за бързо пълнене (Quick Fill) и другите консумативи, въздуха. • Не използвайте консумативите повторно. предоставени от Bayer, са специално предназначени за • Натиснете бутона „Край на процедурата“ на Опасност от бактериологично замърсяване. Възможни еднократна употреба със системата за инжектиране MEDRAD монитора.
  • Seite 40 ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте тръба Quick Fill, (катетър или дезиле). Не е необходимо еднократният сет да предоставена от Bayer, или еквивалентно устройство, за да се откача от спринцовката. намалите количеството и размера на въздушните 2. Натиснете бутона „Край на процедурата“ на монитора.
  • Seite 41 ürünleri kullandıktan sonra uygun şekilde atın. Kullanım Endikasyonları: MEDRAD Twist & Go Şırıngası, Tek kullanımlık olarak etiketlenmiş cihazlarda lütfen Hızlı Dolum Tüpü ve Bayer'in tedarik ettiği diğer tek kullanımlık şunlara dikkat edin: Bu ürün sadece bir kez kullanım ürünler spesifik olarak anjiyografik çalışmalarda sadece içindir.
  • Seite 42 2. Ekran Kontrol Ünitesindeki Vakayı Sonlandırma tuşuna NOT: Doldurma sırasında şırınganın içine çekilen hava basın. Vakayı sonlandırmak istediğinizi ve hastanın kabarcıklarının hacmini ve boyutunu düşürmek için Bayer sistemden ayrıldığını onaylamak için Evet’i seçin. tarafından sağlanan bir Hızlı Dolum Tüpü veya dengi bir •...
  • Seite 43 • Veškerý spotřební materiál řádně zlikvidujte po jeho společností Bayer jsou určeny výlučně k jednorázovému použití použití, nebo pokud došlo ke kontaminaci během s injekčním systémem MEDRAD Mark 7 Arterion k angiografickým sestavování...
  • Seite 44 • Případně otočte manuálním knoflíkem proti směru vzniklých v průběhu plnění použijte hadičku pro rychlé plnění hodinových ručiček k vytažení pístu stříkačky 2 ml. dodávanou společností Bayer nebo ekvivalentní zařízení.Je 3. Otevřete sklápěcí čelo. obtížnější odstranit vzduchové bubliny, pokud používáte trubice o menším průměru nebo trubici delší...
  • Seite 45 • Ca o variantă, rotiţi butosnul manual în sens invers Pericol de contaminare bacteriană. Pot rezulta vătămări furnizate de Bayer sunt concepute în mod special pentru a fi acelor de ceasornic pentru a retrage pistonul seringii ale pacientului şi/sau operatorului.
  • Seite 46 ÎNDEPĂRTAREA SERINGII NOTĂ: Utilizaţi un tub pentru umplere rapidă furnizat de Bayer sau un dispozitiv echivalent, pentru a reduce volumul 1. Deconectaţi setul de tuburi de unică folosinţă de la dispozitivul şi mărimea bulelor de aer trase în seringă pe durata de acces vascular, precum cateterul sau teaca dispozitivului umplerii.
  • Seite 47 Válassza az Igen opciót, megerősítve • A feltöltött fecskendőket azonnal használja fel! gyorsfeltöltő cső és a Bayer által biztosított egyéb egyszer ezzel, hogy le kívánja zárni az esetet, és hogy a páciens • Ne tárolja a feltöltött fecskendőket későbbi felhasználás használatos eszközök kizárólag egyszeri használatra készültek,...
  • Seite 48 (általában kontrasztanyag). Emelje fel a kontrasztanyagot tartalmazó üveget, amíg a gyorsfeltöltő cső teljesen a kontrasztanyagba nem merül. MEGJEGYZÉS: Használja a Bayer által biztosított gyorsfeltöltő csövet vagy egy egyenértékű eszközt a fecskendő feltöltése során beszívott légbuborékok mennyiségének és méretének csökkentése érdekében.A légbuborékok eltávolítása körülményesebb, ha kisebb...
  • Seite 49 Indikácie použitia: Striekačka MEDRAD Twist & Go, trubička na zlikvidujte. V opačnom prípade by sa pri nastavení rýchle naplnenie a ďalší spotrebný materiál od spoločnosti Bayer alebo prevádzke zariadenia mohlo vyskytnúť je osobitne určený na jednorazové použitie výlučne s injekčným znečistenie.
  • Seite 50 • Alebo otočte ručný gombík proti smeru chodu plnení, použite trubičku na rýchle naplnenie od spoločnosti hodinových ručičiek a zatiahnite piest striekačky 2 ml. Bayer alebo inú ekvivalentnú pomôcku.Odstránenie 3. Otvorte prednú stranu. vzduchových bublín bude zložitejšie, ak použijete hadičku 4.
  • Seite 51 생물학적 오염 위험 : 환자나 작업자가 심각한 부 상을 입거나 사망할 수 있습니다 . 사용 지침 : Bayer 에서 제공한 MEDRAD Twist & • 설치 또는 사용 중에 오염이 발생한 경우나 Go 주사기 , Quick Fill Tube 및 기타 일회용품은...
  • Seite 52 니다 . 예를 선택하여 , 케이스를 종료하고자 하며 환자 에게서 시스템을 분리하였음을 확인합니다 . 참고 : Bayer 에서 제공한 고속 충전 튜브나 그 에 상응하는 장치를 사용하여 주사기를 충전할 • 또는 수동 노브를 시계 방향으로 돌려 주사기 때 빨려 들어가는 공기 방울의 크기와 양을 줄입...
  • Seite 53 Indikacije za uporabu: Štrcaljka MEDRAD Twist & Go, cijev za • Nakon uporabe ili ako mislite da je došlo do brzo punjenje sustava i drugi potrošni materijal tvrtke Bayer kontaminacije tijekom postavljanja ili uporabe, posebno su namijenjeni jednokratnoj uporabi samo sa pravilno odložite potrošni materijal.
  • Seite 54 Bayer ili sličan uređaj. Izbacivanje mjehurića zraka teže je ako koristite cijevi malog promjera ili cijevi dulje od 25 cm. • Možete i okrenuti gumb za ručno upravljanje u smjeru suprotnom od kazaljki na satu da biste uvukli klip 6.
  • Seite 55 • Nepārsniegt 1200psi (8273kPa). Lietošanas norādījumi: MEDRAD Twist & Go šļirce, ātrās uzpildes caurulīte un citi atbilstošie Bayer nodrošinātie produkti Bioloģiska piesārņojuma risks. Pacients un/vai ir paredzēti vienreizējai lietošanai ar MEDRAD Mark 7 Arterion darbinieks var gūt nopietnus savainojumus, var injekciju sistēmu angiogrāfisko pētījumu veikšanas nolūkā.
  • Seite 56 2. Nospiediet pogu Beigt, lai pabeigtu procedūru uz ekrāna kamēr ātrās uzpildes caurulīte ir pilnībā ievietota kontrastvielā. kontrolpaneļa. Izvēlieties Jā, lai apstiprinātu, ka vēlaties PIEZĪME: Izmantojiet Bayer nodrošināto ātrās uzpildes beigt procedūru un ka pacients ir atvienots no sistēmas. caurulīti vai līdzvērtīgu ierīci, lai samazinātu pildīšanas •...
  • Seite 57 Naudojimo indikacijos. „MEDRAD Twist & Go“ švirkštas, Jei prietaiso etiketėje nurodyta, kad jis skirtas greitojo pripildymo vamzdelis ir kitos vienkartinės „Bayer“ vienkartiniam naudojimui, atkreipkite dėmesį į šiuos tiekiamos priemonės specialiai sukurtos vieną kartą naudoti su dalykus: šis gaminys yra skirtas tik vienkartiniam...
  • Seite 58 įrenginyje. Pasirinkite „Taip“ ir patvirtinkite, kad norite kontrastinę medžiagą. užbaigti atvejį ir kad pacientas atjungtas nuo sistemos. PASTABA. „Bayer“ tiekiamu greitojo pildymo vamzdeliu • Taip pat galite pasukti rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę ar panašia priemone sumažinkite oro burbuliukų, pritrauktų ir atitraukti švirkšto stūmoklį 2 ml.
  • Seite 59 • Não utilize se a embalagem estéril estiver aberta ou • Bata levemente na seringa após o enchimento para fornecidos pela Bayer destinam-se especificamente a danificada. Podem ocorrer lesões no doente ou no facilitar a remoção do ar.
  • Seite 60 OBSERVAÇÃO: Utilize um tubo de enchimento rápido bainha. O conjunto de tubagem descartável não necessita fornecido pela Bayer ou um dispositivo equivalente para de ser desligado da seringa. reduzir o volume e tamanho das bolhas de ar introduzidas 2.
  • Seite 61 อ ันตรายที ่ เ กิ ด จากการปนเปื ้ อนต่ อ ส ิ ่ ง แวดล้ อ ม Go, Quick Fill Tube และวั ส ดุ ส ิ ้ น เปลื อ งอื ่ น ๆ ของ Bayer • เคาะที ่ ต ั ว กระบอกฉี ด หลั ง เติ ม สารเหลวเพื ่ อ ให ้...
  • Seite 62 12.ระบบนี ้ พ ร ้อมนํ า ไปใช ้ รองรั บ การติ ด ตั ้ ง เข ้ากั บ ท่ อ ต่ อ หมายเหตุ : ใช ้ Quick Fill Tube ที ่ Bayer แรงดั น สู ง MEDRAD Twist & Go (TAGHPCT) ให...
  • Seite 63 Andke teada kõigist selle seadmega seotud rasketest seadme rikke võimalus ja oht patsiendi tervisele. Võimalike juhtumitest Bayerile (radiology.bayer.com/contact) ja Euroopa seadmerikete hulka kuuluvad pikaajalise kasutamise korral asjakohasele kohalikule asutusele (või vajaduse korral komponendi märkimisväärne kulumine, komponendi asjakohasele reguleerivale asutusele riigis, kus juhtum toimus).
  • Seite 64 SÜSTLA TÄITMINE JA ÕHUST TÜHJENDAMINE 12. Süsteem on valmis kõrgsurvega ühendustoru MEDRADi Twist & Go (High Pressure Connector Tubing – TAGHPCT) Operaatorid saavad täita süstalt, kasutades täiteriba või nuppu paigaldamiseks. Kui te kohe TAGHPCT-d ei paigalda, siis Automaatne täitmine. paigaldage uuesti steriilne tolmukaitse. TAGHPCT kirjeldust, 1.
  • Seite 65 • Pravilno bacite delove za jednokratnu upotrebu nakon isporučuje kompanija Bayer su isključivo namenjeni za jednokratnu korišćenja ili ako je došlo do kontaminacije za vreme upotrebu samo sa sistemom za ubrizgavanje MEDRAD Mark 7 instalacije ili upotrebe.
  • Seite 66 Koristite cevčicu za brzo punjenje koju • Ili okrenite obrtno dugme za ručno podešavanje suprotno isporučuje kompanija Bayer ili ekvivalentan uređaj da biste smeru kretanja kazaljke na satu da biste uvukli potiskivač smanjili volumen i veličinu mehurića vazduha uvučenih prilikom brizgalice 2 ml.
  • Seite 67 • Potrebščine za enkratno uporabo po uporabi ali po Indikacije za uporabo: Injekcijska brizga MEDRAD Twist & potencialni kontaminaciji med pripravo oziroma uporabo Go, cev za hitro polnjenje in drug potrošni material družbe Bayer primerno zavrzite. so namenjeni izključno enkratni uporabi z injekcijskim sistemom Pri pripomočkih, ki so označeni za enkratno uporabo,...
  • Seite 68 1. Komplet cevja za enkratno uporabo odključite od pripomočka OPOMBA: S cevjo za hitro polnjenje Bayer ali z drugim za žilni dostop, kot je kateter ali tulec. Kompleta cevja za ustreznim pripomočkom zmanjšajte volumen in velikost enkratno uporabo vam ni treba odklopiti z injekcijske brizge.
  • Seite 69 • Golpee suavemente la jeringa después de la recarga de llenado rápido y otros elementos desechables de Bayer están • No usar si el envase estéril está abierto o dañado. para facilitar la salida del aire.
  • Seite 70 INSTALACIÓN DE UNA JERINGA LLENADO Y PURGA DE UNA JERINGA 10. Retire el tubo de llenado rápido de la punta de la jeringa. 11. Confirme visualmente que se han extraído todas las Antes de instalar una jeringa, verifique que el sistema esté Los operadores pueden llenar la jeringa utilizando la banda de burbujas de aire de la jeringa.
  • Seite 71 Опасност од контаминација на животната средина. • Проверете дали MEDRAD FluiDots индикаторите Bayer се конкретно наменети за еднократна употреба само со Може да дојде до сериозна повреда или смрт на имаат округла форма за да бидете сигурни дека во MEDRAD Mark 7 Arterion Injection System за ангиографски...
  • Seite 72 Од упатството за работа за TAGHPCT ќе дознаете ЗАБЕЛЕШКА: Користете цевка за брзо полнење повеќе за спецификациите, за поврзувањето и за обезбедена од Bayer или некој соодветен уред за да ги празнењето. намалите волуменот и големината на меручињата ОСТРАНУВАЊЕ ШПРИЦ...
  • Seite 73 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Показання до застосування. Шприц MEDRAD Twist & Go, шприцу після заповнення. ® трубка швидкого наповнення та інші засоби від компанії Bayer Небезпека забруднення довкілля. Ризик травмування • Переконайтеся, що індикатори MEDRAD FluiDots слід використовувати лише одноразово з ін’єкційною системою...
  • Seite 74 замініть стерильний захисний ковпачок. Деталі щодо ПРИМІТКА. Використовуйте трубку швидкого характеристик TAGHPCT, під’єднання й видалення наповнення від Bayer або подібний пристрій для повітря ви зможете отримати в інструкції з експлуатації. наповнення, щоб зменшити розмір і кількість бульбашок повітря, що втягуються в шприц під час заповнення.
  • Seite 75 Ống Nạp Nhanh và các vật phẩm dùng một lần khác • Gõ nhẹ vào ống tiêm sau khi nạp để dễ đẩy hết viên. của Bayer được thiết kế đặc biệt để chỉ dùng một lần khí ra. ®...
  • Seite 76 1. Tháo bộ ống dùng một lần ra khỏi thiết bị tiêm LƯU Ý: Sử dụng Ống Nạp Nhanh do Bayer truyền tĩnh mạch như kim luồn hoặc vỏ bọc. Không cung cấp hoặc thiết bị tương đương để giảm thể...
  • Seite 77 环境污染危险。可能会导致患者和 / 或工作人员 注射系统 配合使用。 与 MEDRAD Mark 7 Arterion 受伤。 • 如果无菌包装已经打开或损坏,请不要使用。 禁忌:此设备不适用于化疗以及除血管内造影剂和常 如果包装已经打开或破损,或使用了损坏的组 用冲洗剂以外的液体注射。 件,则可能导致患者或操作员受伤。 每次使用 销售限制:只能作为医疗设备销售 前请检查包装和其中的物品。 请向 Bayer (radiology.bayer.com/contact) 和您当地的欧洲主 • 遵循无菌操作原则,特别是保持针筒尖端、推 管机构 (或如果适用,向发生事故所在国的适当监管 杆和针筒内表面以及管式吸药器无菌。 机构)报告所发生的任何与本设备有关的严重 • 在针筒安装过程中,切勿将任何变干的、可能 事故。 受到污染的造影剂刮落到凹槽中。 • 请勿重复使用一次性组件。 细菌污染危险。可能会导致患者和 / 或工作人员 空气栓塞危险。可能会导致患者严重受伤或死亡。...
  • Seite 78 4. 顺时针转动针筒 1/4 周,然后从压力保护套中轻 4. 将管式吸药器较短的一端与针筒尖端连接。 轻拉出针筒。将针筒与连接管一起丢弃到生物危 5. 将管式吸药器较长的一端插入液体源 (通常是 害容器中。 造影剂) 。抬高造影剂瓶,直到管式吸药器已完 注:从注射器卸下针筒并将注射器头旋转至排气 全插入造影剂。 位置后,注射器会发出三声蜂鸣,同时活塞将自 注:请使用 Bayer 提供的管式吸药器或同等器材, 动缩回至初始位置。必须启用 “ 自动回缩 ” 才能 以减少吸药期间进入针筒的气泡数量和大小。 使用此功能。 如果使用直径较小的导管或长度大于 10 英寸 (25 cm) 的导管,则较难排除气泡。 6. 在注射器头上,按下启用按钮 (A),然后按下 吸药控制带 (C) 上的后退箭头 (B),直到系统向针 筒中吸入所需药量的造影剂。...