Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

S
e
r
Bedienungsanleitung
1 - 1
i
e
n
n
u
m
m
e
r
n
u
n
d
I
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
s
d
a
t
u
m
m
ü
s
Bedienungsanleitung
s
e
n
a
n
g
e
g
e
b
e
n
w
e
r
d
e
n

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bayer Medrad Intego PET

  • Seite 1 Bedienungsanleitung 1 - 1 ü Bedienungsanleitung...
  • Seite 2 Seriennummern...
  • Seite 3 Bitte melden Sie alle im Zusammenhang mit diesem Produkt auftretenden schwerwiegenden Vorfälle an Bayer (radiology.bayer.com/contact) und die zuständige Behörde in Europa (oder, falls zutreffend, an die zuständige Aufsichtsbehörde des Landes, in dem sich der Vorfall ereignet hat).
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Bedienungsanleitung 1 Wichtiger Sicherheitshinweis für Benutzer des MEDRAD® Intego PET-Infusionssystems ....................1 2 Einführung ......................3 2.1 Zertifizierungen....................................3 2.2 Verwendungszweck..................................3 2.3 Anwendungsgebiete ..................................3 2.4 Beschränkter Verkauf ..................................3 2.5 Haftungsausschluss ..................................3 2.6 Erforderliche Ausbildung................................3 2.7 Definitionen ..................................... 4 2.8 Symbole......................................
  • Seite 6 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem 5 Tägliche Vorbereitung ..................39 5.1 Umschalten des Systems in den klinischen Modus ......................39 5.2 Verwenden der Planung................................41 5.2.1 Manuelle Eingabe von Planungsinformationen.......................42 5.2.2 Importieren von Planungsinformationen über den USB-Anschluss..............42 5.2.3 Importieren der Planung aus der Modalitäten-Arbeitsliste...................43 5.2.4 Bearbeiten der Planung..............................44 5.2.5 Exportieren des Infusionsverlaufs ..........................45 5.3 Durchführen der Täglichen QK..............................45 5.4 Eingeben der RP-Test- und Kochsalzlösungsinformationen.....................48...
  • Seite 7 Bedienungsanleitung A.8 Akkuwartung und Systemspeicher ............................97 A.9 Entsorgung des Geräts................................98 B Technische Daten ....................99 B.1 Mechanik ......................................99 B.2 Netzkabelspezifikationen................................99 B.3 Verbindung des MEDRAD® Intego PET-Infusionssystems mit dem IT-Netzwerk............100 B.4 Strahlenabschirmungsprofil..............................100 B.4.1 Strahlenabschirmungsprofil der Ampulle ....................... 100 B.4.2 Spezifikationen und Testergebnisse der reduzierten Strahlenexposition............100 B.5 Umgebungsbedingungen ..............................
  • Seite 8 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem G Landesspezifische Angaben ................135 G.1 Australien....................................135 G.2 Neuseeland ....................................135 G.3 Brasilien....................................... 135 G.4 Südkorea...................................... 135 G.5 Thailand....................................... 135 G.6 Mexiko......................................135 G.7 Serbien ......................................135 G.8 Singapur ...................................... 136 G.9 Ukraine ......................................136 G.10 Taiwan ....................................... 136 G.11 Oman ......................................
  • Seite 9: Wichtiger Sicherheitshinweis Für Benutzer Des Medrad® Intego Pet-Infusionssystems

    Wartungshandbuch Packungsbeilagen (Bedienungsanleitungen) Wenden Sie sich bitte an Bayer, um diese Ressourcen bei Bedarf zu bestellen. Betriebsdaten und Verfügbarkeit der Funktionen können je nach Land variieren. Diesbezügliche Informationen sind bei Ihrem örtlichen Produktvertreter erhältlich und den landesspezifischen Betriebsanweisungen zu entnehmen.
  • Seite 10 1 - 2 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem...
  • Seite 11: Einführung

    Patientenumfeld) zertifiziert sein. Außerhalb des Patientenumfelds muss das Schutzniveau der Geräte den IEC- bzw. ISO-Sicherheitsnormen, wie z. B. IEC 62368-1 oder IEC 60950-1 (nur Verwendung im Bedienerumfeld) sowie den entsprechenden Anforderungen gemäß IEC 60601-1 entsprechen. Vor jeglichen Änderungen am Gerät ist mit Bayer Rücksprache zu halten.
  • Seite 12: Definitionen

    Weist auf eine getrennte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Komponenten gemäß Richtlinie 2002/96/EG hin. Weitere Informationen sind auf folgender Website zu finden: www.weee.bayer.com Das Intego PET-Infusionssystem ist ein Elektrogerät der Klasse 1 gemäß IEC 60601-1. CLASS 1 Radiopharmazeutikum ( F-FDG oder F-NaF).
  • Seite 13 Bedienungsanleitung 2 - 5 Einschalten/Herunterfahren/Bereitschafts-Taste. Kennzeichnet ein Anwendungsteil vom Typ BF, das den IEC 60601-1 Normen entspricht. Sicherungsleistung. Genaue Informationen zur Sicherungsleistung können Sie dem Intego-Adressaufkleber entnehmen. Bedienungsanleitung lesen. Siehe Begleitdokumentation. Dieses Symbol weist den Benutzer darauf hin, dass für den sicheren Betrieb die Gebrauchsanleitung konsultiert werden muss. Dieses Symbol teilt dem Benutzer mit, dass die Verwendungsweise richtig ist.
  • Seite 14: Warnhinweise

    2 - 6 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Auf diesem Etikett ist die richtige und die falsche Richtung für das Anbringen der Nadelkartusche in der Nadelkartuschenklemme dargestellt. Auf diesem Etikett ist das ordnungsgemäße und das unsachgemäße Einführen des Schlauchs in den Luftdetektor dargestellt. Auf diesem Etikett ist die ordnungsgemäße und die unsachgemäße Ausrichtung des T-Anschlusses und des Schlauchs im jeweiligen Quetschventil dargestellt.
  • Seite 15: Bildschirmsymbole

    Bedienungsanleitung 2 - 7 Warnung: Weist auf gefährliche Spannungen hin. Gefahr einer Strahlenaussetzung. Dieses Symbol weist darauf hin, dass der Bediener oder der Patient beim Öffnen der abgeschirmten Kammer Strahlung ausgesetzt sein könnte, wenn sich RP im Intego PET-Infusionssystem befindet. Hängen Sie KEINE Kochsalzlösungsbeutel an den Haken für Kochsalzlösung, die größer als 1.000 ml sind.
  • Seite 16 2 - 8 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Symbol zur Auswahl des Tags. Umschalten zwischen heute und gestern. Konfigurationssymbol. Befindet sich auf der Taste, die den Konfigurationsbildschirm öffnet. Zurücksetzen-Symbol. Befindet sich auf der Zurücksetzen-Taste. Setzt das RP-Feld auf den konfigurierten Standardwert oder die aktuell geplante Dosis und den Infusionsvorgang für den Patienten auf die Eingabe der Patienteninformationen zurück.
  • Seite 17: Statusanzeigen

    Bedienungsanleitung 2 - 9 Zeigt, wie viele Termine ausgeblendet sind. Symbol für laufende Übertragung. Zeigt an, dass sekundäre Erfassungen für den Patienten an das PACS übertragen werden. Symbol für erfolgreiche Übertragung. Zeigt an, dass sekundäre Erfassungen für den Patienten erfolgreich an das PACS übertragen wurden. Symbol für Übertragungsfehler.
  • Seite 18: Verpackung

    2 - 10 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem 2.8.4 Verpackung Artikelnummer Seriennummer Achtung: Bitte die Warn- und Vorsichtshinweise in der Gebrauchsanweisung beachten, die jedem Karton beiliegt. Nur zum einmaligen Gebrauch Nur zur Verwendung für eine KM-Flasche Bei geöffneter oder beschädigter Verpackung nicht verwenden Chargenbezeichnung Herstellungsdatum Pyrogenfreier Flüssigkeitsweg...
  • Seite 19 Bedienungsanleitung 2 - 11 Atmosphärischer Druckbereich Luftfeuchtigkeitsbereich Temperaturbereich Das Gerät enthält Phthalate Nicht stapeln Diese Seite oben Trocken halten Zerbrechlich! Vorsichtig handhaben Hersteller Vertretung in der Europäischen Union...
  • Seite 20 2 - 12 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem...
  • Seite 21: Systemgrundlagen

    Dosiskalibrator Luftdetektor Systemabschirmung Ampullenabschirmung HINWEIS: Der Strahlenschutz kann mit der von Bayer entwickelten Ampullenabschirmung gewährleistet werden. 3.2 Sicherheitsmerkmale Die folgenden Sicherheitsmerkmale sind in das Intego PET-Infusionssystem integriert, um Patienten und Bediener während der Verwendung des Systems zu schützen. HINWEIS: Mit diesen Funktionen soll das vor Ort vorhandene Sicherheitsprogramm verbessert werden.
  • Seite 22 3 - 14 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Die abgeschirmte Kammer des Intego PET-Infusionssystems verfügt über einen Abfallbeutel. Wenn die Entsorgung einer RP-Dosis notwendig ist, wird die Dosis in diesen Abfallbeutel geleitet, um eine Strahlenbelastung für Patient und Bediener zu verhindern. HINWEIS: Die Schätzungen der Aktivitätsmenge im Abfallbehälter entsprechen dem schlimmsten Fall (Worst-Case). Die tatsächliche Aktivitätsmenge im Abfallbehälter kann niedriger sein als die angezeigte Schätzung.
  • Seite 23: Komponenten Der Abgeschirmten Kammer

    Bedienungsanleitung 3 - 15 3.3 Komponenten der abgeschirmten Kammer Name Beschreibung Vertiefter Kanal zur Aufnahme des SAS und zu dessen Schutz vor Beschädigung SAS-Schiene beim Öffnen oder Schließen des Deckels der abgeschirmten Kammer. Ampullenabschirmungs- Die Kammer, in der sich die Ampullenabschirmung befindet. kammer Ein mit Wolfram abgeschirmter Deckel mit einem eingeklappten Griff, der die Nadel-Einlegevorrichtung...
  • Seite 24: Systemkomponenten

    3 - 16 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem 3.4 Systemkomponenten Name Beschreibung Touchscreen-Farbbildschirm zum Steuern des Intego PET-Infusionssystems, Bildschirm Anzeigen der Abgabedaten und Melden von Radioaktivität im System. USB-Anschluss Ermöglicht dem Bediener das Importieren und Exportieren von Daten. Bleigeschirmte Kammer, in der sich SAS, RP und verschiedene andere Abgeschirmte Kammer Systemkomponenten befinden.
  • Seite 25: Komponenten Des Source Administration Set (Sas)

    Bedienungsanleitung 3 - 17 Name Beschreibung Kochsalzlösungshaken Zum Aufhängen des Kochsalzlösungsbeutels. Drucker Zum Ausdrucken patientenspezifischer Infusionsaufzeichnungen. Halter zum Aufrollen des Netzkabels, wenn das Intego PET-Infusionssystem Kabelverstauung transportiert oder nicht verwendet wird. Dient zur Bremsung und verhindert eine Bewegung des abgestellten Intego Rollenbremsen PET-Infusionssystems.
  • Seite 26: Komponenten Des Patient Administration Set (Sas)

    3 - 18 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Name Beschreibung Patientenschlauch Schlauchabschnitt zwischen dem T-Anschluss und dem HR-Ventil. HR-Ventil Ermöglicht eine aseptische Verbindung zwischen dem SAS und dem PAS. Kochsalzlösungs- Zum Trennen des Kochsalzlösungsschlauchs vom Kochsalzlösungsbehälter. Luerverschluss Zusammenfluss Verbindung zwischen RP-Schlauch, Kochsalzlösungsschlauch und Schlauch zur Spule. Quetschventildeckel Hilft bei der korrekten Verlegung des Schlauchs durch das Quetschventil hindurch.
  • Seite 27: Komponenten Der Ampullenabschirmung

    Bedienungsanleitung 3 - 19 3.7 Komponenten der Ampullenabschirmung Name Beschreibung Strahlenschutzabschirmung für Multidosis-Ampullen, die speziell für die Ampullenabschirmung Verwendung mit dem Intego PET-Infusionssystem entwickelt wurde. Ampullenkappe Abnehmbare Kappe, die den Zugriff auf die RP-Ampulle ermöglicht. Zugriffskappe Abnehmbare Kappe, die den Zugriff auf das RP-Ampullenseptum ermöglicht. Abnehmbarer Griff zum Transport der Ampullenabschirmung und zum Entfernen Tragegriff der Zugriffskappe.
  • Seite 28: Verwalten Des Energiestatus

    3 - 20 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem 3.9 Verwalten des Energiestatus 3.9.1 Einschalten des Systems  WARNHINWEISE Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, darf das Gerät nur an vorschriftsmäßige Schukosteckdosen angeschlossen werden. Brandgefahr. Um Elektrobrände zu verhindern, sicherstellen, dass beim Auswechseln von Sicherungen der richtige Typ verwendet wird.
  • Seite 29: Ausschalten Des Systems

    Bedienungsanleitung 3 - 21 3.9.2 Ausschalten des Systems Drücken Sie die Taste EIN/HERUNTERFAHREN/BEREITSCHAFT. Auf dem Bildschirm erscheint ein Dialogfeld mit der Meldung „Intego-Optionen Stromversorgung und Sicherheit“. Drücken Sie die Taste HERUNTERFAHREN. HINWEIS: Wenn der Bildschirm nicht funktioniert, drücken und halten Sie die Taste EIN/AUSSCHALTEN/ BEREITSCHAFT 15 Sekunden lang, um das Intego PET-Infusionssystem auszuschalten.
  • Seite 30: Sichern Des Geräts

    3 - 22 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem 3.10.1 Sichern des Geräts HINWEIS: Die Schritte zum Aktivieren der Gerätesperre sind unter „Systemkonfiguration“ beschrieben. Drücken Sie die Taste EIN/HERUNTERFAHREN/BEREITSCHAFT. Auf dem Bildschirm erscheint ein Dialogfeld mit der Meldung „Intego-Optionen Stromversorgung und Sicherheit“. Drücken Sie auf die Taste SPERRE. Auf dem Bildschirm wird ein Dialogfeld mit der Meldung „Gerät gesperrt“ angezeigt.
  • Seite 31: Sperren Der Abgeschirmten Kammer

    Bedienungsanleitung 3 - 23 3.10.3 Sperren der abgeschirmten Kammer Zum Sperren der abgeschirmten Kammer kann in den unten abgebildeten Mechanismus ein Standardvorhängeschloss eingesetzt werden. 3.11 Navigation auf der Benutzeroberfläche In diesem Abschnitt erhalten Sie einen Überblick über die Hauptbildschirme des Intego PET-Infusionssystems. 3.11.1 Bildschirmübersicht Name Beschreibung...
  • Seite 32: Bildschirm Systemvorbereitung

    3 - 24 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Name Beschreibung Erscheint auf dem Dosierungsbildschirm. Befindet sich am unteren rechten Bildschirmrand. Mit ihr wird das RP-Feld auf den konfigurierten Standardwert Zurücksetzen-Taste oder die aktuelle geplante Dosis zurückgesetzt, und es wird wieder das Feld Patientendaten angezeigt.
  • Seite 33: Bildschirm Planung

    Bedienungsanleitung 3 - 25 3.11.3 Bildschirm Planung Auf diesem Bildschirm kann der Benutzer Termine in die Planung eingeben, einen Dosisplan über ein USB-Speichermedium importieren, den Infusionsverlauf des Patienten über ein USB-Speichermedium exportieren und Termine aus der Planung löschen. Wenn die Arbeitslistenfunktion lizenziert ist, kann der Benutzer via WLAN die Modalitäten-Arbeitsliste vom Planungsbildschirm importieren.
  • Seite 34: Bildschirm „Konfiguration

    3 - 26 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem 3.11.5 Bildschirm „Konfiguration“ Mit diesem Bildschirm kann der Benutzer Einstellungen festlegen, z. B. Sprache, Datum und Uhrzeit, Einheiten, Lautstärke, Standardwerte, Sicherheitscode und Formeln für die „Personalisierte Dosierung“. Die Quellentestdaten der täglichen QK werden auf dem Bildschirm „Konfiguration“ eingegeben. Die vierteljährliche Linearität und die jährliche Kalibrierung des Dosiskalibrators sowie die Quetschventil-Kalibrierung werden auf dem Bildschirm „Konfiguration“...
  • Seite 35 Bedienungsanleitung 3 - 27  WARNHINWEISE Stolpergefahr. Es können Verletzungen auftreten. Betreiben Sie das Antriebssystem nicht, wenn das Netzkabel an einer Steckdose angeschlossen ist. Das System darf nicht gewartet werden, während es mit dem Patienten verbunden ist.  VORSICHT Schließen Sie das Netzkabel des Intego PET-Infusionssystems NICHT an ein Verlängerungskabel oder eine Steckdosenleiste an.
  • Seite 36: Bewegen Des Systems Im Antriebsleerlauf

    3 - 28 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Halten Sie beide Griffe des Intego PET-Infusionssystems fest an der Bedienposition. Drücken Sie den Antriebshauptschalter. Verwenden Sie für die Vorwärtsbewegung den Daumen der rechten Hand, um den Antriebsregler langsam vorwärts zu drehen, während Sie den Antriebshauptschalter gedrückt halten. Verwenden Sie für die Rückwärtsbewegung den Daumen der rechten Hand, um den Antriebsregler langsam rückwärts zu drehen, während Sie den Antriebshauptschalter gedrückt halten.
  • Seite 37: Systemkonfiguration

    Bedienungsanleitung 4 - 29 Systemkonfiguration Drücken Sie die Taste KONFIGURATION in der Navigationsliste, um das Intego PET-Infusionssystem zu konfigurieren. HINWEIS: Drücken Sie auf OK, um die Konfigurationsänderungen zu speichern. Drücken Sie auf WERKSEINSTELLUNGEN, um die Werkeinstellungen wiederherzustellen. 4.1 Systemeinstellungen Drücken Sie auf der linken Seite des Bildschirms „Konfiguration“ die Taste SYSTEM, um auf die Konfigurationsoptionen zuzugreifen.
  • Seite 38 4 - 30 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem b. Konfigurieren Sie das Uhrzeitformat, indem Sie auf das Feld „Uhrzeitformat“ drücken. Es wird ein 12-Stunden- und ein 24-Stunden-Format angezeigt. Drücken Sie die Taste mit dem gewünschten Uhrzeitformat. Konfigurieren Sie das aktuelle Datum und die Uhrzeit, indem Sie die Taste BEARBEITEN drücken. Das aktuelle Datum kann durch Drücken des Symbols „Kalender“...
  • Seite 39: Dosierungseinstellungen

    Bedienungsanleitung 4 - 31 4.2 Dosierungseinstellungen  WARNHINWEISE Das Injizieren von Luft kann zu Verletzungen oder zum Tod führen. Wenn ein zusätzliches Spülvolumen mit einem Verlängerungsschlauch verwendet wird, entlüftet das Intego PET-Infusionssystem den zusätzlichen Schlauch nicht automatisch. Wenn der Verlängerungsschlauch vor der Verwendung nicht entlüftet wird, könnte dem Patienten Luft injiziert werden.
  • Seite 40 4 - 32 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem HINWEIS: Wenn mehr als eine Formel erstellt wird, muss beim Eingeben der Daten ein Formelname angegeben werden. Drücken Sie auf NEUE FORMEL und geben Sie den Formelnamen über das Tastenfeld ein. HINWEIS: Es muss mindestens eine Formel eingegeben werden, um die personalisierte Dosierung verwenden zu können.
  • Seite 41 Bedienungsanleitung 4 - 33 Drücken Sie auf die Registerkarte „Behandlung“, um auf die Optionen zur Behandlungskonfiguration zuzugreifen. Konfigurieren Sie das Intego PET-Infusionssystem, indem Sie auf die Taste mit der gewünschten Standardinfusionsstelle tippen. HINWEIS: Wenn keine Standardinfusionsstelle konfiguriert ist, kann der Benutzer die Infusionsstelle auswählen, wenn er die Patientendaten auf dem Bildschirm „Dosierung“...
  • Seite 42: Wartungseinstellungen

    4 - 34 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem 4.3 Wartungseinstellungen  WARNHINWEISE Stromschlaggefahr. Dieser Anschluss ist für USB-Geräte vorgesehen, z. B. Memory-Sticks, die keine eigene Stromversorgung haben. Wird ein USB-Gerät mit eigener Stromversorgung an diesem Anschluss eingesteckt, besteht Stromschlaggefahr. Drücken Sie auf der linken Seite des Bildschirms „Konfiguration“ auf WARTUNG, um auf die Wartungsoptionen zuzugreifen.
  • Seite 43: Sicherheitseinstellungen

    30 TAGE oder ALLE LOGS und entfernen Sie das USB-Speichermedium, wenn vom Intego PET-Infusionssystem angezeigt wird, dass der Export abgeschlossen ist. Bayer-Kontaktinformationen befinden sich auf dem Bildschirm „Service-Konfiguration“. 4.4 Sicherheitseinstellungen Drücken Sie auf der linken Seite des Bildschirms „Konfiguration“ auf SICHERHEIT, um auf die Sicherheitsoptionen zuzugreifen.
  • Seite 44: Kommunikationseinstellungen

    4 - 36 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Geben Sie den aktuellen Sicherheitscode im Feld „Aktueller Code“ ein, um einen spezifischen Sicherheitscode zu erstellen. Der werksseitig vorgegebe Sicherheitscode lautet 7237. Mit diesem Code kann jeder vom Benutzer konfigurierte Code übersteuert werden. Wenn der derzeitige Benutzercode unbekannt ist, geben Sie „7237“ in das Feld „Aktueller Code“...
  • Seite 45 Bedienungsanleitung 4 - 37 Drücken Sie auf der linken Seite des Bildschirms „Konfiguration“ die Taste KOMMUNIKATION, um auf die Konfigurationsoptionen zuzugreifen. Die Optionen Übersicht, Arbeitsliste, PACS und Berichte werden am oberen Rand des Anzeigefensters angezeigt. Drücken Sie auf die Registerkarte „Übersicht“, um auf die Optionen und Übersicht für die Kommunikationskonfiguration zuzugreifen.
  • Seite 46 4 - 38 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem g. Bestätigen Sie die Kommunikation mit der Arbeitsliste, indem Sie auf ÜBERPRÜFEN drücken. h. Konfigurieren Sie die Übereinstimmenden AE-Titel, indem Sie auf das Feld „Übereinstimmende AE-Titel“ drücken und den gewünschten Wert über das Tastenfeld eingeben. Aktivieren Sie die Kommunikation mit dem PACS, indem Sie auf EIN drücken.
  • Seite 47: Tägliche Vorbereitung

    Die Verwendung von nicht geeigneten Komponenten kann Verletzungen des Patienten verursachen. Verwenden Sie nur Komponenten und optionales Zubehör von Bayer, das für das Intego PET-Infusionssystem entworfen wurde. Explosionsgefahr. Das Intego PET-Infusionssystem darf NICHT in der Nähe von entzündlichen Gasen verwendet werden.
  • Seite 48 5 - 40 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Wenn sich das Intego PET-Infusionssystem im Schulungsmodus befindet, zeigt das System die Meldung: „Zum Wechseln vom Schulungsmodus in den klinischen Modus ist ein Neustart erforderlich. Fortfahren?“ Drücken Sie auf OK, um fortzufahren. Das Intego PET-Infusionssystem zeigt eine Fortschrittsanzeige an, während es in den klinischen Modus wechselt. Anschließend zeigt das System eine Meldung an, mit der der Benutzer zum Neustart aufgefordert wird.
  • Seite 49: Verwenden Der Planung

    Bedienungsanleitung 5 - 41 Auf dem Bildschirm zum Vorbereiten des Systems drücken Sie die Taste OK. Warten Sie 15 Minuten, bis der Dosiskalibrator aufgewärmt wurde, bevor Sie fortfahren. In der Statusleiste wird die verbleibende Aufwärmzeit angezeigt. 5.2 Verwenden der Planung Drücken Sie in der Navigationsleiste auf PLANUNG, um auf den Bildschirm „Planung“...
  • Seite 50: Manuelle Eingabe Von Planungsinformationen

    Verwenden Sie nuklearmedizinische Verwaltungssoftwarepakete von Drittanbietern. Verwenden Sie ein Tabellenprogramm oder einen Texteditor. HINWEIS: Wenden Sie sich an Bayer, um weitere Informationen zum Erstellen von elektronischen Planungen zu erhalten. Setzen Sie das USB-Speichermedium in den USB-Anschluss neben der Anzeige ein.
  • Seite 51: Importieren Der Planung Aus Der Modalitäten-Arbeitsliste

    Bedienungsanleitung 5 - 43 Drücken Sie die Taste DOSISPLAN IMPORTIEREN. Zeit-, Aktivitäts- und Patientendaten werden automatisch für alle geplanten RP-Infusionen verwendet. HINWEIS: Die aus einem Dosisplan importierten Patientennamen und Patienten-IDs können nicht bearbeitet werden. 5.2.3 Importieren der Planung aus der Modalitäten-Arbeitsliste HINWEIS: Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn für die Arbeitslistenfunktion eine Lizenz erworben wurde.
  • Seite 52: Bearbeiten Der Planung

    5 - 44 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem 5.2.4 Bearbeiten der Planung Um eine geplante RP-Infusion zu bearbeiten, drücken Sie die Taste für Patientenname, ID, angeforderte Aktivität und Zeit, um das Bearbeiten-Fenster zu öffnen. Drücken Sie auf das Feld „Patient“, um den Patientennamen zu bearbeiten. HINWEIS: Im Feld „Patientenname“...
  • Seite 53: Exportieren Des Infusionsverlaufs

    Bedienungsanleitung 5 - 45 5.2.5 Exportieren des Infusionsverlaufs Das Intego PET-Infusionssystem erstellt nach jeder beendeten Infusion einen Infusionsverlauf. Der Infusionsverlauf besteht aus einer CSV-Datei der letzten 31 Tage, in denen das Intego PET-Infusionssystem verwendet wurde. Setzen Sie ein USB-Speichermedium in den USB-Anschluss ein, und drücken Sie auf VERLAUF EXPORTIEREN. Entfernen Sie das USB-Speichermedium, wenn das System anzeigt, dass der Export erfolgreich war.
  • Seite 54 5 - 46 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Drücken Sie auf TÄGLICHE QK. HINWEIS: In der Nähe befindliche Strahlungsquellen können zu einer Störung der Nullanpassung führen. Alle in der Nähe befindlichen Strahlungsquellen entfernen, bevor die tägliche QK gestartet wird. Drücken Sie auf START. Das Intego PET-Infusionssystem führt automatisch Tests für alle aufgelisteten täglichen QKs durch und markiert das Kontrollkästchen neben jedem durchgeführten Test.
  • Seite 55 Bedienungsanleitung 5 - 47 HINWEIS: Wenn die Chargenbezeichnung der Kalibierungsnummer Cs geändert wurde, stellt die Konstanzprüfung eine neue Referenzaktivität für zukünftige Konstanzprüfungen her, anstatt die Konstanz mit der vorherigen Referenz zu prüfen. Greifen Sie die Verriegelung des Deckels der abgeschirmten Kammer, um diese zu lösen, und öffnen Sie den Deckel der Kammer, um an diese zu gelangen.
  • Seite 56: Eingeben Der Rp-Test- Und Kochsalzlösungsinformationen

    5 - 48 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem 11. Drücken Sie auf ZUSAMMENFASSUNG, um zum Bildschirm „Systemvorbereitungen“ zurückzukehren. 5.4 Eingeben der RP-Test- und Kochsalzlösungsinformationen  WARNHINWEISE Gefahr einer Strahlenaussetzung. Geben Sie nicht mehr als 27,75 GBq (750 mCi) in das Intego PET-Infusionssystem. HINWEIS: Das Eingeben von RP-Test- und Kochsalzlösungsinformationen kann vor oder nach der Installation des SAS oder der Multidosis-Ampulle stattfinden.
  • Seite 57 Bedienungsanleitung 5 - 49 Der Bildschirm mit den Ampullen-Testinformationen wird angezeigt. Drücken Sie auf die entsprechenden Felder, um die Chargennummer, das Datum, die Bezugszeit, die RP-Art, die Aktivität am Bezugspunkt und das Volumen einzugeben. Wenn Sie alle Daten eingegeben haben, drücken Sie auf OK. HINWEIS: Wenn die Radioaktivität in der Multidosis-Ampulle 27,75 GBq (750 mCi) überschreitet, zeigt das Intego PET-Infusionssystem die Meldung „Ampullenaktivität übersteigt die Sicherheitsgrenze der Abschirmung.
  • Seite 58: Sas-Installation

    5 - 50 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Drücken Sie im Abschnitt „Kochsalzlösung“ auf ERSETZEN. Geben Sie das Volumen des Kochsalzlösungsbehälters über das Tastenfeld ein. HINWEIS: Das minimale empfohlene Volumen eines Kochsalzlösungsbehälters beträgt 750 ml. 5.5 SAS-Installation  WARNHINWEISE Verwenden Sie das SAS NICHT mit mehr als einer Multidosis-Ampulle. Das Verwenden des SAS mit mehr als einer Multidosis-Ampulle kann zu Verletzungen des Patienten oder des Bedieners führen.
  • Seite 59 Abgabe von F-FDG und F-NaF verwendet werden. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Bayer. HINWEIS: Die Installation des SAS oder der Multidosis-Ampulle kann vor oder nach dem Eingeben von RP-Test- und Kochsalzlösungsinformationen stattfinden. HINWEIS: In den folgenden Schritten dienen die Zeichnungen der Intego-Infusionssystem-Komponenten, der Intego-Komponenten der abgeschirmten Kammer und der SAS-Komponenten dem besseren Verständnis.
  • Seite 60 5 - 52 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Öffnen Sie die Tür zur Kochsalzlösungspumpe, installieren Sie den Kochsalzlösungsschlauch, und schließen Sie dann die Tür zur Kochsalzlösungspumpe. Richten Sie den Kochsalzlösungsschlauch auf den Pumpenrollen der Kochsalzlösungspumpe mittig aus. Die Kochsalzlösungspumpe kann die Flüssigkeit nicht ordnungsgemäß pumpen, wenn der Schlauch unter den Rollen ist.
  • Seite 61 Bedienungsanleitung 5 - 53 Führen Sie den Kochsalzlösungsschlauch entlang der SAS-Schiene, die bei der SAS-Zusammenflusshalterung beginnt und in Richtung der Kochsalzlösungspumpe verläuft. Stellen Sie sicher, dass sich der Schlauch fest in der SAS-Schiene befindet. Drücken Sie den Kochsalzlösungsschlauch in die Kochsalzlösungshalterung zwischen der Kochsalzlösungspumpe und der SAS-Schiene.
  • Seite 62 5 - 54 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem d. Führen Sie die Nadelkartusche in die Halterung ein, sodass der RP-Schlauch auf der anderen Seite der Halterung aus der Kartusche herausragt. Verstauen Sie die Nadeln sicher in der Ampullenkammer, bis die Installation der Multidosis-Ampulle abgeschlossen ist.
  • Seite 63 Bedienungsanleitung 5 - 55 HINWEIS: Um einen Schlauch im Quetschventil zu installieren, öffnen Sie das Ventil, indem Sie oben auf den Knopf drücken. Während Sie das Ventil offen und den Schlauch auf jeder Seite des Ventils festhalten, ziehen Sie von beiden Seiten am Schlauch. Den Schlauch in das geöffnete Ventil einsetzen und halten, bis sich das Quetschventil wieder schließt.
  • Seite 64 5 - 56 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Schlauch, gemäß der Abbildung unten, vollständig in den Luftdetektor eingeführt wurde. 20. Führen Sie den RP-Schlauch in die RP-Pumpe ein: Öffnen Sie die Tür zur RP-Pumpe. b. Führen Sie den RP-Schlauch so in die RP-Pumpe ein, wie im Fenster unten links dargestellt. Für eine sachgemäße Installation muss die Schlauchschelle direkt auf der Außenseite der RP-Pumpe neben der Ampullenabschirmungskammer liegen.
  • Seite 65: Installieren Der Multidosis-Ampulle

    Bedienungsanleitung 5 - 57 5.6 Installieren der Multidosis-Ampulle  WARNHINWEISE Verwenden Sie KEIN anderes RP als F-FDG oder F-NaF mit dem Intego PET-Infusionssystem. Die Verwendung von anderen Radiopharmazeutika als F-FDG oder F-NaF kann eine falsche Dosisbemessung und/oder übermäßige Strahlenaussetzung verursachen. Gefahr einer Strahlenaussetzung.
  • Seite 66: Pas-Installation

    Möglichkeit besteht, dass das Produkt während der Einrichtung oder Verwendung kontaminiert wurde, entsorgen Sie es und verwenden Sie ein neues, steriles Produkt. Dieses Produkt enthält DEHP, eine Substanz, die in Kalifornien als Chemikalie geführt wird, die Geburtsfehler oder anderweitige Fortpflanzungsschäden verursacht. Weitere Informationen zur Verwendung von DEHP in unseren Bayer-Produkten finden Sie unter www.medrad.com/DEHP.
  • Seite 67 Bedienungsanleitung 5 - 59  WARNHINWEISE Nicht verwenden, wenn die sterile Verpackung geöffnet oder beschädigt ist. Bei geöffneter bzw. beschädigter Verpackung oder bei Verwendung beschädigter Komponenten können Patienten oder Bediener verletzt werden. Vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der Packung und des Inhalts durchführen. Bei Geräten, die für den Einmalgebrauch gekennzeichnet sind, ist Folgendes zu beachten: Dieses Produkt ist nur zum einmaligen Gebrauch vorgesehen.
  • Seite 68: Entlüften Des Sas

    5 - 60 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem 5.8 Entlüften des SAS HINWEIS: Das Eingeben von RP-Test- und Kochsalzlösungsinformationen sowie die Installation des SAS, der Multidosis-Ampulle und des PAS muss vor dem Entlüften des SAS abgeschlossen werden. Entlüften des SAS: Indem Sie in der Navigationsleiste auf KOCHSALZLÖSUNG oder RP drücken, können Sie auf den Bildschirm „Systemvorbereitung“...
  • Seite 69: Patienteninfusion

    Bedienungsanleitung 6 - 61 Patienteninfusion  WARNUNG Explosionsgefahr. Das Intego PET-Infusionssystem darf NICHT in der Nähe von entzündlichen Gasen verwendet werden. Die Verwendung des Systems in Gegenwart von entzündlichen Gasen (wie z.B. Narkosemitteln) kann zu Verletzungen des Patienten führen. 6.1 Hinzufügen eines Patienten/Bearbeiten der Patientendaten Wenn keine Planung geladen ist, kann der Benutzer auf dem Dosierungsbildschirm einen Patienten hinzufügen.
  • Seite 70: Auswahl Eines Patienten Aus Der Planung

    6 - 62 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Es wird ein Eingabebildschirm für die Patientendaten angezeigt. HINWEIS: Auf dem Eingabebildschirm „Patientendaten“ sind bereits einige oder alle gültigen Patientendaten eingegeben. Bereits eingegebene Patientendaten können über einen Multidosis-Ampullenplan importiert oder wieder aufgerufen werden, wenn für den Patienten bereits Daten eingegeben wurden. Das Verwenden von bereits eingegebenen Patientendaten ist nützlich, da so die Datenmenge reduziert werden kann, die der Bediener eingeben muss.
  • Seite 71: Entlüften Des Pas

    Bedienungsanleitung 6 - 63 Wenn der gewünschte Patient nach Drücken von AKTUALISIEREN immer noch nicht in der Liste erscheint, drücken Sie auf HINZUFÜGEN. Fahren Sie mit Schritt 3 unter „Hinzufügen eines Patienten/Bearbeiten der Patientendaten“ auf Seite 71 fort. Drücken Sie auf PATIENT, um den gewünschten Patienten auszuwählen. Der Bildschirm „Patientendaten“ wird angezeigt.
  • Seite 72 6 - 64 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem  VORSICHT Mit dem Intego PET-Infusionssystem dürfen keine Katheter unter 24 gg x 19 mm Länge und keine Stahlnadeln unter 23 gg x 12 mm Länge verwendet werden. Mit kleineren Kathetern oder Nadeln kann das System möglicherweise nicht verwendet werden. Verwenden Sie das PAS des Intego PET-Infusionssystems ausschließlich, um den Patienten an einen Katheter oder an eine Nadel anzuschließen.
  • Seite 73: Wählen Der Flussrate

    Bedienungsanleitung 6 - 65 6.4 Wählen der Flussrate Es wird die derzeit konfigurierte Flussrate angezeigt. Wenn dies nicht die gewünschte Flussrate ist, drücken Sie auf die Taste und wählen Sie aus der angezeigten Liste die gewünschte Flussrate. Die gewählte Flussrate wird angezeigt. 6.5 Durchführen einer Testinjektion mit Kochsalzlösung ...
  • Seite 74: Eingeben Der Angeforderten Dosisaktivität

    6 - 66 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Das Intego PET-Infusionssystem zeigt eine Meldung an, die den Bediener auffordert, zu bestätigen, dass eine Luftprüfung durchgeführt wurde. Überprüfen Sie den PAS-Schlauch auf Luft. Wenn das PAS Luft enthält, drücken Sie auf NEIN. Trennen Sie den Patienten vom PAS und kehren Sie zum Abschnitt „Entlüften des PAS“...
  • Seite 75: Manueller Dosiseintrag

    Bedienungsanleitung 6 - 67 Das Intego PET-Infusionssystem berechnet aus dem eingegebenen Gewicht und der ausgewählten Formel automatisch die angeforderte Patientendosis. 6.6.2 Manueller Dosiseintrag Um die Dosierung manuell einzugeben, drücken Sie auf „Dosiermethode“ bis „Dosierung: Manuell“ angezeigt wird. Die angeforderte Patientendosis wird mit einer der folgenden Methoden eingerichtet: Standarddosis: Wenn keine geplanten RP-Infusionen vorliegen, wird die angeforderte Patientendosis automatisch auf den Standardwert eingestellt, sobald eine Dosierung für einen neuen Patienten gestartet oder die Taste ZURÜCKSETZEN gedrückt wird.
  • Seite 76: Angeforderte Aktivität Und Aktivitätsleiste

    6 - 68 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem 6.6.3 Angeforderte Aktivität und Aktivitätsleiste Sobald die angeforderte Patientendosis festgelegt wurde, wird diese graphisch in der Aktivitätsleiste unter dem Feld „Angeforderte Aktivität“ angezeigt. Die Aktivitätsleiste zeigt die angeforderte Patientendosis, den gültigen Dosierbereich sowie die personalisierten Dosierungsgrenzen an, die durch die vom Bediener ausgewählte Formel definiert werden, sofern diese sich innerhalb des vom Intego PET-Infusionssystem zugelassenen Dosierbereichs für den Patienten befinden.
  • Seite 77: Vorbereiten Einer Rp-Dosis

    Bedienungsanleitung 6 - 69 6.7 Vorbereiten einer RP-Dosis  WARNUNG Gefahr einer Strahlenaussetzung. F-FDG oder F-NaF geben Gammastrahlen ab. Der Bediener sollte im Umgang mit Radiopharmazeutika mit größter Vorsicht vorgehen. Bei Nichtbefolgung der entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen kann die maximal zulässige Dosis überschritten werden. Alle Verfahrensrichtlinien des Krankenhauses für die Handhabung und Entsorgung von radioaktivem Material befolgen.
  • Seite 78: Infundieren Oder Entsorgen Der Dosis

    6 - 70 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem 6.8 Infundieren oder Entsorgen der Dosis Nachdem die Dosis vorbereitet wurde, kann der Bediener dem Patienten die Dosis infundieren oder die Dosis in den Abfallbeutel entsorgen. Bei aktivierter WLAN-Funktion erscheinen die unten gezeigten Übertragungsstatussymbole auf dem Dosierungsbildschirm, um den Benutzer auf den Status der WLAN-Übertragung aufmerksam zu machen: Symbol für laufende Übertragung.
  • Seite 79: Beginnen Und Überwachen Der Infusion

    Bedienungsanleitung 6 - 71 6.8.1 Beginnen und Überwachen der Infusion  WARNUNG Entfernen Sie im Fall einer Verstopfung das Einwegset nicht, bevor die Dosis entsorgt wurde, da Flüssigkeit austreten kann. HINWEIS: Im Batteriebetrieb verhindert das Intego PET-Infusionssystem das Infundieren und Entsorgen der Dosis, wenn auf der Batterieladeanzeige weniger als drei Minuten verbleiben.
  • Seite 80: Abschluss Der Infusion

    6 - 72 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem 6.8.2 Abschluss der Infusion Nach Beendigung einer Infusion zeigt das Intego PET-Infusionssystem einen Zusammenfassungsbildschirm mit der Menge an verabreichtem RP (Volumen und Aktivität), dem tatsächlich verabreichten Flüssigkeitsvolumen sowie sämtlichen angegebenen Patientendaten an. Drücken Sie auf DRUCKEN, um diese Zusammenfassung zu drucken. Drücken Sie auf OK, um die Infusionsverlaufsdaten zu aktualisieren und um das Fenster „Zusammenfassung“...
  • Seite 81: Abschluss Der Entsorgung

    Bedienungsanleitung 6 - 73 HINWEIS: Auf dem Übersichtsmonitor werden die Plandaten für die letzte RP-Infusion durch die tatsächlichen Infusionsergebnisse ersetzt und es wird ein Symbol angezeigt, das darauf hinweist, dass die gesamte Infusion verabreicht wurde. HINWEIS: Die Hervorhebung im Übersichtsmonitor auf der linken Seite des Bildschirms wird auf die nächste RP-Infusion verschoben, die für die Multidosis-Ampulle geplant ist.
  • Seite 82: Überwachen Der Ampulle

    6 - 74 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem 6.10 Überwachen der Ampulle Das Intego PET-Infusionssystem analysiert fortlaufend, ob die Aktivität und das Volumen der derzeit geladenen Multidosis- Ampulle ausreichend sind, um den Dosierungsanforderungen des Multidosis-Ampullenplans gerecht zu werden. Wenn die Multidosis-Ampulle dem Multidosis-Ampullenplan nicht gerecht werden kann, alarmiert das System den Bediener folgendermaßen: HINWEIS: Ausgeblendete Optionen werden in diesen Kalkulationen nicht berücksichtigt.
  • Seite 83: Auswechseln Des Kochsalzlösungsbeutels

    Bedienungsanleitung 6 - 75 Der Multidosis-Ampullenplan ist zwar für die Multidosis-Ampulle vorgesehen, kann jedoch möglicherweise aus verschiedenen Gründen nicht erreicht werden: Die geplanten Infusionen verzögern sich. Es wird mehr Aktivität pro RP-Infusion benötigt, als ursprünglich geplant. Unplanmäßige RP-Infusionen werden im Lauf des Tags hinzugefügt. Bediener können temporäre Planänderungen eingeben, unter Berücksichtigung, ob die RP-Aktivität in der Multidosis- Ampulle für den neuen Plan ausreicht.
  • Seite 84 6 - 76 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Drücken Sie auf „Ersetzen“. Nehmen Sie den gebrauchten Kochsalzlösungsbeutel vom Haken. HINWEIS: Um das Risiko eines Lufteintritts zu minimieren, halten Sie den gebrauchten Kochsalzlösungsbeutel und Spike beim Durchführen der Schritte 4 und 5 auf einer Höhe unterhalb der Kochsalzlösungspumpe. Entfernen Sie den SAS-Spike aus dem gebrauchten Kochsalzlösungsbeutel.
  • Seite 85: Ampullenabschirmung Und Entfernung Des Sas

    Bedienungsanleitung 7 - 77 Ampullenabschirmung und Entfernung des SAS  WARNUNG Gefahr einer Strahlenaussetzung. F-FDG oder F-NaF geben Gammastrahlen ab. Der Bediener sollte im Umgang mit Radiopharmazeutika mit größter Vorsicht vorgehen. Bei Nichtbefolgung der entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen kann die maximal zulässige Dosis überschritten werden. Alle Verfahrensrichtlinien des Krankenhauses für die Handhabung und Entsorgung von radioaktivem Material befolgen.
  • Seite 86 7 - 78 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Um die SAS-Nadeln von der Multidosis-Ampulle zu entfernen, halten Sie den Griff der Nadel-Einlegevorrichtung, ziehen diesen nach oben, bis er stoppt, und drehen Sie ihn dann gegen den Uhrzeigersinn, bis er stoppt. Nach dem Loslassen des Griffs bleibt die Nadel-Einlegevorrichtung in ihrer Position. Drücken Sie den Tragegriff der Ampullenabschirmung nach unten, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um die Zugriffskappe der Ampullenabschirmung wieder anzubringen.
  • Seite 87: Schulungsmodus

    HINWEIS: Das Intego PET-Infusionssystem kann den Konstanz- und Genauigkeitstest der täglichen QK, die Dosiskalibratorprüfung, die Linearitätsprüfung oder das Kalibrieren des Dosiskalibrators im Schulungsmodus nicht durchführen. Bayer empfiehlt, dass der Benutzer diese Vorgänge vor der Verwendung des Systems im Schulungsmodus durchführt.
  • Seite 88 8 - 80 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Wenn sich das Intego PET-Infusionssystem im Klinischen Modus befindet, wird vom System die Nachricht „Zum Wechsel vom Klinischen Modus zum Schulungsmodus ist ein Neustart erforderlich. Fortfahren?“ angezeigt. Drücken Sie auf OK, um fortzufahren. Das Intego PET-Infusionssystem zeigt eine Verlaufsanzeige an, während es in den Schulungsmodus geschaltet wird.
  • Seite 89 Bedienungsanleitung 8 - 81 Drücken Sie auf dem Bildschirm „Einführung“ auf SCHULUNG. HINWEIS: Wenn sich das Intego PET-Infusionssystem im Schulungsmodus befindet, wird die Statusleiste in Rot und das Wort „Schulung“ angezeigt. Stellen Sie am Ende der Schulung das Intego PET-Infusionssystem wieder in den Klinischen Modus zurück (siehe „Tägliche Vorbereitung“).
  • Seite 90 8 - 82 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem...
  • Seite 91: A Reinigung Und Wartung

    Bei der Handhabung des SAS vorsichtig vorgehen, um Verletzungen zu vermeiden. Die Nadeln gemäß den Krankenhausrichtlinien für spitze Gegenstände entsorgen. Verletzungsgefahr für den Bediener. Die Batterien können nicht vom Benutzer ausgewechselt werden. Sie müssen vom Bayer-Personal ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an Bayer.  VORSICHT Keine Abdeckungen abnehmen und das Intego PET-Infusionssystem nicht zerlegen.
  • Seite 92: Richtlinien Zur Reinigung

    HINWEIS: Zum Entfernen von Körperflüssigkeiten die Reinigungsverfahren der jeweiligen Einrichtung beachten. Sind Flüssigkeiten in eine Komponente des Intego PET-Infusionssystems eingedrungen, muss die betroffene Baugruppe vom Bayer-Kundendienstpersonal zerlegt und gereinigt oder an Bayer eingesandt werden. HINWEIS: Wenn Flüssigkeit in das Injektionssystem eindringt oder auf dem System verschüttet wird, ist sicherzustellen, dass das Gerät und alle Zubehöranschlüsse entfernt, getrocknet und überprüft werden.
  • Seite 93: Empfohlener Wartungsplan

    Es wird empfohlen, eine regelmäßige Instandhaltung durchzuführen, um sicherzustellen, dass das System ordnungsgemäß funktioniert. Weitere Hinweise sind dieser Gebrauchsanweisung zu entnehmen bzw. von Bayer zu beziehen. HINWEIS: Als Vorbereitung für die Wartung sollten alle radioaktiven Flüssigkeiten aus dem Intego PET- Infusionssystem entfernt werden.
  • Seite 94: Linearitätsprüfung Des Dosiskalibrators

    HINWEIS: Die Linearitätsprüfung wird fortgesetzt, bis die Radioaktivität von F auf einen Wert von unter 3,7 MBq (100 μCi) fällt. Falls erforderlich, kann dieser Grenzwert von Bayer bis auf den untersten Wert von 370 kBq (10 μCi) eingestellt werden. HINWEIS: Wird die Untergrenze der Linearitätsprüfung auf unter 3,7 MBq (100 μCi ) eingestellt, steigt die Zerfallszeit.
  • Seite 95 Bedienungsanleitung A - 87 Der Bildschirm „Konfiguration“ wird angezeigt. Drücken Sie auf WARTUNG und anschließend auf die Registerkarte „Linearität“. Drücken Sie auf NEUE MESSUNG, um eine neue Linearitätsprüfung zu beginnen. Geben Sie die Aktivität ein. HINWEIS: Das Intego PET-Infusionssystem misst die Aktivitätsstufe automatisch. Wenn das klinische Personal einen Wert für die Aktivität eingibt, wird dieser Wert zur zukünftigen Verwendung und Berichterstellung gespeichert.
  • Seite 96 A - 88 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem b. Geben Sie dann über das Tastenfeld die Aktivität und die Bezugszeit aus den Testdaten ein. Drücken Sie auf EIN- GABE, wenn Sie fertig sind. Verwenden Sie die Halterung für Kalibrierungsquellen, platzieren Sie eine Ampulle mit F im Dosiskalibrator, und schließen Sie den Deckel der abgeschirmten Kammer.
  • Seite 97 Bedienungsanleitung A - 89 Während der Messung zeigt das Intego PET-Infusionssystem eine Fortschrittsanzeige an. Drücken Sie auf ABBRECHEN, um die Linearitätsprüfung vorzeitig zu beenden. HINWEIS: Während der Linearitätsprüfung zeigt das System alle 10 Minuten die gemessene Aktivität an. Nach Abschluss der Prüfung zeigt das Intego PET-Infusionssystem eine Zusammenfassung an (die folgende Abbildung zeigt eine Beispielprüfung).
  • Seite 98: Kalibrieren Des Dosiskalibrators

    Kalibrierung des Dosiskalibrators darf nur eine Ampullenquelle verwendet werden. HINWEIS: Bayer empfiehlt eine Kalibrierungsquelle mit einer Größe von über 3,7 MBq (100 μCi) und einer Quellenunsicherheit von 3 %. Wenn keine Quelle mit 3 % (oder besser) verfügbar ist, wenden Sie sich bitte an MEDRAD®.
  • Seite 99 Bedienungsanleitung A - 91 Der Bildschirm „Konfiguration“ wird angezeigt. Drücken Sie die Taste WARTUNG und anschließend die Registerkarte Kalibrierung. Drücken Sie auf KALIBRIERUNG BEGINNEN.
  • Seite 100 über die Tastatur oder durch Drücken von + und – den gewünschten Wert eingeben. Das System misst die Quelle erneut. Stellen Sie die Verstärkung weiter ein, bis eine akzeptable Fehlergröße (<1 %) erreicht ist. HINWEIS: Bayer empfiehlt, als ersten Verstärkungswert den werksseitigen Kalibrierungswert zu verwenden, der sich auf dem Dosiskalibrator-Zertifikat befindet.
  • Seite 101 Ziffernblocks oder den Tasten + und – den gewünschten Wert eingeben. Das System misst die Quelle erneut. Stellen Sie die Verstärkung weiter ein, bis eine akzeptable Fehlergröße (<1 %) erreicht ist. HINWEIS: Bayer empfiehlt, als ersten Verstärkungswert den werksseitigen Kalibrierungswert zu verwenden, der sich auf dem Dosiskalibrator-Zertifikat befindet.
  • Seite 102: Geometrieprüfung

    A - 94 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem 11. Wenn bei einer Quelle Verstärkungseinstellungen vorgenommen wurden, muss der Benutzer beide Quellen erneut messen. Dazu werden die vorhergehenden Schritte erneut ausgeführt, bis für das Erreichen eines Fehlers von < 1 % keine weiteren Verstärkungseinstellungen mehr erforderlich sind. 12.
  • Seite 103 Bedienungsanleitung A - 95 Das System zeigt eine Meldung an, in der der Benutzer dazu aufgefordert wird, alle Schläuche von den Quetschventilen zu entfernen. Vergewissern Sie sich, dass die Schläuche entfernt wurden, und drücken Sie auf OK.
  • Seite 104: Einlegen Von Druckerpapier

    A - 96 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Nach Abschluss der Kalibrierung zeigt das System eine Meldung an, dass die Kalibrierung abgeschlossen ist. Drücken Sie auf OK. A.7 Einlegen von Druckerpapier Drücken Sie die zwei Riegel an den Seiten des Druckers (einer an jeder Seite) nach unten und ziehen Sie die Druckerabdeckung vom Wagen ab.
  • Seite 105: Akkuwartung Und Systemspeicher

    Bewegen Sie den Wagen erst dann, wenn die blaue Statusanzeige „Antriebssystemstatus“ kontinuierlich leuchtet. HINWEIS: Wenn das Intego PET-Infusionssystem nicht verwendet und für mehr als eine Woche nicht an die Stromversorgung angeschlossen wird, wenden Sie sich an Bayer, um das System für die Lagerung vorzubereiten.
  • Seite 106: Entsorgung Des Geräts

    US-Umweltschutzbehörde (EPA) als gefährlicher Sondermüll klassifiziert und darf nicht im Hausmüll oder zusammen mit radioaktivem Abfall entsorgt werden. Die Entsorgung sollte in Übereinstimmung mit kommunalen, Bundes- und Landesvorschriften erfolgen. Bayer empfiehlt, dass Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an Unternehmen übergeben werden, die sich auf das Recycling von elektronischen Geräten spezialisiert haben, statt die Geräte zu entsorgen.
  • Seite 107: Technische Daten

    Bedienungsanleitung B - 99 Technische Daten B.1 Mechanik Bedien position Nennwert Gewicht, INT SYS 200 355 kg (783 lb) Gewicht, Ampullenabschirmung 8 kg (18 lb) B.2 Netzkabelspezifikationen Für das MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem muss ein Netzkabel (Stecker, Buchse und Kabel) verwendet werden, das den folgenden Spezifikationen entspricht: Betriebstemperatur: mindestens 60 °C Buchsentyp: IEC-60320 C13...
  • Seite 108: Verbindung Des Medrad® Intego Pet-Infusionssystems Mit Dem It-Netzwerk

    B - 100 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem B.3 Verbindung des MEDRAD® Intego PET-Infusionssystems mit dem IT-Netzwerk Wenn das System mit einem IT-Netzwerk verbunden wird, das andere Geräte enthält, besteht die Möglichkeit des Auftretens bisher nicht identifizierter Risiken für Patienten, Bediener oder Dritte. Die für die Netzwerkverwaltung zuständige Organisation muss die mit der Verbindung des Geräts mit dem IT-Netzwerk einhergehenden Risiken identifizieren, analysieren, beurteilen und unter Kontrolle bringen.
  • Seite 109: Umgebungsbedingungen

    Bedienungsanleitung B - 101 Exposition des Bedieners: B.5 Umgebungsbedingungen Nennwert Allgemeine Hinweise Umgebungsbedingungen, Lagerung Umgebungstemperatur, maximal 60 °C (140 °F) Umgebungstemperatur, minimal -20 °C (-4 °F) Luftfeuchtigkeit, maximal 100 % Nicht kondensierend Luftfeuchtigkeit, minimal Nicht kondensierend Luftdruck, maximal 57 kPa (8 psi) Luftdruck, minimal 106 kPa (15 psi) Umgebungstemperatur...
  • Seite 110: Elektrik

    Wenn vor der Verwendung entsprechende Prüfungen zur Gewährleistung der elektrischen Sicherheit sowie Funktionsprüfungen durchgeführt werden, die krankenhausspezifischen Richtlinien oder Verfahren befolgen oder an Bayer wenden. B.6.2 Betriebsart Das Intego PET-Infusionssystem ist nach IEC 60601-1 für den Dauerbetrieb geeignet. Das System kann bei normaler...
  • Seite 111: Flüssigkeitsabgabe

    Bedienungsanleitung B - 103 B.7 Flüssigkeitsabgabe Nennwert Allgemeine Hinweise RP-Ampulle Maximale Ampullenaktivität für 27,8 GBq (750 mCi) Abschirmungswirksamkeit Das System pumpt keinerlei Maximale Ampullenaktivität für Flüssigkeiten, wenn 25,9 GBq (700 mCi) Dosisvorbereitung die Ampullenaktivität diesen Wert übersteigt. 30H Ampulle. Siehe Max.
  • Seite 112 B - 104 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Nennwert Allgemeine Hinweise Dosisaktivität Die maximale Dosisaktivität reduziert sich bei RP-Konzentrationen von < 308 MBq/ml (8,3 mCi/ml). Maximale Dosisaktivität 925 MBq (25 mCi) Vgl. Diagramm mit konzentrationsbasierten Dosisgrenzen. Die maximale Dosisaktivität erhöht sich bei RP-Konzentrationen von >...
  • Seite 113: Mobilität

    Bedienungsanleitung B - 105 Nennwert Allgemeine Hinweise HINWEIS: Die Genauigkeit von Dosisaktivität und Flüssigkeitsabgabe können nur garantiert werden, wenn Einwegsets für das Intego PET-Infusionssystem verwendet werden und für den Patientenanschluss keine Katheter unter 24 gg x 19 mm Länge und keine Stahlnadeln unter 23 gg x 12 mm verwendet werden. Der Einsatz kleinerer Katheter oder Nadeln beeinflusst die Flussrate und das abgegebene Volumen und kann so die verabreichte Dosisaktivität beeinflussen.
  • Seite 114: Medrad® Intego Wlan-Anschluss

    B - 106 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem B.9 MEDRAD® Intego WLAN-Anschluss Über den WLAN-Anschluss kann das System (SYS 200 mit Point-of-Care-Terminal POC-127) mit einem Krankenhausnetzwerk verbunden und für folgende Aufgaben genutzt werden: Importieren eines Zeitplans aus einer Modalitäten-Arbeitsliste Übertragen der Infusionsergebnisse als Grafik in ein PACS ...
  • Seite 115: Erforderliche Konfiguration

    Bedienungsanleitung B - 107 B.9.2 Erforderliche Konfiguration Die Konfiguration des Systems im Krankenhausnetzwerk wird von der IT-Belegschaft des Krankenhauses verwaltet. Von den IT-Mitarbeitern des Krankenhauses muss ein WLAN-Router für die Verbindung mit dem MEDRAD® Intego System konfiguriert werden. Für das System müssen Lizenzdateien und entsprechende Netzwerkeinstellungen konfiguriert werden, um die Kompatibilität der Netzwerkverbindung zu gewährleisten.
  • Seite 116: Technische Daten Zur Netzwerkkommunikation

    B - 108 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem B.9.4 Technische Daten zur Netzwerkkommunikation Im MEDRAD® Intego System gelten folgende Daten für Funknetzwerke: IEEE 802.11 b/g/n Standard Standard Gemäß Standardeinstellungen werden 2,4 GHz unterstützt Falls aktiviert, wird auch das 5-GHz-Band unterstützt IEEE 802.11b/g, 802.11g/n HT20: 2412 MHZ ~ 2472 MHz Frequenzbereich IEEE 802.11g/n HT40: 2422 MHz ~ 2462 MHz IEEE 802.11b: 12,38 dBm...
  • Seite 117: C Konformität Mit Den Normen Iec 60601-1-2 / 2., 3. Und 4. Ausgabe

     WARNHINWEISE Zur Gewährleistung eines einwandfreien Betriebs dürfen ausschließlich von Bayer bereitgestellte und speziell für dieses System bestimmte Zubehörteile und Optionen verwendet werden. Die Verwendung von nicht von Bayer genehmigten Zubehörteilen oder Optionen kann zu Geräteschäden oder einer erhöhten Störaussendung oder verringerten Störfestigkeit des Systems führen.
  • Seite 118 C - 110 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem  WARNHINWEISE Bei Verwendung von tragbaren HF-Kommunikationsgeräten (einschließlich Peripheriegeräten wie Antennenkabeln und externen Antennen) muss zu allen Komponenten des Injektorsystems ein Mindestabstand von 30 cm eingehalten werden, sofern laut Senderfrequenzgleichung kein größerer Abstand vorgesehen ist. Anderenfalls kann die Geräteleistung beeinträchtigt werden.
  • Seite 119 Bedienungsanleitung C - 111 Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Störfestigkeit Das System ist für die Verwendung in einem Umfeld bestimmt, das die unten angegebenen elektromagnetischen Voraussetzungen erfüllt. Der Kunde bzw. der Systembediener muss sicherstellen, dass das System in einer entsprechenden Umgebung eingesetzt wird. Störfestigkeitstest IEC 60601 Prüfungs-/Konformitätsebene Elektromagnetisches Umfeld –...
  • Seite 120 C - 112 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Störfestigkeit Das System ist für die Verwendung in einem Umfeld bestimmt, das die unten angegebenen elektromagnetischen Voraussetzungen erfüllt. Der Kunde bzw. der Systembediener muss sicherstellen, dass das System in einer entsprechenden Umgebung eingesetzt wird. Störfestigkeitstest IEC 60601 Prüfungs-/Konformitätsebene Elektromagnetisches Umfeld –...
  • Seite 121: Fehlerbehebungshinweise

    Bedienungsanleitung D - 113 Fehlerbehebungshinweise D.1 Abhilfe bei Problemen beim Entlüften  WARNUNG Gefahr einer Strahlenaussetzung. F-FDG oder F-NaF geben Gammastrahlen ab. Der Bediener sollte im Umgang mit Radiopharmazeutika mit größter Vorsicht vorgehen. Bei Nichtbefolgung der entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen kann die maximal zulässige Dosis überschritten werden. Alle Verfahrensrichtlinien des Krankenhauses für die Handhabung und Entsorgung von radioaktivem Material befolgen.
  • Seite 122: Während Einer Testinjektion Mit Kochsalzlösung

    D - 114 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem D.2.2 Während einer Testinjektion mit Kochsalzlösung Stellen Sie sicher, dass das SAS ordnungsgemäß in den Luftdetektor eingesetzt wurde. Schieben Sie ggf. den Deckel der abgeschirmten Kammer auf, um den Luftdetektor zugänglich zu machen, und setzen Sie das SAS korrekt ein. Das PAS auf Lufteinschlüsse untersuchen und vor allem auch auf die Anschlussstellen zum Patientenkatheter und SAS achten.
  • Seite 123: Mit Rp In Der Ampullenabschirmung

    Entfernen Sie gegebenenfalls das SAS und die Multidosis-Ampulle aus der abgeschirmten Kammer. Befolgen Sie dabei die Anweisungen im Abschnitt „Ampullenabschirmung und Entfernung des SAS“. Sichern Sie das Intego PET-Infusionssystem und wenden Sie sich an Bayer. D.3.2 Mit RP in der Ampullenabschirmung  VORSICHT Stichgefahr. Das SAS enthält Nadeln.
  • Seite 124 D - 116 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Klemmen Sie die Kochsalzlösungsleitung direkt vor dem Zusammenfluss mit einer Gleitklemme ab. (Geeignete Gleitklemmen sind etwa Qosina 12053 und Qosina 12044.) Entfernen Sie den Schlauch aus der RP-Pumpe, und schließen Sie den Deckel der RP-Pumpe an. g.
  • Seite 125: Wiederherstellung Nach Pas-Verstopfungen

    Wenn am Ende der Infusion mehr als 2 % der Dosisaktivität im Dosiskalibrator verbleibt, erlaubt das System die Wiederaufnahme der Infusion oder die Entsorgung der Dosis. Bayer empfiehlt, das PAS vor Wiederaufnahme der Infusion auf Verstopfungen oder Blockierungen (z. B. Klemmen, geknickte oder gequetschte Schläuche, Nadeln oder Katheter mit geringem Durchmesser oder geschlossene Ventile zwischen PAS und Patient) zu prüfen.
  • Seite 126: Systemmeldungen

    <gewählte RP> basiert. Falls der Fehler nicht behoben werden kann, kalibrieren Sie den Dosiskalibrator erneut. Notieren Sie die Fehlermeldung, und wenden Sie sich an Bayer, wenn das Problem weiterhin besteht. Entfernen Sie die Aktivität aus dem Dosiskalibrator, und starten Während des Schulungsmodus...
  • Seite 127: Behebbare Fehler/Meldungen

    Bedienungsanleitung D - 119 D.5.2 Behebbare Fehler/Meldungen Fehlermeldung Erklärung Von dieser Ampulle kann keine Dosis Keine Aktivität zum Aufziehen verfügbar. zubereitet werden. Ampulle auswechseln. Ampulle auswechseln. Konzentration evtl. unterhalb Mindestwert abgefallen. Sicherstellen, dass Testinformationen korrekt eingegeben wurden und vorfüllen. Aktivitätskonzentration ist niedriger als der zulässige Mindestwert.
  • Seite 128 Fehlerhaftes Entsorgungsventil, Schlauch für Patienten- ventil fehlt. Starten Sie das System ggf. neu. Notieren Sie die Fehlermeldung, und wenden Sie sich an Bayer, wenn die Meldung erneut angezeigt wird. Das PAS wurde nicht vorgefüllt, und der Vorgang kann nicht beendet PAS vorfüllen.
  • Seite 129 Bedienungsanleitung D - 121 Fehlermeldung Erklärung Vorfüllung mit Kochsalzlösung Bestätigen Sie, dass das SAS korrekt installiert ist. Siehe Abschnitt „Abhilfe bei Problemen beim Entlüften“. fehlgeschlagen. Prüfen, ob SAS richtig installiert ist. Bei Bedarf auswechseln. Wechseln Sie das SAS ggf. aus. Das System erfordert, dass die Ampulle und das SAS entfernt werden, bevor die Testdaten der Multidosis-Ampulle zurückgesetzt werden können.
  • Seite 130 Drucker wurde nicht erkannt. Für erneuten Wenn die Meldung erneut angezeigt wird, starten Sie das System neu. Versuch auf OK drücken. Notieren Sie die Fehlermeldung, und wenden Sie sich an Bayer, wenn die Meldung weiterhin angezeigt wird. Die Aktivität übersteigt die maximale Sicherheitsgrenze der Ampullenaktivität übersteigt die...
  • Seite 131: E Ampullen Und Ampullenabschirmungen

    Bedienungsanleitung E - 123 Ampullen und Ampullenabschirmungen  WARNHINWEISE Die Verwendung von Ampullen mit anderem Deckeldurchmesser als 20 mm kann zur Verletzung des Patienten führen. Die Verwendung von Ampullen mit anderem Deckeldurchmesser als 20 mm kann eine Gefahr durch Partikel erzeugen. Es dürfen keine Modifikationen an diesem Gerät vorgenommen werden.
  • Seite 132 HINWEIS: Tabelle D-1 enthält eine Liste der Ampullen und kompatiblen Ampullenabschirmungen zur Verwendung mit dem MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem. Für Informationen zu weiteren, hier nicht aufgeführten Ampullen wenden Sie sich bitte an Bayer. Tabelle E - 1: Technische Daten zu den Ampullen und Ampullenabschirmungen...
  • Seite 133 Bedienungsanleitung E - 125 Tabelle E - 2: Technische Daten zu den Ampullen und Ampullenabschirmungen - Silber Ampullenabschirmung Ampulle(n) ISO 8362-1:2003 Volumen- Durchmesser Durchmesser Schellenfarbe Gewicht ISO 8362-4:2003 Glashöhe bereich d. Körpers d. Deckels Abmessungen 36 + 0,5 mm 62,8 + 0,7 mm 20 mm Silber 8,6 kg (18 lbs)
  • Seite 134 E - 126 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Tabelle E - 3: Technische Daten zu den Ampullen und Ampullenabschirmungen - Blau Ampullenabschirmung Ampulle(n) ISO 8362-1:2003 Volumen- Durchmesser Durchmesser Schellenfarbe Gewicht ISO 8362-4:2003 Glashöhe bereich d. Körpers d. Deckels Abmessungen 30 + 0,25 mm 55 + 0.7 mm 20 mm Blau...
  • Seite 135 Bedienungsanleitung E - 127 Tabelle E - 4: Technische Daten zu den Ampullen und Ampullenabschirmungen - Gold Ampullenabschirmung Ampulle(n) ISO 8362-1:2003 Volumen- Durchmesser d. Durchmesser Schellenfarbe Gewicht ISO 8362-4:2003 Glashöhe bereich Körpers d. Deckels Abmessungen 32 + 0,45 mm 58 + 0,6 mm 20 mm Gold 8,6 kg (18 lbs)
  • Seite 136 E - 128 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Tabelle E - 5: Technische Daten zu den Ampullen und Ampullenabschirmungen - Grün Ampullenabschirmung Ampulle(n) ISO 8362-1:2003 Volumen- Durchmesser Durchmesser Schellenfarbe Gewicht ISO 8362-4:2003 Glashöhe bereich d. Körpers d. Deckels Abmessungen 24 + 0,2 mm 45 + 0,5 mm 20 mm Grün...
  • Seite 137 Bedienungsanleitung E - 129 Tabelle E - 6: Technische Daten zu den Ampullen und Ampullenabschirmungen - Braun Ampullenabschirmung Ampulle(n) ISO 8362-1:2003 Volumen- Durchmesser Durchmesser Schellenfarbe Gewicht ISO 8362-4:2003 Glashöhe bereich d. Körpers d. Deckels Abmessungen 24 + 0,25 mm 60 + 0,5 mm 20 mm Braun 8,6 kg (18 lbs)
  • Seite 138 E - 130 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Tabelle E - 7: Technische Daten zu den Ampullen und Ampullenabschirmungen - Schwarz Ampullenabschirmung Ampulle(n) ISO 8362-1:2003 Volumen- Durchmesser Durchmesser Schellenfarbe Gewicht ISO 8362-4:2003 Glashöhe bereich d. Körpers d. Deckels Abmessungen 25 + 0,25 mm (0,984 + 0,009”) 25,4 + 0,4 mm 53,5 + 0,5 mm...
  • Seite 139 Bedienungsanleitung E - 131 Tabelle E - 8: Technische Daten zu den Ampullen und Ampullenabschirmungen - Violett Ampullenabschirmung Ampulle(n) ISO 8362-1:2003 Volumen- Durchmesser Durchmesser Schellenfarbe Gewicht ISO 8362-4:2003 Glashöhe bereich d. Körpers d. Deckels Abmessungen 21,25 + 0,2 mm 51 + 0,5 mm 20 mm (0,837 + 0,007”) (2,008 + 0,020”)
  • Seite 140 E - 132 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem...
  • Seite 141: Komponenten Und Katalognummern

    Bedienungsanleitung F - 133 Komponenten und Katalognummern Bestellnummer System MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem INT SYS 200 Zubehör Netzkabel - Nordamerika EPC 700 A Netzkabel – International EPC 700 C Netzkabel - China CPC 700 Netzkabel - Brasilien BRZ-PWR-CRD Netzkabel - GB/Saudi-Arabien 84575445 Halterung für Kalibrierungsquellen 3017468...
  • Seite 142 F - 134 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem...
  • Seite 143: Australien

    Bedienungsanleitung G - 135 Landesspezifische Angaben Folgende Angaben sind landesspezifisch. Die Informationen in jedem Abschnitt gelten nur für das jeweilige Land. G.1 Australien G.2 Neuseeland G.3 Brasilien G.4 Südkorea KC (Korea Certification) Mark G.5 Thailand เครื ่ อ งโทรคมนาคมและอุ ป กรณ์ น ี ้ มี ค วามสอดคล้ อ งตามข้ อ กำหนดของ กทช G.6 Mexiko La operación de este equipo está...
  • Seite 144 G - 136 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem G.8 Singapur Complies with Infocomm Development Authority of Singapore (IDA) Compliance Label IDA Standards DA107248 G.9 Ukraine Знак соответствия УкрСЕПРО G.10 Taiwan G.11 Oman...
  • Seite 145 Bedienungsanleitung H - 137 Abfallbeutel 14, 15, 17, 24, 27, 54, 60, 70, 71, 105, 117, 120, 122 Abfallbeutelfach 15, 54, 78 Abfallbeutel-Quetschventil 15, 54, 55, 77 Abfallschlauch 17, 54, 60, 77 Abgeschirmte Kammer 7, 13, 14, 15, 16, 21, 23 Abhilfe bei Problemen beim Entlüften 113 Abhilfe nach einer Aktivierung des Luftdetektors 113 Abnehmbarer Vorfüllschlauch 59, 64...
  • Seite 146 H - 138 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Geometrieprüfung 94 Gerätesperre 21, 22, 27, 35, 39 Graph zur Restaktivität 71 Halterung des HR-Ventils 15, 55, 77 Halterung für den Kochsalzlösungsschlauch 15, 53 Halterung für Kalibrierungsquellen 19, 47, 88, 92, 93 Herunterfahren 9 HR-Ventil 15, 18, 55, 59, 77, 115, 116 Installieren der Multidosis-Ampulle 48, 51, 57, 60 Kabelverstauung 17, 27, 28...
  • Seite 147 Bedienungsanleitung H - 139 Patientendaten 24, 33, 43, 61, 62, 63, 72, 73 Patientenschlauch 17, 18, 54, 55, 60, 77 Personalisierte Dosis 66, 68 Reinigung 34, 83, 109 Richtlinien zur Reinigung 83, 84 Rollenbremsen 17, 26, 27, 28, 105 RP-Pumpe 5, 13, 15, 17, 56, 77, 113, 116 RP-Schlauch 17, 18, 54, 56, 60 RP-Test 24, 48, 51, 57, 60 SAS-Installation 48, 50, 51, 57, 60...
  • Seite 148 H - 140 MEDRAD® Intego PET-Infusionssystem Ü Überblick über das System 13 Verriegelung des abgeschirmten Kammerdeckels 16, 27, 47, 51, 58, 77 Verstopfungen 71, 72 Vorbereiten einer RP-Dosis 69 Wartungseinstellungen 34 Wartungsplan 85 Wiederherstellen einer Dosis nach einem Systemfehler 114 Wiederherstellung nach PAS-Verstopfungen 117 Zugriffskappe 19, 57, 78, 115 Zusammenfluss 17, 54, 116...
  • Seite 150 Alle in diesem Dokument angegebenen Patientendaten sind fiktive Daten. Es werden keine echten Patientendaten aufgeführt. Bayer, das Bayer-Kreuz, MEDRAD und MEDRAD Intego sind Marken von Bayer und können in den USA und anderen Ländern eingetragen sein. Andere hier genannte Marken und Firmennamen sind das Eigentum des jeweiligen Eigentümers und werden hierin ausschließlich für Informationszwecke verwendet.

Inhaltsverzeichnis