Sollevatore
attrezzi in dotazione
TIPO:
a circuito
idraulico
POMPA:
a ingranaggi
azionata
Cilindrata 4 cm3. Portata max. a 3000 giri/min: 12 1/min.
Pressione
max.
170 bar.
FILTRO: a cartuccia
sulla tubazione
Avvertenza: per assicurare un sufficiente margine di potenza al sol-
levatore
e per salvaguardare
so residuo
suil'asse
anteriore
(vedi pag. 50)
Relevage
des outils standard
TYPE: circuit hydraulique
POMPE:
engrenages entrainée par le moteur (prise perpetuel/e)..
Cylindrée 4 cm3. débit maxi
170
bar.
FILTRE:
cartouche
sur 'e tubulure
Avvertissement:
Pour avoir un marge de sécurité suffisant et ne pas
comprometter
i'equilibre
du véhicule, vei/ler
sur /'essieu avant ne soit pas inférieur
(vederefig. 5, dett A)
dal motore
(sempre
in presa).
di aspirazione.
il bilanciamento
della macchina,
non deve
essere inferiore a 220 kg.
(voir fig. 5, rep. A)
3000 tr/min: 12 //min. Pression max.
d'aspiration.
ce que le poids restant
220 kg. (voir pag. 50).
Outfit hydraulic
TYPE: hydraulic circuit
PUMP:permanent meshed gear pump driven by engine. 4 cm3dis-
placement.
Max. delivery at 3000 RPM: 12 liter/m. Max. pressure
bar.
FILTER: cartridge
Warning:
To make sure that a power margin is given to lifter and for
il pe-
safeguard
of the machine balancing,
should not be lower than 220 kg. (See page 50)
Mitgelieferter
Geräte-Kraftheber
TYPE: mti hydraulischem
PUMPE: vom Motor aus angetriebene
schaltet).
Hubraum 4 crn3. Max. Förderleistung bei 3000 UPM
Max.
Druck
170
bar.
FILTER: Wechselfilter
Hinweis:
Urn dem Kraftheber
zu gewährieisten
und um das Gliechgewicht
behalten,
darf das Restgewicht
220 kg. liegen. (siehe pag. 50)
16
lifter (see fig. 5, detail A)
filter on the suction
[ine.
the residual weight on front axle
(siehe Bild 5, DetailA)
Kreislauf.
Zahnradpumpe
in der Saugleitung.
eine ausreichende
der Maschine beizu-
auf der Vorderachse
170
(stets einge-
12 1/min.
Leistungsreserve
nicht unter