Seite 1
Ferrari 2-w Tuintractor • MOTOCOLTIVATORI • TWO-WHEEL TRACTORS • MOD. 340 TRENDY MOTOCULTEURS • TWEE-WIELIGE TRACTOR • EINACHSER MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Codice 90103061 Edizione 05.10 OWNER’S MANUAL Code 90103061 Edition 05.10 MANUEL DÉNTRETIEN Code 90103061 Edition 05.10 HANDLEIDING Code 90103061 Editie 05.10...
Seite 2
ADESIVI PER LA SICUREZZA / LABELS WITH SAFETY / ADHÉSIFS POUR LA SÉCURITÉ VEILIGHEIDSSTICKERS / SICHERHEITSSELBSTKLEBER ISTRUZIONI PER AVVIARE CON IL CAMBIO IN FOLLE HOW TO START WITH IDLE GEAR INSTUCTION POUR DÉMARRER AVEC DRANGEMENT DE VITESSE OU POINT MORT INSTRUCTIES VOOR HET STARTEN ANWEISUNGEN ZUM STERTEN BEIM LEERLAUF ISTRUZIONE PER FERMARSI CON SICUREZZA...
Seite 3
La FERRARI si complimenta con Voi per la scelta di un nostro prodotto garantendoVi il massimo dell'assistenza e della collaborazione che da sempre contraddistinguono il nostro marchio. Questa pubblicazione Vi aiuterà a cono- scere meglio la Vostra macchina. Se verrà usata seguendo Le macchine comprese in questo manuale queste istruzioni Vi durerà...
INDICE CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI AVVIARE LA MACCHINA pag. 21 IDENTIFICAZIONE E pag. 6 AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ED INIZIO MARCATURASIMBOLOGIA pag. 8 LAVORO pag. 22 AVVERTENZE pag. 8 LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE pag. 26 INFORMAZIONI PER L'OPERATORE pag. 10 TABELLA 1 : RUOTE pag.
Seite 5
AVVIAMENTO ELETTRICO pag. 34 PROTEZIONE ANTERIORE PER BARRA pag. 50 ARATRI pag. 38 PROTEZIONI LATERALI PER BARRA pag. 50 ASSOLCATORE RETROFRESA pag. 39 ATTACCO RAPIDO ATTREZZI pag. 52 ASSOLCATORE REGISTRABILE pag. 41 POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI pag. 53 RIMORCHIO A RUOTE LIBERE pag.
IDENTIFICAZIONE E MARCATURA DATI DI IDENTIFICAZIONE E MARCATURA DEL MOTO- Vedere manuale specifico relativo al motore. MARCATURA DELLA MACCHINA (fig.A) Nel riquadro 1 vengono stampigliati il nome del costruttore e il n. di serie; nel riquadro 2 vengono stampigliati even- tuali dati di omologazione.
Seite 7
NOTA: Il valore del peso indicato sulla targhetta di identi- ficazione é riferito alla macchina senza attrezzo. NOTE: The weight indicated on the identification label refers to the machine without implement. NOTE: Le poids indiqué sur la plaque d'identification de la machine est celui de la machine sans outillages.
Ne pas monter des outils qui ne soient pas ceux con- struits par la FERRARI et indiqués dans le manuel ci- - INTERDIT, NE RIEN FAIRE ! joint, à moins qu'ils ne soient autorisés par les techni-...
Seite 9
Non utilizzare la macchina con il manubrio in posi- La macchina deve essere utilizzata da un solo opera- zione coltivatore con montate la barra falciante, il to- tore; allontanare eventuali osservatori. saerba, il decespugliatore, lo spazzaneve o altri at- trezzi frontali. Non utilizzate la macchina su pendenze superiori al 25%.
MOTOCOLTIVATORI Il motocoltivatore FERRARI è studiato per lavori di fresa- tura (fig.1); la possibilità di spostare lateralmente e vertical- mente il manubrio per rendere più comoda la posizione dell'operatore, la larghezza di fresatura che può essere variata, la gamma di velocità selezionabili e per il lavoro e per il trasferimento, ed i dispositivi di sicurezza per salva- guardare l'incolumità...
MONTAGGIO DELLA MACCHINA Dopo aver tolto la macchina dalla scatola dell’imballaggio, Leggere attentamente il libretto di uso e manutenzione del motore. aprire il pacchetto della dotazione ed estrarre le chiavi per iniziare il montaggio. Se il motore ha il filtro aria a bagno d’olio, immettere olio Montaggio ruote: fare attenzione che la freccia determi- nella quantità...
rifornire od eseguire la manutenzione della macchina. NORME DI SICUREZZA • Sulle pendenze siate sempre sicuri e stabili. Lavorate tra- sversalmente, non in salita o in discesa. Fate attenzione ATTENZIONE, PERICOLO ! quando cambiate direzione. Non lavorate su pendenze su- •...
Seite 14
● Tenere la macchina sempre ben pulita da erba o grasso ● Tenere i piedi lontani degli attrezzi della macchina. per evitare pericolo d’incendio. IN LAVORO: LA BENZINA E’ FORTEMENTE INFIAMMABILE: ● Usate la macchina sempre alla luce del giorno o con una ●...
Seite 15
● Non permettete a bambini o a persone non esperte di ● Non modificare la taratura del regolatore di giri del moto- utilizzare la vostra macchina. re. Far funzionare un motore a velocità eccessiva aumenta ● Non lavorate mai a piedi nudi o con sandali. i rischi di incidenti.
DESCRIZIONE DEI COMANDI Vedi figure a pag. 17. A Leva Motor-Stop: leva di colore rosso, arresta la mac- F Molla bloccaggio leva frizione e freni. china quando si rilascia per fine lavoro o per difficoltà. G Leva di regolazione altezza manubrio. B Leva comando frizione.
APPLICAZIONE ATTREZZI Gli attrezzi si applicano direttamente alla flangiatura A (fig. Prima di fare questo, vanno sganciate le aste di comando 12 pag.19) oppure interponendo l’attacco rapido C (fig.13 marce D e la presa di forza E dai supporti; tirare la leva di posizionamento piantone manubrio H e girare (fig.8 pag.17).
PRESA DI POTENZA Ruotato il manubrio di 180° si hanno a disposizione 3 mar- E’ a tre denti con innesto frontale. La rotazione è destra, ce avanti che, azionando la leva rossa L (fig.8 pag.17) indipendente dal cambio, vincolata alla velocità del motore posta sul manubrio, diventano retromarce.
CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI AVVIARE Controllare il livello dell’olio nella scatola cambio, sfilando il LA MACCHINA tappo A (fig.18) e verificare che il livello sia compreso fra le due tacche B e C. Seguendo le istruzioni contenute nel libretto uso e manu- In caso di rabbocco aggiungere olio AGIP ROTRA MP tenzione del motore, controllare il livello dell’olio.
AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ED INIZIO LAVORO Prima di avviare il motore assicurarsi che il cambio sia in posizione di folle e che la presa di forza non sia innestata. 1) Abbassare la leva Motor Stop A e tirare la leva frizione B, bloccarle con il fermo C (fig.20).
Seite 23
3) Afferrare la maniglia dell’avviamento, tirarla dolcemente Innestare la marcia desiderata, portando l’asta comando fino a che si aggancia l’arpionismo, quindi appoggiare il cambio in corrispondenza della marcia prescelta. piede (fig.21) e dare un energico strattone. La maniglia va Nel caso che la marcia non si innestasse subito dare dei afferrata con UNA SOLA MANO, per evitare contraccol- piccoli colpi di frizione.
Seite 25
Per mettere in movimento l’attrezzo, azionare la leva della Accelerare quindi il motore e rilasciare lentamente la fri- frizione, inserire la presa di forza con l’asta di comando po- zione, iniziando così a lavorare. Terminato il lavoro, per ar- sta sul piantone manubrio, dare dei piccoli colpi di frizione restare il motore, decelerare, disinnestare la presa di forza nel caso in cui non ci sia innesto immediato del comando.
normale. Con l’usura della frizione la stessa leva si può apri- LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE re molto risultando scomoda da azionare, questo significa Una adeguata manutenzione ed una corretta lubrificazione che occorre registrare il cavo riportando la leva A in posizio- contribuiscono a mantenere la macchina sempre in perfet- ne originale agendo sul registro B e il controdado C.
Seite 27
Usare lo stesso olio del motore. Per i motori che hanno il filtro aria con elemento filtrante di carta occorre pulirlo con aria oppure sostituirlo se è molto intasato. SCATOLA CAMBIO: controllare il livello dell’olio ogni 50 ore di lavoro togliendo il tappo A e verificando che, a macchina orizzontale, l’olio arrivi tra le due tacche B/C (fig.23).
TABELLA 2 – TABLE 2 – TABLEAU 2 – TABEL 2 – TAFEL 2 MOTORE ciclo otto 4 tempi diesel a 4 tempi ENGINE r.p.m. cycle 4 strokes otto 4 strokes diesel MOTOR cm³ tour / min. cycle otto 4 temps Diesel à...
CARATTERISTICHE TECNICHE Motore: per tipo di motore, potenza giri/min vedi tab. 2. Per le velocità di avanzamento della macchina, con ruote standard, ed i giri della presa di forza, fare riferimento alla Frizione: a secco con comando manuale. tab. 3 (Motore a regime di rotazione secondo tab. 2). Differenziale: ad ingranaggi conici, con bloccaggio, mon- Il motocoltivatore dispone di invertitore automatico.
Dispositivi di sicurezza Per adeguare le macchine alla necessità di lavoro dei vari attrezzi e delle varie colture, è possibile variare la carreg- Motor-stop combinato con la frizione per tutte le macchine. giata ed i tipi di ruote: VEDI TAB.1. In caso di difficoltà...
OUTILS ADAPTABLES ACCESSOIRES On peut monter sur les motoculteurs FERRARI: barres de Protections latérales pour barre, protection avant pour coupe, chasse-neige, tondeuses, sulkys de travail, fraises, barre, attache rapide pour outils, prise de force unifiée, butteurs, charrues, remorques à...
OUTILS AND ACCESSOIRES SPECIAUX Outre les outils indiqués dans ce manuel, il est possible de Si vous avez des doutes sur l’adaptation de quelques monter sur les machines FERRARI des outils et acces- outils, adressez-vous aux Centres d’Assistance. soires spéciaux.
AVVIAMENTO ELETTRICO I motocoltivatori FERRARI possono essere forniti, a ri- Per i modelli con motore diesel, installare il tipo a 12V 33 chiesta, con avviamento elettrico. Ah (dimensioni 232x130x167 mm; riferimento TESTUDO In questo caso per avviare il motor, procedere nel se- 6LD5 / P).
Seite 35
MANUTENZIONE: controllare periodicamente il livello del liquido nella batteria. Accertatevi che tutti gli attrezzi speciali (senza mar- chio FERRARI) abbiano la certificazione “CE” e siano corredati di Dichiarazione di Conformità e manuale di uso e manutenzione, in accordo con la Direttiva Mac- chine CEE 89/392 e successive modificazioni.
Seite 36
ATTREZZI E ACCESSORI IMPLEMENTS AND ACCESSORIES OUTILS ET ACCESSOIRES WERKTUIGEN EN ACCESSOIRES ARBEITSGERÄTE UND ZUBEHÖR - 36 -...
Seite 37
FRESA (fig.25) Vedere manuale specifico BARRA FALCIANTE (fig.26) Vedere manuale specifico TOSAERBA cm.56 (fig.28) Vedere manuale specifico ROTARY HOE (fig.25) See related manual CUTTER BAR (fig.26) See related manual LAWN MOWERS cm.56 (fig.28) See related manual FRAISE (fig.25) Voir manuel specifique BARRE DE COUPE (fig.26) Voir manuel specifique TONDEUSE cm.56 (fig.28)
ARATRI Gli aratri studiati per i motocoltivatori FERRARI sono stati Si possono anche montare le zavorre (vedi zavorre per ruo- particolarmente messi a punto per ottenere buoni lavori di te) di appesantimento che aumentano l'aderenza e quindi la aratura senza affaticare eccessivamente l'operatore. Sono profondità...
Durante il lavoro mantenere sempre il filo del versoio verti- ASSOLCATORE RETROFRESA cale regolando l'inclinazione dell'aratro in modo da ottene- Adatto per effettuare solchi per la semina o irrigazione, si re un taglio netto del terreno. Per regolare la profondità di applica direttamente dietro la fresa senza smontare il cofa- aratura agire sul manettino anteriore M (fig.31-32) che va- no.
ASSOLCATORE REGISTRABILE L'assolcatore registrabile (fig.35) è un attrezzo particolar- Nel caso si debba operare in terreni particolarmente duri è mente studiato per eseguire solchi di semina o di irrigazio- opportuno eseguire prima una operazione di fresatura e ne. Si applica come gli aratri e la fresa, sulla flangia attrez- quindi procedere al lavoro con l'assolcatore.
RUOTE PNEUMATICHE Sono particolarmente indicate per gli impieghi agricoli in Con queste ruote si possono applicare anche gli altri at- quanto il profilo artigliato consente sempre una buona ade- trezzi: tosaerba, barra, ecc. montando sulla presa di forza renza della macchina a terra sia sui terreni duri che soffici. del cambio una prolunga o attacco rapido, per evitare l'interferenza tra le ruote e gli attrezzi stessi.
RUOTE METALLICHE A GABBIA ANELLI DI GEMELLAGGIO Queste ruote trovano particolare utilizzazione nell'impiego Questi anelli, accoppiati alle ruote a gabbia con diametro del motocoltivatore con fresa in terreni molto duri. Infatti le da 49 cm, e ne raddoppiano la larghezza ed aumentano traversine poste sulla circonferenza delle ruote penetrano quindi notevolmente l'aderenza.
GEMELLAGGIO RUOTE Si possono gemellare le ruote 4.00-8 e le 4.0-10 interpo- nendo due distanziali D da 6 cm (fig.45) fra una ruota e l’altra (vedi distanziali ruote). WHEELS TWINNING The wheels 4.00-8 and 4.0-10 can be twinned installing two 6 cm spacers D (fig.45) between the two wheels (see Wheel Spacers).
Met deze afstandsbussen kan de spoorbreedte vergroot Wielgewichten dienen om de machine zwaarder te maken worden zodat de stabiliteit van de FERRARI op hellingen en hierdoor een grotere trekkracht te verkrijgen. Ze kunnen vergroot wordt. Deze bussen worden tussen de wielen en voor het ploegen en aanaarden gebruikt worden.
ATTACCO CURVO RUOTINO SOSTEGNO FRESA L'attacco curvo è un accessorio che serve per agganciare E’ molto utile nei trasferimenti della macchina perché te- il carrello di trasferimento o il rimorchio a ruote libere senza nendo sollevata la fresa dal terreno ne rende più agevole e smontare la fresa.
PROTEZIONE ANTERIORE PER BARRA PROTEZIONI LATERALI PER BARRA É obbligatorio applicare la protezione anteriore ogni Servono per impedire che la lama, uscendo nella sua volta che si effettua un trasferimento o qualora la barra corsa di lavoro dall’ingombro della barra, danneggi le rimanga esposta al pubblico o ferma in deposito (fig.54).
ATTACCO RAPIDO ATTREZZI Serve per cambiare rapidamente gli attrezzi sulla macchi- na. E' composto da due parti, un cannotto A che si monta alla macchina e un codolo B che si fissa all'attrezzo. Per montare l'attrezzo alla macchina basta inserire il codolo B nel cannotto A ed agganciarli abbassando il per- no G.
• che il foro di sfiato sul tappo del serbatoio non sia ottu- POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI rato; • che il filtro a rete all'entrata del carburatore sia pulito; Non effettuare alcun intervento col motore in moto. • che i getti del carburatore siano puliti. Per controllarli, Diamo qui di seguito un elenco dei piccoli inconvenienti svitarli e, se sporchi, pulirli con un getto d'aria;...
Seite 54
2) De dieselmotor wil niet starten. Voeg volgende is het raadzaam om contact op te nemen met een controles in de genoemde volgorde uit: FERRARI servicepunt. • Is de ontluchting van de tankdop open. 3) De versnellingen pakken niet: • Is de brandstoftank minstens halfvol.
Seite 55
4) Macchina con fresa; la macchina nei terreni duri salta 6) L'erba tagliata cade in avanti anziché venire scari- cata sui lati (barra con denti SEMIFITTI): in avanti: • regolare il coltello centrale spostandolo in basso nell'ul- • regolare la posizione dei convogliatori oppure togliere le timo foro.
PERIODI DI LUNGA INATTIVITA’ • Nel caso la macchina non debba essere utilizzata per un lavare accuratamente il motore e la macchina; lungo periodo, è opportuno adottare queste precauzioni: • proteggere i denti della barra con la protezione anteriore • scaricare il carburante;...
COME SOSTITUIRE LA FRIZIONE (figura 69) 1 - Montare la frizione sul motore ATTENZIONE ! 2 - Posizionare la leva frizione A sulla macchina. Non smontare mai la frizione nei suoi particolari interni perché, essendoci molle fortemente precaricate, lo smon- 3 - Accostare il motore con la frizione alla scatola cambio e taggio senza le apposite attrezzature può...
1 serie di chiavi per la macchina anormale o riparazioni non autorizzate, o fatte con parti non originali FERRARI. In caso di impiego per noleggio, la ga- ranzia non è riconosciuta. Nota: la garanzia del motore è riconosciuta dal costruttore del motore stesso, nei termini e modi specificati sui docu- menti allegati alla dotazione della macchina.
CERTIFICATI E DICHIARAZIONI Per tutelare l’Acquirente sul prodotto acquistato, vengono dopo essere stato informato del funzionamento della mac- rilasciati una Dichiarazione di Conformità, una Dichiarazio- china dal Rivenditore Autorizzato. Il Certificato è formato ne di Consegna con Certificato di Garanzia ed un Certifi- da tre copie (una per il Cliente, una per il Rivenditore, ed cato di Origine.
PARTICOLARI DI CONSUMO PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER USURA: MANUTENZIONE PERIODICA: - coltelli frese (laterali e centrali) - filtri olio motore - lame barre falcianti e sezioni lama - filtri carburante - denti barre falcianti - filtri aria motore - attacchi lama - olio cambio...
ORDERING SPARE PARTS When ordering spare parts, be sure to give the com- FERRARI reserves the right to modify at any time and plete code of the part required to the authorised dea- without notice any parts of accessory, if necessary lers as given in the parts catalogue.