•
Arrestare il motore.
•
Attendere qualche minuto per
permettere il passaggio dell'olio
dal cambio alla frizione.
•
Tenere il veicolo in posizione
verticale con le due ruote ap-
poggiate al suolo.
•
Rimuovere la leva freno poste-
riore svitando la vite (1) recupe-
rando la rosetta.
04_07
•
Svitare e togliere il tappo d'ispe-
zione (2).
•
Il livello è corretto se l'olio sfiora
il foro del tappo d'ispezione (2).
04_08
Se necessario:
•
Rimuovere il tappo di riempi-
mento (3).
•
Rabboccare con olio, sino a rag-
giungere il foro del tappo d'ispe-
zione (2).
04_09
78
•
Den Motor abstellen.
•
Einige Minuten warten, damit
das Öl vom Getriebe zur Kupp-
lung fließen kann.
•
Das Fahrzeug senkrecht, mit
beiden Rädern auf dem Boden
halten.
•
Die Schraube (1) abschrauben,
den Hinterrad-Bremshebel aus-
bauen und die Unterlegscheibe
aufbewahren.
•
Den Inspektionsdeckel (2) ab-
schrauben und entfernen.
•
Der Füllstand ist richtig, wenn er
bis zur Öffnung des Inspektions-
deckels (2) reicht.
Gegebenenfalls:
•
Die Einfüllschraube (3) ab-
schrauben.
•
Öl bis zum Erreichen der Öff-
nung des Inspektionsdeckels
(2) nachfüllen.