Herunterladen Diese Seite drucken

Silva Homeline DA 501 INOX Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DA 501 INOX:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Dörrgerät – DA 501 INOX
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE
EN SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL
CZ
NÁVOD K OBSLUZE & BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
HR PRIRUČNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
IT
ISTRUZIONI PER L'USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SLO
NAVODILA ZA UPORABO & VARNOSTNA NAVODILA
PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
DE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch gut auf.
EN
Read the operating instructions carefully before using the appliance and keep them in a safe
place for future reference.
CZ
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej na bezpečném
místě pro pozdější použití.
HR
Prije uporabe pažljivo pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ih za kasniju uporabu.
HU
Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, és későbbi használatra
biztonságos helyen őrizze meg.
IT
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima della messa in funzione e conservarle in un
luogo sicuro per un uso successivo.
SLO
Pred zagonom natančno preberite navodila za uporabo in jih shranite na varnem mestu za
poznejšo uporabo.
PL
Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość.
2
17
35
49
63
77
92
106

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silva Homeline DA 501 INOX

  • Seite 1 Dörrgerät – DA 501 INOX BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE EN SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL NÁVOD K OBSLUZE & BEZPEČNOSTNÍ POKYNY HR PRIRUČNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ISTRUZIONI PER L'USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA NAVODILA ZA UPORABO &...
  • Seite 2 BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise – Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 3 – Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht gequetscht oder geknickt wird. Lassen Sie das Netzkabel nicht von der Arbeitsfläche hängen – (Stolperfalle!) und achten Sie darauf, dass es keine heißen Oberflächen berührt.
  • Seite 4 – Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht zum Gerät gehört. Gerätekörper sowie Netzkabel und Stecker dürfen niemals in – Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. STROMSCHLAGGEFAHR! – Ein eventueller Garantieanspruch erlischt Nichtbeachtung folgender Punkte:  Ein Umbauen oder Verändern Produktes Sicherheitsgründen nicht erlaubt.
  • Seite 5 Bedienteile Bedienfeld 9 10 11 Motoreinheit mit Bedienfeld Ein-Ausschalter Deckel Gebläse Anzeige 5 Dörretagen Touch-Feld Einstellung Gerätebasis mit Lüftungsschlitzen Touch-Feld Wert reduzieren Lüftungsöffnungen Gebläse Digital-Anzeige Zeit / Temperatur Touch-Feld Wert erhöhen Vor der ersten Verwendung Gerät auspacken: Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. –...
  • Seite 6 Netzanschluss: Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte, frei zugängliche Haushalts- – steckdose angeschlossen werden. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung – entsprechen: 220-240 V ~ 50/60 Hz. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE Kennzeichnung verbindlich sind. –...
  • Seite 7 Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter ein. Der Lüfter beginnt zu laufen und am – Display erscheint „50°C“. Wählen Sie die gewünschte Temperatur: – Berühren Sie das Feld „SET“ – die Temperaturanzeige blinkt.  Berühren Sie das Feld um die Temperatur zu erhöhen. ...
  • Seite 8 Angaben zu empfohlener Temperatur und Dörrzeit finden Sie unter Absatz „Temperatur – und Dörrzeit“. Dörren Allgemeines zum Dörren: Trocknen und Dörren sind die ältesten dem Menschen bekannten Konservierungsverfahren. Lebensmittel enthalten mehr oder weniger Wasser. Mittels Dörren wird den Lebensmitteln Wasser und somit der Nährboden für Fäulnis- und Schimmelbakterien und Gärprozesse entzogen.
  • Seite 9 Soll die natürliche Bräune der Schnittflächen vermieden werden, können Sie die Früchte – kurz mit einer Lösung aus 1 Esslöffel Zitronensaft (oder handelsübliches Vitamin C) in 1 Tasse Wasser abtupfen. Für die meisten Gemüsesorten ist Blanchieren vorgesehen: Das vorbereitete Gemüse wird –...
  • Seite 10 Das verwendete Material muss lebensmittelecht und luftdurchlässig sein. Achten Sie auch darauf, dass das Material gewaschen und sauber ist. Gehackte Lebensmittel sollten nicht höher als 1 cm geschichtet werden. Verwenden Sie – eine Gabel o. Ä., um den Boden der Dörretage teilweise freizuhalten, um eine einwandfreie Luftzirkulation zu gewährleisten.
  • Seite 11 Generell ist es natürlich so, dass sehr saftige Lebensmittel wie z. B. Tomaten oder Zitrusfrüchte wesentlich länger zum Trocknen brauchen als solche mit weniger Saftanteil, wie z. B. Kraut oder Äpfel. Die Greifprobe ist am zuverlässigsten, wenn das Dörrgut abgekühlt ist. Gedörrtes Gemüse soll sich kaum noch zäh, eher spröde und brüchig angreifen.
  • Seite 12 Zucchini in ca. 0,5 cm Stücke schneiden spröde 8 - 18 h Zwiebeln fein schneiden oder hacken spröde 10 - 14 h Pilze schneiden, hacken oder im Ganzen dörren lederig 8 - 14 h Obst (schälen), Kerngehäuse entfernen, in Scheiben oder Ringe Äpfel biegsam 5 - 6 h...
  • Seite 13 Zubereitung gedörrter Lebensmittel Früchte können in gedörrtem Zustand als Snack verzehrt werden, jedoch auch als ideenreiche Zutaten für unzählige Rezepte verwendet werden. Wasserzugabe zum Regenerieren: Gedörrte Lebensmittel können durch Zugabe von Wasser wieder in ihren ursprünglichen Zustand zurückversetzt werden. Sollen gedörrte Früchte ähnlich wie frisches Obst in Rezepten zur Anwendung kommen, müssen sie vorher eingeweicht werden, um ihnen wieder die zuvor entzogene Feuchtigkeit zurückzugeben.
  • Seite 14 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. – Nehmen Sie die Motoreinheit vom Deckel ab. und wischen Sie sie mit einem leicht – angefeuchteten, weichen Tuch ab. Die Gerätebasis, die Dörretagen und der Deckel können unter fließendem, warmem –...
  • Seite 15 Produktdaten Netzbetrieb: 220V-240 V ~ 50/60 Hz Leistung: 245 Watt Temperaturregelungsbereich: 35°C – 70°C Abmessungen: ca. 32,5 x 27 x 32,5 cm Gewicht: ca. 1.726 g Im Aus-Zustand hat das Gerät eine Leistungsaufnahme von  0,5 Watt. *) Tippfehler, Design- und technische Änderungen vorbehalten! Hinweise zum Umweltschutz Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das...
  • Seite 16 Gewährleistung / Garantie Neben der gesetzlichen Gewährleistung gewähren wir auf dieses Gerät 24 Monate Garantie, gerechnet ab Ausstellungsdatum der Rechnung bzw. des Lieferscheines. Innerhalb dieser Garantiezeit werden bei Vorlage der Rechnung bzw. des Lieferscheines alle auftretenden Herstellungs- und/oder Materialfehler kostenlos durch Instandsetzung und/oder Austausch der defekten Teile, bzw.
  • Seite 17 SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL Safety instructions – This appliance can be used by children aged 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the resulting hazards.
  • Seite 18 hazard!) and make sure that it does not touch hot surfaces. – Do not use multiple sockets or extension cords. If you do, make sure the cords meet the necessary safety standards. – The device must not be operated using an external timer or remote control system.
  • Seite 19 – Any warranty claim will be void if the following points are not observed:  Modifying or altering the product is not permitted for safety reasons.  Do not open the device casing; there are no controls inside.  If the device or its power cord is damaged, do not operate the device. Take it to an authorized service center for repair.
  • Seite 20 Control elements Control panel 9 10 11 Motor unit with control panel On-off switch Fan display 5 drying days Touch field setting Device base with ventilation slots Reduce touch field value Ventilation openings fan Digital display time / temperature Increase touch field value Before first use Unpacking the device: Remove the packaging material.
  • Seite 21 220-240 V ~ 50/60 Hz. The device complies with the directives that are binding for CE marking. – When plugged in, the device emits an acoustic signal and the on/off switch lights up – the – device is ready for use. Setting up the device: Place the device on a stable, heat-resistant, flat surface.
  • Seite 22 – Do not pull the power plug from the socket by the power cable; grasp the power plug to do so. – Never touch the power plug with wet hands. – Never pull on the power cord to move the device. Make sure the power cord is not pinched or kinked.
  • Seite 23 – Any warranty claim will be void if the following points are not observed:  Modifying or altering the product is not permitted for safety reasons.  Do not open the device casing; there are no controls inside.  If the device or its power cord is damaged, do not operate the device. Take it to an authorized service center for repair.
  • Seite 24 Control elements Control panel 9 10 11 Motor unit with control panel On-off switch Fan display 5 drying days Touch field setting Device base with ventilation slots Reduce touch field value Ventilation openings fan Digital display time / temperature Increase touch field value Before first use Unpacking the device: Remove the packaging material.
  • Seite 25 220-240 V ~ 50/60 Hz. The device complies with the directives that are binding for CE marking. – When plugged in, the device emits an acoustic signal and the on/off switch lights up – the – device is ready for use. Setting up the device: Place the device on a stable, heat-resistant, flat surface.
  • Seite 26 Select the desired duration: – Touch the “SET” field again – the time display flashes.  Touch the field to increase the time setting.  Touch the field to reduce the time setting.  You can set a drying time from 00:10 = 10 minutes to 48:00 = 48 hours. ...
  • Seite 27 are unaffected. Approximately 95-97% of the nutrients are retained. By comparison, canning retains approximately 20-30% of the nutrients, while freezing retains approximately 40-60%. Sulfur and other preservatives are avoided. Even if you already preserve or freeze food, drying it will add an extra layer of value to your kitchen and your palate.
  • Seite 28 Steaming: Various vegetables should be steamed before drying: Place the chopped vegetables in a colander. Place the colander over a pot filled with a little – water and bring the water to a boil. Blanching: Blanching is recommended for green beans, cauliflower, broccoli, asparagus, potatoes or peas, for example.
  • Seite 29 Temperature and drying time Drying temperature: Like the drying time, the drying temperature also depends on many different factors, and it is recommended to record your experience for future reference. However, the general rule is: ~ 40 °C for herbs and mushrooms –...
  • Seite 30 Drying time table : Drying time Variety Preparation Dry state approx. / h Vegetables Broccoli Clean and cut, blanch for about 3-5 minutes brittle 8 - 20 h Chili dry whole leathery 8 - 10 hours Peas Peel and blanch for about 3-5 minutes brittle 8 - 14 hours potatoes...
  • Seite 31 grapes dry whole flexible 8 - 38 hours Storage of dried foods After properly drying your food, proper storage is also important to preserve it for as long as possible. However, it is recommended not to store dried fruit or vegetables for longer than 1 year.
  • Seite 32 Regeneration time: Chopped or shredded food returns to its original state relatively quickly; 15 – 30 minutes – is sufficient. Larger pieces of fruit or vegetables can be soaked overnight in water (in the refrigerator). – If this takes too long, add the dried goods to boiling water, remove the pot from the heat, and let it stand for about 2-3 hours.
  • Seite 33 Product data Mains operation: 220V -240V ~ 50/60 Hz Power: 245 watts Temperature control range: 35°C – 70°C Dimensions: approx. 32.5 x 27 x 32.5 cm Weight: approx. 1,726 g When off, the device consumes 0.5 watts of power. *) Typographical errors, design and technical changes reserved! Information on environmental protection At the end of its service life, this product should not be disposed of with normal household waste.
  • Seite 34 Warranty / Guarantee In addition to the statutory warranty, we grant a 24-month warranty on this device, calculated from the date of issue of the invoice or delivery bill. Within this warranty period, all manufacturing and/or material defects will be repaired and/or replaced free of charge, or (at our discretion) exchanged for an item of equal value and in perfect condition, on presentation of the invoice or delivery bill.
  • Seite 35 NÁVOD K OBSLUZE & BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnostní pokyny – Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a rozumí z něj vyplývajícím rizikům.
  • Seite 36 zakopnutí!) a ujistěte se, že se nedotýká horkých povrchů. – Nepoužívejte vícenásobné zásuvky ani prodlužovací kabely. Pokud je to přesto nutné, ujistěte se, že kabely splňují potřebná bezpečnostní kritéria. – Zařízení nesmí být obsluhováno pomocí externího časovače ani systému dálkového ovládání. –...
  • Seite 37 – Jakákoli reklamace bude neplatná, pokud nebudou dodrženy následující body:  Z bezpečnostních důvodů není povoleno provádět úpravy nebo změny produktu.  Neotevírejte kryt zařízení; uvnitř nejsou žádné ovládací prvky.  Pokud je zařízení nebo napájecí kabel poškozen, nesmí být zařízení uvedeno do provozu.
  • Seite 38 Ovládací prvky Ovládací panel 9 10 11 Motorová jednotka s ovládacím Vypínač panelem Víčko Displej ventilátoru 5 dní schnutí Nastavení dotykového pole Základna zařízení s větracími otvory Snížit hodnotu dotykového pole Větrací otvory ventilátoru Digitální zobrazení času / teploty Zvýšit hodnotu dotykového pole Před prvním použitím Vybalení...
  • Seite 39 Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na typovém štítku zařízení: 220–240 V ~ – 50/60 Hz. Zařízení splňuje směrnice, které jsou závazné pro označení CE. – Po zapojení zařízení vydá zvukový signál a rozsvítí se tlačítko zapnutí/vypnutí – zařízení je –...
  • Seite 40 Vyberte požadovanou dobu trvání: – Znovu se dotkněte pole „SET“ – zobrazení času bliká.  Dotkněte se pole pro zvýšení nastavení času.  Dotkněte se pole pro zkrácení nastaveného času.  Dobu sušení můžete nastavit od 00:10 = 10 minut do 48:00 = 48 hodin. ...
  • Seite 41 Síra a další konzervační látky se vyhýbají. I když již potraviny konzervujete nebo mrazíte, jejich sušení dodá vaší kuchyni a vašemu chuťovému pohárku další vrstvu hodnoty. Sušení na slunci je v našich zeměpisných šířkách otázkou štěstí. Sušení v domácí troubě často způsobuje, že se sušené...
  • Seite 42 Vaření v páře: Různé druhy zeleniny by se měly před sušením napařit: Nakrájenou zeleninu dejte do síta. Síto umístěte nad hrnec naplněný trochou vody a – přiveďte vodu k varu. Blanšírování: Blanšírování se používá například: Doporučuje se pro zelené fazolky, květák, brokolici, chřest, brambory nebo hrášek.
  • Seite 43 Teplota a doba schnutí Teplota sušení: Stejně jako doba schnutí závisí i teplota schnutí na mnoha různých faktorech a doporučuje se zaznamenat si empirické hodnoty pro pozdější použití. Obecné pravidlo však zní: ~ 40 °C pro bylinky a houby – ~ 50 –...
  • Seite 44 Tabulka časů sušení : Doba Odrůda Příprava Suchý stav schnutí cca. / h Zelenina Brokolice Očistěte, nakrájejte a blanšírujte asi 3–5 minut křehký 8 - 20 hodin Chilli suchý celý kožovitý 8 - 10 hodin Hrášek Oloupejte a blanšírujte asi 3-5 minut křehký...
  • Seite 45 brusinky kotleta nebo celá flexibilní 6 - 26 hodin hrozny suchý celý flexibilní 8 - 38 hodin Skladování sušených potravin Po řádném usušení potravin je důležité i jejich správné skladování, aby se co nejdéle udržely v zásobě. Nedoporučuje se však skladovat sušené ovoce nebo zeleninu déle než 1 rok. Sušené ryby nebo maso by se neměly skladovat déle než...
  • Seite 46 Doba regenerace: Nasekané nebo drcené potraviny se poměrně rychle vrátí do původního stavu; 15–30 – minut je dostačující. Větší kusy ovoce nebo zeleniny lze přes noc namočit do vody (v lednici). Pokud to trvá – příliš dlouho, vložte sušené zboží do vroucí vody, sejměte hrnec z plotny a nechte asi 2–3 hodiny louhovat.
  • Seite 47 Údaje o produktu Napájení ze sítě: 220V - 240V ~ 50/60 Hz Výkon: 245 wattů Rozsah regulace teploty: 35 °C – 70 °C Rozměry: cca. 32,5 × 27 × 32,5 cm Hmotnost: cca. 1 726 g Ve vypnutém stavu spotřebovává zařízení 0,5 wattu energie. *) Typografické...
  • Seite 48 Záruka / Garance Vedle zákonné záruky poskytujeme na toto zařízení 24 měsíců záruky, počítané od data vystavení faktury nebo dodacího listu. Během této záruční doby budou při předložení faktury nebo dodacího listu všechny výrobní a/nebo materiálové vady bezplatně odstraněny opravou a/nebo výměnou vadných dílů, případně (dle našeho uvážení) výměnou za rovnocenný, bezchybný...
  • Seite 49 PRIRUČNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE Sigurnosne upute – Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i starija te osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su upućeni u sigurnu upotrebu uređaja i razumiju opasnosti koje iz toga proizlaze.
  • Seite 50 Pazite da kabel za napajanje nije zgnječen ili presavijen. Ne ostavljajte kabel za napajanje da visi s radne površine (opasnost od – spoticanja!) i pazite da ne dodiruje vruće površine. – Ne koristite višestruke utičnice ili produžne kablove. Ako je to ipak potrebno, provjerite ispunjavaju li kabeli potrebne sigurnosne kriterije.
  • Seite 51 – Svaki jamstveni zahtjev bit će nevažeći ako se ne poštuju sljedeće točke:  Iz sigurnosnih razloga nije dopušteno mijenjati ili prepravljati proizvod.  Ne otvarajte kućište uređaja; unutra nema kontrola.  Ako je uređaj ili kabel za napajanje oštećen, uređaj se ne smije pustiti u pogon.
  • Seite 52 Kontrolni elementi Upravljačka ploča 9 10 11 Motorna jedinica s upravljačkom Prekidač za uključivanje/isključivanje pločom Poklopac Izložba ventilatora 5 dana sušenja Postavka dodirnog polja Baza uređaja s ventilacijskim otvorima Smanji vrijednost dodirnog polja Ventilacijski otvori ventilatora Digitalni prikaz vremena/temperature Povećaj vrijednost dodirnog polja Prije prve upotrebe Raspakiranje uređaja: Uklonite materijal za pakiranje.
  • Seite 53 V ~ 50/60 Hz. Uređaj je u skladu s direktivama koje su obvezujuće za CE oznaku. – Kada je uključen, uređaj emitira zvučni signal i prekidač za uključivanje/isključivanje svijetli – – uređaj je spreman za upotrebu. Postavljanje uređaja: Uređaj postavite na stabilnu, ravnu i toplinski otpornu površinu. –...
  • Seite 54 Molimo obratite pozornost na zaslon.  Odaberite željeno trajanje: – Ponovno dodirnite polje „SET“ – prikaz vremena treperi.  Dodirnite polje za povećanje postavke vremena.  Dodirnite polje za smanjenje postavke vremena.  Vrijeme sušenja možete postaviti od 00:10 = 10 minuta do 48:00 = 48 sati. ...
  • Seite 55 sadržanih hranjivih tvari. Za usporedbu: Prilikom konzerviranja zadržava se otprilike 20-30% hranjivih tvari, a prilikom zamrzavanja otprilike 40-60%. Sumpor i drugi konzervansi se izbjegavaju. Čak i ako već konzervirate ili zamrzavate hranu, njezino sušenje će dodati dodatnu vrijednost vašoj kuhinji i vašem nepcu. Sušenje na suncu je stvar sreće u našim geografskim širinama.
  • Seite 56 Kuhanje na pari: Razno povrće treba kuhati na pari prije sušenja: Stavite nasjeckano povrće u cjedilo. Stavite sito iznad lonca napunjenog s malo vode i – zakuhajte vodu. Blanširanje: Blanširanje se koristi na primjer: Preporučuje se za zeleni grah, cvjetaču, brokulu, šparoge, krumpir ili grašak.
  • Seite 57 Temperatura i vrijeme sušenja Temperatura sušenja: Kao i vrijeme sušenja, temperatura sušenja također ovisi o mnogim različitim čimbenicima te se preporučuje zabilježiti empirijske vrijednosti za kasniju upotrebu. Međutim, opće pravilo je: ~ 40 °C za začinsko bilje i gljive – ~ 50 –...
  • Seite 58 Tablica vremena sušenja : Vrijeme Raznolikost Priprema Suho stanje sušenja cca. / h Povrće Brokula Očistite i narežite, blanširajte oko 3-5 minuta krhak 8 - 20 sati Chili suho cijelo kožast 8 - 10 sati Grašak Ogulite i blanširajte oko 3-5 minuta krhak 8 - 14 sati krumpir...
  • Seite 59 brusnice nasjeckati ili cijeli fleksibilan 6 - 26 sati grožđe suho cijelo fleksibilan 8 - 38 sati Skladištenje suhe hrane Nakon što ste pravilno osušili hranu, važno je i pravilno skladištenje kako biste hranu što dulje održali na zalihi. Međutim, preporučuje se da sušeno voće ili povrće ne skladištite dulje od 1 godine.
  • Seite 60 Vrijeme regeneracije: Isjeckana ili usitnjena hrana se relativno brzo vraća u prvobitno stanje; 15-30 minuta je – dovoljno. Veći komadi voća ili povrća mogu se namakati u vodi (u hladnjaku) preko noći. Ako ovo – traje predugo, stavite sušene namirnice u kipuću vodu, maknite lonac s vatre i ostavite da odstoji oko 2-3 sata.
  • Seite 61 Podaci o proizvodu Napon: 220V -240V ~ 50/60 Hz Snaga: 245 W Raspon regulacije temperature: 35°C – 70°C Dimenzije: cca. 32,5 x 27 x 32,5 cm Težina: cca. 1.726 g Kada je isključen, uređaj troši 0,5 W energije. *) Pridržane su tipografske pogreške, dizajnerske i tehničke promjene! Informacije o zaštiti okoliša Na kraju svog vijeka trajanja, ovaj proizvod se ne smije odlagati s uobičajenim kućnim otpadom, već...
  • Seite 62 Jamstvo / Garancija Osim zakonskog jamstva, na ovaj uređaj dajemo 24 mjeseca garancije, računajući od datuma izdavanja računa ili otpremnice. Unutar ovog garantnog roka, uz predočenje računa ili otpremnice, svi proizvodni i/ili materijalni nedostaci bit će besplatno otklonjeni popravkom i/ili zamjenom neispravnih dijelova, odnosno (po našem izboru) zamjenom za jednako vrijedan, ispravan proizvod.
  • Seite 63 HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Biztonsági utasítások – Ezt a készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha eligazítást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és megértették az ebből eredő...
  • Seite 64 – Ne használjon elosztókat vagy hosszabbító kábeleket. Ha ez mégis szükséges, győződjön meg arról, hogy a kábelek megfelelnek a szükséges biztonsági kritériumoknak. – A készüléket tilos külső időzítővel vagy távirányító rendszerrel működtetni. – sík , stabil felületre helyezze . – Győződjön meg róla, hogy a felület hőálló (ne helyezze terítőre, fa deszkára stb.).
  • Seite 65 – A jótállási igény érvényét veszti, ha a következő pontokat nem tartják  A termék módosítása vagy átalakítása biztonsági okokból tilos.  Ne nyissa ki a készülék burkolatát; nincsenek benne vezérlők.  Ha a készülék vagy a tápkábel sérült, a készüléket tilos üzembe helyezni.
  • Seite 66 Vezérlőelemek Vezérlőpult 9 10 11 Motoros egység kezelőpanellel Ki-be kapcsoló Fedél Ventilátor kijelző 5 szárítási nap Érintőmező beállítása Készülékalap szellőzőnyílásokkal Érintőmező értékének csökkentése Szellőzőnyílások ventilátor Digitális kijelző idő/hőmérséklet Érintőmező értékének növelése Első használat előtt A készülék kicsomagolása: Távolítsa el a csomagolóanyagot. –...
  • Seite 67 A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készülék adattábláján feltüntetett – feszültséggel: 220-240 V ~ 50/60 Hz. A készülék megfelel a CE-jelölésre vonatkozó kötelező érvényű irányelveknek. – Csatlakoztatáskor a készülék hangjelzést ad, és a be-/kikapcsoló gomb világít – a készülék –...
  • Seite 68 Minden egyes érintés 1°C-kal növeli vagy csökkenti a hőmérsékletet.  Ha folyamatosan megérinted a mezőt, a hőmérséklet gyorsan változni fog.  Kérjük, vegye figyelembe a kijelzőt.  Válassza ki a kívánt időtartamot: – Érintse meg ismét a „SET” mezőt – az időkijelző villogni kezd. ...
  • Seite 69 Megfelelő szárítás és tárolás esetén a szárított termékek évekig elállnak. A víz eltávolításával az aromás anyagok koncentrálódnak, ezért a szárított élelmiszerek gyakran ízletesebbek. A vitaminok, tápanyagok és ásványi anyagok nem változnak. A tápanyagok körülbelül 95-97%-a megmarad. Összehasonlításképpen: Tartósításkor a tápanyagok körülbelül 20-30%-a, fagyasztáskor pedig körülbelül 40-60%-a őrződik meg.
  • Seite 70 A nedvesség főként a vágott felületekről távozik, nem a héjból. Emiatt a vágási felületnek – (pl. rebarbaránál, szalmazöldségeknél, spárgánál, babnál) a lehető legnagyobbnak kell lennie – hosszában kell vágni. Az apró gyümölcsöket vagy bogyós gyümölcsöket, például: B. Az epret felezni kell. –...
  • Seite 71 Csatorna: Néhány élelmiszer, mint például a paradicsom, a citrusfélék vagy a cukrozott gyümölcsök, – sok folyadékot szabadítanak fel vágás után. A többi szárítótálcára vagy a készülék aljára való lecsepegésének elkerülése érdekében (ami kárt okozhat) nyomja a megtöltött szárítótálcát többször egy konyharuhához, hogy eltávolítsa a kifolyt levet. Hőmérséklet és száradási idő...
  • Seite 72 Általánosságban elmondható, hogy jobb, ha az étel egy kicsit túl száraz lesz, mint ha túl sok nedvesség marad benne. A túl nedves étel nagyobb valószínűséggel romlik meg. Azonban a túl sokáig szárított élelmiszerek továbbra is felhasználhatók, még akkor is, ha kissé törékenyek vagy sötétek (pl.
  • Seite 73 Cseresznye mag vagy mag a száradási idő felénél bőrszerű 8 - 34 óra sárgabarackok mosd meg, vágd félbe vagy szeleteld fel rugalmas 12 - 38 óra Szárítás közben félbevágjuk, majd a magházat félúton nektarin rugalmas 8-26 óra kimagozzuk. narancshéj hosszú csíkokra vágva törékeny 8-16 óra őszibarack...
  • Seite 74 A folyadékban főzendő zöldségek és gyümölcsök (pl. zöldségköretek, gyümölcsdíszek vagy kompótok) esetében 1 – 1,5 rész víz és 1 rész szárított élelmiszer arányát használja . Több vízre lehet szükség. Regenerációs idő: Az apróra vágott vagy aprított étel viszonylag gyorsan visszanyeri eredeti állapotát; 15-30 –...
  • Seite 75 motoregység meleg levegő kimenetének szellőzőnyílásaiba . – A motorblokkot, a tápkábelt és a csatlakozódugót soha nem szabad vízbe vagy – más folyadékba meríteni. ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, csomagolja be alaposan megtisztítva és – szárazon a dobozba, és tárolja tiszta, hűvös helyen; gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.
  • Seite 76 Jótállás / Garancia A törvényes jótállás mellett erre a készülékre 24 hónap garanciát vállalunk, a számla vagy a szállítólevél kiállításának dátumától számítva. A garanciális időszakon belül, a számla vagy a szállítólevél bemutatásával minden előforduló gyártási és/vagy anyaghibát ingyenesen javítással és/vagy a hibás alkatrészek cseréjével, illetve (választásunk szerint) azonos értékű, hibátlan termékkel történő...
  • Seite 77 ISTRUZIONI PER L'USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni di sicurezza – Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza, se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e se comprendono i pericoli che ne derivano.
  • Seite 78 (pericolo di inciampo!) e assicurarsi che non tocchi superfici calde. – Non utilizzare prese multiple o prolunghe. Se ciò fosse comunque necessario, accertarsi che i cavi soddisfino i necessari criteri di sicurezza. – Il dispositivo non deve essere azionato tramite un timer esterno o un sistema di controllo remoto.
  • Seite 79 – Ogni richiesta di garanzia sarà nulla se non verranno rispettati i seguenti punti:  Per motivi di sicurezza non è consentito modificare o alterare il prodotto.  Non aprire l'involucro del dispositivo; non ci sono controlli all'interno.  Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione risultano danneggiati, l'apparecchio non deve essere messo in funzione.
  • Seite 80 Elementi di controllo Pannello di controllo 9 10 11 Unità motore con pannello di controllo Interruttore on-off Coperchio Display del ventilatore 5 giorni di essiccazione Impostazione del campo touch Base del dispositivo con fessure di Ridurre il valore del campo touch ventilazione Aperture di ventilazione del ventilatore 11 Display digitale tempo/temperatura...
  • Seite 81 Collegamento alla rete elettrica: L'apparecchio può essere collegato esclusivamente a una presa domestica correttamente – installata e liberamente accessibile. La tensione di rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta identificativa – dell'apparecchio: 220-240 V ~ 50/60 Hz. Il dispositivo è conforme alle direttive vincolanti per la marcatura CE. –...
  • Seite 82 Accendere il dispositivo utilizzando l'interruttore on/off. La ventola inizia a funzionare e – sul display appare “50°C”. temperatura desiderata : – Toccare il campo “SET”: il display della temperatura lampeggia.  Toccare il campo per aumentare la temperatura.  Toccare il campo per ridurre la temperatura.
  • Seite 83 Le informazioni sulla temperatura e il tempo di asciugatura consigliati si trovano nella – sezione “Temperatura e tempo di asciugatura ”. Asciugatura Informazioni generali sull'essiccazione: L'essiccazione e la disidratazione sono i metodi di conservazione più antichi conosciuti dall'uomo. Gli alimenti contengono più o meno acqua. L'essiccazione rimuove l'acqua dagli alimenti, creando così...
  • Seite 84 Per evitare che le superfici tagliate diventino naturalmente marroni, è possibile tamponare – brevemente la frutta con una soluzione composta da 1 cucchiaio di succo di limone (o vitamina C disponibile in commercio) in 1 tazza di acqua. Per la maggior parte delle verdure si consiglia di sbollentare le verdure preparate, –...
  • Seite 85 Poiché durante l'essiccazione gli alimenti si restringono, tenere presente che pezzi troppo – piccoli potrebbero cadere attraverso le aperture dei ripiani. Gli stendini possono essere coperti con una rete di nylon a maglie strette, un tessuto – grosso o simili. essere progettato per, ad esempio, B. per essiccare piccole bacche o erbe aromatiche.
  • Seite 86 Umidità e temperatura della stanza in cui viene utilizzato l'essiccatore; – Densità del prodotto essiccato ; – A seconda di questi e di altri possibili fattori (freschezza del prodotto essiccato , conservazione precedente, ecc.), il tempo di essiccazione varia. Con un po' di esperienza, scoprirete presto i tempi di asciugatura ottimali.
  • Seite 87 Tagliare a pezzetti ca. Strisce o anelli da 0,5 cm, togliere i paprica fragile 8 - 14 ore semi Rauner Cuocere, lasciare raffreddare, affettare Croccante 10 - 26 Togliere il guscio esterno e tagliarlo a pezzi di ca. pezzi da 3 rabarbaro nessuna umidità...
  • Seite 88 Conservazione degli alimenti secchi Dopo aver essiccato correttamente gli alimenti, è importante anche conservarli correttamente, in modo che rimangano disponibili il più a lungo possibile. Tuttavia, si consiglia di non conservare la frutta e la verdura secca per più di 1 anno. Il pesce o la carne essiccati non devono essere conservati per più...
  • Seite 89 Tempo di rigenerazione: tritati o sminuzzati tornano al loro stato originale relativamente in fretta; Sono sufficienti – 15 – 30 minuti. I pezzi di frutta o verdura più grandi possono essere lasciati in ammollo in acqua (in – frigorifero) per tutta la notte. Se il tempo di cottura è troppo lungo, immergete gli alimenti secchi in acqua bollente, togliete la pentola dal fuoco e lasciate riposare per circa 2-3 ore.
  • Seite 90 Assicurarsi che nessun liquido penetri nelle aperture di ventilazione dell'uscita dell'aria – calda dell'unità motore. Il blocco motore, il cavo di alimentazione e la spina non devono mai essere immersi – in acqua o in altri liquidi. RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA! Se non si utilizza il dispositivo per un lungo periodo, imballarlo accuratamente pulito e –...
  • Seite 91 Garanzia Oltre alla garanzia legale, offriamo su questo dispositivo una garanzia di 24 mesi, calcolata dalla data di emissione della fattura o del documento di trasporto. Durante questo periodo di garanzia, presentando la fattura o il documento di trasporto, tutti i difetti di fabbricazione e/o dei materiali verranno riparati gratuitamente e/o le parti difettose verranno sostituite, oppure (a nostra discrezione) l'articolo verrà...
  • Seite 92 SLO NAVODILA ZA UPORABO & VARNOSTNA NAVODILA Varnostna navodila – To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali brez izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo morebitne nevarnosti.
  • Seite 93 – Ne uporabljajte večkratnih vtičnic ali podaljškov. Če je to kljub temu potrebno, se prepričajte, da kabli izpolnjujejo potrebna varnostna merila. – Naprave ni dovoljeno upravljati z zunanjim časovnikom ali sistemom za daljinsko upravljanje. – Napravo postavljajte samo na ravne in stabilne površine. –...
  • Seite 94 – Vsakršen garancijski zahtevek bo neveljaven, če se ne upoštevajo naslednje točke:  Iz varnostnih razlogov ni dovoljeno spreminjanje ali predelava izdelka.  Ne odpirajte ohišja naprave; v notranjosti ni nobenih kontrol.  Če je naprava ali napajalni kabel poškodovan, naprave ne smete zagnati.
  • Seite 95 Krmilni elementi Nadzorna plošča 9 10 11 Motorna enota z nadzorno ploščo Vklopno-izklopno stikalo Pokrov Prikaz ventilatorja 5 dni sušenja Nastavitev polja na dotik Podnožje naprave z prezračevalnimi Zmanjšajte vrednost polja na dotik režami Prezračevalne odprtine ventilatorja Digitalni prikaz časa/temperature Povečaj vrednost polja na dotik Pred prvo uporabo Razpakiranje naprave:...
  • Seite 96 gospodinjsko vtičnico. Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na napisni ploščici naprave: 220– – 240 V ~ 50/60 Hz. Naprava je skladna z direktivami, ki so zavezujoče za oznako CE. – Ko je naprava priključena, odda zvočni signal in stikalo za vklop/izklop zasveti – naprava je –...
  • Seite 97 Če se polja nenehno dotikate, se bo temperatura hitro spreminjala.  Prosimo, bodite pozorni na zaslon.  Izberite želeno trajanje: – Ponovno se dotaknite polja »SET« – prikaz časa utripa.  Dotaknite se polja , da povečate nastavitev časa.  Dotaknite se polja , da skrajšate nastavitev časa.
  • Seite 98 % hranilnih snovi. Za primerjavo: pri konzerviranju se ohrani približno 20–30 % hranilnih snovi, pri zamrzovanju pa približno 40–60 %. Žveplu in drugim konzervansom se izogibamo. Tudi če hrano že konzervirate ali zamrzujete, bo njeno sušenje dodalo dodatno vrednost vaši kuhinji in vašemu okusu.
  • Seite 99 Kuhanje na pari: Različno zelenjavo je treba pred sušenjem kuhati na pari: Sesekljano zelenjavo stresite v cedilo. Sito postavite nad lonec, napolnjen z malo vode, in – vodo zavrite. Blanširanje: Blanširanje se uporablja na primer: Priporočljivo za zeleni fižol, cvetačo, brokoli, beluše, krompir ali grah.
  • Seite 100 Temperatura in čas sušenja Temperatura sušenja: Tako kot čas sušenja je tudi temperatura sušenja odvisna od številnih različnih dejavnikov, zato je priporočljivo, da si empirične vrednosti zapišete za kasnejšo uporabo. Vendar pa je splošno pravilo naslednje: ~ 40 °C za zelišča in gobe –...
  • Seite 101 Tabela časa sušenja : Čas Raznolikost Priprava Suho stanje sušenja pribl. / h Zelenjava Brokoli Očistite in narežite, blanširajte približno 3-5 minut krhek 8–20 ur Čili suho cele usnjat 8–10 ur Grah Olupite in blanširajte približno 3-5 minut krhek 8–14 ur krompir Narežite na kocke ali rezine, kuhajte na pari 8–10 minut krhek...
  • Seite 102 brusnice sesekljan ali cel prilagodljiv 6–26 ur grozdje suho cele prilagodljiv 8–38 ur Shranjevanje suhe hrane Ko hrano pravilno posušite, je pomembno tudi pravilno shranjevanje, da jo čim dlje ohranite na zalogi. Vendar pa je priporočljivo, da suhega sadja ali zelenjave ne shranjujete dlje kot 1 leto.
  • Seite 103 Čas regeneracije: Sesekljana ali narezana hrana se relativno hitro vrne v prvotno stanje; 15–30 minut je – dovolj. Večje kose sadja ali zelenjave lahko čez noč namočite v vodi (v hladilniku). Če to traja – predolgo, posušeno blago dajte v vrelo vodo, lonec odstavite z ognja in pustite stati približno 2-3 ure.
  • Seite 104 Podatki o izdelku Omrežno napajanje: 220V -240V ~ 50/60 Hz Moč: 245 vatov Območje regulacije temperature: 35 °C – 70 °C Dimenzije: približno 32,5 x 27 x 32,5 cm Teža: približno 1.726 g Ko je naprava izklopljena, porabi 0,5 vata energije. *) Pridržujemo si pravico do tipografskih napak, oblikovnih in tehničnih sprememb! Informacije o varstvu okolja...
  • Seite 105 GARANCIJSKI LIST GARANCIJSKI LIST 1. Firma in naslov sedeža garanta: TRIOR D.O.O. , ROŽNA ULICA 44 4208 ŠENČUR 2. Datum dobave blaga: ________________________________________ 3. Podatki, ki identificirajo blago (model, serijska številka): ________________________________________ 4. Izjava garanta: TRIOR D.O.O. jamči, da ima izdelek lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z dobavo blaga potrošniku.
  • Seite 106 INSTRUKCJE OBSŁUGI I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Instrukcje bezpieczeństwa – To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, także osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją...
  • Seite 107 Upewnij się, że przewód zasilający nie jest zgnieciony lub zagięty. Nie pozwól, aby przewód zasilający zwisał z powierzchni roboczej – (ryzyko potknięcia!) i upewnij się, że nie dotyka gorących powierzchni. – Nie należy używać gniazdek wielokrotnych ani przedłużaczy. Jeżeli jednak okaże się to konieczne, należy upewnić się, że kable spełniają niezbędne kryteria bezpieczeństwa.
  • Seite 108 – Nie należy używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dołączone do urządzenia. Obudowy urządzenia, przewodu zasilającego oraz wtyczki nie – wolno nigdy zanurzać w wodzie ani innych płynach. RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! – Wszelkie roszczenia gwarancyjne zostaną unieważnione, jeżeli nie zostaną...
  • Seite 109 Nie przesuwaj i nie transportuj urządzenia, gdy jest w użyciu.  Przed czyszczeniem wszystkie części muszą odpowiednio ostygnąć.  Nie pozostawiaj gorących części bez nadzoru!  Elementy sterujące Panel sterowania 9 10 11 Jednostka silnikowa z panelem Włącznik-wyłącznik sterowania Pokrywa Wyświetlacz wentylatora 5 dni suszenia Ustawienie pola dotykowego...
  • Seite 110 Po rozpakowaniu należy sprawdzić, czy urządzenie oraz kabel zasilający i wtyczka nie są – uszkodzone. Jeśli zauważysz jakiekolwiek uszkodzenia, nie używaj urządzenia – skontaktuj się ze sprzedawcą. Podłączenie do sieci: Urządzenie można podłączyć wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego i łatwo – dostępnego gniazdka domowego.
  • Seite 111 Podłącz urządzenie do zasilania. – Włącz urządzenie za pomocą przełącznika włącz/wyłącz. Wentylator zaczyna pracować, a – na wyświetlaczu pojawia się komunikat „50°C”. Wybierz żądaną temperaturę: – Dotknij pola „SET” – wyświetlacz temperatury zacznie migać.  Dotknij pola , aby zwiększyć temperaturę. ...
  • Seite 112 Informacje na temat zalecanej temperatury i czasu suszenia można znaleźć w rozdziale – „Temperatura i czas suszenia ”. Wysuszenie Ogólne informacje o suszeniu: Suszenie i odwadnianie to najstarsze metody konserwacji znane człowiekowi. Jedzenie zawiera więcej lub mniej wody. Suszenie usuwa z żywności wodę, która stanowi siedlisko bakterii gnilnych i pleśniowych oraz sprzyja procesom fermentacji.
  • Seite 113 Jeśli chcesz uniknąć naturalnego brązowienia powierzchni przekroju, możesz na krótko – zwilżyć owoc roztworem sporządzonym z 1 łyżki soku z cytryny (lub dostępnej w sprzedaży witaminy C) i 1 szklanki wody. Blanszowanie jest zalecane w przypadku większości warzyw: przygotowane warzywa należy –...
  • Seite 114 Ponieważ żywność kurczy się podczas suszenia, należy pamiętać, że zbyt małe kawałki – mogą wypaść przez otwory w półkach. Suszarki mogą być pokryte drobną siatką nylonową, grubą tkaniną lub podobnym – materiałem. być zaprojektowanym np. B. do suszenia małych jagód i ziół. Materiał, z którego jest wykonany, musi być...
  • Seite 115 Gęstość produktu wysuszonego ; – zależy od tych i innych czynników (świeżości suszonego towaru , poprzedniego przechowywania itp.). Z odrobiną doświadczenia szybko znajdziesz optymalny czas suszenia. Oczywiście ogólnie rzecz biorąc, bardzo soczyste produkty spożywcze, takie jak na przykład pomidory czy owoce cytrusowe, suszą się znacznie dłużej niż te z mniejszą ilością soku, takie jak pomarańcze.
  • Seite 116 seler Pokrój patyczki w plasterki o grubości około 5-6 mm kruchy 8-14 godzin asparagus pokroić na kawałki o długości 2-3 cm kruchy 8-14 godzin szpinak Krótko zblanszować (nie rozgotować!) kruchy 8-16 godz. pomidory Usuń skórkę, pokrój na połówki lub plasterki skórzany 10-24 godzin cukinia...
  • Seite 117 Suszoną żywność można przechowywać przez lata w dowolnej temperaturze pokojowej, ale najlepiej przechowywać ją w suchych, chłodnych i ciemnych pomieszczeniach. Każde 10°C niższej temperatury powoduje wydłużenie czasu przechowywania dwu- lub trzykrotnie. Przygotowanie żywności suszonej Owoce można jeść suszone jako przekąskę, ale można je również wykorzystać jako pomysłowe składniki w licznych przepisach.
  • Seite 118 czyszczenie Aby zapewnić długie i bezproblemowe korzystanie z urządzenia, należy dbać o jego czystość. Jednakże przy normalnym użytkowaniu urządzenie zazwyczaj ulega tylko niewielkim zabrudzeniom, niemniej jednak należy je czyścić po każdym użyciu: Wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania. – Wyjmij jednostkę...
  • Seite 119 Dane produktu Zasilanie sieciowe: 220V -240V ~ 50/60 Hz Moc: 245 watów Zakres regulacji temperatury: 35°C – 70°C Wymiary: ok. Wymiary 32,5 x 27 x 32,5 cm Waga: ok. 1,726 gramów Po wyłączeniu urządzenie pobiera 0,5 W mocy. *) Zastrzega się możliwość błędów typograficznych, zmian konstrukcyjnych i technicznych! Informacje o ochronie środowiska Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać...
  • Seite 120 Gwarancja / Rękojmia Oprócz gwarancji ustawowej udzielamy na to urządzenie 24-miesięcznej gwarancji, licząc od daty wystawienia faktury lub dokumentu dostawy. W okresie gwarancji, po przedstawieniu faktury lub listu przewozowego, wszystkie wady produkcyjne i/lub materiałowe zostaną usunięte bezpłatnie poprzez naprawę i/lub wymianę wadliwych części lub (według naszego uznania) poprzez wymianę...