Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

maschio DC STANDARD Gebrauch Und Wartung / Ersatzteile Seite 68

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
AVVERTENZA
Tenere sempre gli olii ed i grassi al
di fuori della portata dei bambini.
Leggere sempre attentamente le av-
vertenze e le precauzioni indicate sui
contenitori.
Evitare il contatto con la pelle. Dopo
l'utilizzo lavarsi accuratamente e a
fondo.
Trattare gli olii usati in conformità con
le leggi vigenti anti-inquinamento.
4.1 PRIME 8 ORE
LAVORATIVE
- Dopo le prime 8 ore lavorative a cui la
macchina è stata sottoposta, effettuare
un accurato controllo dello stato gene-
rale della macchina stessa.
- In particolare, dopo aver controllato
l'usura dei coltelli, è bene serrare le
viti e i bulloni di tutta la macchina.
4.2 OGNI 8 ORE
LAVORATIVE
- Ingrassare le crociere dell'albero car-
danico.
- Verifi care il fi ssaggio dei coltelli.
- Ingrassare i martinetti laterali di re-
golazione della barra posteriore (2
Fig.91).
- Ingrassare i supporti laterali dei rulli (4
Fig. 91).
4.3 OGNI 50 ORE
LAVORATIVE
- DOPO LE PRIME 50 ORE SOSTI-
TUIRE L'OLIO DELLA SCATOLA
CAMBIO.
- Verifi care il livello olio nella scatola del
riduttore (1 Fig. 87), eventualmente
ripristinarlo fi no alla tacca di livello
ricavata sull'astina.
- Verifi care il livello dell'olio nella vasca
ingranaggi.
68
ENGLISH
WARNING
Always keep oils and greases well
away from children's reach.
Always thoroughly read the warnings
and precautions indicated on the con-
tainers. Avoid contact with the skin.
Always thoroughly and fully wash
after use.
The utilized oils should be treated
in compliance with the current anti-
pollution laws.
4.1 FIRST 8 HOURS
SERVICE
- Carefully check the general condition
of the machine after the fi rst 8 hours
service.
- In particular, you are advised to fully
tighten all the screws and bolts on
the machine after having checked the
knives for wear.
4.2 EVERY 8
WORK HOURS
- Grease the cardan shaft cross jour-
nals.
- Check the way the knives are fi xed.
- Grease the side adjuster jacks of the
rear bar (2 pic.91).
- Grease the side supports of the rollers
(4 pic.91).
4.3 EVERY 50
HOURS SERVICE
- CHANGE THE OIL IN THE GEARBOX
HOUSING AFTER THE FIRST 50
HOURS.
- Check the level of the oil in the reduction
gearbox (1 pic.87). If necessary, add oil
until reaching the notch on the rod.
- Check the level of the oil in the gear
reservoir.
FRANÇAIS
ATTENTION
Gardez toujours les huiles et les grais-
ses hors de portée des enfants.
Lisez toujours attentivement les re-
commandations et les précautions
indiquées sur les boîtes. Evitez le
contact avec la peau.
Après utilisation, lavez-vous soigneu-
sement. Traitez les huiles usagées
conformément aux lois anti-pollution
en vigueur.
4.1 APRES LES 8
PREMIERES HEURES
DE TRAVAIL
- Après le 8 premières heures de travail
de la machine, contrôlez attentivement
son état général.
- En particulier, après avoir contrôlé
l'usure des couteaux il faut bien serrer
les vis et les boulons de toute la ma-
chine.
4.2 TOUTES LES 8
HEURES DE TRAVAIL
- Graissez les croisillons de l'arbre à
cardans.
- Vérifi er la fi xation des couteaux.
- Graissez les vérins latéraux de réglage
de la barre arrière (2 image 91).
- Graissez les supports latéraux des
rouleaux (4 image 91).
4.3 TOUTES LES 50
HEURES DE TRAVAIL
- APRÈS LES 50 PREMIÈRES HEU-
RES VIDANGER L'HUILE DE LA
BOITE DE VITESSES.
- Contrôlez le niveau de l'huile dans la
boîte du réducteur (1 image 87); si
nécessaire rajoutez de l'huile jusqu'au
cran sur la jauge.
- Contrôlez le niveau de l'huile dans le
carter de transmission de la manière
DEUTSCH
ACHTUNG
Bewahren Sie die Schmierfette und
-öle immer außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Lesen Sie die Hinweise und Vorsicht-
maßnahmen, die auf den Schmierstoff-
behältern stehen. Nach Benutzung
sind die Behälter immer sorgfältig
und gründlich zu verschließen. Altöl
nach den gesetzlichen Bestimmungen
Umweltfreundlich entsorgen.
4.1 ERSTE 8
BETRIEBSSTUNDEN
- Nach den ersten 8 Betriebsstunden
ist die Maschine einer sorgfältigen
Kontrolle hinsichtlich ihres Allgemein-
zustandes zu unterziehen.
- Nach der Kontrolle der Messer auf
ihren Verschleißzustand sollte man
insbesondere die Schrauben und Mut-
terschrauben der ganzen Maschine
wieder fest anziehen.
4.2 ALLE 8
BETRIEBSSTUNDEN
- Die Kreuzstücke der Gelenkwelle
schmieren.
- Die Messer auf gute Befestigung prü-
fen.
- Die seitlichen hydraulischen Zylinder
für die Regulierung des Heckbalkens
fetten (2 Abb.91).
- Die seitlichen Träger der Walzen fetten
(4 Abb. 91).
4.3 ALLE 50
BETRIEBSSTUNDEN
- NACH DEN ERSTEN 50 BETRIEBS-
STUNDEN DAS ÖL IM GETRIEBE-
GEHÄUSE WECHSELN.
- Den Ölstand in der Getriebegruppe
prüfen (1 Abb. 87). Falls erforderlich,
bis zur Markierung auf dem Ölmeßstab
nachfüllen.
- Den Ölstand im Zahnradkasten prüfen.
ESPAÑOL
ATENCION
Tener siempre los aceites y las grasas
lejos del alcance de los niños. Leer
siempre atentamente las advertencias
y las precauciones indicadas en los
envases.
Evitar el contacto con la piel.
Despues del uso lavarse bien y a
fondo.
Tratar los aceites usados como lo
indican las leyes vigentes.
4.1 PRIMERAS 8 HORAS
DE TRABAJO
- Después de las primeras 8 horas de
trabajo de la máquina, efectuar un cui-
dadoso control general de la misma.
- En especial, después de haber con-
trolado el desgaste de las cuchillas,
es oportuno ajustar los tornillos y los
bulones de toda la máquina.
4.2 CADA 8 HORAS
DE TRABAJO
- Engrasar las crucetas del árbol cardá-
nico.
- Verifi car la fi jación de las cuchillas.
- Engrasar los gatos laterales de regula-
ción de la barra posterior (2 Foto 91).
- Engrasar los soportes laterales de los
rodillos (4 Foto 91).
4.3 CADA 50 HORAS DE
TRABAJO
- DESPUES DE LAS PRIMERAS 50
HORAS SUSTITUIR EL ACEITE DE
LA CAJA DE CAMBIOS.
- Controlar el nivel aceite en la caja del
reductor (1 Foto 87), eventualmente
rellenar hasta la marca de nivel seña-
lada sobre la varilla.
- Controlar el nivel del aceite en el con-
tenedor engranajes.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis