Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Cambio Di Velocità; Boite De Vitesses; Cambio De Velocidad - maschio DC STANDARD Gebrauch Und Wartung / Ersatzteile

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
Sono montate su appositi supporti sa-
gomati fi ssati sulla barra posteriore del
rullo.
Il montaggio corretto si ottiene fi ssando
la piastrina raschiatrice al supporto
raschiaterra, facendola scorrere sulla guida
e bloccandola con la vite (1 Fig. 78) ed il
dado alla distanza desiderata dal rullo.
Per il rullo gommato si consiglia una
distanza tra rullo e piastrina di 7/10 mm,
per tutti gli altri rulli invece è consigliata una
distanza di 2/3 mm (Fig. 79).
CAUTELA
È bene effettuare la registrazione delle
piastrine raschia-rulli durante i primi
100-150 mt. di lavoro, avvicinandole
gradualmente al rullo ottenendo in tal
modo una pulizia perfetta.
3.15 CAMBIO DI
VELOCITÀ
La macchina può essere equipaggiata
di cambio di velocità con una coppia di
ingranaggi.
Esso permette di ottenere varie veloci-
tà di rotazione del rotore, in modo da
soddisfare maggiormente le esigenze
dell'operatore.
È molto utile per terreni non uniformi, in
1
Fig. 77
Fig. 54
58
ENGLISH
fi xed to the rear bar of the roller.
Correct assembly is achieved by mounting
the scraper plates on the soil scraper, and
tightening the bolt (1 pic. 78) to fi x the plate
to the desired distance from the roller.
For rubber rollers the recommended
distance between the scraper plate and
the roller is 7/10 mm, for other rollers it
is 2/3 mm (pic. 79).
CAUTION
It is advisable to adjust the roller
scraper plates during the fi rst 100-150
m of work, nearing them gradually to
the roller to exercise a perfect clean-
ing operation.
3.15 GEARSHIFT
The machine are equipped with a gear-
shift, with one pair of gears.
A variety of rotation speeds of the rotor
can be obtained so that the needs of the
operator can be better met.
It is very useful for land which is uneven
in that it makes rotary hoeing easy and
at the same time allows the tractor to be
maintained at a constant speed.
Fig. 78
FRANÇAIS
des supports façonnés qui sont fi xés à la
barre arrière du rouleau.
Le montage correct s'obtient en fi xant
la plaquette décrottoir sur la poutre, la
faisant glisser sur la guide et la bloquant
par la vis (1 image 78) et l'écrou selon la
distance desirée.
Pour le rouleau en caoutchout on
conseille une distance entre le rouleau
et la plaquette de 7/10 mm, tandis que
pour tous les autres rouleaux on conseille
une distance de 2/3 mm (image 79).
PRUDENCE
Il convient de régler les plaquettes
décrottoirs pendant les 100-150 mt
de travail, en les approchant graduel-
lement du rouleau en obtenant ainsi
un nettoyage parfait.

3.15 BOITE DE VITESSES

Les machine sont équipées d'une boîte de
vitesse, avec un couple d'engrenages.
Il permet d'obtenir différentes vitesses de
rotation du rotor de façon à mieux satis-
faire les exigences de l'operateur.
Il est très utile pour les terrains non
uniformes car il rend le sol plus facile à
retourner tout en maintenant à un niveau
1
Fig. 79
DEUTSCH
besonders geformten Haltern montiert,
die auf dem hinteren Balken der Walze
montiert sind. Die korrekte Montage erhält
man, indem man das Abstreifplättchen am
Erdabstreifträger befestigt, es über die
Führung gleiten lässt und mit der Schrau-
be (1) und der Mutter im gewünschten
Abstand von der Walze blockiert. Für die
Gummiwalze empfi ehlt sich ein Abstand
zwischen Walze und Plättchen von 7/10
mm, für alle anderen Walzen empfi ehlt
sich dagegen ein Abstand von 2/3 mm
(Abb .79).
VORSICHT
Nach den ersten 100-150 Metern Ar-
beit sollte man die Einstellung der
Erdabstreifplatten vornehmen, indem
man den Abstand zur Walze allmählich
bringt, um dadurch eine ausgezeichne-
te Reinigungswirkung zu erhalten.
3.15 WECHSELGETRIEBE
Die Maschine sind mit Wechsel-getriebe ,
mit einem Räderpaar ausgestattet.
Dadurch ist es möglich, mehrere Rotor-
drehgeschwindigkeiten zu erhalten, um
damit den Anforderungen des Bedieners
zu entsprechen. Es ist sehr nützlich
zum Bearbeiten von unregelmäßigem
Gelände, weil die Arbeit einfacher wird
Prima di lavorare leggere le istruzioni nel libretto Uso e
Manutenzione.
Throuhly read the instruction manual before proceeding
with the varios operations.
Avant de commencer le travail lisez attentivement la no-
tice d'instructions.
Bevorv sie mit der Arbeit beginhen lese sie die Betriebs-
anleitung Aufmerksan durch.
Antes de comenzar a trabajar, lea con suma atención el
manual de instrucciones.
ESPAÑOL
soportes moldurados fi jados en la barra
trasera del rodillo.
Para obtener un montaje correcto hay
que montar las plaquitas raspadoras a
la viga raspadora, haciendolas discurrir
sobre la guía y fi jandolas con el tornillo (1
imagen 78) a la distancia entre plaquita
y rodillo. Para el rodillo engomado la
distancia aconsejada entre plaquita
y rodillo es 7/10 mm, para los otros
rodillos la distancia aconsejada es 2/3
mm (imagen 79).
CAUTELA
Es oportuno efectuar la regulación
de las planchas rascadoras de los
rodillos durante los primeros 100-
150 metros de trabajo, acercándolas
gradualmente al rodillo, obteniendo en
esta manera una limpieza perfecta.
3.15 CAMBIO DE
VELOCIDAD
Las máquina estàn equipadas de cam-
bio de velocidad, mediante un par de
engranajes.
Ello permite lograr varias velocidades
de rotación del rotor, para satisfacer asì
en mayor medida las exigengias del
operador. Es muy útil para terrenos no
uniformes, ya que facilita la capacidad

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis