Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Rulli Livellatori; Cambio Di Velocitá; Levelling Rollers; Gearshift - maschio Krümler DM 5000 Gebrauchsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO

3.7 RULLI LIVELLATORI

I rulli sono forniti nelle seguenti versioni:
- a gabbia - lisci - spiropacker -flangiati -
risaia - spuntoni - packer.
Nel rullo a spuntoni, controllare periodi-
camente l'usura degli spuntoni stessi e
se usurati o rotti, sostituirli con nuovi.
Nel rullo packer controllare periodica-
mente l'usura delle piastrine raschiatrici,
nel caso risultino usurate, svitare le due
viti (1 Fig. 17) che la fissano le relative
piastrine e avvicinarle al rullo stesso.
Riavvitare poi le viti di fissaggio (1 Fig. 17).
3.8 CAMBIO DI VELOCITÁ
L'erpice può essere equipaggiato di cam-
bio di velocità (Fig. 18) con una coppia
di ingranaggi. Esso permette di ottenere
varie velocità di rotazione del rotore, in
modo da soddisfare maggiormente le esi-
genze dell' operatore. È molto utile per
terreni non uniformi, in quanto facilita la
lavorabilità del terreno mantenendo co-
stante la velocità del trattore.
Per effettuare il cambio di velocità, è ne-
cessario:
1) Togliere il coperchio posteriore della
scatola cambio svitando le viti che lo
fissano.
1
Fig. 17
22
ENGLISH

3.7 LEVELLING ROLLERS

The rollers are supplied in the following
versions: cage type - smooth - spiral
packer - flanged - rice-field spiked -
packer
Periodically check the spikes on spiked
rollers for wear and replace the spikes if
they are worn or broken.
Periodically check the wear on the scrap-
ing plates on packer rollers. If they are
worn, unscrew the two screws (1 Fig. 17)
fixing the relative plates and near these
to the roller itself. Now retighten the fix-
ing screws (1 Fig. 17).

3.8 GEARSHIFT

Rotary harrows are equipped with a gear-
shift (Fig. 18), with one pair of gears. A
variety of rotation speeds of the rotor can
be obtained so that the needs of the op-
erator can be better met.
It is very useful for land which is uneven
in that it makes rotary hoeing easy and
at the same time allows the tractor to be
maintained at a constant speed.
To change tiller speed you must:
1) Unscrew its bolds and remove the rear
cover of the gearbox.
Fig. 18
DEUTSCH

3.7 WALZEN

Die Walzen sind in den folgenden Ver-
sionen lieferbar: Stabwalzen - Glatt-
walzen - Spiralwalze - Reisfeldwalze -
Stachelwalze - Untergrundpacker.
Bei dem Stachelwalzen ist regelmäßig der
Verschleißzustand der Stacheln zu prüfen.
Falls diese verschlissen oder beschädigt
sind, müssen sie ersetzt werden.
Bei den Untergrundpackern ist regelmä-
ßig der Verschleißzustand der Schabe-
plättchen zu prüfen. Falls sie verschlis-
sen sind, die beiden Schrauben (1 Abb.
17) losdrehen, welche die Plättchen be-
festigen, um sie an die Walze anzunä-
hern. Die Befestigungsschrauben (1 Abb.
17) dann wieder festschrauben.

3.8 WECHSELGETRIEBE

Die Rotationseggen sind mit Wechsel-
getriebe (Fig. 18), mit einem Räderpaar
ausgestattet. Dadurch ist es möglich,
mehrere Rotordrehgeschwindigkeiten zu
erhalten, um damit den Anforderungen
des Bedieners zu entsprechen.
Es ist sehr nützlich zum Bearbeiten von
unregelmäßigem Gelände, weil die Arbeit
einfacher wird und der Schlepper eine
gleichbleibende Geschwindigkeit beibe-
halten kann. Um den Getriebe-wechsel
durchzuführen, muß man:
1) Den hinteren Deckel vom Getriebege-
häuse durch Losschrauben der
Spannschrauben abnehmen.
FRANÇAIS
3.7 ROULEAUX DE
NIVELLEMENT
Les rouleaux sont livrés dans les versions
suivantes: à cage - lisses - spiropacker -
rizière - hérisson - packer.
Dans le rouleau hérisson contrôlez pé-
riodiquement l'usure des pointes ou si
elles sont cassées; remplacez-les par
des pointes neuves.
Dans le rouleau packer contrôlez pério-
diquement l'usure des plaquettes de
râclage; en cas d'usure il faudra dévis-
ser les deux vis (1 Fig. 17) de fixation et
rapprocher les plaquettes du rouleau.
Révissez ensuite les vis de fixation (1
Fig. 17).

3.8 BOITE DE VITESSES

Les herses rotatives sont équipées d'une
boîte de vitesse (Fig. 18), avec un cou-
ple d'engrenages. Il permet d'obtenir dif-
férentes vitesses de rotation du rotor de
façon à mieux satisfaire les exigences de
l'operateur.
Il est très utile pour les terrains non uni-
formes car il rend le sol plus facile à re-
tourner tout en maintenant à un niveau
constant la vitesse du tracteur.
Pour effectuer le changement de vitesse:
1) Enlever le couvercle arrière de la boîte
de vitesse en dévissant les vis de ser-
rage.
ESPAÑOL
3.7 RODILLOS
NIVELADORES
Los rodillos se suministran en las siguien-
tes versiones: de jaula / lisos / espiro-
packer /embridados / de arrozal / packer.
En el rodillo de púas, controlar periódi-
camente el desgaste de las puntas mis-
mas y si están gastadas o rotas, susti-
tuirlas con otras nuevas.
En el rodillo packer controlar periódica-
mente el desgaste de las placas
rascadoras, si resultan desgastadas,
desenroscar los dos tornillos (1 Fig. 17)
que la fijan a las relativas placas y acer-
carles el rodillo mismo. Volver a ajustar
luego los tornillos de fijación (1 Fig. 17).

3.8 CAMBIO DE VELOCIDAD

Las gradas rotantes estàn equipadas de
cambio de velocidad (Fig. 18), mediante
un par de engranajes. Ello permite lograr
varias velocidades de rotación del rotor,
para satisfacer asì en mayor medida las
exigengias del operador.
Es muy útil para terrenos no uniformes,
ya que facilita la capacidad de trabajo
sobre el terreno, manteniendo costante
la velocidad del tractor.
Para efectuar el cambio de velocidad,
hace falta:
1) Quitar la tapa trasera de la caja del
cambio, aflojando los tornillos de cie-
rre.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis