ATTENZIONE:
Mettendo
la chiave
"O" senza tirare il pomello
di arresto,
sciando girare il motore con l'alimentazione elettrica esc!usa (chia-
ve in pos. "O") si pub danneggiare
Innesto
e disinnesto
trazione
Per effettuare l'operazione premere il pedale delta frizione ed agire
come segue (vedere fig. 9 part 13)
TRAZIONE SULLE 4 RUOTE: portare la ieva di comando in alto (in-
nesto della trazione
anteriore).
dicherä
se l'innesto
é inserito.
TRAZIONE
SULLE 2 RUOTE: pot-tare la leva di comando
(disinnesto
della trazione anteriore).
ATTENTION:
Si Ia c/é du commutateur
tirer ie bouton
d'arrét, Ie moteur ne s'arréte.
I'alimentation électrique est coupée (Clé en "O"), la batterie purrait en
souffrir.
Pour engager
et sortir Ia traction
Appuyer sur la péda/e de l'embrayage et suivre les indications ci-
apres
(vojr fig. 9, rep. 13)
TRACTION
SUR LES 4 ROUES:
le haut (la traction avant est engagée). Un voyant sur fe tableau de
bord signale
si Ia traction
est engagée.
TRACTION
SUR LES 2 ROUES:
la bas ('a traction avant est dégagée).
del commutatore
in posizione
il motore non si spegne.
Ia batteria.
anteriore
Una spia luminosa
sul cruscotto
in basso
est positionnée
en "O" sans
Si le moteur toume
avant
amener
ia levier
de commande
amener
le levier
de commande
ATTENTION: Engine will not stop if the switch key is positioned on
La-
"O" without pulling
Rotation of engine while power supply is cut-out (key on "O") may
damage the battery.
How to engage and release the front drive
Depress clutch pedal and follow instructions outlined: (see fig. 9, de-
tail 13).
4-WHEEL DRIVE: bring the control up (front drive is engaged). A war-
in-
ning light on dashboard
2-WHEEL DRIVE: move down the control (tront drive is released).
ACHTUNG: bei Einstecken des Zündschiüssels
et
ne den Abstellknopf
Motor
bei ausgeschalteter
Steliung "O") in Betrieb gelassen wird, können Schäden an der
Batterie
auftreten.
Ein-
und
Ausschalten
Zur Durchführung
und wie foigt veffahren (siehe Bild 9, Detail 13).
vers
ANTRIEB AUF 4 RÄDER: den Schalthebel
(Einschaiten des Vorderradantriebes).
Armaturenbrett
ziegt die Einschaltung an.
vers
ANTRIEB
AUF 2 RÅDER: den Schalthebel
(Ausschalten des Vorderrandantriebes).
42
the stop knob.
will switch on as drive is connected.
zu ziehem hält der Motor nicht an. Wenn der
Stromversorgung
des
Vorderradantriebes
dieser Handlung das Kupplungspedal
nach oben versetzen
Eine Kontrollampe auf dem
nach
in Steilung "O" oh-
(Zündschlüssel
in
treten
unter versetzen