Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bayer MEDRAD Spectris Solaris EP Bedienungsanleitung

Bayer MEDRAD Spectris Solaris EP Bedienungsanleitung

Integrated continuous battery charging system/mr injection system
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
Operation Manual
Integrated Continuous Battery Charging System
Language Key
English
1–24
25–48
Deutsch
49–71
Français
72–94
Italiano
95–118
Español
119–142
Português
143–166
Nederlands
167–190
Svenska
191–214
Language Key
Dansk
215–238
Norsk
239–262
Suomi
263–286
Ελληνικά
287–310
Русский
311–334
Slovenský
335–358
Български
359–382
Türkçe
383–405
Česky
407–430
Language Key
431–454
Hrvatski
455–478
Magyar
479–502
Polski
503–526
Română
527–550
Slovenščina
551–574

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bayer MEDRAD Spectris Solaris EP

  • Seite 1 Operation Manual Integrated Continuous Battery Charging System Language Key Language Key Language Key English 1–24 Dansk 215–238 431–454 25–48 Norsk 239–262 Hrvatski 455–478 Deutsch 49–71 Suomi 263–286 Magyar 479–502 Français 72–94 Ελληνικά 287–310 Polski 503–526 Italiano 95–118 Русский 311–334 Română 527–550 Español 119–142...
  • Seite 3 Phone: +81(0)6-6133-6250 Fax: +81(0)6-6344-2395 © 2009, 2012, 2014, 2016-2017 Bayer. This material may not be reproduced, displayed, modified, or distributed without the express prior written consent of Bayer. Bayer, the Bayer Cross, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, and MEDRAD Spectris Solaris EP are trademarks owned by and/or registered to Bayer in the U.S.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents 1 Introduction ..........................5 Important Safety Notice ......................5 Indications for Use ........................5 Restricted Sale .......................... 5 Trademarks ..........................5 Disclaimers ..........................5 Understanding Symbols ......................6 Warnings ........................... 8 Cautions ............................ 9 2 System Basics ........................11 About the Battery Charging System ..................
  • Seite 6 Integrated Continuous Battery Charging System...
  • Seite 7: Introduction

    Indications for Use The system is intended for use with the MEDRAD Spectris Solaris and the MEDRAD Spectris Solaris EP MR injection systems. This system is not to be used in any means for which the device is not indicated.
  • Seite 8: Understanding Symbols

    Integrated Continuous Battery Charging System Understanding The following symbols are used on the Integrated Continuous Battery Symbols Charging System and components. Attention: Refer to warnings and cautions on Instructions for Use packaged in each carton. Indicates that this device conforms to the requirements of the European Medical Device Directive 93/42/EEC.
  • Seite 9 1 Introduction Temperature range Humidity range Atmospheric pressure range This side up Fragile Keep dry Medical - General Medical Equipment As To Electrical Shock, Fire, and Mechanical Hazards Only In accordance with ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 (2014) Maximum weight of the injector system and accessories during normal use: 35 KG 23 KG...
  • Seite 10: Warnings

    This manual contains important information about use of the Integrated Continuous Battery Charging System. Bayer urges you to read this manual carefully, become familiar with the procedures and system functions that it describes, and follow its recommendations to assure proper use of the system.
  • Seite 11: Cautions

    Worn cabling also creates voltage hazards. If any worn or damaged cables are detected, do not use the injection system. Contact Bayer for service or replacement. Improper disposal of the battery pack may result in explosion, leakage, or personal injury.
  • Seite 12: About The Battery Charging System

    NOTE: The MEDRAD Spectris Solaris MR Injection System must be fitted with the MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade in order to employ the Integrated Continuous Battery Charging System. Additional warnings, cautions, and notes are located throughout this manual,...
  • Seite 13: System Basics

    The system is designed to provide DC power to the Scanner Room Unit and to charge the battery for MEDRAD Spectris Solaris and MEDRAD Spectris Solaris EP MR Injection Systems. The standard MEDRAD Spectris Solaris EP battery charger can also be used to recharge the battery.
  • Seite 14: Configurations

    Integrated Continuous Battery Charging System Configurations WARNING: Contains Ferromagnetic material. Failure to properly install the Integrated Continuous Battery Charger system Power Supply may result in equipment damage or injury. Attach the power supply to the floor or wall using the provided adhesive strips at least 6 ft.
  • Seite 15 Charging System status indicator on the Control Room Unit as described above and verify the system has not been removed from line power. If the system is receiving power, but the battery charge remains low or depleted, call Bayer for a battery replacement.
  • Seite 16 Integrated Continuous Battery Charging System...
  • Seite 17: Specifications

    3 Specifications 3 Specifications Battery Dimensions Weight: 7.7 lbs. (3.5 kg.) 2.1" 5.3 cm 4.0" 10.2 cm 5.0" 8.2" 12.7 cm 20.8 cm Power Supply Weight: 10.61 lbs. (4.8 kg.) Dimensions 2.862” 7.27 cm 7.375" 18.73 cm 10" 25.4 cm +0.3"...
  • Seite 18: Overload Protection

    This manual applies to the Integrated Continuous Battery Charging System for use with MEDRAD Spectris Solaris and MEDRAD Spectris Solaris EP MR Injection Systems. Read all of the information contained in this section. Understanding the information will assist you in operating the device in a safe manner.
  • Seite 19: Operating

    3 Specifications Operating: (The system may not meet all performance specifications if operated outside of the following conditions.) Temperature: +10 °C to + 40 °C (+50 °F to +104 °F) Humidity: 20 % to 90 % R.H., non-condensing Air Pressure: 69 kPa to 110 kPa Classifications Protection Against Electrical Shock: Per IEC 60601-1 (2nd and 3rd Edition...
  • Seite 20 Integrated Continuous Battery Charging System...
  • Seite 21: Installation

    In the event of fluid ingress or spillage on the injection system ensure all equipment and accessory connections are removed, dried, and inspected. Follow hospital policies and procedures or contact Bayer for performing appropriate electrical safety and operational checks prior to use.
  • Seite 22 China 3013369 Brazil 3029224 Cables 20 ft. (6.1m) 3009961 W/Ferrites Filtered 3009925 Paper Operations 203089 Manual Penetration Panel 3025239 Mounting Plate Power Supply Filtered Power Cord Cable Cable Cable After replacing any assembly or cable Bayer recommends that the following...
  • Seite 23: Procedure Room Installation

    2. With the battery pack plugged into the SRU, the battery is displayed as “Fully Charged” on the CRU screen. 3. Replacement assemblies have been tested for electrical leakage before being shipped. Bayer recommends that an electrical leakage test be preformed again if the power supply assembly was replaced. Procedure Room WARNING: Contains Ferromagnetic material.
  • Seite 24: Control Room Installation

    Integrated Continuous Battery Charging System 7. Insert battery into Scan Room Unit. 8. Ensure that the Control Room Unit is powered On and verify that the Integrated Continuous Battery Charger system Status Indicator on Control Room Unit Display indicates that the Continuous Battery Charger is operational.
  • Seite 25 4 Installation 6. Plug in power supply. 7. Insert battery into Scan Room Unit. 8. Ensure that the Control Room Unit is powered On and verify that the Integrated Continuous Battery Charger system Status Indicator on Control Room Unit Display indicates that the Continuous Battery Charger is operational.
  • Seite 26 Integrated Continuous Battery Charging System...
  • Seite 27 Bayer Medical Care Inc. 1 Bayer Drive Indianola, PA 15051-0780 +1.412.767.2400 +1.800.633.7231 Fax: +1.412.767.4120 Bayer Medical Care B.V. Horsterweg 24 6199 AC Maastricht Airport +31 (0) 43-3585601 Fax: +31 (0) 43-3656598 530-0001 2-4-9 +81(0)6-6133-6250 Fax: +81(0)6-6344-2395...
  • Seite 29 目次 1 -はじめに ............... 29 安全性についての重要なお知らせ ..........29 使用上の注意 ..............29 販売の制限 ..............29 商標 ................29 免責事項 ..............29 標識の説明 ..............30 警告 ................32 注意 ................33 2 -システムの基本概念 ............. 35 バッテリー充電システムについて ..........35 設定 ................36 状態インジケータ .............. 36 バッテリー状態...
  • Seite 30 インテグレーティッド連続バッテリー充電システム...
  • Seite 32 インテグレーティッド連続バッテリー充電システム インテグレーティッド連続バッテリー充電システム 標識の説明 およびその付属品には 次の標識が使用されています。 注意:各カートンに同封されている使用説明書の警告と注意事項を参照して ください。 本装置が、欧州医療機器指令 93/42/EEC 規格に適合することを示してい ます。 危険電圧であることを示します。 交流であることを示します。 IEC 60601-1 規格に適合した BF 型適用部品であることを示します。 本インジェクションシステムが、IEC 60601-1 規格に適合したクラス1医療 器具であることを示します。 IPX2 防滴の程度を示します。 バッテリーパック電極の極性を示します。 システムバッテリーの現在の充電レベルを示します。 アース接地点を示します。 屋内使用専用に設計されていることを示します。 インテグレーティッド連続バッテリー充電システムの動作を、グラフィック ユーザーインターフェース上に表示します。標識が黄色に点灯しているとき は、連続バッテリー充電システムが接続され機能していることを示します。 連続バッテリー充電システムの電源接続を示します。 直流電源を示します。...
  • Seite 33 35 KG 23 KG 77 LB 50 LB...
  • Seite 34 強磁性の素材を含んでいます!インテグレーティッド連続バッテリー充電シ ステム電源の適切な設置ができていない場合、機器に損傷を及ぼしたり身体 的傷害を招く恐れがあります。付属の粘着テープを使用して、電源をスキャ ナ面から最低 6 フィート(1.8m)離し、床か壁に固定してください。 フェライトクランプの適切な装着ができていない場合、重大な傷害や機器の 損傷につながる恐れがあります。ケーブルタイは各フェライトクランプのま わりに取り付けてください。フェライトクランプには鉄材が含まれており、 磁石に引き寄せられることがあります。 システムの故障は患者に傷害を与える恐れがあります。 システムに故障が発 スキャンルームユニット 生した場合は、 からバッテリーを引き出して直ちに ユニットの電源を切り、ユニットを患者から取り外してください。修復不可 能なフォルトメッセージが表示されている場合および / またはシステムが正 常に作動していない場合は、インジェクションシステムを使用せずに、 Bayer 社にご連絡ください。 爆発危険物:インテグレーティッド連続バッテリー充電システムは、空気、 酸素、または亜酸化窒素との可燃性混合物がある場所では使用しないでくだ さい。 火災危険物: 電気火災を避けるために、ヒューズを交換する場合は、必ず正 しい種類であることを確認してください。ヒューズの交換は、F 型、250 V、 2.5 A ヒューズを使用し、必ず資格を有する担当者のみが行ってください。 薬品熱傷危険物: バッテリーを運ぶ場合は、必ずしっかりとバッテリーハ ンドグリップを握ってください。ハウジングの破損は薬品熱傷の危険を招く 恐れがあります。ハウジングが割れたり破損している場合は、使用しないで ください。 電気ショック危険物:危険な電圧はシステムの部品内に存在します。外装を 取り外したり開けたりしないでください。...
  • Seite 35 電気ショック危険物:システム内の危険な電圧による感電は、重大な傷害や 死亡を引き起こす恐れがあります。清掃を行う前に、バッテリー充電システ ムの電源コードをコンセントから抜いて、電源を遮断すると同時に、バッテ リーをスキャンルームユニットから取り外します。 爆発危険物:バッテリーから発生する水素ガスの蓄積を防ぐために、バッテ リー充電中は室内を充分に換気してください。 ケーブルの摩耗またはユニットの分解による電圧感電の危険:危険な電圧に よる感電の可能性を避けるために、いかなる方法によってもバッテリー充電 システムを分解しないでください。ケーブルが摩耗すると 電圧による感電 の危険を生じます。ケーブルの摩耗や損傷が検出された場合は、システムを 使用しないでください。サービスまたは交換については、Bayer 社にご相談 ください。 バッテリーパックの不適正な廃棄は、爆発、内容物の漏出、または職員への 傷害をもたらす恐れがあります。 開封および焼却処分禁止!使用済の鉛蓄電 池に関する規制に従って廃棄するか、または Bayer 社にご相談ください。 システムの電子部品には危険な材料が含まれている可能性があります。 シス テムの部品または付属品を適正に廃棄してください。適正な廃棄に関する規 制に従うか、または Bayer にご相談ください。 不適正な付属品を使用すると操作の安全性を損なう恐れがあります。本シス テム用に設計された Bayer 製の付属品とオプションを使用してください。 電源モジュールの外装を踏むと、身体的傷害または機器の損傷を招く恐れが あります。電源モジュールの外装を踏まないようにしてください。 システムを患者に使用中はサービスまたは保守を行わないでください。 注意 結露はバッテリー充電システムに電気的損傷を起こす恐れがあります。 本シ ステムを温度差のある屋外から屋内に搬入した直後は、システムを使用しな いでください。使用前に、室温でシステムを安定させてください。 不適切な電圧を使用すると装置の損傷を招く恐れがあります。システムを電 源に接続する前に、次の事項を点検してください:...
  • Seite 36 インテグレーティッド連続バッテリー充電システム...
  • Seite 37 2 -システムの基本概念 インテグレーティッド連続バッテリー充電システム バッテリー充電システ は、インジェクターのス ムについて キャンルームユニットのベースに組み込まれた充電回路、電源モジュール、 およびインジェクターのベースを電源モジュールに接続するケーブルで構成 されています。 スペ 本システムはスキャナールームユニットに直流電源を供給し、MEDRAD クトリスソラリス スペクトリスソラリス EP MR インジェク および MEDRAD ションシステム 用のバッテリーを充電するように設計されています。バッテ リーの再充電には、標準の MEDRAD スペクトリスソラリス EP バッテリー充電 器も使用できます。 インテグレーティッド連続バッテリー充電システム 注 : を使用す MEDRAD スペクトリスソラリス MR インジェクターシ るには、 ステム スペクトリスソラリス EP パワーアップグレード に、 を取り付ける必要があります。...
  • Seite 38 インテグレーティッド連続バッテリー充電システム 設定 警告: 強磁性の素材を含んでいます!インテグレーティッド連続 バッテリー充電システム電源モジュールが正しく取り付けられていな い場合、機器に損傷を及ぼしたり身体的傷害を招く恐れがあります。 スキャナ面から最低 6 フィート(1.8m)離れた場所に、付属の粘着 テープを使用して、電源モジュールを床か壁に固定してください。 インテグレーティッド連続バッテリー充電システム には 2 種類の設置方法が あります。 • スキャンルーム設置:電源モジュールをスキャンルームに設置して、ス キャンルームユニットに直接ケーブルを接続します。 • コントロールルーム設置:スキャンルームの外側に電源モジュールを設 置し、貫通パネルを通してスキャンルームにケーブルを接続します。 スキャンルーム設置 コントロール ルーム設置 貫通パネル 注 : 床へのケーブル敷設については、医療機関、地域、または国 によるすべての安全規制に従ってください。 状態インジケータ コントロールルームユニットディスプレイのインジケータによって、充電シ ステムの動作状態が表示されます。このインジケータが黄色に点灯している インテグレーティッド連続バッテリー充電システム ときは、 が、接続されて おり現在作動中であることを示します。インジケータが点灯していない場合 は、電源が挿し込まれケーブルが接続されていることを確認してください。 状態インジケータ 警告:爆発危険物。インテグレーティッド連続バッテリー充電シス テム インテグレーティッド連続バッテリー充電システム...
  • Seite 39 の充電時は 2 本、低充電時は 1 本のバーを示しますが、バッテリーが完全に 消耗しているか、あるいは接続されていない、またはコントロールルームユ ニットとスキャンルームユニット間に通信が検出されない場合は、このイン ジケータ(バー)は表示されません。 • フル充電時 • 中程度の充電時 • 低充電時 • 完全に放電されている • 接続されていない • 接続が検出されない バーが 1 本しか表示されない場合でも、システムは進行中の注入があればこ れを完了させます。しかしこの場合、シングルまたはマルチアーム注入が開 始できないことがあり、また、インジェクターヘッドの前進 / 後退コント ロールスイッチが機能しなくなったり、システムの通信が遮断されることが あります。 低充電または完全に放電のアイコンが表示された場合は、バッテリーを充電 してください。それでも低充電または完全に放電のアイコンが表示される場 インテグレーティッド連続 合は、バッテリーがそれ以上充電できないか、 バッテリー充電システム の電源コードが抜けています。充電を行った後に低 充電または完全に放電のいずれかのアイコンが表示される場合は、前述のコ インテグレーティッド連続バッテリー充電シス ントロールルームユニットの テム状態 インジケータを確認し、システムの電源コードが抜けていないこと を確認してください。システムに電力が供給されているのに、バッテリーの 充電が低いか消耗している場合は、Bayer に連絡しバッテリーを交換してく ださい。...
  • Seite 40 インテグレーティッド連続バッテリー充電システム...
  • Seite 41 3 -仕様 バッテリー寸法 重量:7.7 ポンド(3.5 kg) 2.1" 5.3 cm 4.0" 10.2 cm 5.0" 8.2" 12.7 cm 20.8 cm 電源モジュール寸法 重量:10.61 ポンド(4.8 kg) 2.862" 7.27 cm 7.375" 18.73 cm 10" 25.4 cm 交流電源ラインフィルタは + 0.3 インチ (0.6 cm) ~ 8.8 インチ(22.4 cm) 電源コード...
  • Seite 42 インテグレーティッド連続バッテリー充電システム 電力ケーブル仕様書 電力ケーブル(プラグ、レセプタクルそしてコード)に関する連続統合バ ッテリーシステムと使用するMEDRAD Spectris Solarisにより必須の仕様 書です: • 運転気温 : 最低 60° C • レセプタクルタイプ : IEC-60320 C13 • ノーマルコード電圧 : 最低 300 VAC • ワイヤーゲージ : 最低 1.00 mm • コードのタイプ:IEC 60245-1、付属書 A、指定 53、 または IEC 60227-1、付属書 A、指定 53 認証 •...
  • Seite 43 非動作環境: (輸送時および保管時) 環境仕様 ° ° ° ° 温度: C ~ 70 C (-13 F ~ +158 F) 湿度: 5 % ~ 100 % R.H. 気圧: 48 kPa ~ 110 kPa(6.96 psi-16 psi) 動作環境: (以下の条件外で使用した場合、本システムは性能仕様を満たさないことが あります) 。 ° ° ° ° 温度:...
  • Seite 44 インテグレーティッド連続バッテリー充電システム...
  • Seite 45 4 -設置 警告:鉄材を含むツールを使用すると、傷害または装置への損傷の原 因となる場合があります。 スキャナーやマグネットのルームコンポー ネントのインストールには、非磁気性のツールのみを使用してくだ さい。 注 : 設置に関する情報は、バイエルまでお問い合わせください。 注 : 床へのケーブル敷設については、医療機関、地域、または国 によるすべての安全規制に従ってください。 注 : スキャンルームユニットまたはマグネット上、またはその近 くで、ケーブルをバッテリーに巻きつけないでください。 余ったケーブルは 8 の字の形に巻いて結び、マグネットから できるだけ離れた場所に配置してください。 注 : 設置の責任者はユニットを設置する前に、MR 室の安全措置 について訓練を受けておく必要があります。 注 : インジェクタに、液体の侵入または漏洩があった場合は、必 ずすべての装置と付属品の接続を取り外し、乾燥させた後、 点検が必要となります。病院の方針と手順に従うか、使用の 前にバイエルに連絡して適切な電気的安全性および動作確認 を行ってください。 標準部品リスト カタログ番号 電源コード アメリカ仕様 SPC 300A ヨーロッパ仕様...
  • Seite 46 インテグレーティッド連続バッテリー充電システム 電源モジュール 電源コード ケーブル オプションの部品リ スト iCBC カタログ番号 3013369 電源コード 中国 3029224 ブラジル 3009961 ケーブル 20 フィート (6.1 m) フェライトを含む 3009925 フィルタ式 203089 取扱説明書(紙版) 3025239 ペネトレーションパネル 取り付けプレート 電源モジュール フィルタ式 電源コード ケーブル ケーブル ケーブル 組み立て部品またはケーブルを交換した後は、適切な動作を確認するため に、次の基本手順に従うことが推奨されています。 1. すべてのケーブルを接続したら、コントロールルームユニットディスプ レイのインテグレーティッド連続バッテリー充電システム状態インジ ケータに、連続バッテリー充電器が作動中であることが表示されている のを確認してください。...
  • Seite 47 2. バッテリーパックがスキャンルームユニットに挿し込まれると、コント ロールユニット画面上でバッテリーは Fully Charged [ フル充電 ] と表 示されます。 3. 交換組み立て部品は発送前に漏電試験が実施されています。Bayer 社で は、電源モジュールの組み立て部品を交換した場合、漏電試験をもう 1 度行うことを推奨しています。 スキャンルームの設置 警告:強磁性の素材を含んでいます!インテグレーティッド連続バッ テリー充電システム電源モジュールが正しく取り付けられていない と、機器の損傷や身体的傷害を招く恐れがあります。付属の粘着テー プを使用して、電源モジュールをスキャナ面から最低 6 フィート (1.8m)離して、床か壁に固定してください。 スキャンルームの設置に必要な材料およびツールは次の通りです。 • • 電源モジュール 電源コード • • ワイヤータイ(付属品) 1/8 インチ(3.2mm)マイナスド ライバー • 50 フィート(15.2 m)ケーブル •...
  • Seite 48 インテグレーティッド連続バッテリー充電システム 8. コントロールルームユニットの電源がオンになっていることを確認し、 連続バッテリー充電器が作動していることを、コントロールルームユ ニットディスプレイ上のインテグレーティッド連続バッテリー充電シス テム状態インジケータが示していることを確認します。 コントロールルームの コントロールルームの設置に必要な材料およびツールは次の通りです。 設置 • 電源モジュール • 電源コード • 20 フィート(6.1 m)ケーブル • 1/8 インチ(3.2mm)マイナスド ライバー • 50 フィート(15.2 m)ケーブ • 1/4 インチ(6.4mm)レンチまた ル はナットドライバー(D コネク タホール) 、または 9/16 インチ (14.3mm)レンチ(丸穴) • • 取り付けプレート 1.375 インチ(35mm)のビット のついたドリル(丸穴用)...
  • Seite 49 7. バッテリーをスキャンルームユニットに挿入します。 8. コントロールルームユニットの電源がオンになっていることを確認し、 連続バッテリー充電器が作動していることを、コントロールルームユ ニットディスプレイ上のインテグレーティッド連続バッテリー充電シス テム状態インジケータが示していることを確認します。 丸型コネクタホール(コネクタプレート部品番号を使用) 貫通パネルにコネクタを取り付けるめの使用されていないコネクタホールが ないときは、丸型コネクタホールを使用してください。 1. プロシージャルームの外側で、交流電源コンセントに近く電源コードが コンセントに届き、貫通パネルから 20 フィート(6.1m)以内の場所で、 電源モジュールを床に配置してください。 2. 電源モジュールの底のデュアルロックから保護テープを外し、清潔な面 に貼り付けます。 3. MR 室の安全対策に従って、貫通パネルに 1.375 インチ(35mm)の穴をド リルして開けます。 4. スタンドオフをコネクタから取り外して再接続することで、iCBC フィル タ式ケーブルをコネクタプレートに接続します。 5. 非鉄製ツールを使用して、ケーブルが穴を通して接続されている状態 で、コネクタプレートを取り付けます(機器室内のケーブル) 。 注 : アダプタプレートに、ネジが締まるにつれて開く「蝶」があ ります。これは、プレートをペネトレーションパネルに押さ え付けます。 6. コネクタプレートの周りに銅テープを適用して、プレートと穴の間の隙 間を密閉します。...
  • Seite 50 インテグレーティッド連続バッテリー充電システム...
  • Seite 51: Hersteller

    Bayer, das Bayer-Kreuz, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, und MEDRAD Spectris Solaris EP sind Marken von Bayer und können in den USA und anderen Ländern eingetragen sein. Um Feedback zu erteilen oder unterstützung anzufordern, verwenden Sie bitte...
  • Seite 53 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Einführung Wichtiger Sicherheitshinweis ..................53 Anwendungsgebiete ....................53 Beschränkter Verkauf ....................53 Marken ........................53 Haftungsausschlüsse ....................53 Bedeutung der Symbole ....................54 Warnhinweise ......................56 Vorsichtshinweise ......................58 2 Systemgrundlagen Informationen zum Batterieladesystem ............... 59 Ausführungen ......................60 Statusleuchte .......................
  • Seite 54 Integriertes kontinuierliches Batterieladesystem...
  • Seite 55: Einführung

    Arzt oder auf dessen Anordnung verkauft werden. Marken Bayer, das Bayer-Kreuz, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, und MEDRAD Spectris Solaris EP sind Marken von Bayer und können in den USA und anderen Ländern eingetragen sein. Haftungsausschlüsse Haftungsausschluss für externe Verdrahtung und Modifikationen: Bayer übernimmt keine Haftung für Modifikationen oder Anschlüsse an andere Geräte,...
  • Seite 56: Bedeutung Der Symbole

    Integriertes kontinuierliches Batterieladesystem Bedeutung der Auf dem Integrierten kontinuierlichen Batterieladesystem und den zugehörigen Symbole Komponenten werden die folgenden Symbole verwendet. Achtung: Bitte beachten Sie die Warn- und Vorsichtshinweise in der Gebrauchsanweisung, die jedem Karton beiliegt. Weist darauf hin, dass dieses Gerät den Anforderungen der europäischen Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EWG entspricht.
  • Seite 57 1 Einführung Temperatur Spanne Atmosphärische Druckgrenze Wasserstand Diese Seite nach oben. Zerbrechlich Trocken lassen Medizinisch - Allgemeine Medizinprodukte In Bezug auf Stromschlag, Brand und mechanische Gefahren nur gemäß ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + Änderung 1 (2012) und CAN/CSA-C22.2 Nr. 60601-1 (2014) Maximalgewicht des Injektorsystems und Zubehörs während der normalen Verwendung: 35 KG...
  • Seite 58: Warnhinweise

    Dieses Handbuch enthält wichtige Angaben zur Verwendung des Integrierten kontinuierlichen Batterieladesystems. Um eine bestimmungsgemäße Verwendung sicherzustellen, empfiehlt Ihnen Bayer nachdrücklich, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, sich mit den beschriebenen Verfahren und den Systemfunktionen vertraut zu machen und die gegebenen Empfehlungen zu beachten.
  • Seite 59 Entsorgung befolgen oder Bayer anrufen. Die Verwendung nicht geeigneter Zubehörteile stellt ein Sicherheitsrisiko dar. Es dürfen ausschließlich von Bayer bereitgestellte und für dieses System bestimmte Zubehörteile und Optionen verwendet werden. Das Stehen auf dem Netzteilgehäuse kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
  • Seite 60 Prüfen Sie, ob der Netzstecker des Batterieladesystems für die Steckdose geeignet ist. HINWEIS: Das MEDRAD Spectris Solaris MR-Injektionssystem muss mit dem MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade übereinstimmen, um das Integrierte kontinuierliche Batterieladesystem verwenden zu können. Zusätzliche Warn- und Vorsichtshinweise sowie andere Hinweise befinden sich...
  • Seite 61: Systemgrundlagen

    Das System ist dafür vorgesehen, die MRT-Raum-Einheit mit Gleichstrom zu versorgen sowie die Batterie von MEDRAD Spectris Solaris- und MEDRAD Spectris Solaris EP MR-Injektionssystemen zu laden. Die konventionellen MEDRAD Spectris Solaris EP-Batterieladegeräte sind auch zum Aufladen der Batterie geeignet. HINWEIS: Das MEDRAD Spectris Solaris MR-Injektionssystem muss mit dem MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade übereinstimmen, um das Integrierte kontinuierliche...
  • Seite 62: Ausführungen

    Integriertes kontinuierliches Batterieladesystem Ausführungen WARNUNG: Enthält ferromagnetisches Material. Ein falsches Installieren des Netzteils für das Integrierte kontinuierliche Batterieladesystem kann zu Geräteschäden oder Verletzungen führen. Befestigen Sie das Netzteil mit Hilfe der mitgelieferten Klebestreifen mindestens 1,8 m (6 Fuß) von der Scanneroberfläche entfernt am Boden oder an der Wand.
  • Seite 63: Batteriestatus

    Ladestandsanzeigen erscheint, prüfen Sie, ob die Kontrolllampe für den Status des Integrierten kontinuierlichen Batterieladesystems an der Steuerraumeinheit wie oben beschrieben leuchtet und das System am Netz angeschlossen ist. Wenn das System am Netz angeschlossen ist und die Batterie sich dennoch nicht auflädt, wenden Sie sich zwecks Batteriewechsel an Bayer.
  • Seite 64 Integriertes kontinuierliches Batterieladesystem...
  • Seite 65: Technische Daten

    3 Technische Daten 3 Technische Daten Abmessungen Gewicht: 3,5 kg (7,7 US-Pfund) Batterie 5,3 cm 2,1 Zoll 10,2 cm 4,0 Zoll 12,7 cm 20,8 cm 5,0 Zoll 8,2 Zoll Abmessungen Netzteil Gewicht: 4,8 kg (10,61 US-Pfund) 7,27 cm 2,862 Zoll 18,73 cm 7,375 Zoll 25,4 cm...
  • Seite 66: Netzkabelspezifikationen

    Integriertes kontinuierliches Batterieladesystem Netzkabelspezifikationen Für das Integrierte kontinuierliche Batterieladesystem zur Verwendung mit MEDRAD Spectris Solaris muss ein Netzkabel (Stecker, Buchse und Kabel) verwendet werden, das den folgenden Spezifikationen entspricht: • Betriebstemperatur: mindestens 60 °C • Buchsentyp: IEC-60320 C13 • Normalspannung des Kabels: mindestens 300 VAC •...
  • Seite 67: Außer Betrieb (Transport Und Lagerung)

    3 Technische Daten Außer Betrieb (Transport und Lagerung): Umgebungsdaten Temperatur: -25 °C bis 70 °C (-13 °F bis +158 °F) Relative Luftfeuchtigkeit: 5 % bis 100 % Luftdruck: 48 kPa bis 110 kPa (6,96 psi-16 psi) Betrieb: (Das System erfüllt bei Nichtbeachtung der folgenden Umgebungsparameter u. U.
  • Seite 68 Integriertes kontinuierliches Batterieladesystem...
  • Seite 69: Installation

    Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Bei der Installation von Komponenten in MRT-/Magneträumen dürfen nur nicht magnetische Werkzeuge verwendet werden. HINWEIS: Installationsinformationen erhalten Sie bei Bayer. HINWEIS: Es sind alle krankenhausinternen sowie gesetzlichen Sicherheitsrichtlinien für das Verlegen von Kabeln auf dem Boden zu befolgen.
  • Seite 70: Liste Der Optionalen Teile Icbc

    Netzkabel Kabel Kabel Kabel Bayer empfiehlt, nach dem Austausch von Komponenten oder Kabeln die folgenden Schritte durchzuführen, um eine einwandfreie Funktion sicherzustellen. 1. Prüfen Sie nach dem Anschließen aller Kabel, ob die Statusanzeige des Integrierten kontinuierlichen Batterieladesystems auf der Steuerraumeinheit...
  • Seite 71 2. Prüfen Sie nach dem Einlegen der Batterie in die MRT-Raum-Einheit, ob die Batterie an der Steuerraumeinheit als vollständig geladen angezeigt wird. 3. Bei den Ersatzteilen wird vor der Auslieferung der Ableitstrom überprüft. Bayer empfiehlt, nach Austauschen des Netzteils eine erneute Überprüfung des Ableitstroms durchzuführen. Installation im WARNUNG: Enthält ferromagnetisches Material.
  • Seite 72: Installation Im Steuerraum

    Integriertes kontinuierliches Batterieladesystem 8. Stellen Sie sicher, dass die Steuerraumeinheit eingeschaltet ist und die Sta- tusanzeige des integrierten Batterieladesystems auf der Steuerraumeinheit anzeigt, dass das kontinuierliche Batterieladegerät betriebsbereit ist. Installation im Für die Installation im Steuerraum werden folgende Materialien und Werkzeuge Steuerraum benötigt: •...
  • Seite 73 4 Installation 6. Stecken Sie das Netzteil ein. 7. Legen Sie die Batterie in die MRT-Raum-Einheit ein. 8. Stellen Sie sicher, dass die Steuerraumeinheit eingeschaltet ist und die Statusanzeige des Integrierten Batterieladesystems auf der Steuerraum- einheit anzeigt, dass das kontinuierliche Batterieladegerät betriebsbereit ist. Loch für Rundstecker (Verbindungsplatte verwenden) Wenn an der Trennwand keine Aussparung für D-Stecker mehr frei ist, muss ein Loch für einen Rundstecker gebohrt werden.
  • Seite 74 +31 (0) 43-3585601 Télécopie: +31 (0) 43-3656598 © 2009, 2012, 2014, 2016-2017 Bayer. Ce matériel ne peut pas être reproduit, exposé, modifié ou diffusé sans l’accord écrit explicite de Bayer. Bayer, la croix de Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, et MEDRAD Spectris Solaris EP sont des marques commerciales qui détenues et/ou...
  • Seite 75 Table des matières Table des matières 1 Introduction Mise en garde importante ....................75 Indications ........................75 Vente restreinte ......................75 Marques de fabrique ....................... 75 Responsabilités ......................75 Signification des symboles ..................... 76 Dangers .......................... 78 Attention ......................... 80 2 Principes de fonctionnement À...
  • Seite 76 Système intégré de charge en continu pour batteries...
  • Seite 77: Introduction

    Responsabilités Responsabilité concernant les modifications et le câblage externe : la responsabil- ité de Bayer ne pourra être engagée en cas de modifications effectuées ou d’inter- faces installées avec d’autres matériels, qui ne seraient pas conformes aux spécifications et aux informations contenues dans ce manuel.
  • Seite 78: Signification Des Symboles

    Système intégré de charge en continu pour batteries Signification des Les symboles suivants sont utilisés sur le système de chargement continu de symboles batterie intégré et sur ses composants. Attention : Reportez-vous aux avertissements et aux mises en garde du mode d’emploi fourni dans chaque boîte.
  • Seite 79 1 Introduction Plage de température Plage d'humidité Plage de pression atmosphérique Cette face vers le haut Fragile Protéger de l'humidité Médical - Équipement médical général Concernant les risques de choc électrique, d’incendie et mécaniques seulement Conformément aux normes ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 n°...
  • Seite 80: Dangers

    Ce manuel comporte des informations importantes sur l’utilisation du système intégré de charge en continu pour batteries. Bayer vous conseille vivement de lire ce manuel avec attention, d’étudier les procédures et les fonctions du système qui y sont décrites et de suivre les recommandations indiquées, afin d’assurer un usage approprié...
  • Seite 81 également constituer un risque de décharge électrique. N’utilisez pas l’injecteur si vous découvrez des câbles usés ou endommagés. Adressez-vous au service technique de Bayer pour l’entretien ou le remplacement des câbles. Une batterie jetée inconsidérément peut exploser, fuir ou causer des blessures.
  • Seite 82: Attention

    Système intégré de charge en continu pour batteries Attention La condensation peut endommager les circuits électriques du système de chargement de batterie. N’utilisez pas ce système immédiatement après l’avoir soumis à des températures extérieures très basses ou très élevées. Laissez-le se stabiliser à...
  • Seite 83: Principes De Fonctionnement

    Ce système est conçu pour fournir une alimentation en courant continu à l’unité de la salle d’IRM et charger la batterie des systèmes d’injection IRM MEDRAD Spectris Solaris et MEDRAD Spectris Solaris EP. Le chargeur de batterie MEDRAD Spectris Solaris EP standard peut également être utilisé pour recharger la batterie.
  • Seite 84: Modèles

    Système intégré de charge en continu pour batteries Modèles DANGER – Contient des matériaux ferromagnétiques. Toute installa- tion incorrecte de l’alimentation électrique du système intégré de charge en continu pour batteries risque de provoquer des blessures ou des dégâts matériels. Fixez l’alimentation au sol ou au mur au moyen des bandes adhésives fournies à...
  • Seite 85: État De La Batterie

    été débranché du secteur. S’il est alimenté, mais si la charge de la batterie reste faible ou épuisée, appelez Bayer pour une batterie de rechange.
  • Seite 86 Système intégré de charge en continu pour batteries...
  • Seite 87: Spécifications

    3 Spécifications 3 Spécifications Taille de la batterie Poids : 3,5 kg 5,3 cm 10,2 cm 12,7 cm 20,8 cm Taille du bloc Poids : 4,8 kg d’alimentation 7,27 cm 18,73 cm 25,4 cm + 0,6 cm pour filtre courant alternatif ~ 22,4 cm Cordons d’alimentation Américain 3,6 m, européen 3 m...
  • Seite 88: Spécifications Du Câble D'alimentation

    Système intégré de charge en continu pour batteries Spécifications du câble Les spécifications requises par le MEDRAD Spectris Solaris pour son utilisation d’alimentation avec le système intégré de charge en continu pour batteries en ce qui concerne le cordon d’alimentation (fiche, prise et cordon) sont : •...
  • Seite 89: Conditions Ambiantes

    3 Spécifications Hors fonctionnement (transport et stockage) Conditions ambiantes Température : -25 à 70 °C Humidité : 5 % à 100 % d’humidité relative Pression de l’air ambiant : 48 à 110 kPa (6,96 à 16 psi) En fonctionnement (Les caractéristiques de performances du système ne sont plus garanties en dehors des conditions de fonctionnement suivantes.) Température : +10 °C à...
  • Seite 90 Système intégré de charge en continu pour batteries...
  • Seite 91: Installation

    Utilisez des outils amagnétiques pour installer les éléments de la salle du scanner/de l’aimant. REMARQUE —Contactez Bayer pour des informations relatives à l’installation. REMARQUE —Pour le passage des câbles au sol, conformez-vous aux consignes de sécurité en vigueur au niveau national, local ou de l’établissement.
  • Seite 92: Cordon D'alimentation

    Manuel d’utilisation, 203089 version papier Plaque de fixation du 3025239 panneau passe-filtres Bloc d’alimentation Filtre Cordon d’alimentation Câble Câble Câble Après avoir changé tout composant ou câble, Bayer vous conseille de procéder aux points suivants afin de vérifier le fonctionnement correct.
  • Seite 93: Installation En Salle D'examen

    « Pleine charge » au niveau de l’écran de la console de commande. Les composants de rechange ont été testés pour les courants de fuite avant d’être envoyés. Bayer recommande d’effectuer à nouveau un test du courant de fuite en cas de remplacement du bloc d’alimentation.
  • Seite 94 Système intégré de charge en continu pour batteries Assurez-vous que la console de commande est sous tension et vérifiez si le voyant d’état du système intégré de charge en continu pour batteries au niveau de l’affichage de la console de commande indique qu’il fonctionne bien. Installation dans la salle Liste des outils et produits nécessaires pour l’installation dans la salle de de commande...
  • Seite 95 4 Installation Assurez-vous que la console de commande est sous tension et vérifiez si le voyant d’état du système intégré de charge en continu pour batteries au niveau de l’affichage de la console de commande indique qu’il fonctionne bien. Trou de connecteur circulaire (utilisez la plaque de connexion) Utilisez le trou de connecteur circulaire lorsque le panneau passe-filtres ne dispose pas de trou libre pour installer un connecteur.
  • Seite 96 Système intégré de charge en continu pour batteries...
  • Seite 97 Bayer. Bayer, la croce Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, e MEDRAD Spectris Solaris EP sono marchi di proprietà e/o registrati di Bayer negli Stati Uniti e/o in altri paesi. Per eventuali commenti o per richiedere assistenza, utilizzare il modulo di...
  • Seite 98 Sommario Sommario 1 Introduzione Avviso importante per la sicurezza ................99 Indicazioni per l’uso ..................... 99 Vendita limitata ......................99 Marchi di fabbrica ......................99 Limitazioni di responsabilità ..................99 Simboli ........................100 Avvertenze ........................ 102 Attenzione ......................... 104 2 Nozioni di base Informazioni sul sistema di ricarica della batteria ............
  • Seite 99 Sistema di ricarica continua della batteria integrato...
  • Seite 100: Introduzione

    Marchi di fabbrica Bayer, la croce Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, e MEDRAD Spectris Solaris EP sono marchi di proprietà e/o registrati di Bayer negli Stati Uniti e/o in altri paesi. Limitazioni di Limitazioni di responsabilità...
  • Seite 101: Simboli

    Sistema di ricarica continua della batteria integrato Simboli Segue un elenco dei simboli usati sul sistema di ricarica continua della batteria integrato e sui suoi componenti. Attenzione: Fare riferimento alle avvertenze e precauzioni riportate nelle istruzioni per l'uso incluse in ogni confezione. Indica che questo dispositivo è...
  • Seite 102 1 Introduzione Range temperatura Range umidita Range pressione atmosferica Alto Fragile Tenere all' asciutto Apparecchiature medicali - mediche generali Solo per scosse elettriche, incendi e rischi meccanici In conformità alla norma ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 n. 60601-1 (2014) Peso massimo del sistema di iniezione e degli accessori durante il normale utilizzo: 35 KG...
  • Seite 103: Avvertenze

    Questo manuale contiene informazioni fondamentali per l'uso del sistema di ricarica continua della batteria integrato. Bayer raccomanda agli operatori di leggere il presente manuale con attenzione, di acquisire familiarità con le procedure e le funzioni del sistema descritte e di seguirne le raccomandazioni in modo da garantire un uso corretto del sistema.
  • Seite 104 Non gettare e non aprire in prossimità di una fiamma. Attenersi a tutte le regolamentazioni locali in materia di smaltimento di batterie al piombo di tipo gelificato oppure contattare Bayer per assistenza. Le unità elettroniche del sistema contengono materiali potenzialmente pericolosi.
  • Seite 105: Attenzione

    Sistema di ricarica continua della batteria integrato Attenzione La condensa può causare danni elettrici al sistema di ricarica della batteria. Non usare il sistema subito dopo averlo portato all'interno dell'edificio da temperature esterne estreme. Prima dell'uso il sistema deve stabilizzarsi alla temperatura ambiente.
  • Seite 106: Nozioni Di Base

    2 Nozioni di base 2 Nozioni di base Informazioni sul Il sistema di ricarica continua della batteria integrato è costituito da un circuito di sistema di ricarica ricarica incorporato nella base dell'unità in sala magnete dell'iniettore e da un della batteria alimentatore CA/CC dotato di cavi per il collegamento alla base dell'iniettore.
  • Seite 107: Configurazioni

    Sistema di ricarica continua della batteria integrato Configurazioni AVVERTENZA: Contiene materiale ferromagnetico. Un'errata installazione dell'alimentatore del sistema di ricarica continua della batteria integrato potrebbe provocare gravi lesioni alle persone o danni alle apparecchiature. Fissare l'alimentatore al pavimento o alla parete utilizzando il nastro adesivo in dotazione ad almeno 1,8 m dalla parte anteriore dello scanner.
  • Seite 108: Stato Della Batteria

    Se il sistema è alimentato, ma la carica della batteria resta insufficiente o nulla, con- tattare Bayer per la sostituzione della batteria.
  • Seite 109 Sistema di ricarica continua della batteria integrato...
  • Seite 110: Caratteristiche Tecniche

    3 Caratteristiche tecniche 3 Caratteristiche tecniche Dimensioni batteria Peso: 7,7 libbre. 3,5 kg 2,1" 5,3 cm 4" 10,2 cm 5" 8,2" 12,7 cm 20,8 cm Dimensioni Peso: 10,61 libbre. 4,8 kg alimentatore 2,862” 7,27 cm 7.375" 18,73 cm 10" 25,4 cm + 0,6 cm (0,3") per il filtro linea CA ~ 8,8 (22,4 cm) Cavi di alimentazione...
  • Seite 111: Specifiche Del Cavo Di Alimentazione

    Sistema di ricarica continua della batteria integrato Specifiche del cavo Le specifiche richieste dal sistema MEDRAD Spectris Solaris per l'uso con il di alimentazione sistema integrato di ricarica continua della batteria relativamente al cavo di alimentazione (spina, presa e cavo) sono: •...
  • Seite 112: Specifiche Ambientali

    3 Caratteristiche tecniche A riposo (trasporto e immagazzinaggio) Specifiche ambientali Temperatura: da -25 °C a 70 °C (da -13 °F a +158 °F) Umidità: dal 5 % al 100 % umidità relativa. Pressione aria: da 48 kPa a 110 kPa (6.96 psi – 16 psi) In funzione: Il sistema potrebbe non essere conforme alle specifiche sulle prestazioni se utilizzato in assenza delle condizioni indicate.
  • Seite 113 Sistema di ricarica continua della batteria integrato...
  • Seite 114: Installazione

    Seguire le procedure ospedaliere o contattare Bayer per eseguire adeguati controlli elettrici e di sicurezza prima dell'uso. Elenco dei componenti standard N.
  • Seite 115: Elenco Dei Componenti Opzionali Icbc

    Cavo Cavo Dopo la sostituzione di qualsiasi componente o cavo, Bayer consiglia di attenersi alla seguente procedura di base per verificarne il corretto funzionamento. 1. Dopo avere collegato tutti i cavi, assicurarsi che la spia di stato del sistema di ricarica continua della batteria integrato, che si trova sul display della centralina di controllo, indichi che il caricabatteria è...
  • Seite 116: Installazione Nella Sala Operativa

    “Carica completa”. 3. Prima della spedizione, è stato eseguito un test di dispersione elettrica di tutti i componenti sostituitivi. Bayer consiglia di eseguire nuovamente tale test in caso di sostituzione dell’alimentatore. Installazione nella sala AVVERTENZA: contiene materiale ferromagnetico.
  • Seite 117: Installazione Nella Centralina Di Controllo

    Sistema di ricarica continua della batteria integrato Installazione nella Di seguito viene fornito un elenco dei materiali e degli strumenti necessari per centralina di controllo l’installazione nella centralina di controllo: • Alimentatore • Cavo di alimentazione • Cavo da 6,1 m •...
  • Seite 118 4 Installazione Foro connettore circolare (utilizzare la piastra del connettore) Utilizzare il foro connettore circolare se sul pannello di penetrazione non vi sono più fori disponibili per il montaggio del connettore. 1. Esternamente alla sala operativa, posizionare l’alimentatore sul pavimento in prossimità...
  • Seite 119 Sistema di ricarica continua della batteria integrato...
  • Seite 120 Director Técnico: José Luis Role, Farmacéutico Autorizado por la ANMAT Nº PM-58-180 © 2009, 2012, 2014, 2016-2017 Bayer. Este material no se puede reproducir, presentar, modificar ni distribuir sin el permiso previo expreso y por escrito de Bayer. Bayer, la cruz de Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, y MEDRAD Spectris Solaris EP son marcas comerciales de Bayer, y pueden estar registradas en EE.
  • Seite 122 Índice 1 Introducción Aviso importante sobre seguridad ..................123 Indicaciones de uso ......................123 Venta restringida .......................123 Marcas comerciales ......................123 Exenciones de responsabilidad ..................123 Descripción de los símbolos .....................124 Advertencias ........................126 Precauciones ........................128 2 Descripción del sistema Acerca del sistema de carga de batería ................129 Configuraciones ........................130 Indicador de estado ......................130 Estado de la batería ......................131...
  • Seite 123 Sistema integrado de carga continua de batería...
  • Seite 124: Introducción

    Marcas comerciales Bayer, la cruz de Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, y MEDRAD Spectris Solaris EP son marcas comerciales de Bayer, y pueden estar registradas en EE. UU. y otros países. Exenciones de...
  • Seite 125: Descripción De Los Símbolos

    Sistema integrado de carga continua de batería Descripción de los En el Sistema integrado de carga continua de batería sus componentes, se utilizan símbolos los símbolos que figuran a continuación. Atención: consulte las advertencias y precauciones de las Instrucciones de uso que vienen en cada caja.
  • Seite 126 1 Introducción Rango de temperatura Rango de humedad Rango de presión atmosférica. Este lado hacia arriba Frágil Mantener seco Medicina - Equipo médico general Con respecto a los riesgos de descarga eléctrica, incendio y peligros mecánicos únicamente, cumple las normas ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 n.º...
  • Seite 127: Advertencias

    Este manual contiene información importante sobre el uso del Sistema integrado de carga continua de batería. Bayer le recomienda encarecidamente que lea con detenimiento este manual, se familiarice con los procedimientos y funciones que en él se describen, y siga sus recomendaciones para garantizar un uso correcto del sistema.
  • Seite 128 Elimine los componentes o accesorios del equipo de manera apropiada. Observe las disposiciones locales para la correcta eliminación de los materiales de desecho o póngase en contacto con Bayer para obtener asistencia. El uso de accesorios inadecuados puede hacer que el funcionamiento del equipo no sea seguro.
  • Seite 129: Precauciones

    Sistema integrado de carga continua de batería Precauciones La condensación puede causar daños eléctricos al sistema de carga de batería. No utilice el equipo inmediatamente después de trasladarlo al interior tras haber estado sometido a temperaturas externas extremas, y deje que se estabilice a temperatura ambiente antes de usarlo.
  • Seite 130: Descripción Del Sistema

    2 Descripción del sistema 2 Descripción del sistema Acerca del sistema de El Sistema integrado de carga continua de batería consta de un circuito de carga carga de batería incorporado en la base de la unidad de la sala de exploración del inyector, un módulo de alimentación de CA/CC y cables para conectar la fuente de alimentación de CA/ CC a la base del inyector.
  • Seite 131: Configuraciones

    Sistema integrado de carga continua de batería Configuraciones ADVERTENCIA: contiene material ferromagnético. Una instalación incorrecta de la fuente de alimentación del Sistema integrado de carga continua de batería puede provocar daños al equipo o lesiones perso- nales. Utilizando las cintas adhesivas suministradas, sujete la fuente de alimentación al suelo o a la pared a una distancia mínima de 1,8 m de la superficie del escáner.
  • Seite 132: Estado De La Batería

    Sistema integrado de carga continua de batería en la unidad de la sala de control como se ha descrito anteriormente, y asegúrese de que el equipo sigue estando conectado a la red. Si el equipo está conectado a la corriente pero la batería continúa baja de carga o descargada, llame al Bayer para sustituirla.
  • Seite 133 Sistema integrado de carga continua de batería...
  • Seite 134: Especificaciones

    3 Especificaciones 3 Especificaciones Dimensiones de Peso: 3,5 kg la batería 5,3 cm 10,2 cm 12,7 cm 20,8 cm Dimensiones de la Peso: 4,8 kg fuente de alimentación 7,27 cm 18,73 cm 25,4 cm + 0,6 cm para el filtro de red de CA ~ 22,4 cm Cables de alimentación Americano 12 pies (3,6 m), Europeo 9,8 pies (3 m)
  • Seite 135: Especificaciones Del Cable De Alimentación

    Sistema integrado de carga continua de batería Especificaciones del Las especificaciones del MEDRAD Spectris Solaris para uso con el Sistema cable de alimentación integrado de carga continua de batería con respecto al cable de alimentación (enchufe, toma de corriente y cable) son las siguientes: •...
  • Seite 136: Especificaciones Ambientales

    3 Especificaciones Sin funcionar (transporte y almacenamiento): Especificaciones ambientales Temperatura: -25 ºC a 70 ºC Humedad: 5 % al 100 % de humedad relativa Presión atmosférica: 48 kPa a 110 kPa (6,96 – 16 psi) En funcionamiento: (En condiciones de funcionamiento diferentes de las indicadas a continuación, puede que el equipo no cumpla todas las especificaciones de rendimiento).
  • Seite 137 Sistema integrado de carga continua de batería...
  • Seite 138: Instalación

    Siga las políticas y procedimientos del hospital o contacte con Bayer para saber cómo realizar las comprobaciones de funcionamiento y seguridad eléctrica apropiadas antes de usar el equipo.
  • Seite 139: Lista De Piezas Opcionales Icbc

    Placa de montaje del 3025239 panel de penetración Fuente de alimentación Cable de alimentación Cable Cable Filtrado Cable Para tener la seguridad de que el equipo funciona correctamente después de reemplazar cualquier componente o cable, Bayer recomienda hacer las siguientes comprobaciones básicas.
  • Seite 140: Instalación En La Sala De Procedimientos

    “Completamente cargada”. Antes de enviar los componentes de repuesto, se comprueban posibles fugas de corriente. Bayer recomienda volver a realizar un prueba de fuga de corriente si se cambia la fuente de alimentación. Instalación en la sala ADVERTENCIA: contiene material ferromagnético.
  • Seite 141: Instalación En La Sala De Control

    Sistema integrado de carga continua de batería Inserte la batería en la unidad de la sala de exploración. Compruebe que la unidad de la sala de control está encendida y que el indicador de estado del Sistema integrado de carga continua de batería situado en la pantalla de la unidad de la sala de control indica que el sistema de carga continua de la batería está...
  • Seite 142 4 Instalación Inserte la batería en la unidad de la sala de exploración. Compruebe que la unidad de la sala de control está encendida y que el indicador de estado del Sistema integrado de carga continua de batería situado en la pantalla de la unidad de la sala de control indica que el sistema de carga continua de la batería está...
  • Seite 143 Sistema integrado de carga continua de batería...
  • Seite 144 Bayer. Bayer, a logomarca da cruz Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, e MEDRAD Spectris Solaris EP são marcas comerciais detidas e/ou registadas pela Bayer nos EUA e/ou noutros países. Para facultar feedback ou solicitar apoio, utilize o formulário de contacto disponível em...
  • Seite 146 Índice 1 Introdução........................147 Aviso importante sobre segurança ................147 Indicações de uso ..................... 147 Venda restrita ......................147 Marcas comerciais ....................147 Isenção de responsabilidade ..................147 Significado dos símbolos ................... 148 Atenção ........................150 Precauções ....................... 152 2 Fundamentos do sistema ................... 153 Sobre o sistema de recarga de bateria ..............
  • Seite 147 Sistema integrado de recarga contínua de bateria...
  • Seite 148: Introdução

    Marcas comerciais Bayer, a logomarca da cruz Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, e MEDRAD Spectris Solaris EP são marcas comerciais detidas e/ou registadas pela Bayer nos EUA e/ou noutros países. Isenção de Cabeamento externo e modificações: A Bayer não se responsabiliza por...
  • Seite 149: Significado Dos Símbolos

    Sistema integrado de recarga contínua de bateria Significado dos Os símbolos a seguir são utilizados no sistema de recarga contínua de bateria símbolos e seus componentes. Atenção: consulte os avisos e precauções nas Instruções de utilização fornecidas em cada embalagem. Indica que este dispositivo está...
  • Seite 150 1 Introdução Intervalo de temperaturas Intervalo de valores de humidade Intervalo de valores de pressão atmosférica Este lado para cima Frágil Manter seco Médico - Equipamentos médicos gerais apenas no que se refere aos riscos de choque elétrico, incêndio e mecânicos em conformidade com a ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 N.º...
  • Seite 151: Atenção

    Este manual contém informações importantes sobre o uso do sistema integrado de recarga contínua de bateria. Leia este manual cuidadosamente e siga as recomendações da Bayer para familiarizar-se com os procedimentos e funções do sistema de modo a garantir a operação adequada do sistema.
  • Seite 152 Cabos desgastados também geram tensões perigosas. Não utilize o sistema de injeção se forem detectados cabos desgastados ou danificados. Entre em contato com a assistência técnica da Bayer para solicitar serviços de manutenção. O descarte inadequado da bateria pode resultar em explosão, vazamento ou ferimentos.
  • Seite 153: Precauções

    Sistema integrado de recarga contínua de bateria Precauções A condensação pode provocar danos elétricos ao sistema de recarga da bateria. Não utilize o sistema imediatamente após ter sido retirado da embalagem em caso de temperaturas externas extremas. Permita que o sistema se estabilize na temperatura ambiente antes de utilizá-lo. Tensões inadequadas podem provocar danos.
  • Seite 154: Fundamentos Do Sistema

    2 Fundamentos do sistema 2 Fundamentos do sistema Sobre o sistema de O sistema integrado de recarga contínua de bateria é composto de um circuito recarga de bateria de recarga incorporado à base da unidade de RM, um módulo adaptador CA/CC e cabos para conexão do adaptador CA/CC à...
  • Seite 155: Configurações

    Sistema integrado de recarga contínua de bateria Configurações ADVERTÊNCIA: Contém material ferromagnético. A instalação inadequada da alimentação do sistema de recarga contínua da bateria pode resultar em danos ao equipamento ou lesões. Conecte a fonte de alimentação à tomada de energia no chão ou parede utilizando as fitas adesivas fornecidas a uma distância de no mínimo 1,8 m do painel frontal da unidade de RM.
  • Seite 156: Status Da Bateria

    RM conforme descrito acima e se o sistema foi desligado da energia. Se o sistema estiver recebendo carga, mas a carga da bateria permanecer baixa ou descarregada, entre em contato com o Bayer para substituição da bateria.
  • Seite 157 Sistema integrado de recarga contínua de bateria...
  • Seite 158: Especificações

    3 Especificações 3 Especificações Dimensões da bateria Peso: 3.5 kg (7.7 lbs) 2.1" 5,3 cm 4.0" 10,2 cm 5.0" 8.2" 12,7 cm 20,8 cm Dimensões da fonte de Peso: 4.8 kg (10.61 lbs) alimentação 2.862” 7,27 cm 7.375" 18,73 cm 10"...
  • Seite 159: Especificações Do Cabo De Alimentação

    Sistema integrado de recarga contínua de bateria Especificações do As especificações exigidas pelo MEDRAD Spectris Solaris para utilização com cabo de alimentação o sistema integrado de recarga contínua de bateria, relativas ao cabo de alimentação (ficha, tomada e cabo), são: •...
  • Seite 160: Especificações Ambientais

    3 Especificações Fora de operação (transporte e armazenamento): Especificações ambientais Temperatura: -25 °C a 70 °C (-13 °F a +158 °F) Umidade relativa: 5 % a 100 % Pressão atmosférica: 48 kPa a 110 kPa (6.96 psi – 16 psi) Em operação: O sistema talvez não atenda a todas as especificações de desempenho se operado fora das seguintes condições.
  • Seite 161 Sistema integrado de recarga contínua de bateria...
  • Seite 162: Instalação

    Siga as políticas e procedimentos do hospital ou contacte a Bayer para levar a cabo as verificações de funcionamento e de segurança elétrica adequadas antes da utilização.
  • Seite 163: Lista De Componentes Opcionais Icbc

    3025239 painel de penetração fonte de alimentação cabo filtro cabo de alimentação de linha cabo cabo Após substituir as montagens ou o cabo, a Bayer recomenda que as etapas básicas a seguir sejam executadas para uma operação adequada do sistema.
  • Seite 164: Instalação Da Sala De Procedimento

    (totalmente carregado) será exibido na tela da unidade de controle. 3. As peças de substituição foram testadas em fábrica contra fuga de corrente elétrica. A Bayer recomenda ao usuário realizar um teste de fuga de corrente novamente se a fonte de alimentação for substituída.
  • Seite 165: Instalação Na Sala De Controle

    Sistema integrado de recarga contínua de bateria 8. Verifique se a unidade de RM está ligada e se o status do sistema de recarga contínua da bateria está operacional pelo indicador de status do sistema de recarga contínua da bateria na tela da unidade de RM. Instalação na sala de A lista a seguir representa os materiais e ferramentas necessários para controle...
  • Seite 166 4 Instalação 7. Insira a bateria na unidade de RM. 8. Verifique se a unidade de RM está ligada e se o status do sistema de recarga contínua da bateria está operacional pelo indicador de status do sistema de recarga contínua da bateria na tela da unidade de RM. Orifício do conector circular (use a placa de conector) Utilize a tomada do conector circular quando o painel de distribuição não tiver conectores livres para instalação de um conector.
  • Seite 167 Sistema integrado de recarga contínua de bateria...
  • Seite 168 Bayer. Bayer, het Bayer-kruis, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, en MEDRAD Spectris Solaris EP zijn handelsmerken in eigendom van en/of gedeponeerd op naam van Bayer in de Verenigde Staten en/of andere landen. Gebruik het contactformulier op radiology.bayer.com/contact om feedback te...
  • Seite 170 Inhoudsopgave Inhoudsopgave 1 Inleiding Belangrijke veiligheidskennisgeving ................171 Indicaties voor gebruik ....................171 Handelsbeperking ..................... 171 Handelsmerken ......................171 Vrijwaringclausules ....................171 Verklaring van symbolen ................... 172 Waarschuwingen ....................... 174 Aandachtspunten ...................... 176 2 Basisgegevens systeem De batterijoplader ...................... 177 Configuraties ......................
  • Seite 171 Geïntegreerde continue batterijoplader...
  • Seite 172: Inleiding

    Het MEDRAD Spectris Solaris MR injectiesysteem moet uitgerust zijn met de MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade om gebruik te kunnen maken van de geïntegreerde continue batterijoplader. Belangrijke veiligheid-...
  • Seite 173: Verklaring Van Symbolen

    Geïntegreerde continue batterijoplader Verklaring van Op de geïntegreerde continue batterijoplader en de componenten ervan worden symbolen de volgende symbolen gebruikt. Let op: Lees de waarschuwingen en aandachtspunten in de gebruiksaanwijzing die met elke doos wordt meegeleverd. Geeft aan dat dit apparaat voldoet aan de vereisten van de Europese Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen.
  • Seite 174 1 Inleiding Temperatuurgrenzen Grenzen aan vochtigheid Grenzen aan atmospherische druk Deze kant boven Breekbaar Droog houden Medisch – Algemene medische apparatuur Alleen met betrekking tot elektrische schokken, brandgevaar en mechanische risico's In overeenstemming met ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 nr.
  • Seite 175: Waarschuwingen

    Deze handleiding bevat belangrijke informatie over het gebruik van de geïntegreerde continue batterijoplader. Bayer adviseert u met klem deze handleiding zorgvuldig te lezen, u de hierin beschreven procedures en systeemfuncties eigen te maken en de in deze handleiding gegeven aanbevelingen op te volgen, zodat een juist en doelmatig gebruik van het systeem gewaarborgd is.
  • Seite 176 Ook door versleten bekabeling kan het risico van elektrische schokken ontstaan. Gebruik het systeem niet wanneer u versleten of beschadigde kabels ontdekt. Neem contact op met Bayer voor onderhoud of vervanging. Indien het batterijpakket niet op de correcte wijze als afval wordt verwerkt, kan dat tot explosie, lekkage of persoonlijk letsel leiden.
  • Seite 177: Aandachtspunten

    Controleer of de batterijoplader is voorzien van het juiste type netsnoer voor het stopcontact van de netvoeding. OPMERKING: Het MEDRAD Spectris Solaris MR injectiesysteem moet uitgerust zijn met de MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade om gebruik te kunnen maken van de geïntegreerde continue batterijoplader.
  • Seite 178: Basisgegevens Systeem

    Dit oplaadsysteem levert gelijkstroom aan de scannerruimte-unit en laadt de batterij van het MEDRAD Spectris Solaris en het MEDRAD Spectris Solaris EP MR injectiesysteem op. De standaard MEDRAD Spectris Solaris EP batterijoplader kan ook worden gebruikt om te batterij te herladen.
  • Seite 179: Configuraties

    Geïntegreerde continue batterijoplader Configuraties WAARSCHUWING: Bevat ferromagnetisch materiaal. Indien de voedingseenheid van de geïntegreerde continue batterijoplader niet correct wordt geïnstalleerd, kan dit leiden tot beschadiging van het toestel of letsel. Bevestig de voedingseenheid aan de vloer of de muur met behulp van de bijgeleverde plakstroken op een afstand van minstens 1,8 m van de voorzijde van de scanner.
  • Seite 180: Batterijstatus

    Als het systeem wel van stroom wordt voorzien maar de batterij toch onvoldoende is geladen of is uitgeput, neem dan contact op met Bayer om de batterij te vervangen.
  • Seite 181 Geïntegreerde continue batterijoplader...
  • Seite 182: Specificaties

    3 Specificaties 3 Specificaties Afmetingen batterij Gewicht: 3,5 kg 2,1" 5,3 cm 4,0" 10,2 cm 5,0" 8,2" 12,7 cm 20,8 cm Afmetingen Gewicht: 4,8 kg voedingseenheid 2,862” 7,27 cm 7,375" 18,73 cm 10" 25,4 cm +0,6 cm voor AC-lijnfilter ~ 22,4 cm Netsnoeren Amerika 3,6 m;...
  • Seite 183: Specificaties Netsnoer

    Deze handleiding geldt voor de geïntegreerde continue batterijoplader voor gebruik met MEDRAD Spectris Solaris en het MEDRAD Spectris Solaris EP MR injectiesysteem. Lees alle informatie in deze paragraaf. Het is van belang deze informatie te begrijpen zodat niets de veilige bediening van het apparaat in de weg staat.
  • Seite 184: Indien Niet In Werking: (Transport En Opslag)

    3 Specificaties Indien niet in werking: (Transport en opslag) Milieuspecificaties Temperatuur: -25 °C tot 70 °C (-13 °F tot +158 °F) Vochtigheid: 5 % tot 100 % R.V. Luchtdruk: 48 kPa tot 110 kPa (6,96 psi -16 psi) In werking: (Het systeem voldoet mogelijk niet aan alle prestatie-eisen als het niet onder de volgende omstandigheden wordt gebruikt.) Temperatuur:...
  • Seite 185 Geïntegreerde continue batterijoplader...
  • Seite 186: Installatie

    Gebruik bij het installeren van componenten van de scanner/magneetrui- mte uitsluitend niet-magnetische gereedschappen. OPMERKING: Neem contact op met Bayer voor informatie over de installatie. OPMERKING: Handel ten aanzien van het kabeltraject over de vloer in overeenstemming met alle voorschriften die in de instelling, plaatselijk of nationaal gelden.
  • Seite 187: Onderdelenlijst (Optioneel) Icbc

    Gefilterd 3009925 Bedieningshand- 203089 leiding (gedrukt) Montageplaat voor 3025239 penetratiepaneel Voedingseenheid Gefilterde Netsnoer kabel Kabel Kabel Bayer adviseert na vervanging van een onderdeel of kabel uitvoering van de volgende fundamentele stappen om te verifiëren dat de apparatuur correct werkt.
  • Seite 188: Installatie In De Procedureruimte

    ‘Volledig opgeladen’ op het scherm van de bedieningsruimte-unit weergegeven. 3. Vervangende onderdelen zijn voordat ze zijn verzonden getest op lekstroom. Bayer adviseert na vervanging van de voedingseenheid opnieuw een lekstroomtest uit te voeren. Installatie in de WAARSCHUWING: Bevat ferromagnetisch materiaal. Indien de procedureruimte voedingseenheid van de geïntegreerde continue batterijoplader niet...
  • Seite 189: Installatie In De Bedieningsruimte

    Geïntegreerde continue batterijoplader 7. Plaats een batterij in de scannerruimte-unit. 8. Zorg ervoor dat de bedieningsruimte-unit aan staat en controleer of de statusindicator van de geïntegreerde continue batterijoplader op het scherm van de bedieningsruimte-unite aangeeft dat de continue batterijoplader werkt. Installatie in de De volgende lijst bevat de materialen en gereedschappen voor de installatie in bedieningsruimte...
  • Seite 190 4 Installatie 6. Sluit de voedingseenheid aan op het elektriciteitsnet. 7. Plaats een batterij in de scannerruimte-unit. 8. Zorg ervoor dat de bedieningsruimte-unit aan staat en controleer of de statusindicator van de geïntegreerde continue batterijoplader op het scherm van de bedieningsruimte-unite aangeeft dat de continue batterijoplader werkt. Ronde aansluitbus (gebruik connectorplaat) Gebruik de ronde aansluitbus wanneer het penetratiepaneel geen vrije aansluitbussen voor een connector heeft.
  • Seite 191 Geïntegreerde continue batterijoplader...
  • Seite 192 ändras eller distribueras utan skriftligt godkännande från Bayer på förhand. Bayer, Bayer-korset, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, och MEDRAD Spectris Solaris EP är varumärken som tillhör och/eller är registrerade för Bayer i USA och/eller andra länder. Använd kontaktformuläret som finns på radiology.bayer.com/contact om du...
  • Seite 194 Innehållsförteckning Innehållsförteckning 1 Inledning Viktig anmärkning angående säkerhet ..............195 Indikationer för användning ..................195 Försäljningsrestriktioner ..................195 Varumärken ......................195 Friskrivningsklausuler .....................195 Beskrivning av symbolerna ..................196 Varningar ........................198 Försiktighet ......................199 2 Elementära systemfakta Om systemet för batteriladdning ................201 Konfigurationer ......................202 Statusindikator ......................202 Batteristatus ......................203 3 Specifikationer Batteriets dimensioner ....................205 Strömförsörjningsaggregatets dimensioner ............205...
  • Seite 195 Integrerade system för kontinuerlig batteriladdning...
  • Seite 196: Inledning

    Varumärken Bayer, Bayer-korset, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, och MEDRAD Spectris Solaris EP är varumärken som tillhör och/eller är registrerade för Bayer i USA och/eller andra länder. Friskrivningsklausuler Friskrivningsklausuler angående extern ledningsdragning och modifieringar: Bayer avsäger sig allt ansvar avseende alla modifieringar eller gränssnitt mot...
  • Seite 197: Beskrivning Av Symbolerna

    Integrerade system för kontinuerlig batteriladdning Beskrivning av Följande symboler används på integrerade system för kontinuerlig symbolerna batteriladdning och komponenter. Obs! Se varningar och försiktighetsåtgärder i bruksanvisningen som medföljer i varje kartong. Anger att denna enhet uppfyller kraven i den europeiska medicinska produktbestämmelsen 93/42/EEC.
  • Seite 198 1 Inledning Temperatur intervall Fuktighets intervall Atmosfäriskt tryck intervall Denna sida upp Ömtålig Förvaras torr Medicinskt bruk – Allmän medicinsk utrustning Enbart gällande elstötar, brand och mekaniska faror Enligt ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 nr 60601-1 (2014) Maximal vikt för injektorsystemet och tillbehör under normalt bruk: 35 KG 23 KG...
  • Seite 199: Varningar

    Om ett felmeddelande visas och felet inte kan korrigeras, eller om systemet fungerar felaktigt, får injektorsystemet inte längre användas. Kontakta i detta fall Bayer för att få hjälp. Explosionsrisk. Integrerade system för kontinuerlig batteriladdning får ej användas där brandfarliga anestesiblandningar, som innehåller luft, syrgas...
  • Seite 200: Försiktighet

    Slitna kablar kan också utsätta användaren för farlig spänning. Använd inte injektorsystemet vid upptäckt av slitna eller skadade kablar. Kontakta Bayer för service eller för att få en ny kabel. Felaktig avyttring av batterier kan ge upphov till explosion, läckage eller personskador.
  • Seite 201 Kontrollera att systemet för batteriladdning är utrustat med en kontakt som är lämplig för eluttaget. OBS! MEDRAD Spectris Solaris MR-injektionssystem måste utrustas med MEDRAD Spectris Solaris EP- kraftuppgradering för att det ska kunna utnyttja integrerade system för kontinuerlig batteriladdning. Ytterligare varningar, uppmaningar till försiktighet och anmärkningar...
  • Seite 202: Elementära Systemfakta

    Solaris EP MR-injektionssystem. Standardenheten MEDRAD Spectris Solaris EP-batteriladdare kan också användas för att ladda upp batteriet. OBS! MEDRAD Spectris Solaris MR-injektionssystem måste utrustas med MEDRAD Spectris Solaris EP- kraftuppgradering för att det ska kunna utnyttja integrerade system för kontinuerlig batteriladdning. OBS! Ett batteri måste installeras i enheten i skanningsrummet...
  • Seite 203: Konfigurationer

    Integrerade system för kontinuerlig batteriladdning Konfigurationer VARNING: Innehåller ferromagnetiskt material. Underlåtenhet att installera strömförsörjningen för det integrerade systemet för kontinuerlig batteriladdning kan medföra skador på utrustningen eller personskador. Fäst strömförsörjningen vid golvet eller väggen med hjälp av de medföljande självhäftande remsorna minst 1,8 m (6 fot) från skannerns framsida.
  • Seite 204: Batteristatus

    Om ström tillförs systemet, men batteriladdningen fortsätter att vara låg eller helt urladdad, ska du ringa Bayer för att byta ut batteriet.
  • Seite 205 Integrerade system för kontinuerlig batteriladdning...
  • Seite 206: Specifikationer

    3 Specifikationer 3 Specifikationer Batteriets Vikt: 3,5 kg (7,7 pund) dimensioner 2,1 tum 5,3 cm 4,0 tum 10,2 cm 8,2 tum 5,0 tum 20,8 cm 12,7 cm Strömförsörjnings- Vikt: 4,8 kg (10,61 pund) aggregatets dimensioner 2,862 tum 7,27 cm 7,375 tum 18,73 cm 10 tum 25,4 cm...
  • Seite 207: Specifikationer För Strömkabeln

    Integrerade system för kontinuerlig batteriladdning Specifikationer för Specifikationerna som krävs för MEDRAD Spectris Solaris för användning strömkabeln med det integrerade kontinuerliga batterisystemet med avseende på strömkabeln (kontakt, uttag och sladd) är: • Driftstemperatur: 60 °C som lägst • Uttagstyp: IEC-60320 C13 •...
  • Seite 208: Miljöspecifikationer

    3 Specifikationer Ej i drift: (vid transport och förvaring) Miljöspecifikationer Temperatur: -25 °C till 70 °C (-13 °F till +158 °F) Luftfuktighet: 5 % to 100 % relativ luftfuktighet Lufttryck: 48 kPa till 110 kPa (6,96 psi-16 psi) Vid drift: (Det är möjligt att systemet inte uppfyller alla specifikationer avseende prestanda om det används under förhållanden som inte överensstämmer med nedanstående.)
  • Seite 209 Integrerade system för kontinuerlig batteriladdning...
  • Seite 210: Installation

    Om vätska tränger in i eller spills på injektionssystemet ska du säkerställa att alla utrustnings- och tillbehörs- anslutningar tas bort, torkas och kontrolleras. Följ sjukhusets regler och procedurer eller kontakta Bayer för att utföra lämpliga elsäkerhets- och driftskontroller före användning. Lista över...
  • Seite 211: Lista Över Tillvalsdelar Icbc

    Kabel Kabel Kabel Bayer rekommenderar att följande grundläggande åtgärder utförs sedan någon del eller kabel har bytts ut för att verifiera att enheten fungerar som den ska. 1. Se till att alla kablar är anslutna och kontrollera att indikatorn för det...
  • Seite 212: Installation I Undersökningsrummet

    2. När batteriet har anslutits till enheten för skanningsrummet visas batteriet som "Full laddningsnivå" på skärmen på enheten för kontrollrummet. 3. Utbytesdelar har testats för läckström före leverans. Bayer rekommenderar att läckströmstest utförs igen om strömförsörjningsaggregatet bytts ut. Installation i un- VARNING! Innehåller ferromagnetiskt material.
  • Seite 213: Installation I Kontrollrum

    Integrerade system för kontinuerlig batteriladdning 7. Sätt i batteriet i enheten för skanningsrummet. 8. Kontrollera att enheten i kontrollrummet är påslagen och verifiera att sta- tusindikatorn på det integrerade systemet för kontinuerlig batteriladdning på enheten i kontrollrummet anger att den kontinuerliga batteriladdaren fungerar.
  • Seite 214 4 Installation 6. Anslut strömförsörjningsaggregatet. 7. Sätt i batteriet i enheten för skanningsrummet. 8. Kontrollera att enheten i kontrollrummet är påslagen och verifiera att statusindikatorn på det integrerade systemet för kontinuerlig batteri- laddning på enheten i kontrollrummet anger att den kontinuerliga batteriladdaren fungerar.
  • Seite 215 Integrerade system för kontinuerlig batteriladdning...
  • Seite 216 Bayer. Bayer, Bayer-korset, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, og MEDRAD Spectris Solaris EP er registrerede varemærker, der ejes af og/eller er registreret til Bayer i USA og/eller andre lande. For at komme med feedback eller anmode om support bedes du bruger...
  • Seite 218 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse 1 Indledning Vigtig sikkerhedsbemærkning ................... 219 Anvendelsesområde ....................219 Begrænset salg ......................219 Varemærker ....................... 219 Ansvarsfralæggelse ....................219 Symboler og beskrivelser ..................220 Advarsler ........................222 Forholdsregler ......................223 2 Grundlæggende oplysninger om systemet Lidt om batteriopladningssystemet ................225 Konfigurationer ......................
  • Seite 219 Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem...
  • Seite 220: Indledning

    Iflg. amerikansk lov må denne anordning kun sælges af en læge eller efter lægeordination. Varemærker Bayer, Bayer-korset, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, og MEDRAD Spectris Solaris EP er registrerede varemærker, der ejes af og/eller er registreret til Bayer i USA og/eller andre lande. Ansvarsfralæggelse Ansvarsfralæggelse vedrørende udvendig ledningsføring og modificeringer: Bayer fralægger sig ansvaret for enhver modificering eller sammenkobling med...
  • Seite 221: Symboler Og Beskrivelser

    Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem Symboler og Følgende symboler anvendes på Integrerede Kontinuerlige beskrivelser Batteriopladningssystem og dets komponenter. Bemærk: Der henvises til advarsler og forsigtighedsregler i brugsanvisningen i hver karton. Angiver at anordningen opfylder kravene i direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr. Angiver farlig spænding. Angiver vekselstrøm.
  • Seite 222 1 Indledning Temperatur skala Luftfugtighed grænse Atmosfærisk Trykgrænse Denne side op Forsigtigt Holdes tørt Medicinsk – generelt medicinsk udstyr Kun hvad angår elektrisk stød, brand og mekaniske farer I overensstemmelse med ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 Nr. 60601-1 (2014) Maks.
  • Seite 223: Advarsler

    Denne manual indeholder vigtige oplysninger om anvendelsen af Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem. Bayer opfordrer brugere til at læse manualen omhyggeligt igennem og gøre sig bekendt med de fremgangsmåder og systemfunktioner, der beskrives, og til at følge anbefalingerne for at sikre, at systemet bliver anvendt korrekt.
  • Seite 224: Forholdsregler

    Systemets elektroniske samlinger indeholder materialer, der kan være farlige. Sørg for at bortskaffe systemkomponenter og tilbehør på ansvarlig vis. Følg de lokale bestemmelser for korrekt bortskaffelse, eller kontakt Bayer og bed om assistance. Anvendelse af forkert tilbehør kan medføre farlige situationer. Anvend udelukkende tilbehør og ekstraudstyr fra Bayer, der er beregnet til dette system.
  • Seite 225 Bekræft, at batteriopladningssystemet har de korrekte ledningsstik til stikkontakten. BEMÆRK: MEDRAD Spectris Solaris MR Injektionssystem skal udstyres med MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade for at kunne gøre brug af Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem. Yderligere advarsler, forholdsregler og bemærkninger findes de relevante steder...
  • Seite 226: Grundlæggende Oplysninger Om Systemet

    Systemet er udviklet til at yde jævnstrøm til skannerrumenheden og oplade batteriet til MEDRAD Spectris Solaris og MEDRAD Spectris Solaris EP MR Injektionssystemer. En standard MEDRAD Spectris Solaris EP-batterioplader kan også bruges til at genoplade batteriet.
  • Seite 227: Konfigurationer

    Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem Alt efter, hvor meget injektoren bruges, kan batteriet blive afladet. Lad ganske enkelt injektoren blive i den uvirksomme tilstand, og batteriet vil blive opladet. Hvis injektoren skal bruges, kan det afladede batteri dog fjernes fra injektoren og udskiftes med et andet.
  • Seite 228: Batteristatus

    Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem kontrolleres som beskrevet ovenfor, og det skal kontrolleres, at netstrømmen til systemet ikke er afbrudt. Hvis systemet modtager strøm, men batteriopladningen stadig viser lav eller afladet, skal Bayer kontaktes for en batteriudskiftning.
  • Seite 229 Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem...
  • Seite 230: Specifikationer

    3 Specifikationer 3 Specifikationer Batteriets Vægt: 3,5 kg (7,7 lbs.) dimensioner 2,1" 5,3 cm 4,0" 10,2 cm 5,0" 8,2" 12,7 cm 20,8 cm Strømforsyningens Vægt: 4,8 kg (10,61 lbs.) dimensioner 2,862" 7,27 cm 7,375" 18,73 cm 10" 25,4 cm +0,6 cm (0,3") for vekselstrømslinjefilter ~ 22,4 cm (8,8) Netledninger Kontinentale 3 m (9,8 ft.), Amerikanske 3,6 m (12 ft.)
  • Seite 231: Nedledningsspecifikationer

    Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem Nedledningsspecifika- Specifikationerne krævet af MEDRAD Spectris Solaris til brug med det tioner integrerede kontinuerlige batterisystem vedrørende netledningen (stik, stikkontakt og ledning) er: • Driftstemperatur: minimum 60 °C • Type stikkontakt: IEC-60320 C13 • Normal ledningsspænding: minimum 300 VAC •...
  • Seite 232: Miljømæssige Specifikationer

    3 Specifikationer Ikke-driftsmæssige: (Transport og opbevaring) Miljømæssige specifikationer Temperatur: -25 °C til 70 °C (-13 °F til +158 °F) Fugtighed: 5 % til 100 % relativ fugtighed Lufttryk: 48 kPa til 110 kPa (6,96 psi-16 psi) Driftsmæssige: (Der er risiko for, at systemet ikke overholder alle funktionsspecifikationer, hvis det betjenes ved andre betingelser end nedenstående).
  • Seite 233 Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem...
  • Seite 234: Installation

    Følg hospitalets politik og procedurer eller kontakt Bayer for at få udført en korrekt kontrol af elektrisk sikkerhed og drift, før systemet tages i brug igen.
  • Seite 235: Reservedelsliste For Ekstraudstyr Icbc

    Kabel Kabel Kabel Efter udskiftning af en samling eller et kabel anbefaler Bayer, at følgende grundlæggende trin udføres for at bekræfte korrekt funktion. 1. Med alle kabler fastgjort skal det sikres, at det Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystems statusindikator på kontrolrummenhedens display...
  • Seite 236: Installation I Procedurerummet

    2. Batteriet vises som "Fully Charged" (Helt opladet) på CRU-skærmen, når batteripakken er sluttet til SRU. 3. Udskiftningssamlinger er blevet testet for elektrisk strømtab før afsending. Bayer anbefaler, at der igen udføres en test for elektrisk strømtab, hvis strømforsyningssamlingen er blevet udskiftet. Installation i ADVARSEL: Indeholder ferromagnetisk materiale.
  • Seite 237: Installation I Kontrolrummet

    Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem Installation i Følgende er en liste over materiale og værktøj, som er nødvendigt ved kontrolrummet installation i kontrolrummet: • Strømforsyning • Netledning • 6,1 m (20 ft.) kabel • Skruetrækker med 3 mm fladt blad • 15,2 m (50 ft.) kabel •...
  • Seite 238 4 Installation Rundt konnektorhul (brug konnektor plade) Brug det cirkelformede koblingshul, når gennemgangspanelet ikke har ledige stikhuller til montering af et stik. 1. Uden for procedurerummet anbringes strømforsyningen på gulvet ved siden af en stikkontakt med vekselstrøm, således at netledningen kan nå stikket, og der ikke er mere end 6,1 m fra gennemgangspanelet.
  • Seite 239 Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem...
  • Seite 240 Bayer. Bayer, Bayer-korset, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, og MEDRAD Spectris Solaris EP er varemerker som tilhører og/eller er registrert til Bayer i USA og/eller andre land. Hvis du vil gi oss tilbakemeldinger eller be om støtte, kan du bruke...
  • Seite 242 Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse 1 Innledning Viktig sikkerhetsmerknad ..................243 Bruksindikasjoner ....................243 Begrenset salg ......................243 Varemerker ......................243 Ansvarsfraskrivelse ....................243 Symbolforklaringer ....................244 Advarsler .........................246 Forsiktighetsregel ....................248 2 Grunnleggende systeminformasjon Om batteriladersystemet ..................249 Konfigurasjoner .......................250 Statusindikator ......................250 Batteristatus ......................251 3 Spesifikasjoner Batteridimensjoner ....................253 Dimensjoner, strømforsyning ..................253 Strømledninger .......................253 Spesifikasjoner for strømkabel ................254 Overlastvern ......................254...
  • Seite 243 Innebygd, kontinuerlig batteriladersystem...
  • Seite 244: Innledning

    Føderaler lover (USA) begrenser tillatelsen til salg eller bestilling av dette apparatet til leger. Varemerker Bayer, Bayer-korset, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, og MEDRAD Spectris Solaris EP er varemerker som tilhører og/eller er registrert til Bayer i USA og/eller andre land. Ansvarsfraskrivelse Ansvarsfraskrivelse vedrørende eksternt ledningsopplegg og endringer:...
  • Seite 245: Symbolforklaringer

    Innebygd, kontinuerlig batteriladersystem Symbolforklaringer Følgende symboler brukes på innebygde, kontinuerlige batteriladersystem og på komponentene. Viktig: Se advarsler og forsiktighetsregler i bruksinstruksjonene som følger med i hver eske. Angir at denne enheten overholder kravene i det europeiske direktivet for medisinsk utstyr 93/42/EØF. Angir farlig spenning.
  • Seite 246 1 Innledning Temperatur Grense Fuktighets Grense Atmosfærisk Trykk Grense Denne side opp Skjør Behold Tørr Medisinsk - Generelt medisinsk utstyr Kun når det gjelder elektrisk støt, brann og mekanisk fare I samsvar med ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 No.
  • Seite 247: Advarsler

    Denne håndboken inneholder viktig informasjon om bruken av innebygde, kontinuerlige batteriladersystem. Bayer ber deg innstendig om å lese denne håndboken nøye og gjøre deg kjent med fremgangsmåtene og systemfunksjonene som beskrives her samt at du følger anbefalingene for å sikre riktig bruk av systemet.
  • Seite 248 Bayer for assistanse. Bruk av feil tilbehør kan medføre utrygg drift. Bruk bare tilbehør og ekstrautstyr som leveres av Bayer, og som er designet for dette systemet. Det kan forekomme personskader eller skade på utstyret hvis man står på...
  • Seite 249: Forsiktighetsregel

    Kontroller at batteriladersystemet har ledningskontakter som passer til strømuttaket. MERKNAD: MEDRAD Spectris Solaris MR injeksjonssystem må ha MEDRAD Spectris Solaris EP strømoppgradering for å kunne bruke innebygde, kontinuerlige batteriladersys- tem. Ytterligere advarsler, forsiktighetsregler og merknader er tatt med der det er...
  • Seite 250: Grunnleggende Systeminformasjon

    AC/DC-strømtilførselsmodul og kabler som kopler AC/DC-strømtilførselen til injektorsokkelen. Systemet tilfører likestrøm til skannerromenheten og lader batteriet til MEDRAD Spectris Solaris og MEDRAD Spectris Solaris EP MR injeksjonssystemer. Standard MEDRAD Spectris Solaris EP batterilader kan også brukes til å lade opp batteriet.
  • Seite 251: Konfigurasjoner

    Innebygd, kontinuerlig batteriladersystem Konfigurasjoner ADVARSEL: Inneholder ferromagnetisk materiale. Hvis strøm- tilførselen til det innebygde, kontinuerlige batteriladersystemet ikke installeres på foreskrevet måte, kan resultatet bli skade på utstyret eller personskade. Fest strømtilførselsenheten til gulv eller vegg ved hjelp av limbåndene som følger med. De skal festes minst 1,8 m fra skannerflaten.
  • Seite 252: Batteristatus

    Kontroller at systemet ikke er frakoplet strømkilden. Hvis systemet får tilført strøm, men batteriladingen er lav eller utladet, ringer du Bayer for å få nytt batteri.
  • Seite 253 Innebygd, kontinuerlig batteriladersystem...
  • Seite 254: Spesifikasjoner

    3 Spesifikasjoner 3 Spesifikasjoner Batteridimensjoner Vekt: 3,5 kg (7,7 pund) 2,1" 5,3 cm 4,0" 10,2 cm 5,0" 8,2" 12,7 cm 20,8 cm Dimensjoner, Vekt: 4,8 kg (10,61 pund) strømforsyning 2,862" 7,27 cm 7,35" 18,73 cm 10" 25,4 cm +0,6 cm (0,3") for AC-ledningsfilter ~ 22,4 cm (8,8") Strømledninger USA: 3,6 m (12 fot), kontinental: 3 m (9,8 fot)
  • Seite 255: Spesifikasjoner For Strømkabel

    Innebygde, kontinuerlige batteriladersystem er utstyrt med overlast- og kortslutningsvern. Denne håndboken omhandler innebygde, kontinuerlige batteriladersystem til MEDRAD Spectris Solaris og MEDRAD Spectris Solaris EP MR injeksjonssystemer. Les all informasjonen i dette kapittelet. God forståelse av informasjonen vil hjelpe deg å betjene apparatet på en trygg måte.
  • Seite 256: Miljøspesifikasjoner

    3 Spesifikasjoner Ikke i drift: (Transport og lagring) Miljøspesifikasjoner Temperatur: -25 °C til 70 °C (-13 °F til +158 °F) Fuktighet: 5 % til 100 % R.F. Lufttrykk: 48 kPa til 110 kPa (6,96 psi-16 psi) Driftsforhold: (Systemet samsvarer kanskje ikke med alle ytelsesspesifikasjonene hvis det brukes under andre enn forhold enn som angitt nedenfor.) Temperatur: +10 °C til + 40 °C (+50 °F til +104 °F)
  • Seite 257 Innebygd, kontinuerlig batteriladersystem...
  • Seite 258: Installasjon

    ADVARSLER: Bruk av verktøy som inneholder jernholdige materialer kan medføre personskade eller skade påstyret. Bruk bare ikke-magnetisk verktøy til installasjon av eventuelle skanner/magnetromkomponenter. MERKNAD: Kontakt Bayer for informasjon om installasjon. MERKNAD: Følg alle institusjonens, lokale eller nasjonale sikkerhetsforskrifter som gjelder legging av kabler på gulv.
  • Seite 259: Liste Over Valgfrie Deler Icbc

    Kabel Kabel Kabel Etter utskifting av eventuelle enheter eller kabler, anbefaler Bayer at følgende grunnleggende trinn utføres for å kontrollere riktig drift. 1. Når alle kablene er tilkoplet, må du påse at statusindikatoren for det innebygde, kontinuerlige batteriladersystemet på kontrollromenheten...
  • Seite 260: Installasjon I Operasjonsstue

    2. Når batteripakken er koplet til skannerromenheten, vises batteriet som fulladet på skjermen på kontrollromenheten. 3. Utskiftningsenheter har blitt testet for elektrisk lekkasje før forsendelsen. Bayer anbefaler at en elektrisk lekkasjetest utføres igjen hvis strømtilførselsenheten ble skiftet ut. Installasjon i ADVARSEL: Inneholder ferromagnetisk materiale.
  • Seite 261: Installasjon I Kontrollrom

    Innebygd, kontinuerlig batteriladersystem Installasjon i Nedenfor følger en liste over materiale og verktøy som er nødvendige for kontrollrom installasjon i kontrollrom: • Strømtilførsel • Strømledning • 6,1 m (20 fot) kabel • 1/8” flat skrutrekker • 15,2 m (50 fot) kabel •...
  • Seite 262 4 Installasjon Rundt kontakthull (bruk kontaktplate) Bruk det runde tilkoplingshullet når gjennomgangspanelet ikke har frie tilkoplingshull for montering av en kopling. 1. Utenfor operasjonsstuen settes strømtilførselsenheten på gulvet ved en stikkontakt, slik at strømledningen kan nå kontakten, og at det ikke er mer enn 6,1 m til gjennomgangspanelet.
  • Seite 263 Innebygd, kontinuerlig batteriladersystem...
  • Seite 264 Puh: +31 (0) 43-3585601 Faksi: +31 (0) 43-3656598 © 2009, 2012, 2014, 2016-2017 Bayer. Tätä aineistoa ei saa toisintaa, esittää, muokata tai jakaa ilman Bayerin nimenomaista kirjallista ennakkolupaa. Bayer, Bayer-risti, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, ja MEDRAD Spectris Solaris EP ovat Bayerin omistamia ja/tai rekisteröimiä...
  • Seite 266 Sisällysluettelo Sisällysluettelo 1 Johdanto Tärkeä turvalli- suusilmoitus ........................267 Käyttöaiheet ......................267 Myyntirajoitus ......................267 Tavaramerkit ......................267 Vastuuvapaus- lausekkeet ........................267 Merkkien selitykset ....................268 Varoituksia ......................... 270 Huomautuksia ......................272 2 Järjestelmän perustoiminnot Tietoja akun latausjärjestelmästä ................273 Kokoonpanot ......................
  • Seite 267 Kiinteä jatkuvatoiminen akun latausjärjestelmä...
  • Seite 268: Johdanto

    Yhdysvaltain lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä. Tavaramerkit Bayer, Bayer-risti, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, ja MEDRAD Spectris Solaris EP ovat Bayerin omistamia ja/tai rekisteröimiä tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa. Vastuuvapaus- Ulkoisia kytkentöjä ja muunnoksia koskevat vastuuvapauslausekkeet: Bayer ei lausekkeet vastaa muunnoksista tai muiden laitteiden kanssa tehdyistä...
  • Seite 269: Merkkien Selitykset

    Kiinteä jatkuvatoiminen akun latausjärjestelmä Merkkien selitykset Kiinteässä jatkuvatoimisessa akun latausjärjestelmässä ja sen osissa käytetään seuraavia merkkejä. Huomio: Katso varoitukset ja huomautukset jokaiseen pahvipakkaukseen pakatusta käyttöohjeesta. Tarkoittaa, että tämä laite täyttää eurooppalaisen lääkintälaitteista annetun direktiivin 93/42/ETY vaatimukset. Tarkoittaa vaarallista jännitettä. Tarkoittaa vaihtovirtaa. Tarkoittaa IEC 60601-1-standardien mukaista BF-tyypin osaa.
  • Seite 270 1 Johdanto Lämpötila-alue Kosteusrajat Ilmanpainealue Tämä puoli ylöspäin Helposti särkyvää Säilytettävä kuivassa Lääkinnällinen – yleinen lääkinnällinen laite Luokiteltu vain sähköiskujen, tulipalon ja mekaanisten vaaratekijöiden suhteen standardien ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) mukaisesti. CAN/CSA-C22.2 nro 60601-1 (2014) Injektorijärjestelmän ja lisälaitteiden maksimipaino normaalin käytön aikana: 35 KG 23 KG...
  • Seite 271: Varoituksia

    Kiinteä jatkuvatoiminen akun latausjärjestelmä Tämä opas sisältää tärkeitä tietoja kiinteän jatkuvatoimisen akun latausjärjestelmän käytöstä. Bayer kehottaa lukemaan tämän oppaan tarkasti ja perehtymään siinä kuvattuihin toimenpiteisiin ja järjestelmän toimintoihin sekä noudattamaan sen suosituksia järjestelmän oikean käytön ja toiminnan varmistamiseksi. Järjestelmässä olevat tarrat tai tässä oppaassa olevat lausekkeet, joiden edessä...
  • Seite 272 Bayer. Järjestelmän sähköasennukset sisältävät mahdollisesti vaarallisia materiaaleja. Hävitä järjestelmän osat tai lisävarusteet asianmukaisella tavalla. Noudata hävittämistä koskevia paikallisia määräyksiä tai pyydä neuvoja Bayer. Väärien lisälaitteiden käyttö voi vaarantaa järjestelmän käyttöturvallisuuden. Käytä vain lisälaitteita ja valinnaisvarusteita, jotka Bayer on suunnitellut tätä järjestelmää varten.
  • Seite 273: Huomautuksia

    Kiinteä jatkuvatoiminen akun latausjärjestelmä Huomautuksia Tiivistyminen voi vaurioittaa akun latausjärjestelmän sähköosia. Älä käytä laitetta heti sen jälkeen kun se on tuotu sisätiloihin erittäin kylmästä ulkoilmasta. Anna laitteen vakaantua huoneenlämmössä ennen käyttöä. Väärän jännitteen käyttö voi aiheuttaa vaurioita. Tee seuraavat tarkastukset ennen laitteen kytkemistä...
  • Seite 274: Järjestelmän Perustoiminnot

    (vaihtovirta/tasavirta) ja kaapeleista, joilla virtalähde kytketään ruiskupumpun alustaan. Järjestelmän tarkoituksena on syöttää tasavirtaa skannaushuoneyksikköön ja ladata MEDRAD Spectris Solaris- ja MEDRAD Spectris Solaris EP MR - ruiskupumppulaitteen akku. Akun lataamiseen voidaan käyttää myös vakiotyyppistä MEDRAD Spectris Solaris EP -latauslaitetta.
  • Seite 275: Kokoonpanot

    Kiinteä jatkuvatoiminen akun latausjärjestelmä Kokoonpanot VAROITUS: Sisältää ferromagneettista ainetta. Jos kiinteän jatkuva- toimisen akun latausjärjestelmän virtalähdettä ei asenneta oikein, seurauksena voi olla laitevaurio tai loukkaantuminen. Kiinnitä virtalähde lattiaan tai seinään vähintään 1,8 metrin päähän skannerin etupinnasta mukana toimitettujen kiinnitysnauhojen avulla. Kiinteä...
  • Seite 276: Akun Tila

    Jos järjestelmään tulee virta, mutta akun lataus pysyy heikkona tai akku ei lataudu, ota yhteys Bayer huoltoon akun vaihtamista varten.
  • Seite 277 Kiinteä jatkuvatoiminen akun latausjärjestelmä...
  • Seite 278: Tekniset Tiedot

    3 Tekniset tiedot 3 Tekniset tiedot Akun mitat Paino: 3,5 kg 5,3 cm 10,2 cm 12,7 cm 20,8 cm Virtalähteen mitat Paino: 4,8 kg 7,27 cm 18,73 cm 25,4 cm + 0,6 cm (verkkojännitesuodatin) 22,4 cm Virtajohdot Amerikkalainen 3,6 m, eurooppalainen 3 m...
  • Seite 279: Virtajohdon Tekniset Tiedot

    Ylikuormitussuojaus Kiinteässä jatkuvatoimisessa akun latausjärjestelmässä on suojaus lähtötehon ylikuormitusta ja oikosulkuja vastaan. Tämä opas koskee MEDRAD Spectris Solaris- ja MEDRAD Spectris Solaris EP MR -ruiskupumppulaitteiden kanssa käytettävää kiinteää jatkuvatoimista akun latausjärjestelmää. Lue kaikki tässä osassa annetut tiedot. Näiden tietojen ymmärtäminen auttaa käyttämään laitetta turvallisella tavalla.
  • Seite 280: Ympäristövaatimukset

    3 Tekniset tiedot Käytön ulkopuolella: (kuljetus ja säilytys) Ympäristövaatimukset Lämpötila: -25 – 70 °C Kosteus: 5 – 100 %:n suhteellinen kosteus Ilmanpaine: 48 – 110 kPa Käytössä: (Järjestelmän suorituskyky ei ehkä ole annettujen tietojen mukainen, jos järjestelmää käytetään seuraavista olosuhteista poikkeavassa ympäristössä.) Lämpötila: +10 –...
  • Seite 281 Kiinteä jatkuvatoiminen akun latausjärjestelmä...
  • Seite 282: Asennus

    4 Asennus 4 Asennus VAROITUKSIA: Rautaa sisältävien työkalujen käyttö voi aiheuttaa vammoja tai laitevaurioita. Käytä vain ei-magneettisia työkaluja, kun asennat skannaus- tai magneettihuoneen komponentteja. OTA HUOMIOON: Ota yhteyttä Bayeriin saadaksesi asennustietoja. OTA HUOMIOON: Noudata kaikkia kaapeleiden reititystä lattialla koskevia laitoskohtaisia, paikallisia ja kansallisia turvamääräyksiä.
  • Seite 283: Luettelo Valinnaisista Osista Icbc

    3013369 Brasilia 3029224 Jatkokaapelit 3009961 6,1 m (20 ft.) Ferriiteillä varustettu Suodatettu 3009925 Käyttöoppaan 203089 paperiversio Läpivientipaneelin 3025239 kiinnityslevy Virtalähde Suodatettu Verkkojohto Kaapeli kaapeli Kaapeli Bayer suosittelee, että jokaisen asennelman tai kaapelin vaihtamisen jälkeen suoritetaan seuraavat perusvaiheet oikean toiminnan varmistamiseksi.
  • Seite 284: Asennus Toimenpidehuoneeseen

    2. Kun akku on kytkettynä skannaushuoneyksikköön, akun tulisi näkyä täyteen varattuna ohjaushuoneen näytössä. 3. Vaihtoasennelmat on testattu sähkövuotojen varalta ennen toimitusta. Bayer suosittelee, että sähkövuodon testaus suoritetaan uudelleen, jos virtalähde vaihdetaan. Asennus toimenpide- VAROITUS: Sisältää...
  • Seite 285: Asennus Ohjaushuoneeseen

    Kiinteä jatkuvatoiminen akun latausjärjestelmä 8. Varmista, että ohjaushuoneyksikkö on päällä ja että siinä oleva kiinteän jatkuvatoimisen akun latauslaitteen tilanosoitin näyttää, että latauslaite toimii. Asennus Ohjaushuoneeseen tehtävässä asennuksessa tarvittavat materiaalit ja työkalut: ohjaushuoneeseen • virtalähde • verkkojohto • 6,1 m:n kaapeli •...
  • Seite 286 4 Asennus 8. Varmista, että ohjaushuoneyksikkö on päällä ja että siinä oleva kiinteän jatkuvatoimisen akun latauslaitteen tilanosoitin näyttää, että latauslaite toimii. Pyöreän liittimen reikä (käytä liitinlevyä) Käytä pyöreän liittimen reikää, kun läpivientipaneelissa ei ole vapaita liittimen reikiä liittimen kiinnittämiseksi. 1. Aseta virtalähde lattialle toimenpidehuoneen ulkopuolelle lähelle verkkopistorasiaa, niin että...
  • Seite 287 Kiinteä jatkuvatoiminen akun latausjärjestelmä...
  • Seite 288 συγκατάθεση της Bayer. Το Bayer, ο σταυρός της Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, και τα MEDRAD Spectris Solaris EP ενδέχεται να αποτελούν σήματα κατατεθέντα της Bayer στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες. Προκειμένου να κάνετε σχόλια ή να ζητήσετε υποστήριξη, χρησιμοποιήστε τη φόρμα...
  • Seite 290 Πίνακας Περιεχομένων Πίνακας Περιεχομένων 1 Εισαγωγή Σημαντική Ειδοποίηση Ασφαλείας ..................291 Ενδείξεις Χρήσης ......................... 291 Περιορισμός Πώλησης ......................291 Εμπορικά Σήματα ......................... 291 ∆ηλώσεις Αποποίησης ......................291 Κατανόηση των Συμβόλων ....................292 Προειδοποιήσεις ........................294 Προφυλάξεις ......................... 296 2 Τα Βασικά για το Σύστημα Σχετικά...
  • Seite 291 Ενσωματωμένο Σύστημα Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας...
  • Seite 292: Εισαγωγή

    σε ιατρούς ή κατόπιν εντολής ιατρού. Εμπορικά Σήματα Το Bayer, ο σταυρός της Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, και τα MEDRAD Spectris Solaris EP ενδέχεται να αποτελούν σήματα κατατεθέντα της Bayer στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες. Δηλώσεις Αποποίησης...
  • Seite 293: Κατανόηση Των Συμβόλων

    Ενσωματωμένο Σύστημα Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας Κατανόηση των Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στο Ενσωματωμένο σύστημα φόρτισης Συμβόλων συνεχούς μπαταρίας και στα εξαρτήματά του. Προσοχή: Ανατρέξτε στις προειδοποιήσεις και συστάσεις προσοχής των οδηγιών χρήσης που υπάρχουν στη συσκευασία του κάθε χαρτοκιβωτίου. Υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Οδηγίας...
  • Seite 294 1 Εισαγωγή Εύρος Θερμοκρασίας Εύρος Υγρασίας Εύρος ατμοσφαιρικής πίεσης Αυτή η πλευρά προς τα πάνω Εύθραυστο Να διατηρείται στεγνό Ιατρικός - Γενικός ιατρικός εξοπλισμός Όσον αφορά τους κινδύνους ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς, καθώς και τους μηχανικούς κινδύνους μόνο Σύμφωνα με τα πρότυπα ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 Αρ.
  • Seite 295: Προειδοποιήσεις

    Το εγχειρίδιο αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες για τη χρήση του Ενσωματωμένου συστήματος φόρτισης συνεχούς μπαταρίας. Η Bayer σας παροτρύνει να μελετήσετε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά, να εξοικειωθείτε με τις διαδικασίες και τις λειτουργίες του συστήματος που περιγράφονται σε αυτό και να ακολουθήσετε τις συνιστώμενες διαδικασίες για να διασφαλίσετε τη...
  • Seite 296 Η χρήση ακατάλληλων πρόσθετων εξαρτημάτων πιθανόν να προκαλέσει επικίνδυνη λειτουργία. Να χρησιμοποιείτε μόνο πρόσθετα και προαιρετικά εξαρτήματα που διατίθενται από τη Bayer και είναι σχεδιασμένα για αυτό το σύστημα. Μπορεί να προκληθεί προσωπικός τραυματισμός ή ζημιά στον εξοπλισμό όταν στέκεστε στο περίβλημα παροχής ρεύματος. Μην στέκεστε πάνω στο περίβλημα...
  • Seite 297: Προφυλάξεις

    Ενσωματωμένο Σύστημα Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας Προφυλάξεις Η συμπύκνωση υγρασίας είναι πιθανό να προκαλέσει βλάβη ηλεκτρικής φύσεως στο σύστημα φόρτισης της μπαταρίας. Μην χρησιμοποιείτε το σύστημα αμέσως μετά τη μεταφορά του σε εσωτερικό χώρο από εξωτερικό χώρο με ακραίες θερμοκρασίες. Αφήστε το σύστημα να σταθεροποιηθεί σε θερμοκρασία δωματίου πριν...
  • Seite 298: Τα Βασικά Για Το Σύστημα

    2 Τα Βασικά για το Σύστημα 2 Τα Βασικά για το Σύστημα Σχετικά με το σύστημα To Eνσωματωμένο σύστημα φόρτισης συνεχούς μπαταρίας αποτελείται από ένα φόρτισης μπαταρίας κύκλωμα φορτισμού που έχει ενσωματωθεί στη βάση της Μονάδας Αίθουσας Σάρωσης, ένα τμήμα τροφοδοσίας εναλλασσομένου/συνεχούς ρεύματος (AC/DC) και καλώδια...
  • Seite 299: Ιαμορφώσεις

    Ενσωματωμένο Σύστημα Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας Ανάλογα με τη χρήση του εγχυτήρα, η μπαταρία μπορεί να αποφορτιστεί. Απλά αφήστε τον εγχυτήρα σε κατάσταση αδρανείας και η μπαταρία θα φορτιστεί. Ωστόσο, εάν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο εγχυτήρας, αφαιρέστε την αποφορτισμένη μπαταρία από τον...
  • Seite 300: Κατάσταση Μπαταρίας

    μπαταρίας στη μονάδα Αίθουσας Ελέγχου όπως περιγράφεται ανωτέρω και επαληθεύ- στε ότι το σύστημα δεν έχει αποσυνδεθεί από τη γραμμή παροχής ρεύματος. Εάν το σύστημα λαμβάνει ρεύμα, αλλά η φόρτιση της μπαταρίας παραμένει χαμηλή ή αποφορτισμένη, καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης της Bayer για αντικατάσταση της μπαταρίας.
  • Seite 301 Ενσωματωμένο Σύστημα Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας...
  • Seite 302: Προδιαγραφές

    3 Προδιαγραφές 3 Προδιαγραφές ∆ιαστάσεις της Βάρος: 7,7 λίβρες. (3,5 κιλά) Μπαταρίας 2.1" 5,3 cm 4.0" 10,2 cm 5.0" 8.2" 12,7 cm 20,8 cm ∆ιαστάσεις παροχής Βάρος: 10,61 λίβρες. (4,8 κιλά.) ρεύματος 2.862” 7,27 cm 7.375" 18,73 cm 10" 25,4 cm + 0,3’’...
  • Seite 303: Προδιαγραφές Καλωδίου Ρεύματος

    Ενσωματωμένο Σύστημα Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας Προδιαγραφές καλωδίου Οι προδιαγραφές που απαιτούνται από το σύστημα έγχυσης MEDRAD Spectris ρεύματος Solaris για χρήση με τον Ενσωματωμένο Φορτιστή Συνεχούς Μπαταρίας σχετικά με το καλώδιο ρεύματος (βύσμα, υποδοχή και καλώδιο) είναι οι εξής: • Θερμοκρασία...
  • Seite 304: Περιβαλλοντικές Προδιαγραφές

    3 Προδιαγραφές Εκτός λειτουργίας: (Μεταφορά και Αποθήκευση) Περιβαλλοντικές Προδιαγραφές Θερμοκρασία: -25 °C έως 70 °C (-13 °F έως +158 °F) Υγρασία: 5 % έως 100 % R.H. Aτμοσφαιρική 48 48 kPa έως 110 kPa (6,96 psi – 16 psi) Πίεση: Σε...
  • Seite 305 Ενσωματωμένο Σύστημα Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας...
  • Seite 306: Εγκατάσταση

    Χρησιμοποιείτε μόνο μη μαγνητικά εργαλεία για να εγκαταστήσετε οποιαδήποτε από τα εξαρτήματα αίθουσας του σαρωτή/του μαγνήτη. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση, επικοινωνήστε με την Bayer. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ακολουθήστε όλους τους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς ασφαλείας και τους κανονισμούς ασφαλείας του ιδρύματος που...
  • Seite 307: Λίστα Προαιρετικών Παρελκόμενων Icbc

    Φιλτραρισμένο 3009925 Τυπωμένο εγχειρίδιο 203089 λειτουργίας Πλάκα πίνακα 3025239 διείσδυσης Παροχή ρεύματος Φιλτραρισμένο Καλώδιο Ρεύματος Καλώδιο Καλώδιο Καλώδιο Αφού αντικαταστήσετε την διάταξη ή καλώδιο, η Bayer σας συνιστά να ακολουθήσετε τα ακόλουθα βασικά βήματα για να επιβεβαιώσετε την σωστή λειτουργία.
  • Seite 308: Ιαμόρφωση Του Χειρουργείου

    (SRU), η μπαταρία εμφανίζεται ως "Πλήρως φορτισμένη" στην οθόνη της μονάδας αίθουσας ελέγχου (CRU). Οι διατάξεις αντικατάστασης έχουν δοκιμαστεί για ηλεκτρικές διαρροές πριν την αποστολή. Η Bayer σας συνιστά να επιτελέσετε μία δοκιμασία ηλεκτρικής διαρροής εκ νέου εάν έχει αντικατασταθεί η διάταξη παροχής ρεύματος. ∆ιαμόρφωση του...
  • Seite 309: Ιαμόρφωση Αίθουσας Ελέγχου

    Ενσωματωμένο Σύστημα Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας Εισαγάγετε την μπαταρία στη Μονάδα Αίθουσας Σάρωσης. Βεβαιωθείτε ότι η Μονάδα Αίθουσας Ελέγχου έχει ανοιχτή την παροχή ρεύματος (On) και επαληθεύστε ότι ο ∆είκτης Κατάστασης του Ενσωματωμένου Συστήματος Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας στην Απεικόνιση Μονάδας της Αίθουσας Ελέγχου υποδεικνύει...
  • Seite 310 4 Εγκατάσταση Βεβαιωθείτε ότι η Μονάδα Αίθουσας Ελέγχου έχει ανοιχτή την παροχή ρεύματος (On) και επαληθεύστε ότι ο ∆είκτης Κατάστασης του Ενσωματωμένου Συστήματος Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας στην Απεικόνιση Μονάδας της Αίθουσας Ελέγχου υποδεικνύει ότι ο Φορτιστής Συνεχούς Μπαταρίας λειτουργεί. Οπή κυκλικού συνδέσμου (χρησιμοποιήστε την πλάκα συνδέσμου) Χρησιμοποιήστε...
  • Seite 311 Ενσωματωμένο Σύστημα Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας...
  • Seite 312 воспроизводить, публиковать, менять или распространять без предварительного письменного разрешения компании Bayer. Bayer, логотип компании Bayer (байеровский крест), MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, и MEDRAD Spectris Solaris EP являются товарными знаками и (или) зарегистрированными товарными знаками компании Bayer в США и (или) других странах.
  • Seite 314 Содержание Содержание 1 Введение Важное замечание по безопасности ..............315 Область применения ....................315 Ограничения в отношении продажи ..............315 Товарные знаки .....................315 Отказ от ответственности ..................315 Описание условных обозначений ................316 Предупреждения ....................318 Внимание .......................320 2 Основные характеристики системы О зарядной системе для аккумулятора ...............321 Варианты...
  • Seite 315 Встроенное зарядное устройство для аккумуляторной батареи...
  • Seite 316: Введение

    этой информации поможет вам научиться безопасной работе с устройством. Инъекционная система для МРТ MEDRAD Spectris Solaris должна быть оснащена системой MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade для того, чтобы иметь возможность работать со встроенной системой непрерывной зарядки аккумуляторной батареи. Важное замечание...
  • Seite 317: Описание Условных Обозначений

    Встроенное зарядное устройство для аккумуляторной батареи оператора) и должен подчиняться соответствующим требованиям согласно стандарта IEC 60601-1. Свяжитесь с компанией Bayer по вопросу внесения любых изменений в оборудование. Описание условных На встроенной системе непрерывной зарядки аккумуляторной обозначений батареи и ее компонентах используются следующие...
  • Seite 318 возможна опасность во всех типах МР-окружений. Данное руководство по эксплуатации содержит важную информацию об эксплуатации встроенной системы непрерывной зарядки аккумулятора. Bayer настоятельно просит вас внимательно прочитать настоящее руководство, ознакомиться с описанными в нем процедурами и функциями системы, и следовать содержащимся в нем рекомендациям...
  • Seite 319: Предупреждения

    в кабинете сканирования) и отсоедините устройство от пациента. При отображении сообщения об ошибке, которое не может быть удалено, и/илив случае неправильной работы системы не пользуйтесь инъекционной системой. Обратитесь за помощью в компанию Bayer. Опасность взрыва. Встроенная система непрерывной зарядки аккумулятора непригодна для эксплуатации в присутствии...
  • Seite 320 аккумуляторной батареи. Изношенные кабели также подвергают вас опасности поражения напряжением. При обнаружении изношенных или поврежденных кабелей не используйте инъекторную систему. Свяжитесь с компанией Bayer для проведения обслуживания или замены деталей. Несоответствующая утилизация комплекта аккумуляторных батарей может привести к взрыву, утечкам или травме. Не открывать и не...
  • Seite 321: Внимание

    батареи оборудована электрическими вилками, соответствующими типу розеток. ПРИМЕЧАНИЕ: Инъекционная система для МРТ MEDRAD Spectris Solaris должна быть оснащена системой MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade для того, чтобы иметь возможность работать со встроенной системой непрерывной зарядки аккумуляторной батареи. В соответствующих местах настоящего руководства содержатся...
  • Seite 322: Основные Характеристики Системы

    Spectris Solaris EP также может использоваться для подзарядки аккумулятора. ПРИМЕЧАНИЕ: Инъекционная система для МРТ MEDRAD Spectris Solaris должна быть оснащена системой MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade для того, чтобы иметь возможность работать со встроенной системой непрерывной зарядки аккумуляторной батареи.
  • Seite 323: Варианты Конфигурации

    и аккумуляторная батарея зарядится. В случае, если инъектор должен эксплуатироваться дальше, извлеките из него разряженную батарею и замените ее на новую. Зарядите разряженную аккумуляторную батарею стандартным зарядным устройством для батарей системы MEDRAD Spectris Solaris EP. Варианты ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Содержит ферромагнитные материалы. конфигурации...
  • Seite 324: Индикатор Состояния

    2 Основные характеристики системы Индикатор состояния Индикатор на блоке для аппаратной указывает на рабочее состояние зарядной системы. Когда этот индикатор светится желтым, это свидетельствует о том, что встроенная система непрерывной зарядки аккумулятора присутствует и работает. Если индикатор не светится, убедитесь в том, что источник питания подключен, а кабели – подсоединены.
  • Seite 325 на блоке для аппаратной, как описано выше, и убедитесь в том, что система не была отключена от сети электропитания. Если на систему по- прежнему подается питание, но аккумуляторная батарея остается в состоянии низкого заряда или разряженной, обратитесь в Сервисную службу компании Bayer для замены батареи.
  • Seite 326: Технические Характеристики

    3 Технические характеристики 3 Технические характеристики Габаритные размеры Масса: 7,7 фунта (3,5 кг) аккумуляторных батарей 2,1" 5,3 см 4,0" 10,2 см 5,0" 8,2" 12,7 см 20,8 см Габаритные размеры Масса: 10,61 фунта (4,8 кг) источника питания 2,862” 7,27 см 7,375" 18,73 см...
  • Seite 327: Технические Характеристики Кабеля Питания

    Настоящее руководство распространяется на встроенную систему непрерывной зарядки аккумуляторной батареи, предназначенную для использования с инъекционными системами для МРТ MEDRAD Spectris Solaris и MEDRAD Spectris Solaris EP. Прочтите всю информацию, содержащуюся в этом разделе. Понимание этой информации поможет вам научиться безопасной работе с устройством.
  • Seite 328: Характеристики Окружающей Среды

    3 Технические характеристики Нерабочие: (транспортировка и хранение) Характеристики окружающей среды Температура: -25 – 70 °C (-13 – +158 °F) Относительная 5 – 100 % влажность: Атмосферное от 48 до 110 кПа (от 6,96 до 16 фунтов/дюйм давление: Рабочие: (Система может не соответствовать всем рабочим спецификациям при использовании...
  • Seite 329 Встроенное зарядное устройство для аккумуляторной батареи...
  • Seite 330: Монтаж

    черные металлы, может привести к травме или повреждению оборудования. Пользуйтесь только немагнитными инструментами при установке любых элементов в помещении со сканером/магнитом. ПРИМЕЧАНИЕ: Свяжитесь с компанией Bayer для получения информации об установке. ПРИМЕЧАНИЕ: При прокладке кабелей по полу соблюдайте все правила техники безопасности, действующие...
  • Seite 331: Перечень Дополнительных Деталей Icbc

    Встроенное зарядное устройство для аккумуляторной батареи Источник питания Сетевой кабель Кабел Перечень дополнительных деталей iCBC Номер по каталогу Сетевой кабель Китай 3013369 Бразилия 3029224 Кабели 3009961 6,1 м (20 футов) с ферритами с фильтром 3009925 Руководство по 203089 эксплуатации, печатное Крепежная...
  • Seite 332: Монтаж В Процедурной

    4 Монтаж После замены любого узла или кабеля Bayer рекомендует выполнить следующие основные шаги для проверки правильности работы. 1. После подключения всех кабелей убедитесь в том, что индикатор состояния встроенной системы непрерывной зарядки аккумулятора на дисплее блока аппаратной указывает на то, что система...
  • Seite 333: Монтаж В Аппаратной

    Встроенное зарядное устройство для аккумуляторной батареи 6. Подключите источник питания. 7. Вставьте аккумуляторную батарею в блок для кабинета сканирования. 8. Убедитесь в том, что питание блока для аппаратной включено, а индикатор состояния встроенной системы непрерывной зарядки аккумулятора на дисплее блока для аппаратной указывает на то, что...
  • Seite 334 4 Монтаж сети переменного тока таким образом, чтобы сетевой кабель мог быть подключен к розетке, а источник располагался на расстоянии не более 20 футов (6,1 м) от соединительной панели. 2. Снимите защитную ленту с двустороннего клейкого материала на нижней части блока питания, и приклейте к чистой поверхности. 3.
  • Seite 335 Встроенное зарядное устройство для аккумуляторной батареи через отверстие (кабель должен находиться внутри аппаратной комнаты). ПРИМЕЧАНИЕ: Пластина адаптера оснащена «крыльями», которые раскрываются по мере затягивания винтов. Это позволяет удерживать пластину на экранированной коммутационной панели. 6. Чтобы закрыть возможные щели между соединительной платой и отверстием, проложите...
  • Seite 336 Bayer. Bayer, krížik Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, a MEDRAD Spectris Solaris EP sú ochranné známky spoločnosti Bayer a/alebo sú spoločnosťou Bayer registrované v USA a/alebo v iných krajinách. Ak chcete zaslať pripomienky alebo požiadať o podporu, použite kontaktný...
  • Seite 338 Obsah Obsah 1 Úvod Dôležité bezpečnostné upozornenie ...............339 Indikácia použitia ....................339 Obmedzenia predaja ....................339 Ochranné známky ....................339 Právne vymedzenia ....................339 Vysvetlenie symbolov .....................340 Výstrahy ........................342 Upozornenia ......................343 2 Základné informácie o systéme O Systéme na dobíjanie akumulátorov ..............345 Konfigurácie ......................346 Kontrolka stavu .......................346 Stav akumulátora ....................347 3 Špecifikácie...
  • Seite 339 Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov...
  • Seite 340: Úvod

    časti. Porozumenie týmto informáciám je dôležité pre bezpečnú obsluhu zariadenia. Injekčný systém MEDRAD Spectris Solaris MR musí obsahovat’ nadstavbu MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade, aby sa mohol využívat’ spolu s Integrovaným systémom na priebežné dobíjanie akumulátorov. Dôležité bezpečnostné...
  • Seite 341: Vysvetlenie Symbolov

    Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov Vysvetlenie symbolov Na označenie v rámci Integrovaného systému na priebežné dobíjanie akumulátorov a jeho komponentov boli použité nasledujúce symboly. Pozor: Preštudujte si varovania a upozornenia uvedené v Návode na použitie dodávanom v každom balení. Symbol, ktorý...
  • Seite 342 MR. Táto príručka obsahuje dôležité informácie o používaní Integrovaného systému na priebežné dobíjanie akumulátorov. Spoločnost’ Bayer vás povzbudzuje starostlivo prečítat’ túto príručku a oboznámit’ sa s popísanými postupmi a systémovými funkciami ako aj riadit’ sa odporúčaniami pre správne používanie systému.
  • Seite 343: Výstrahy

    Ak sa zobrazí správa o chybe, ktorú nie je možné odstránit’ a/alebo systém nefunguje správne, potom injekčný systém nepoužívajte. Spojte sa so spoločnost’ou Bayer. Nebezpečenstvo výbuchu. Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov nie je vhodný pre aplikácie v blízkosti horľavých anestetických zmesí...
  • Seite 344: Upozornenia

    V záujme prevencie nechráneného kontaktu s nebezpečným napätím systém na dobíjanie akumulátorov nikdy nerozoberajte. Zodratá izolácia predstavuje taktiež riziko. Ak zistíte poškodenie alebo opotrebenie izolácie, potom injekčný systém nepoužívajte. Kontaktujte spoločnost’ Bayer, aby zabezpečila servis alebo výmenu. Nevhodná likvidácia jednotky akumulátorových zdrojov môže viest’...
  • Seite 345 Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov POZNÁMKA: Injekčný systém MEDRAD Spectris Solaris MR musí obsahovat’ nadstavbu MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade, aby sa mohol využívat’ spolu s Integrovaným systémom na priebežné dobíjanie akumulátorov. Ďalšie výstrahy, upozornenia a poznámky sú podľa potreby uvedené na iných...
  • Seite 346: Základné Informácie O Systéme

    AC/DC modulu s napájacím zdrojom a káblov, ktoré zabezpečujú napájanie zo základne injektora. Systém je určený na napájanie Jednotky vyšetrovne jednosmerným napätím a dobíjanie akumulátora pre Injekčné systémy MEDRAD Spectris Solaris EP MR a MEDRAD Spectris Solaris. Štandardnú dobíjačku akumulátorov MEDRAD Spectris Solaris EP možno tiež použit’ na dobitie akumulátorov.
  • Seite 347: Konfigurácie

    Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov Akumulátor sa môže vybit’ v závislosti od použitia injektora. Nechajte injektor v nečinnom stave a akumulátor sa dobije. Ak je však potrebné injektor použit’, odstráňte vybitý akumulátor z injektora a nahraďte ju inou. Dobite vybitý akumulátor pomocou štandardnej dobíjačky akumulátorov MEDRAD Spectris Solaris EP.
  • Seite 348: Stav Akumulátora

    Integrovaným systémom na priebežné dobíjanie akumulátorov na jednotke riadiacej miestnosti podľa popisu vyššie a skontrolujte, či systém nie je odpojený. Ak je systém pripojený k napájaniu, alebo dobitie akumulátora zostáva nízke alebo je úplne vybitý, požiadajte o výmenu akumulátora servis spoločnosti Bayer.
  • Seite 349 Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov...
  • Seite 350: Špecifikácie

    3 Špecifikácie 3 Špecifikácie Rozmery akumulátora Hmotnost’: 7,7 libry (3,5 kg) 2,1" 5,3 cm 4,0" 10,2 cm 5,0" 8,2" 12,7 cm 20,8 cm Rozmery napájacieho Hmotnost’: 10,61 libry (4,8 kg) zdroja 2,862” 7,27 cm 7,375" 18,73cm 10" 25,4 cm +0,3" (0,6 cm) na filter napájania ~ 8,8”...
  • Seite 351: Technické Vlastnosti Napájacieho Kábla

    Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov Technické vlastnosti Technické vlastnosti vyžadované injekčným systémom MEDRAD Spectris napájacieho kábla Solaris na použitie s integrovaným systémom na priebežné dobíjanie akumulátora pre napájací kábel (zástrčka, zásuvka a kábel): • Prevádzková teplota: minimálne 60 °C •...
  • Seite 352: Špecifikácie Prostredia

    3 Špecifikácie Mimo prevádzky: (Transport a skladovanie) Špecifikácie prostredia Teplota: -25 °C až 70 °C Vlhkost’: 5 % až 100 % relat. vlhkost’ Tlak vzduchu: 48 kPa až 110 kPa Prevádzka: (Systém nemusí spĺňat’ všetky údaje o výkone, pokiaľ je prevádzkovaný v prostredí, ktorého parametre nevyhovujú...
  • Seite 353 Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov...
  • Seite 354: Inštalácia

    V prípade vniknutia tekutiny alebo jej rozliatia na injekčnom systéme je nutné odpojiť, vysušiť a skontrolovať všetky pripojené zariadenia a príslušenstvo. Dodržujte nemocničné protokoly a postupy alebo kontaktujte spoločnosť Bayer, ktorý pred použitím zaistí adekvátne kontroly elektrickej bezpečnosti a prevádzky. Zoznam štandardných dielov Katalógové...
  • Seite 355: Zoznam Doplnkového Vybavenia Icbc

    Zdroj napájania Kábel Napájací kábel s filtom Cable Kábel Po výmene akejkoľvek súčiastky alebo kábla spoločnost’ Bayer odporúča, aby sa v záujme overenia riadnej prevádzky dodržal nasledovný postup. 1. Po pripojení všetkých káblov sa uistite, či stavová kontrolka Integrovaného...
  • Seite 356: Inštalácia V Pracovnej Miestnosti

    2. Po zapojení jednotky akumulátorových zdrojov do SRU sa na obrazovke CRU zobrazí akumulátor ako “Plne nabitý”. 3. Náhradné súčiastky boli pred dodaním otestované na elektrický zvod. Spoločnost’ Bayer odporúča vykonat’ test elektrického zvodu vždy po výmene napájacej časti zariadenia. Inštalácia v pracovnej VÝSTRAHA: Obsahuje feromagnetický...
  • Seite 357: Inštalácia V Riadiacej Miestnosti

    Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov 8. Uistite sa, že je zapnuté napájanie Jednotky riadiacej miestnosti a skontrolujte, či stavová kontrolka Integrovaného systému na priebežné dobíjanie akumulátorov ukazuje, že Priebežný dobíjač akumulátorov je v prevádzke. Inštalácia v riadiacej Nasleduje zoznam materiálov a nástrojov potrebných na inštaláciu Riadiacej miestnosti miestnosti: •...
  • Seite 358 4 Inštalácia 7. Do jednotky vyšetrovne vložte akumulátor. 8. Uistite sa, že je zapnuté napájanie Jednotky riadiacej miestnosti a skontrolujte, či stavová kontrolka Integrovaného systému na priebežné dobíjanie akumulátorov ukazuje, že Priebežný dobíjač akumulátorov je v prevádzke. Otvor okrúhleho konektora (použite dosku konektora) Ak nemá...
  • Seite 359 Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov...
  • Seite 360 Тел.: +31 (0) 43-3585601 Факс: +31 (0) 43-3656598 © 2009, 2012, 2014, 2016-2017 Bayer. Тази информация не може да се представя, показва, модифицира или разпространява без изричното писмено съгласие на Bayer. Bayer, кръстовидното лого на Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, и...
  • Seite 362 Съдържание Съдържание 1 Въведение ........................... 363 Важна бележка за безопасността ..................363 Показания за употреба ...................... 363 Ограничения за продажба ....................363 Търговски марки ......................... 363 Отказ от отговорност ......................363 Запознаване със символите ....................364 Предупреждения ........................ 366 Внимание ..........................368 2 Основи...
  • Seite 363 Интегрирана система на за непрекъснато зареждане на батерии...
  • Seite 364: Въведение

    изследвания (MRI). Показания за Системата е предназначена за използване с инжекционните системи употреба за MR MEDRAD Spectris Solaris и MEDRAD Spectris Solaris EP. Системата не трябва да се използва за каквато и да било друга цел, освен предназначената. Ограничения за...
  • Seite 365: Запознаване Със Символите

    Интегрирана система на за непрекъснато зареждане на батерии Запознаване със Следните символи са използвани в интегрираната система на за символите непрекъснато зареждане на батерии и компонентите й. Внимание: Вижте предупрежденията и сигналите за внимание в инструкциите за употреба, предоставени във всяка опаковка. Уредът...
  • Seite 366 Температура на съхранение Влажност на съхранение Атмосферно налягане на съхранение. Тази страна нагоре Чупливо Пазете от намокряне и влага. Медицински – основно медицинско оборудване Само за рискове от електрически удар, пожар и механично увреждане В съответствие с ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 №...
  • Seite 367: Предупреждения

    Това ръководство съдържа важна информация за употребата на интегрираната система за непрекъснато зареждане на батерии. Bayer ви приканва да прочетете внимателно настоящото ръководство, да се запознаете с процедурите и системните функции, описани в него, и да спазвате препоръките за правилна експлоатация на системата.
  • Seite 368 опасно напрежение, не разглобявайте системата за зареждане на батерии по никакъв начин. Износените кабели също създават опасност от токов удар. При установяване на износени или повредени кабели не използвайте инжекторната система. Свържете се с Bayer за ремонт или подмяна. Неправилното изхвърляне на батериите може да доведе до...
  • Seite 369: Внимание

    Интегрирана система на за непрекъснато зареждане на батерии Не бива да се извършва техническа поддръжка или обслужване на системата, докато тя се използва с пациент. Внимание Кондензацията може да причини електрическа повреда на системата за зареждане на батерии. При екстремални външни температури...
  • Seite 370: Основи На Системата

    Системата осигурява правотоково захранване за модула в помещението за сканиране и зарежда батерията за инжекционните системи за MR MEDRAD Spectris Solaris и MEDRAD Spectris Solaris EP. Стандартното зарядно устройство MEDRAD Spectris Solaris EP може също да се използва за презареждане на батерията.
  • Seite 371: Конфигурации

    Интегрирана система на за непрекъснато зареждане на батерии Системата автоматично ще започне да зарежда батерията, когато модулът в помещението за сканиране е в режим на изчакване. Когато модулът в помещението за сканиране извършва инжектиране, инжекторната система ще използва батерията като източник на захранване.
  • Seite 372: Статусен Индикатор

    Статусен индикатор На модула в контролното помещение има индикатор, който показва работния статус на системата за зареждане. Когато този индикатор свети в жълто, интегрираната система на за непрекъснато зареждане на батерии е налична и работи. Ако индикаторът не свети, проверете дали...
  • Seite 373 батерии на модула в контролното помещение, както е описано по-горе, и се уверете, че системата не е изключена от мрежовото захранване. Ако системата получава захранване, но зарядът на батерията остава нисък или изчерпан, се обадете в сервиза на Bayer за подмяна на батерията.
  • Seite 374: Спецификации

    3 Спецификации Размери на Тегло: 7,7 lbs. (3,5 kg) батерията 2,1" 5,3 cm 4,0" 10,2 cm 5,0" 8,2" 12,7 cm 20,8 cm Размери на Тегло: 10,61 lbs. (4,8 kg) захранването 2,862” 7,27 cm 7,375" 18,73 cm 10" 25,4 cm +0,3" (0,6 cm) за AC филтър ~ 8,8 (22,4 cm) Захранващи...
  • Seite 375: Спецификации На Захранващия Блок

    Интегрирана система на за непрекъснато зареждане на батерии Спецификации на Спецификациите, изисквани от MEDRAD Spectris Solaris за използване захранващия блок с вградената система с батерия за непрекъснато захранване, които се отнасят до захранващия блок (щепсел, контакт и кабел), са: • Работна...
  • Seite 376: Изисквания Към Околната Среда

    Неексплоатационни: (транспортиране и съхранение) Изисквания към околната среда Температура: -25 °C до 70 °C (-13 °F до +158 °F) Относителна 5 % до 100 % ОВ влажност: Атмосферно 48 kPa до 110 kPa (6,96 psi-16 psi) налягане: Експлоатационни: (Системата може да не работи според спецификациите, ако се използва при...
  • Seite 377 Интегрирана система на за непрекъснато зареждане на батерии...
  • Seite 378: Инсталация

    съдържащи железни материали, може да доведе до нараняване или повреда на оборудването. Използвайте само немагнитни инструменти за инсталиране на компоненти в помещението за сканиране/магнит. ЗАБЕЛЕЖКА: Свържете се с Bayer за информация относно инсталирането. ЗАБЕЛЕЖКА: Следвайте всички болнични, местни или национални разпоредби за безопасност, свързани...
  • Seite 379: Списък С Опционални Части За Icbc

    с филтр Кабел кабел Кабел След подмяна на блок или кабел Bayer препоръчва следните основни стъпки за проверка на правилната работа. 1. След като всички кабели са свързани, уверете се, че индикаторът на интегрираната система за непрекъснато зареждане на батерии на...
  • Seite 380: Инсталация В Помещението За Процедури

    за сканиране, на екрана на модула в контролното помещение се показва иконата „Пълен заряд“. 3. Блоковете за подмяна са тествани за утечки на ток преди доставка. Bayer препоръчва отново да бъде извършен тест за утечки на ток, ако захранващият блок е бил подменен. Инсталация...
  • Seite 381: Инсталация В Контролното Помещение

    Интегрирана система на за непрекъснато зареждане на батерии 8. Уверете се, че модулът в контролното помещение е включен и че индикаторът на интегрираната система за непрекъснато зареждане на батерии на дисплея на модула в контролното помещение показва, че зарядното за непрекъснато зареждане работи. Инсталация...
  • Seite 382 6. Включете захранването. 7. Поставете батерия в модула в помещението за сканиране. 8. Уверете се, че модулът в контролното помещение е включен и че индикаторът на интегрираната система за непрекъснато зареждане на батерии на дисплея на модула в контролното помещение показва, че...
  • Seite 383 Интегрирана система на за непрекъснато зареждане на батерии 10. Поставете батерия в модула в помещението за сканиране. 11. Уверете се, че модулът в контролното помещение е включен и че индикаторът на интегрираната система за непрекъснато зареждане на батерии на дисплея на модула в контролното помещение показва, че...
  • Seite 384 Bayer, Bayer Artısı, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, ve MEDRAD Spectris Solaris EP Bayer’in ABD’de ve/veya diğer ülkelerde sahip olduğu ve/veya Bayer’e tescilli olan ticari markalardır. Geri bildirim sağlamak veya destek talep etmek için lütfen...
  • Seite 386 İçindekiler 1 Giriş ...............................387 Önemli Güvenlik Duyurusu ....................387 Kullanım Endikasyonları ....................... 387 Sınırlı Satış ........................... 387 Ticari Markalar ........................387 Ret Beyanları ........................387 Sembollerin Anlamı ......................388 Uyarılar ..........................390 Dikkat Edilecek Hususlar ..................... 391 2 Sistem Temel Bilgileri ......................393 Batarya Şarj Edici Sistemi Hakkında ..................
  • Seite 387 Integrated Continuous Battery Charging System...
  • Seite 388: Giriş

    Bu cihaz manyetik rezonans görüntüleme (MRG) çalışmalarında yeterli eğitim Duyurusu ve deneyime sahip tıbbi profesyoneller tarafından kullanım için tasarlanmıştır. Kullanım Sistemin MEDRAD Spectris Solaris ve MEDRAD Spectris Solaris EP MR Endikasyonları enjeksiyon sistemleriyle kullanılması amaçlanmıştır. Sistem cihazın endike olmadığı herhangi bir şekilde kullanılmamalıdır.
  • Seite 389: Sembollerin Anlamı

    Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi Sembollerin Anlamı Aşağıdaki semboller Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi ve bileşenlerinde kullanılmaktadır. Dikkat: Her kartonun içinde ambalajlanmış Kullanım Talimatındaki uyarılar ve dikkat edilecek noktalara başvurun. Bu cihazın Avrupa Tıbbi Cihaz Direktifi 93/42/EEC’nin gereklilikleriyle uyumlu olduğunu gösterir.
  • Seite 390 1 Giriş Sıcaklık aralığı Nem aralığı Atmosferik basınç aralığı Bu kısım Yukarı Kırılır Kuru yerde saklayın Tıbbi – Genel Tıbbi Ekipman Sadece Elektrik Çarpması, Yangın ve Mekanik Tehlikeler Açısından Şunlarla uyumlu şekilde: ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 (2014) Enjektör sisteminin ve aksesuarların normal kullanım sırasındaki maksimum ağırlığı: 35 KG...
  • Seite 391: Uyarılar

    Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi Bu el kitabı Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sisteminin kullanımı konusunda önemli bilgiler içerir. Bayer bu el kitabını dikkatlice okumanızı, açıkladığı prosedürler ve sistem fonksiyonlarına aşina hale gelmenizi ve sistemin düzgün kullanıldığından emin olmak için tavsiyeleri izlemenizi teşvik eder.
  • Seite 392: Dikkat Edilecek Hususlar

    Bayer ile bağlantı kurun. Sistemin elektronik tertibatı potansiyel olarak tehlikeli maddeler içerir. Sistem bileşen veya aksesuarlarını uygun şekilde atın. Uygun bir şekilde atma konusunda yerel düzenlemeleri takip edin veya yardım için Bayer ile bağlantı kurun. Uygun olmayan aksesuarların kullanımı güvenli olmayan çalışmaya yol açabilir.
  • Seite 393 NOT: Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemini kullanmak için MEDRAD Spectris Solaris MR Enjektör Sisteminin MEDRAD Spectris Solaris EP Güç Yükseltmesi ile donatılmış olması gerekir. Ek uyarılar, dikkat edilecek hususlar ve notlar uygun olduğu durumlarda el kitabı kapsamında yer almaktadır.
  • Seite 394: Sistem Temel Bilgileri

    AC/DC güç kaynağını enjektör tabanına bağlayan kablolardan oluşur. Sistem, MEDRAD Spectris Solaris ve MEDRAD Spectris Solaris EP MR Enjeksiyon Sistemleri için bataryayı şarj etmek ve Tarama Odası Ünitesine DC güç sağlamak üzere tasarlanmıştır. Bataryayı şarj etmek için standart MEDRAD Spectris Solaris EP batarya şarj cihazı...
  • Seite 395: Yapılandırmalar

    Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi Yapılandırmalar UYARI: Ferromanyetik materyal içerir. Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi Güç Kaynağını uygun şekilde kurmamak ekipman hasarı veya yaralanmaya neden olabilir. Güç kaynağını zemin veya duvara sağlanan yapışkan şeritleri kullanarak tarayıcı yüzünden en az 1,8 m (6 fit) mesafede tutturun. Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistem iki yapılandırmayla sağlanır: •...
  • Seite 396: Batarya Durumu

    Kumanda Odası Ünitesinde Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi göstergesini yukarıda tanımlandığı şekilde kontrol edin ve sistemin hat gücünden ayrılmadığını doğrulayın. Sistem güç alıyorsa ama batarya şarjı düşük veya boşalmış durumda kalırsa bataryayı değiştirmek için Bayer'i arayın.
  • Seite 397 Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi...
  • Seite 398: Teknik Özellikler

    3 Teknik Özellikler 3 Teknik Özellikler Batarya Boyutları Ağırlık: 3,5 kg (7,7 lb) 2,1 inç 5,3 cm 4,0 inç 10,2 cm 5,0 inç 8,2 inç 12,7 cm 20,8 cm Güç Kaynağı Boyutları Ağırlık: 4,8 kg (10,61 lb) 2,862 inç 7,27 cm 7,375 inç...
  • Seite 399: Güç Kablosu Özellikleri

    Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi Güç Kablosu MEDRAD Spectris Solaris’in Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistem ile Özellikleri kullanma konusunda güç kablosuna (fiş, muhafaza ve kablo) ilişkin gereklilikler şunlardır: • Çalıştırma Sıcaklığı: minimum 60°C • Muhafaza Tipi: IEC-60320 C13 •...
  • Seite 400: Çevresel Özellikler

    3 Teknik Özellikler Çalıştırma Dışı: (Taşıma ve Saklama) Çevresel Özellikler Sıcaklık: -25 °C - 70 °C (-13 °F - +158 °F) Nem: %5 - %100 Bağıl Nem Hava Basıncı: 48 kPa - 110 kPa (6,96 psi-16 psi) Çalıştırma: (Eğer aşağıdaki şartlar dışında çalıştırılırsa sistem tüm performans özelliklerini karşılayamayabilir.) Sıcaklık: +10 °C - + 40 °C (+50 °F - +104 °F)
  • Seite 401 Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi...
  • Seite 402: Kurulum

    Herhangi bir tarayıcı/mıknatıs odası bileşenini kurmak için sadece manyetik olmayan araçlar kullanın. NOT: Kurulum bilgisi için Bayer ile iletişime geçin. NOT: Yerdeki kablo tesisatı ile ilgili olarak tüm kurumsal, yerel veya ulusal güvenlik düzenlemelerini izleyin.
  • Seite 403: İsteğe Bağlı Parçalar Listesi Icbc

    6,1 m (20 fit) 3009961 Ferritler ile Filtrelenmiş 3009925 Basılı Çalıştırma 203089 El Kitabı Penetrasyon Paneli 3025239 Montaj Plakası Güç Kaynağı Filtrelenmiş Elektrik Kablo Kablo Kablosu Kablo Bayer, tertibat veya kabloyu değiştirdikten sonra uygun çalışmayı doğrulamak için aşağıdaki temel adımların izlenmesini önerir.
  • Seite 404: İşlem Odası Kurulumu

    2. Batarya paketinin fişi SRU'ya takılı olarak batarya CRU ekranında “Tam Şarj Olmuş” olarak gösterilir. 3. Sevkiyattan önce yedek tertibat elektriksel kaçak açısından test edilmiştir. Bayer güç kaynağı tertibatı değiştirilirse bir elektriksel kaçak testinin tekrar yapılmasını önerir. İşlem Odası Kurulumu UYARI: Ferromanyetik materyal içerir.
  • Seite 405: Kumanda Odası Kurulumu

    Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi 7. Tarama Odası Ünitesine batarya yerleştirin. 8. Kumanda Odası Ünitesinin gücünün Açık olduğundan emin olun ve Kumanda Odası Ekranındaki Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi durum göstergesinin Sürekli Batarya Şarj Edicinin çalıştığını gösterdiğinden emin olun. Kumanda Odası...
  • Seite 406 4 Kurulum 6. Güç kaynağının fişini takın. 7. Tarama Odası Ünitesine batarya yerleştirin. 8. Kumanda Odası Ünitesinin gücünün Açık olduğundan emin olun ve Kumanda Odası Ekranındaki Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi Durum Göstergesinin Sürekli Batarya Şarj Edicinin çalıştığını gösterdiğinden emin olun. Dairesel Konektör Deliği (Konektör plakası...
  • Seite 407 Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi...
  • Seite 408 Telefon: +31 (0) 43-3585601 Fax: +31 (0) 43-3656598 © 2009, 2012, 2014, 2016-2017 Bayer. Tento materiál nesmí být kopírován, zobrazován, upravován nebo dále šířen bez předchozího písemného souhlasu společnosti Bayer. Bayer, kříž Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, a MEDRAD Spectris Solaris EP jsou ochranné...
  • Seite 410 Obsah 1 Úvod ............................411 Důležité bezpečnostní upozornění ..................411 Indikace pro použití ....................... 411 Pouze na lékařský předpis ....................411 Ochranné známky ......................... 411 Odmítnutí odpovědnosti ......................411 Použité symboly ........................412 Výstrahy ..........................414 Upozornění ..........................415 2 Základní popis systému ....................... 417 O nabíjecím systému baterie ....................
  • Seite 411 Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie...
  • Seite 412: Úvod

    (MRI). Indikace pro použití Systém je určen pro použití s injekčními systémy MEDRAD Spectris Solaris a MEDRAD Spectris Solaris EP MR. Tento systém se nesmí používat k žádnému jinému účelu kromě toho, ke kterému byl určen. Pouze na lékařský...
  • Seite 413: Použité Symboly

    Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie Použité symboly U integrovaného systému nepřetržitého nabíjení baterie a jeho součástí jsou použity následující symboly. Pozor: Přečtěte si výstrahy a upozornění v Návodu k použití, který je přibalen v každé krabici. Označuje, že toto zařízení splňuje požadavky Směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích.
  • Seite 414 Tato příručka obsahuje důležité informace o použití integrovaného systému nepřetržitého nabíjení baterie. Aby bylo možné zajistit řádné používání systému, společnost Bayer vás žádá, abyste si tuto příručku pozorně přečetli, seznámili se s postupy a funkcemi systému, které popisuje, a postupovali podle doporučení v příručce.
  • Seite 415: Výstrahy

    MR) a odpojte jednotku od pacienta. Pokud se zobrazí hlášení o chybě, kterou nelze opravit, a/nebo systém nefunguje správně, nepoužívejte jej. Požádejte o pomoc společnost Bayer. Nebezpečí výbuchu. Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie není vhodný k použití v přítomnosti hořlavých směsí anestetických plynů...
  • Seite 416: Upozornění

    Pokud zjistíte, že jsou některé kabely opotřebované nebo poškozené, injektor nepoužívejte. S dotazy ohledně servisu nebo výměny se obraťte na společnost Bayer. Nesprávná likvidace baterie může způsobit výbuch, únik jejího obsahu nebo ublížení na zdraví. Baterii neotevírejte a nevhazujte do ohně! Likvidaci použitých olověných baterií...
  • Seite 417 Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie POZNÁMKA: Injekční systém MEDRAD Spectris Solaris MR musí být vybaven Aktualizací napájení Spectris Solaris EP MEDRAD, aby bylo možné použít integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie. Další výstrahy, upozornění a poznámky jsou uvedeny v jednotlivých kapitolách této příručky.
  • Seite 418: Základní Popis Systému

    Systém je navržen pro dodávku stejnosměrného napájení jednotky pro vyšetřovnu MR a pro nabíjení baterie injekčních systémů MEDRAD Spectris Solaris a MEDRAD Spectris Solaris EP MR. K nabíjení baterie lze rovněž použít standardní nabíječku baterie MEDRAD Spectris Solaris EP. POZNÁMKA: Injekční...
  • Seite 419: Konfigurace

    Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie Konfigurace VÝSTRAHA: Zařízení obsahuje feromagnetický materiál. Nedodržení správné instalace zdroje napájení integrovaného systému nepřetržitého nabíjení baterie může mít za následek poškození vybavení nebo zranění obsluhy. Připevněte zdroj napájení na podlahu nebo stěnu pomocí dodaných lepicích popruhů...
  • Seite 420: Stav Baterie

    řídicí místnosti dle výše popsaného postupu a zkontrolujte, zda nedošlo k odpojení systému od zdroje napájení. Je-li připojen zdroj napájení systému, ale úroveň nabití baterie zůstává nízká nebo zcela vybitá, obraťte se na společnost Bayer ohledně výměny baterie.
  • Seite 421 Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie...
  • Seite 422: Specifikace

    3 Specifikace 3 Specifikace Rozměry baterie Hmotnost: 7,7 libry (3,5 kg) 2,1" 5,3 cm 4,0" 10,2 cm 5,0" 8,2" 12,7 cm 20,8 cm Rozměry zdroje Hmotnost: 10,61 libry (4,8 kg) napájení 2,862" 7,27 cm 7,375" 18,73 cm 10" 25,4 cm +0,3"...
  • Seite 423: Parametry Přívodního Kabelu

    Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie Parametry přívodního Parametry pro přívodní kabel (zástrčku, zásuvku a kabel) vyžadované kabelu systémem MEDRAD Spectris Solaris pro použití s integrovaným systémem nepřetržitého nabíjení baterie jsou: • Provozní teplota: min. 60° C • Typ zásuvky: IEC-60320 C13 •...
  • Seite 424: Specifikace Prostředí

    3 Specifikace Mimo provoz: (přeprava a skladování) Specifikace prostředí Teplota: −25 °C až 70 °C (−13 °F až 158 °F) Vlhkost: 5 % až 100 % RV Tlak vzduchu: 48 kPa až 110 kPa (6,96 psi až 16 psi) V provozu: (Pokud bude systém pracovat v prostředí, které...
  • Seite 425 Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie...
  • Seite 426: Instalace

    Při provádění řádných kontrol elektrické bezpečnosti a funkčnosti před použitím se řiďte nemocničním protokolem a postupy nebo se obraťte na společnost Bayer. Seznam standardních součástí Katalogové číslo Napájecí...
  • Seite 427: Seznam Volitelných Součástí Icbc

    Napájecí kabel Kabel kabel Kabel Po provedení výměny jakékoli sestavy nebo kabelu doporučuje společnost Bayer provést následující kroky k ověření správného provozu. 1. Připojte všechny kabely a ověřte, zda stavový indikátor integrovaného systému nepřetržitého nabíjení baterie na displeji jednotky pro řídicí...
  • Seite 428: Instalace Do Vyšetřovny

    2. Po připojení baterie do jednotky pro vyšetřovnu se na obrazovce jednotky pro řídicí místnost zobrazí baterie jako „Fully Charged“ (Plně nabitá). 3. Náhradní součástky byly před dodáním testovány na svodový proud. Společnost Bayer doporučuje opětovné provedení testu svodového proudu v případě výměny sestavy zdroje napájení. Instalace do VÝSTRAHA: Zařízení...
  • Seite 429: Instalace Do Řídicí Místnosti

    Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie 6. Zapojte zdroj napájení do sítě. 7. Vložte baterii do jednotky pro vyšetřovnu. 8. Zkontrolujte, zda je jednotka pro vyšetřovnu zapnutá a ověřte, zda stavový indikátor integrovaného systému nepřetržitého napájení baterie na displeji jednotky pro řídicí místnost ukazuje, že je nabíječka pro nepřetržité...
  • Seite 430 4 Instalace 6. Zapojte zdroj napájení do sítě. 7. Vložte baterii do jednotky pro vyšetřovnu. 8. Zkontrolujte, zda je jednotka pro vyšetřovnu zapnutá a ověřte, zda stavový indikátor integrovaného systému nepřetržitého napájení baterie na displeji jednotky pro řídicí místnost ukazuje, že je nabíječka pro nepřetržité...
  • Seite 431 Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie 11. Zkontrolujte, zda je jednotka pro vyšetřovnu zapnutá a ověřte, zda stavový indikátor integrovaného systému nepřetržitého napájení baterie na displeji jednotky pro řídicí místnost ukazuje, že je nabíječka pro nepřetržité nabíjení baterie v provozu.
  • Seite 432 Horsterweg 24 6199 AC Maastricht Airport The Netherlands +31 (0) 43-3585601 +31 (0) 43-3656598 Bayer Medical Care Inc. 400-810-7070 © 2009, 2012, 2014, 2016-2017 Bayer. Bayer Bayer Bayer MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris EP Bayer radiology.bayer.com/contact...
  • Seite 434 目录 1 介绍 ............................435 重要安全声明 ........................435 指定用途 ..........................435 销售限制 ..........................435 商标 ............................435 免责声明 ..........................435 了解符号 ..........................436 警告 ............................438 小心 ............................439 2 系统基本信息 .......................... 441 关于电池充电系统 ........................ 441 配置 ............................442 状态指示灯 ........................... 442 电池状态...
  • Seite 435 集成持续电池充电系统...
  • Seite 436: 重要安全声明

    Spectris Solaris MEDRAD Spectris Solaris ® ® EP MR MEDRAD Spectris Solaris MR MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade (MRI) MEDRAD Spectris Solaris MEDRAD Spectris Solaris EP MR Bayer Bayer MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris EP...
  • Seite 437: 了解符号

    集成持续电池充电系统 集成持续电池充电系统 了解符号 及其组件上使用的符号如下: 注意:请参阅每个纸板箱内含使用说明中的警告和小心事项。 表示本设备符合欧洲医疗器械指令 93/42/EEC 的要求。 表示危险电压。 表示交流电。 表示符合 IEC 60601-1 标准的 BF 类应用部件。 表示注射系统为 IEC 60601-1 标准定义的 Class 1 医疗设备。 IPX2 表示对液体的防滴漏保护程度。 表示电池组端子的极性。 表示系统电池当前的电量。 表示 “ 接地 ” 点。 表示仅限室内使用。 在图形用户界面上表示集成持续电池充电系统的运行情况。此符号亮起黄灯 时,表示持续电池充电系统正在工作。 表示集成持续电池充电系统的电源连接。 表示直流电源。 制造商 欧共体授权代表...
  • Seite 438 ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 (2014) 35 KG 23 KG 77 LB 50 LB SSEP 35 kg/77 SSEP CRU 23 kg/50 ASTM ASTM...
  • Seite 439 集成持续电池充电系统 集成持续电池充电系统 本手册包含有关使用 的重要信息。 Bayer 强烈建议您仔细阅读本手册,熟悉其描述的程序和系统功能,并遵守其 建议的操作以确保正确使用本系统。 用在本手册的声明或系统标签之前的下列词语和 / 或符号具有特殊意义, 用于帮助您安全并且成功地操作该系统: 警告:表示此信息为警告信息。警告描述了可能会导致患者或操 作人员伤亡的各种情况。在操作此注射系统之前,请仔细阅读并 理解警告内容。 小心:表示此信息为小心事项。小心事项描述了可能会对设备造 成损坏的情况。在操作此注射系统之前,请仔细阅读并理解小心 事项内容。 注: 表示其后信息是附加的重要信息,或是帮助您从错误中恢复的 提示,或是向您指出手册内的相关信息。 警告 本产品含有铁磁材料。如集成持续电池充电系统电源未正确安装,可能导致设 备损坏或人员受伤。应使用随附的胶带将电源固定到距离扫描仪面板至少 1.8 米 (6 英尺)的地板或墙壁上。 如铁氧体夹未正确安装,可能导致严重的人身伤害或设备损坏。每个铁氧体夹 都应绑上束线带。铁氧体夹含铁,可以吸到磁铁上。 系统故障可能会导致患者受伤。如果出现系统故障,应立即切断设备电源 扫描室装置 (从 中取出电池) ,并断开设备与患者的连接。如果屏幕显示的故 障消息无法修正,和 / 或系统运行不正常,请勿使用该注射系统。请联系 Bayer 获取帮助。 爆炸危险。集成持续电池充电系统不适于在易燃麻醉剂与空气、氧气或一氧化...
  • Seite 440 介绍 电缆磨损或拆卸装置会导致危险电压。为避免接触潜在的危险电压,切勿以任 何方式拆解电池充电系统。电缆磨损也会导致电压危险。如果检查发现任何磨 损或损坏的电缆,切勿使用该注射系统。请联系 Bayer 以进行维修或更换。 不正确处理电池可能导致爆炸、漏液或人身伤害。切勿打开电池或将电池投入 火中!遵守当地有关处理废旧铅酸电池的所有规章,或联系 Bayer 寻求帮助。 系统电子组件包含有潜在危险的材料。请正确处置系统组件或附件。请遵守当 地有关规章正确处置,或联系 Bayer 寻求帮助。 使用不适当的附件可能导致操作不安全。请仅使用 Bayer 提供的此系统专用附 件或选件。 站在电源外壳上可能导致人员受伤或设备损坏。请勿站在电源外壳上。 不得在病人使用系统的情况下检修或维护系统。 小心 冷凝可能损坏电池充电系统的电子元件。将系统从户外极限温度运入室内时, 切勿立即使用。等待系统稳定到室温时,才开始使用。 不正确的电压会导致设备损坏。插上系统电源前应进行以下检查: • 检查设备系列标签上标记的电压和频率是否与插座输出的电压和 频率相符。 • 检查电池充电系统是否具有适合电源插座的电源线插头。 集成持续电池充电系统 , MEDRAD Spectris 注: 如要使用 Solaris MR 注射系统 必须安装 MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade。...
  • Seite 441 集成持续电池充电系统...
  • Seite 442: 系统基本信息

    系统基本信息 2 系统基本信息 关于电池充电系统 集成持续电池充电系统 由一个内置于注射器扫描室装置底座的充电电路、一个 交流 / 直流电源模块以及连接交流 / 直流电源与注射器底座的电缆组成。 该系统用于为扫描室装置提供直流电源,以及为 MEDRAD Spectris Solaris 和 MEDRAD Spectris Solaris EP MR 注射系统 充电。也可使用标准的 MEDRAD Spectris Solaris EP 电池充电器为电池充电。 集成持续电池充电系统 , MEDRAD Spectris 注: 如要使用 Solaris MR 注射系统 必须安装 MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade。...
  • Seite 443: 状态指示灯

    集成持续电池充电系统 配置 警告:本产品含有铁磁材料。如集成持续电池充电系统电源未正确安 装,可能导致设备损坏或人员受伤。应使用随附的胶带将电源固定到距 离扫描仪面板至少 1.8 米 (6 英尺)的地板或墙壁上。 集成持续电池充电系统 提供两种配置: • 扫描室配置:将电源置于扫描室中,将电缆直接连到扫描室装置。 • 控制室配置:将电源置于扫描室外,通过波导板将电缆接入扫描室。 扫描室 控制室 配置 配置 波导 板 注: 应遵循所有与地面布线相关的机构、地方或国家安全法规。 状态指示灯 控制室装置上的指示灯显示充电系统的运行状态。当指示灯亮起为黄色时, 表示 持续电池充电系统 正在工作。如果指示灯未亮起,请检查是否插入电源以 及电缆是否连接。 状态指示灯 集成持续电池充电系统 警告:爆炸危险。 使用不当可造成严重的人身 伤害甚至死亡。 集成持续电池充电系统 设计为在通风良好的地方使用。 电池状态 按下备妥后,可在屏幕左下角查看电池状态。电池图标含三个水平条时表示 电量充足,两个水平条表示电量中等,一个水平条表示电量低,图标中没有 任何显示时表示电池电量耗尽、未连接或未检测到控制室与扫描室装置之间 的通信。...
  • Seite 444 系统基本信息 • 电量充足 • 电量中等 • 电量低 • 完全耗尽 • 未连接 • 未检测到通信 如果只显示一个水平条,系统将完成所有进行中的注射。但是,系统可能无法 启动或完成新的单次或多次备妥注射,注射头上的前进 / 后退控件可能无法工 作,并且系统通信可能丢失。 如果显示低电量或电量完全耗尽图标,请为电池充电。如果充电过程中仍显 集成持续电池充 示电量低或电量完全耗尽图标,则表示电池不再保持充电或 电系统 的电源已被切断。如果在充电后显示这两个图标中的任何一个,请查 集成持续电池充电系统 看控制室装置上的 状态指示灯 (上文所述) ,确保未 切断系统的电源。如果系统连上电源,但电池电量仍然较低或完全耗尽,请 联系 Bayer 维修部更换电池。...
  • Seite 445 集成持续电池充电系统...
  • Seite 446: 电池尺寸

    规格 3 规格 电池尺寸 重量:7.7 磅 (3.5 kg) 2.1" 5.3 cm 4.0" 10.2 cm 5.0" 8.2" 12.7 cm 20.8 cm 重量:10.61 磅 (4.8 kg) 电源尺寸 2.862" 7.27 cm 7.375" 18.73 cm 10" 25.4 cm +0.3" (0.6 cm), 适用于交流线路滤波器 ~ 8.8 (22.4 cm) 美式...
  • Seite 447: 电源线规格

    集成持续电池充电系统 MEDRAD Spectris Solaris 与集成持续电池充电系统搭配使用时对相关电源线 电源线规格 (插头、插座和电源线)的规格要求如下: • 工作温度:60°C (最小值) • 插座类型:IEC-60320 C13 • 正常线电压:300 VAC (最小值) • 线规:1.00 mm (最小值) • 电源线类型:IEC 60245-1, Annex A, Designation 53 或 IEC 60227-1, Annex A, Designation 53 Certified • 电源线长度:3 m (最大值) 电源线必须符合适用的插头、电源线和插座规格,包括使用电源线的国家...
  • Seite 448: 环境规格

    规格 未工作时: (运输和储存) 环境规格 -25 °C 至 70 °C (-13 °F 至 +158 °F) 温度: 湿度: 5 % 到 100 % 相对湿度 48 kPa 至 110 kPa (6.96 psi-16 psi) 气压: 工作时: (如果系统在以下条件范围之外工作,可能无法满足所有的性能规格要求。 ) +10 °C 至 + 40 °C (+50 °F 至 +104 °F) 温度:...
  • Seite 449 集成持续电池充电系统...
  • Seite 450: 标准部件列表

    安装 4 安装 警告:使用含铁的工具可能导致人员受伤或设备损坏。任何扫描仪 / 磁 力室组件都只能使用非磁性工具进行安装。 注: 有关安装信息,请联系 Bayer。 注: 应遵循所有与地面布线相关的机构、地方或国家安全法规。 注: 请勿盘绕扫描室装置 / 磁铁上或附近的电池电缆。过长的电缆 应捆绑为 8 字形,并放置于距离磁铁尽可能远的地方。 注: 安装人员在安装设备之前应接受磁共振室安全预防措施的培训。 注: 如果液体渗入或泄漏到注射系统中,请确保断开和弄干所有设备 和附件的连接部分,并进行检查。使用前请按照医院的政策和规 程执行适当的电气安全和操作检查,或者联系 Bayer。 标准部件列表 目录号 SPC 300A 电源线 美式 SPC 300C 欧式 3033211 电源 电缆 3012038 50 英尺 (15.2 m) 含铁氧体...
  • Seite 451: 选件列表 Icbc

    电源 滤波 电源线 电缆 电缆 电缆 更换任何组件或电缆后, Bayer 建议执行以下基本步骤来检查设备是否正 常运行。 1. 在所有电缆连接的情况下,集成持续电池充电系统控制室装置显示屏上的 状态指示灯应指示持续电池充电系统正在运行。 2. 电池插入 SRU 后, CRU 屏幕上应显示电池 “ 完全充满 ”。 3. 更换用组件已在发货之前经过漏电测试。如果更换电源组件, Bayer 建议 重新进行漏电测试。 操作室安装 警告:本产品含有铁磁材料。如集成持续电池充电系统电源未正确安 装,可能导致设备损坏或人员受伤。应使用随附的胶带将电源固定到距 离扫描仪面板至少 1.8 米 (6 英尺)的地板或墙壁上。 以下为操作室安装所需的材料和工具列表: • 电源 • 电源线...
  • Seite 452: 控制室安装

    安装 1. 将电源置于交流电源插座附近的地板上,以便电源线可以够到插座。 将电源安装在远离繁忙区域的墙壁附近,并且与磁力孔至少保持 6 英尺 (1.8 米)的距离。 2. 取下电源底部蘑菇搭扣上的保护带,并将其粘贴到清洁表面。 3. 将 50 英尺 (15.2 米)长的电缆从电源引到扫描室装置。 4. 将电缆接入扫描室装置。 5. 将电缆的另一端接入电源。 6. 插上电源。 7. 将电池插入扫描室装置。 8. 确保控制室装置接通电源,并且控制室装置显示屏上的集成持续电池充电 系统状态指示灯应指示持续电池充电系统正在工作。 控制室安装 以下为控制室安装所需的材料和工具列表: • • 电源 电源线 • 25 英尺 (6.1 米)电缆 • 1/8 英寸平口螺丝刀 •...
  • Seite 453 集成持续电池充电系统 9 针 D 接头孔 如果波导板中的 9 针孔可以使用,则使用 9 针 D 接头孔。 1. 将电源置于操作室外部交流电源插座旁边的地板上,以使电源线可以够到 插座,并确保距离波导板不超过 20 英尺 (6.1m)。 2. 取下电源底部蘑菇搭扣上的保护带,并将其粘贴到清洁表面。 3. 取下波导板上的 9 针盖板,然后安装滤波电缆。 4. 将 50 英尺 (15.2 m) 长的电缆从波导板引到扫描室装置。 5. 将电缆接入扫描室装置。 6. 插上电源。 7. 将电池放入扫描室装置。 8. 确保控制室装置接通电源,并且控制室装置显示屏上的集成持续电池充电 系统状态指示灯应指示持续电池充电系统正在工作。 圆形接头孔...
  • Seite 454 安装 8. 将电缆接入扫描室装置。 9. 插上电源。 10. 将电池插入扫描室装置。 11. 确保控制室装置接通电源,并且控制室装置显示屏上的集成持续电池充电 系统状态指示灯应指示持续电池充电系统正在工作。...
  • Seite 455 集成持续电池充电系统...
  • Seite 456 Bayer. Bayer, Bayer križ, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, i MEDRAD Spectris Solaris EP zaštitni su znakovi u vlasništvu tvrtke Bayer i/ili registrirani na nju u SAD-u i/ili drugim državama. Kako biste pružili povratne informacije ili zatražili pomoć, upotrijebite obrazac...
  • Seite 458 Tartalomjegyzék 1 Uvod ............................459 Važna sigurnosna obavijest ....................459 Namjena ..........................459 Ograničena prodaja ......................459 Zaštitni znakovi ........................459 Ograničenje odgovornosti ....................459 Razumijevanje simbola ......................460 Upozorenja ........................... 462 Mjere opreza ........................463 2 Osnovne informacije o sustavu ..................465 O sustavu integriranog kontinuiranog punjača baterije ............
  • Seite 459 Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije...
  • Seite 460: Uvod

    Zaštitni znakovi Bayer, Bayer križ, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, i MEDRAD Spectris Solaris EP zaštitni su znakovi u vlasništvu tvrtke Bayer i/ili registrirani na nju u SAD-u i/ili drugim državama. Ograničenje Ograničenje odgovornosti za vanjsko ožičenje i izmjene: Bayer ne prihvaća odgovornosti odgovornost za bilo kakve izmjene ili međudjelovanje s drugom opremom...
  • Seite 461: Razumijevanje Simbola

    Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije Razumijevanje Na Sustavu integriranog kontinuiranog punjača baterije i komponentama simbola koriste se sljedeći simboli: Pozor: Pročitajte upozorenja i mjere opreza u Uputama za upotrebu koje se nalaze u svakoj kutiji. Označava da je ovaj uređaj usklađen s uvjetima europske smjernice o medicinskim uređajima 93/42/EEZ.
  • Seite 462 1 Uvod Raspon temperature. Raspon vlažnosti. Raspon atmosferskog tlaka. Ovom stranom prema gore. Lomljivo. Čuvati na suhom mjestu. Medicina – Opća medicinska oprema Samo za strujni udar, požar i mehaničke opasnosti U skladu s normom ANSI/AAMI ES60601-1 (2005.) + AMD 1 (2012.) CAN/CSA-C22.2 br.
  • Seite 463: Upozorenja

    Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije Ovaj priručnik sadrži informacije o uporabi Sustava integriranog kontinuiranog punjača baterije. Bayer vas upućuje da pažljivo pročitate ovaj priručnik, upoznate se sa postupcima i funkcionalnostima sustava koje opisuje, te slijedite preporuke kako biste osigurali ispravnu upotrebu sustava.
  • Seite 464: Mjere Opreza

    Nepropisno odlaganje baterije može dovesti do eksplozije, curenja ili osobne ozljede. Nemojte otvarati niti bacati u vatru! Poštujte sve lokalne propise o odlaganju baterija s olovnom kiselinom ili se obratite tvrtki Bayer za pomoć. Elektronički sklopovi sustava sadrže potencijalno opasne materijale.
  • Seite 465 NAPOMENA: MR sustav za ubrizgavanje MEDRAD Spectris Solaris mora biti opremljen nadogradnjom za napajanje MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade kako bi se na njega mogao ugraditi Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije. Dodatna upozorenja, mjere opreza i napomene nalaze se u daljnjem tekstu,...
  • Seite 466: Osnovne Informacije O Sustavu

    Sustav je dizajniran za pružanje istosmjernog napajanja jedinici u sobi za skeniranje te punjenje baterija MR sustava za ubrizgavanje MEDRAD Spectris Solaris i MEDRAD Spectris Solaris EP. Za punjenje baterija može se koristiti i standardni punjač za uređaj MEDRAD Spectris Solaris EP.
  • Seite 467: Konfiguracije

    Međutim, ako se brizgaljka mora koristiti, uklonite ispražnjenu bateriju iz brizgaljke i zamijenite je drugom baterijom. Ispražnjenu bateriju napunite pomoću standardnog punjača baterija za MEDRAD Spectris Solaris EP. Konfiguracije UPOZORENJE: Sadrži feromagnetni materijal. Ako se Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije ne instalira ispravno...
  • Seite 468: Status Baterije

    što je opisano gore i provjerite da sustav nije isključen iz elektroenergetske mreže. Ako se sustav napaja, ali se baterija i dalje slabo puni ili je ispražnjena, nazovite servis tvrtke Bayer da zamijeni bateriju.
  • Seite 469 Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije...
  • Seite 470: Specifikacije

    3 Specifikacije 3 Specifikacije Dimenzije baterije Težina: 7,7 funti (3,5 kg.) 2,1 inča 5,3 cm 4,0 inča 10,2 cm 5,0 inča 8,2 inča 12,7 cm 20,8 cm Dimenzije napajanja Težina: 10,61 funti (4,8 kg.) 2,862 inča 7,27 cm 7,375 inča 18,73 cm 10 inča 25,4 cm...
  • Seite 471: Specifikacije Kabela Napajanja

    Ovaj priručnik za Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije namijenjen je za uporabu s MR sustavima za ubrizgavanje MEDRAD Spectris Solaris i MEDRAD Spectris Solaris EP. Pročitajte sve informacije sadržane u ovom odjeljku. Razumijevanje tih informacija pomoći će vam u rukovanju uređajem na siguran način.
  • Seite 472: Specifikacije Okruženja

    3 Specifikacije Uvjeti izvan rada: (Transport i čuvanje) Specifikacije okruženja Temperatura: -25 °C do 70 °C (-13 °F do +158 °F) Vlažnost: 5 % do 100 % rel. vl. Tlak zraka: 48 kPa to 110 kPa (6,96 psi-16 psi) Radni uvjeti: (Sustav može raditi drukčije od navedenog ako radi u drukčijim uvjetima od navedenih u nastavku.) Temperatura:...
  • Seite 473 Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije...
  • Seite 474: Instalacija

    Za postavljanje komponenti skenera/magnetske sobe koristite samo nemagnetne alate. NAPOMENA: Za informacije o instalaciji obratite se tvrtki Bayer. NAPOMENA: Pratite sve propise u ustanovi kao i lokalne ili nacionalne sigurnosne propise koje se odnose na postavljanje kablova po podu.
  • Seite 475: Icbc Popis Dodatnih Dijelova

    Priručnik za rad u 203089 papirnatom obliku Montažna ploča za 3025239 priključnu ploču Napajanje Filtrirano Kabel za Kabel Kabel napajanje Kabel Nakon zamjene bilo kojeg sklopa ili kabela Bayer preporučuje da izvršite sljedeće osnovne korake kako biste provjerili ispravan rad.
  • Seite 476: Instalacija U Sobi Za Izvođenje Postupaka

    2. Kad je baterija priključena na SRU, baterija se prikazuje kao „potpuno napunjena“ na zaslonu CRU-a. 3. Zamjenski su sklopovi testirani na električno curenje prije isporuke. Bayer preporučuje da se test električne nepropusnosti ponovno izvede ako se sklop napajanja bude mijenjao. Instalacija u sobi za UPOZORENJE: Sadrži feromagnetni materijal.
  • Seite 477: Instalacija U Kontrolnoj Sobi

    Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije 7. Umetnite bateriju u jedinicu u sobi za skeniranje. 8. Provjerite da je jedinica u kontrolnoj sobi uključena i provjerite da pokazivač stanja Sustava integriranog kontinuiranog punjača baterije pokazuje da je Kontinuirani punjač baterije funkcionalan. Instalacija u Slijedi popis materijala i alata potrebnih za postupak instalacije kontrolnoj sobi...
  • Seite 478 4 Instalacija 6. Priključite napajanje. 7. Umetnite bateriju u jedinicu u sobi za skeniranje. 8. Provjerite da je jedinica u kontrolnoj sobi uključena i provjerite da pokazivač stanja Sustava integriranog kontinuiranog punjača baterije pokazuje da je Kontinuirani punjač baterije funkcionalan. Otvor za kružni priključak (korištenje ploče s priključcima) Kad priključna ploča nema slobodne otvore za spajanje priključka, koristite otvore za kružni priključak.
  • Seite 479 Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije...
  • Seite 480 át egyéb feleknek a Bayer vállalat előzetes és kifejezett, írásos hozzájárulása nélkül. A Bayer, a Bayer kereszt, a MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris és a MEDRAD Spectris Solaris EP a Bayer vállalat által birtokolt és/ vagy nevére bejegyzett védjegyek az Egyesült Államokban és/vagy egyéb országokban.
  • Seite 482 Tartalomjegyzék 1 Bevezető ..........................483 Fontos biztonsági megjegyzés ..................... 483 Felhasználási javallatok ....................... 483 Korlátozott értékesítés ......................483 Védjegyek ..........................483 Felelősségkizárási nyilatkozatok ..................483 A szimbólumok bemutatása ....................484 Figyelmeztetések ......................... 486 Figyelem-felhívások ......................488 2 A rendszer alapvető ismertetése ..................489 Az akkumulátortöltő...
  • Seite 483 Integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer...
  • Seite 484: Bevezető

    értékesítését, amely csak orvos által vagy orvos megrendelésére történhet. Védjegyek A Bayer, a Bayer kereszt, a MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris és a MEDRAD Spectris Solaris EP a Bayer vállalat által birtokolt és/ vagy nevére bejegyzett védjegyek az Egyesült Államokban és/vagy egyéb országokban.
  • Seite 485: A Szimbólumok Bemutatása

    Integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer A szimbólumok Az integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszeren és alkatrészein bemutatása a következő szimbólumok fordulhatnak elő: Figyelem: lásd az egyes csomagolásokban található használati útmutatókban szereplő figyelmeztetéseket és figyelemfelhívásokat. Azt jelzi, hogy az eszköz megfelel az orvostechnikai eszközökre vonatkozó 93/42/EGK európai irányelvnek.
  • Seite 486 1 Bevezető Hőmérséklet tartomány. Páratartalom tartomány. Légköri nyomás tartománya. Ezzel az oldallal felfelé. Törékeny. Tartsa szárazon. Orvosi - Általános orvostechnikai eszköz Áramütés és tűz veszélyét, illetve mechanikus kockázatokat illetően Megfelel az ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) és a 60601-1 számú (2014) CAN/CSA C22.2 szabványok előírásainak. A befecskendező...
  • Seite 487: Figyelmeztetések

    Ez a kézikönyv az integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer használatára vonatkozó fontos információkat tartalmaz. A Bayer javasolja, hogy a rendszer megfelelő működésének biztosítása érdekében olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet, ismerje meg a leírt műveleteket és a rendszer funkcióit, valamint kövesse az ebben megfogalmazott ajánlásokat.
  • Seite 488 Az akkumulátor nem megfelelő ártalmatlanítása robbanást, szivárgást vagy személyi sérülést okozhat. Ne nyissa fel és ne dobja tűzbe az akkumulátort! A lejárt élettartamú ólom-sav akkumulátorok ártalmatlanításakor tartsa be a helyi előírásokat vagy forduljon a Bayer vállalathoz segítségért. A rendszer elektronikus részei potenciálisan veszélyes anyagokat tartalmaznak.
  • Seite 489: Figyelem-Felhívások

    Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő rendszer az elektromos aljzatnak megfelelő tápcsatlakozóval rendelkezik. MEGJEGYZÉS: a MEDRAD Spectris Solaris MR befecskendező rendszert MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade tartozékkal kell felszerelni az integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer használatához. A kézikönyvben adott esetben további figyelmeztetések, figyelemfelhívások...
  • Seite 490: Rendszer Alapvető Ismertetése

    és az injektor alapját összekötő kábelekből áll. A rendszer egyenáramú tápellátást biztosít a képalkotó helyiségben található egységnek, valamint alkalmas a MEDRAD Spectris Solaris és a MEDRAD Spectris Solaris EP MR befecskendező rendszerek akkumulátorának feltöltésére. Az akkumulátor feltöltéséhez a standard MEDRAD Spectris Solaris EP akkumulátortöltő is használható.
  • Seite 491: Konfigurációk

    Integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer A rendszer automatikusan elkezdi a töltést, amikor a képalkotó helyiségben található egység inaktív. Amikor a képalkotó helyiségben található egység befecskendezést végez, a befecskendező rendszer az akkumulátort használja tápforrásként. Az injektor használatától függően az akkumulátor lemerülhet. Egyszerűen hagyja az injektort inaktív állapotban, és az akkumulátor feltöltődik.
  • Seite 492: Állapotjelző

    2 A rendszer alapvető ismertetése Állapotjelző A vezérlőteremben található egységen látható szimbólum a töltőrendszer működési állapotáról tájékoztat. Amikor a szimbólum sárgán világít, az integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer jelen van és működik. Ha a szimbólum nem világít, ellenőrizze a tápegység és a kábelek csatlakozását. Állapotjelző...
  • Seite 493 Ha a rendszer tápellátása biztosítva van, de az akkumulátor töltöttségi szintje továbbra is alacsony vagy teljesen lemerült állapotban marad, hívja fel a Bayer vállalatot az akkumulátor cseréje érdekében.
  • Seite 494: Műszaki Jellemzők

    3 Műszaki jellemzők 3 Műszaki jellemzők Az akkumulátor Tömeg: 3,5 kg (7,7 font) méretei 5,3 cm (2,1 hüvelyk) 10,2 cm (4,0 hüvelyk) 12,7 cm 20,8 cm (5,0 hüvelyk) (8,2 hüvelyk) A tápegység méretei Tömeg: 4,8 kg (10,61 font) 7,27 cm (2,862 hüvelyk) 18,73 cm (7,375 hüvelyk)
  • Seite 495: A Tápkábelre Vonatkozó Specifikációk

    Integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer A tápkábelre A MEDRAD Spectris Solaris rendszer integrált folyamatos akkumulátor vonatkozó rendszerrel való használatához szükséges tápkábelre (csatlakozó, aljzat és specifikációk kábel) vonatkozó specifikációk: • Üzemi hőmérséklet: minimum 60 °C • Aljzat típusa: IEC-60320 C13 • A kábel névleges feszültsége: minimum 300 VAC •...
  • Seite 496: Környezeti Jellemzők

    3 Műszaki jellemzők Működésen kívül: (szállítás és tárolás) Környezeti jellemzők Hőmérséklet: -25 °C - 70 °C (-13 °F - +158 °F) Páratartalom: 5 % - 100 % relatív páratartalom Légnyomás: 48 kPa - 110 kPa (6,96 psi - 16 psi) Működés közben: (Előfordulhat, hogy a rendszer nem felel meg az összes teljesítményjellemzőnek, amennyiben az alábbi körülmények nem adottak.)
  • Seite 497 Integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer...
  • Seite 498: Beszerelés

    és a tartozékok leválasztásáról, megszárításáról és ellenőrzéséről. Használat előtt kövesse a kórház előírásait és eljárásait vagy vegye fel a kapcsolatot a Bayer vállalattal az elektromos biztonsági és működési ellenőrzések elvégzése ügyében. Standard alkatrészek listája...
  • Seite 499: Opcionális Tartozékok Listája - Icbc

    Tápkábel Kábel kábel Kábel A Bayer javasolja, hogy bármilyen alkatrész vagy kábel cseréjét követően végezze el az alábbi alapvető lépéseket a megfelelő működés ellenőrzése érdekében. 1. Az összes kábel csatlakoztatását követően ellenőrizze, hogy a vezérlőteremben található egységen megjelenített állapotjelző az integrált folyamatos akkumulátortöltő...
  • Seite 500: Beszerelés A Képalkotó Helyiségbe

    4 Beszerelés 3. Leszállítás előtt a cserealkatrészek elektromos szivárgást ellenőrző teszteknek voltak alávetve. A Bayer azt javasolja, hogy a tápegység cseréje esetén az elektromos szivárgást vizsgáló teszt ismét kerüljön elvégzésre. Beszerelés a FIGYELMEZTETÉS: ferromágneses anyagot tartalmaz. Az képalkotó helyiségbe integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer nem megfelelő...
  • Seite 501: Beszerelés A Vezérlőterembe

    Integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer Beszerelés a A vezérlőterembe történő beszereléshez az alábbi anyagokra és eszközökre vezérlőterembe lesz szüksége: • Tápegység • Tápkábel • 6,1 m (20 láb) hosszúságú • 1/8 hüvelykes lapos csavarhúzó kábel • 15,2 m (50 láb) hosszúságú •...
  • Seite 502 4 Beszerelés 7. Helyezze az akkumulátort a képalkotó helyiségben található egységbe. 8. Kapcsolja be a képalkotó helyiségben található egységet, és ellenőrizze, hogy a vezérlőteremben található egységen megjelenített állapotjelző a folyamatos akkumulátortöltő rendszer megfelelő működését mutatja. Kerek csatlakozó (csatlakoztatólemez használatával) Használja a kerek csatlakozót, amikor az átvezető panel nem rendelkezik szabad csatlakozónyílásokkal egy csatlakozó...
  • Seite 503 Integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer...
  • Seite 504 +31 (0) 43-3585601 Faks: +31 (0) 43-3656598 © 2009, 2012, 2014, 2016-2017 Bayer. Niniejsze materiały nie mogą być kopiowane, przedstawiane, zmieniane ani rozpowszechniane bez wcześniejszej wyraźnej, pisemnej zgody firmy Bayer. Bayer, krzyż Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, i MEDRAD Spectris Solaris EP są...
  • Seite 506 Spis treści 1 Wstęp ............................. 507 Ważna informacja dotycząca bezpieczeństwa ..............507 Przeznaczenie ........................507 Ograniczenia sprzedaży ....................... 507 Znaki towarowe 507 Zrzeczenie odpowiedzialności ..................... 507 Znaczenie symboli ....................... 508 Ostrzeżenia ..........................510 Przestrogi ..........................512 2 Podstawowe informacje o systemie ................... 513 Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii ..............
  • Seite 507 Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii...
  • Seite 508: Wstęp

    Znaki towarowe Bayer, krzyż Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, i MEDRAD Spectris Solaris EP są znakami towarowymi należącymi do grupy Bayer i/lub zarejestrowanymi przez firmę Bayer w Stanach Zjednoczonych i/ lub innych krajach.
  • Seite 509: Znaczenie Symboli

    Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii Znaczenie symboli Na zintegrowanym systemie ciągłego ładowania baterii oraz jego elementach zastosowano następujące symbole. Uwaga: Należy zapoznać się z ostrzeżeniami i przestrogami zawartymi w instrukcji obsługi znajdującej się w każdym kartonie. Oznacza zgodność urządzenia z wymaganiami europejskiej Dyrektywy dotyczącej wyrobów medycznych 93/42/EWG.
  • Seite 510 1 Wstęp Zakres temperatur. Zakres wilgotności. Zakres ciśnień atmosferycznych. Góra. Delikatne. Przechowywać w suchym miejscu. Medyczne – ogólne urządzenia medyczne Dotyczy jedynie ryzyka porażenia prądem elektrycznym, zagrożenia pożarem lub ryzyka mechanicznego Zgodnie z ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 nr 60601-1 (2014).
  • Seite 511: Ostrzeżenia

    Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące użytkowania zintegrowanego systemu ciągłego ładowania baterii. Firma Bayer zachęca do dokładnego przeczytania niniejszego dokumentu, zapoznania się z opisanymi procedurami i funkcjami systemu oraz do postępowania zgodnego z przedstawionymi zaleceniami w celu zapewnienia prawidłowej obsługi systemu.
  • Seite 512 ładowania baterii. Zużyte kable również stwarzają zagrożenie porażenia prądem. W razie stwierdzenia zużycia lub uszkodzenia kabli nie wolno używać urządzenia. Należy zwrócić się do firmy Bayer, jeśli konieczna jest naprawa lub wymiana. Niewłaściwe usunięcie akumulatora może spowodować wybuch, wyciek lub uszkodzenie ciała.
  • Seite 513: Przestrogi

    UWAGA: System wstrzykiwania MEDRAD Spectris Solaris MR musi być wyposażony w aktualizację systemu zasilania MEDRAD Spectris Solaris EP, aby zastosować zintegrowany system ciągłego ładowania baterii. Dodatkowe ostrzeżenia, przestrogi i uwagi znajdują się w odpowiednich miejscach w niniejszej instrukcji.
  • Seite 514: Podstawowe Informacje O Systemie

    System został zaprojektowany, aby zapewniać zasilanie jednostki roboczej prądem stałym oraz ładowanie akumulatorów systemów wstrzykiwania MEDRAD Spectris Solaris i MEDRAD Spectris Solaris EP MR. Standardowa ładowarka akumulatora MEDRAD Spectris Solaris EP może również zostać użyta do ponownego jego naładowania.
  • Seite 515: Konfiguracja

    Wystarczy pozostawić wstrzykiwacz w stanie bezczynności, a akumulator będzie się ładować. Jednak jeżeli konieczne jest użycie wstrzykiwacza, należy usunąć rozładowany akumulator ze wstrzykiwacza i wymienić go na kolejny. Ładować akumulator, używając standardowej ładowarki MEDRAD Spectris Solaris EP. Konfiguracja OSTRZEŻENIE: Zawiera materiał ferromagnetyczny. Nieprawidłowa instalacja zasilacza sieciowego zintegrowanego systemu ciągłego ładowania baterii może spowodować...
  • Seite 516: Stan Baterii

    ładowana baterii znajdujący się na jednostce sterującej jak opisano powyżej i sprawdzić, czy system jest podłączony do zasilania. Jeżeli system jest zasilany, a jednak poziom naładowania akumulatora wciąż wskazuje niskie naładowanie lub wyładowanie, należy skontaktować się z Bayer w celu wymiany akumulatora.
  • Seite 517 Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii...
  • Seite 518: Dane Techniczne

    3 Dane techniczne 3 Dane techniczne Wymiary Ciężar: 3,5 kg (7,7 funta) akumulatora 2,1 cala 5,3 cm 4,0 cale 10,2 cm 5,0 cali 8,2 cala 12,7 cm 20,8 cm Wymiary zasilacza Ciężar: 4,8 kg (10,61 funta) 2,862 cala 7,27 cm 7,375 cala 18,73 cm 10 cali...
  • Seite 519: Dane Techniczne Kabla Zasilania

    Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii Dane techniczne kabla Dane techniczne wymagane przez MEDRAD Spectris Solaris stosowany ze zasilania zintegrowanym systemem ciągłego ładowania baterii związane z kablem zasilania (wtyczka, gniazdo i kabel) to: • Temperatura eksploatacji: minimum 60°C • Typ gniazda: IEC-60320 C13 •...
  • Seite 520: Dane Środowiskowe

    3 Dane techniczne Poza eksploatacją: (transport i przechowywanie) Dane środowiskowe Temperatura: -25 °C do 70 °C (-13 °F do +158 °F) Wilgotność: 5% do 100% wilgotności względnej Ciśnienie 48 kPa do 110 kPa (6,96 psi do 16 psi) atmosferyczne: Podczas pracy: (System może nie spełniać...
  • Seite 521 Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii...
  • Seite 522: Instalacja

    Do instalowania wszelkich komponentów w pomieszczeniu roboczym stosować jedynie narzędzia niemagnetyczne. UWAGA: Informacje dotyczące instalacji można uzyskać w firmie Bayer. UWAGA: Należy przestrzegać wszelkich przepisów danej placówki, miejscowych i krajowych dotyczących prowadzenia okablowania po podłodze.
  • Seite 523: Lista Części Opcjonalnych Dla Zintegrowanego Systemu Ciągłego Ładowania Baterii

    3029224 Kable 6,1 m (20 stóp) 3009961 z ferrytem Z filtrem 3009925 Papierowy 203089 podręcznik użytkownika Płyta montażowa 3025239 panelu przepustów Zasilacz sieciowy Kabel Kabel zasilania z filtrem Kabel Kabel Po wymianie zestawu lub kabla firma Bayer zaleca podjęcie następujących...
  • Seite 524: Instalacja Pokoju Zabiegowego

    2. Po podłączeniu akumulatora do jednostki roboczej wyświetlacz jednostki sterującej wskazuje pełne naładowanie akumulatora. 3. Podzespoły zamienne zostały przed wysyłką sprawdzone pod względem prądów upływu. Firma Bayer zaleca, aby sprawdzenie prądu upływowego zostało ponownie wykonane przy wymianie zespołu zasilania. Instalacja pokoju OSTRZEŻENIE: Zawiera materiał...
  • Seite 525: Instalacja Jednostki Sterującej

    Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii 6. Podłączyć zasilacz sieciowy. 7. Umieścić akumulator w jednostce roboczej. 8. Upewnić się, że jednostka sterująca jest włączona i sprawdzić, czy wskaźnik stanu zintegrowanego systemu ciągłego ładowania baterii znajdujący się na wyświetlaczu jednostki sterującej wskazuje na działanie systemu ciągłego ładowania baterii.
  • Seite 526 4 Instalacja 4. Poprowadzić kabel 15,2 m (50 stóp) z panelu przepustów do jednostki roboczej. 5. Podłączyć kabel do jednostki roboczej. 6. Podłączyć zasilacz. 7. Umieścić akumulator w jednostce roboczej. 8. Upewnić się, że jednostka sterująca jest włączona i sprawdzić, czy wskaźnik stanu zintegrowanego systemu ciągłego ładowania baterii, znajdujący się...
  • Seite 527 Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii 7. Poprowadzić kabel 15,2 m (50 stóp) z panelu przepustów do jednostki roboczej. 8. Podłączyć kabel do jednostki roboczej. 9. Podłączyć zasilacz sieciowy. 10. Umieścić akumulator w jednostce roboczej. 11. Upewnić się, że jednostka sterująca jest włączona i sprawdzić, czy wskaźnik stanu zintegrowanego systemu ciągłego ładowania baterii znajdujący się...
  • Seite 528 +31 (0) 43-3585601 Fax: +31 (0) 43-3656598 © 2009, 2012, 2014, 2016-2017 Bayer. Acest material nu pate fi reprodus, afișat, modificat sau distribuit fără acordul prealabil scris și expres al companiei Bayer. Bayer, Crucea Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, şi MEDRAD Spectris Solaris EP sunt mărci comerciale deținute și/sau...
  • Seite 530 Cuprins 1 Introducere ..........................531 Notă importantă referitoare la siguranţă ................531 Indicaţii de utilizare .......................531 Limitarea comercializării ....................... 531 Mărci comerciale ........................531 Declaraţii de neasumare a responsabilităţii ................. 531 Înţelegerea simbolurilor ......................532 Avertizări ..........................534 Atenţionări ..........................536 2 Noţiuni de bază...
  • Seite 531 Sistem integrat de încărcare continuă a bateriilor...
  • Seite 532: Introducere

    în siguranţă. Sistemul de injectare pentru rezonanţă magnetică MEDRAD Spectris Solaris trebuie dotat cu echipamentul MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade pentru a putea utiliza sistemul integrat de încărcare continuă a bateriilor. Notă importantă...
  • Seite 533: Înţelegerea Simbolurilor

    Sistem integrat de încărcare continuă a bateriilor Înţelegerea Următoarele simboluri sunt utilizate pe Sistemul integrat de încărcare simbolurilor continuă a bateriilor şi pe componentele acestuia. Atenţie! Consultaţi avertizările şi atenţionările din instrucţiunile de utilizare ambalate în fiecare cutie. Indică faptul că acest dispozitiv este realizat în conformitate cu cerinţele stipulate în Directiva Europeană...
  • Seite 534 1 Introducere Interval de temperatură. Interval de umiditate. Interval de presiune atmosferică. Cu partea aceasta în sus. Fragil. A se păstra uscat. Medical - Echipament medical general În ceea ce privește pericolele de electrocutare, incendiu și mecanice, este în conformitate cu standardele ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 Nr.
  • Seite 535: Avertizări

    Acest manual conţine informaţii importante despre utilizarea sistemului integrat de încărcare continuă a bateriilor. Bayer vă recomandă să citiţi acest manual cu atenţie, să vă familiarizaţi cu procedurile şi funcţiile sistemului pe care le descrie şi să urmaţi recomandările indicate pentru a utiliza sistemul în mod corespunzător.
  • Seite 536 Utilizarea de accesorii necorespunzătoare poate avea ca rezultat funcţionarea în condiţii nesigure. Utilizaţi numai accesorii şi elemente opţionale puse la dispoziţie de Bayer şi concepute pentru acest sistem. Dacă staţi pe carcasa unităţii de alimentare, pot surveni vătămări corporale sau echipamentul poate fi deteriorat. Nu staţi pe carcasa unităţii de alimentare.
  • Seite 537: Atenţionări

    OBSERVAŢIE: sistemul de injectare pentru rezonanţă magnetică MEDRAD Spectris Solaris trebuie dotat cu echipamentul MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade pentru a putea utiliza sistemul integrat de încărcare continuă a bateriilor. Pe tot cuprinsul acestui manual, acolo unde este necesar, se află avertizări,...
  • Seite 538: Noţiuni De Bază Referitoare La Sistem

    Sistemul este conceput pentru a furniza curent continuu unităţii din camera de scanare şi pentru a încărca bateria sistemelor de injectare pentru rezonanţă magnetică MEDRAD Spectris Solaris şi MEDRAD Spectris Solaris EP. Pentru a reîncărca bateria, puteţi utiliza şi încărcătorul standard MEDRAD Spectris Solaris EP.
  • Seite 539: Configurări

    în stare inactivă, iar bateria se va încărca. Cu toate acestea, dacă injectorul trebuie utilizat, scoateţi bateria descărcată din acesta şi introduceţi o altă baterie. Încărcaţi bateria descărcată cu ajutorul încărcătorului standard MEDRAD Spectris Solaris EP. Configurări AVERTIZARE: conţine material feromagnetic. Instalarea necorespunzătoare a sursei de alimentare a sistemului integrat...
  • Seite 540: Indicator De Stare

    2 Noţiuni de bază referitoare la sistem Indicator de stare Un indicator de pe unitatea din camera de comandă afişează starea de funcţionare a sistemului de încărcare. Când indicatorul este galben, înseamnă că sistemul de încărcare continuă a bateriilor este prezent şi funcţionează.
  • Seite 541 şi asiguraţi-vă că sistemul nu a fost deconectat de la sursa de alimentare. Dacă sistemul este alimentat cu energie, dar nivelul de încărcare a bateriei rămâne redus, sunaţi la Bayer pentru a solicita o baterie de schimb.
  • Seite 542: Specificaţii

    3 Specificaţii 3 Specificaţii Dimensiunile Greutate: 7,7 lb. (3,5 kg) bateriei 2,1" 5,3 cm 4,0" 10,2 cm 5,0" 8,2" 12,7 cm 20,8 cm Dimensiunile sursei Greutate: 10,61 lb. (4,8 kg) de alimentare 2,862" 7,27 cm 7,375" 18,73 cm 10" 25,4 cm +0,3"...
  • Seite 543: Specificații Privind Cablul De Alimentare

    Acest manual este valabil pentru Sistemul integrat de încărcare continuă a bateriilor care trebuie utilizat cu sistemele de injectare pentru rezonanţă magnetică MEDRAD Spectris Solaris şi MEDRAD Spectris Solaris EP. Citiţi toate informaţiile din această secţiune. Înţelegerea acestor informaţii vă va ajuta să utilizaţi dispozitivul în siguranţă.
  • Seite 544: Specificaţii Privind Mediul Înconjurător

    3 Specificaţii În afara perioadei de funcţionare: (Transport şi depozitare) Specificaţii privind mediul înconjurător Temperatură: între -25°C şi 70°C (-13°F şi +158°F) Umiditate: între 5% şi 100% umiditate relativă Presiune între 48 kPa şi 110 kPa (6,96 psi - 16 psi) atmosferică: Când sistemul este pornit: (Este posibil ca sistemul să...
  • Seite 545 Sistem integrat de încărcare continuă a bateriilor...
  • Seite 546: Instalarea

    și accesoriilor sunt deconectate, uscate și examinate. Pentru a efectua verificările corespunzătoare privind siguranța electrică și funcționarea înainte de utilizare, urmați politicile și procedurile spitalului sau contactați compania Bayer. Lista cu piese standard Număr de catalog...
  • Seite 547: Lista Cu Piese Opţionale Icbc

    Cablu Cablu alimentare Cablu După înlocuirea unui ansamblu sau cablu, Bayer recomandă parcurgerea paşilor elementari prezentaţi în continuare pentru a verifica funcţionarea corespunzătoare. 1. După ce toate cablurile sunt conectate, asiguraţi-vă că indicatorul de stare al sistemului integrat de încărcare continuă a bateriei de pe afişajul unităţii din camera de comandă...
  • Seite 548: Instalarea În Camera De Procedură

    (CRU - Control Room Unit). 3. Piesele de schimb au fost testate în ceea ce priveşte pierderile electrice înainte de a fi livrate. Bayer recomandă executarea unui alt test privind pierderile electrice în cazul înlocuirii sursei de alimentare.
  • Seite 549: Instalarea În Camera De Comandă

    Sistem integrat de încărcare continuă a bateriilor 8. Asiguraţi-vă că unitatea din camera de comandă este alimentată şi verificaţi dacă indicatorul de stare al sistemului integrat de încărcare continuă a bateriei de pe afişajul unităţii din camera de comandă indică faptul că...
  • Seite 550 4 Instalarea 6. Conectaţi sursa de alimentare. 7. Introduceţi bateria în unitatea din camera de scanare. 8. Asiguraţi-vă că unitatea din camera de comandă este alimentată şi verificaţi dacă indicatorul de stare al sistemului integrat de încărcare continuă a bateriei de pe afişajul unităţii din camera de comandă indică faptul că...
  • Seite 551 Sistem integrat de încărcare continuă a bateriilor...
  • Seite 552 Bayer. Bayer, Bayerjev križ, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, in MEDRAD Spectris Solaris EP so blagovne znamke, ki so v lasti družbe Bayer in/ali so registrirane na to družbo v ZDA in/ali drugih državah. Za odziv ali prošnjo za podporo uporabite obrazec za stik, ki ga najdete na...
  • Seite 554 Kazalo vsebine 1 Uvod ............................555 Pomembna opomba glede varnosti ..................555 Indikacije za uporabo ......................555 Omejena prodaja ........................555 Blagovne znamke ......................... 555 Izjave o omejitvi odgovornosti ....................555 Razlaga simbolov ......................... 556 Opozorila ..........................558 Svarila ..........................559 2 Osnove sistema ........................
  • Seite 555 Integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije...
  • Seite 556: Uvod

    Blagovne znamke Bayer, Bayerjev križ, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, in MEDRAD Spectris Solaris EP so blagovne znamke, ki so v lasti družbe Bayer in/ali so registrirane na to družbo v ZDA in/ali drugih državah. Izjave o omejitvi Zunanja napeljava in spremembe opreme: Družba Bayer ne priznava...
  • Seite 557: Razlaga Simbolov

    Integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije Razlaga simbolov Na integriranem sistemu neprekinjenega polnjenja baterije in njegovih sestavnih delih so naslednji simboli. Pozor: glejte opozorila in svarila v navodilih za uporabo, ki so v ovojnini. Označuje, da je ta naprava skladna z zahtevami Direktive Sveta 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih.
  • Seite 558 1 Uvod Razpon temperature. Razpon vlažnosti. Razpon atmosferskega tlaka. Ta stran obrnjena navzgor. Lomljivo. Hranite na suhem. Medicinski pripomoček – splošna medicinska oprema V zvezi z električnim udarom, požarom in mehanskimi nevarnostmi Skladen z ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 No.
  • Seite 559: Opozorila

    Integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije V tem priročniku so pomembne informacije o uporabi integriranega sistema neprekinjenega polnjenja baterije. Družba Bayer vas prosi, da pozorno preberete ta priročnik, se seznanite s postopki in funkcijami sistema ter upoštevate priporočila, da zagotovite pravilno uporabo sistema.
  • Seite 560: Svarila

    Elektronski sklopi sistema vsebujejo materiale, ki so lahko nevarni. Sestavne dele in dodatke sistema ustrezno zavrzite. Upoštevajte lokalne predpise za ustrezno odlaganje ali se za pomoč obrnite na družbo Bayer. Če uporabite neprimerne dodatke, lahko pride do nevarnega delovanja. Uporabljajte samo dodatke in možnosti, ki jih ponuja družba Bayer, ter so zasnovani za uporabo s tem sistemom.
  • Seite 561 Preverite, ali vtič na napajalnem kablu sistema polnjenja baterije ustreza električni vtičnici. OPOMBA: Če želite uporabljati integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije, morate na injekcijski sistem MEDRAD Spectris Solaris MR namestiti nadgradnjo napajalnika MEDRAD Spectris Solaris EP. Dodatna opozorila, svarila in opombe so na ustreznih mestih v priročniku.
  • Seite 562: Osnove Sistema

    Sistem je zasnovan tako, da enoti v sobi za slikanje zagotavlja enosmerni tok ter da polni baterijo injekcijskih sistemov MEDRAD Spectris Solaris in MEDRAD Spectris Solaris EP MR. Za polnjenje baterije se lahko uporablja tudi standardni polnilnik MEDRAD Spectris Solaris EP.
  • Seite 563: Konfiguracije

    Integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije Konfiguracije OPOZORILO: Vsebuje feromagnetni material. Nepravilna namestitev napajalnika integriranega sistema neprekinjenega polnjenja baterije lahko povzroči poškodbe opreme ali telesne poškodbe. S priloženimi lepilnimi trakovi pritrdite napajalnik na tla ali steno, tako da je oddaljen od sprednje strani tomografa vsaj 1,8 m.
  • Seite 564: Stanje Baterije

    Če je sistem priklopljen na vir napajanja, vendar baterija ostaja malo napolnjena ali prazna, pokličite servisno službo družbe Bayer za zamenjavo baterije.
  • Seite 565 Integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije...
  • Seite 566: Specifikacije

    3 Specifikacije 3 Specifikacije Mere baterije Masa: 7,7 funta (3,5 kg) 2,1" 5,3 cm 4,0" 10,2 cm 5,0" 8,2" 12,7 cm 20,8 cm Mere napajalnika Masa: 10,61 funta (4,8 kg) 2,862" 7,27 cm 7,375" 18,73 cm 10" 25,4 cm +0.3" (0,6 cm) za omrežni filter AC ~ 8,8 (22,4 cm) Napajalni kabli Ameriški 3,6 m, kontinentalni 3 m...
  • Seite 567: Tehnični Podatki Napajalnega Kabla

    Ta priročnik se nanaša na integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije, namenjen uporabi z injekcijskimi sistemi MEDRAD Spectris Solaris in MEDRAD Spectris Solaris EP MR. Preberite vse informacije v tem poglavju. Če boste te informacije razumeli, vam bo to pomagalo, da boste napravo varno uporabljali.
  • Seite 568: Specifikacije Okoljskih Pogojev

    3 Specifikacije Pri nedelovanju: (transport in shranjevanje) Specifikacije okoljskih pogojev Temperatura: od -25 °C do 70 °C (od -13 °F do +158 °F) Vlažnost: od 5 % do 100 % relativne vlažnosti Zračni tlak: od 48 kPa do 110 kPa (od 6,96 psi do 16 psi) Delovanje: (Sistem morda ne bo dosegel specificirane zmogljivosti, če ga uporabljate v pogojih, ki ne ustrezajo naslednjim zahtevam.)
  • Seite 569 Integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije...
  • Seite 570: Namestitev

    V primeru vdora tekočine v sistem za injiciranje ali politja po njem odklopite vse priključke pripomočka in dodatne opreme ter jih osušite in preglejte. Glede preverjanja električne varnosti in preverjanja delovanja sledite bolnišničnim pravilnikom in postopkom ali pa se obrnite na družbo Bayer. Seznam standardnih delov Kataloška številka Napajalni kabel Ameriški...
  • Seite 571: Seznam Izbirnih Delov Icbc

    Kabel Kabel Družba Bayer priporoča, da po zamenjavi vsakega sklopa ali kabla opravite naslednje osnovne korake za preverjanje pravilnega delovanja. 1. Ko so vsi kabli priklopljeni, se prepričajte, da kazalnik stanja integriranega sistema neprekinjenega polnjenja baterije na zaslonu enote v nadzorni...
  • Seite 572: Namestitev V Sobo Za Postopke

    2. Ko je komplet baterij priklopljen na enoto v sobi za slikanje, je baterija prikazana kot „popolnoma napolnjena“ na zaslonu enote v nadzorni sobi. 3. Nadomestni sklopi so bili pred pošiljanjem testirani za odvodni tok. Družba Bayer priporoča, da ob zamenjavi napajalnega sklopa znova opravite test odvodnega toka. Namestitev v sobo OPOZORILO: Vsebuje feromagnetni material.
  • Seite 573: Namestitev V Nadzorno Sobo

    Integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije Namestitev v V nadaljevanju je seznam materialov in orodij, ki jih potrebujete za namestitev nadzorno sobo v nadzorno sobo: • Napajalnik • Napajalni kabel • 6,1-metrski kabel • 1,8" izvijač z ravnim nastavkom • 15,2-metrski kabel •...
  • Seite 574 4 Namestitev 7. Vstavite baterijo v enoto v sobi za slikanje. 8. Prepričajte se, da je enota v nadzorni sobi vklopljena in da kazalnik stanja integriranega sistema neprekinjenega polnjenja baterije na zaslonu enote v nadzorni sobi označuje, da polnilnik za neprekinjeno polnjenje baterije deluje.
  • Seite 575 Integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije...
  • Seite 577 Bayer reserves the right to modify the specifications and features describe herein or to discontinue any product or service identified in this publication at any time without prior notice or obligation. Please contact your authorized Bayer representative for the most current information.

Inhaltsverzeichnis