Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

maschio DC STANDARD Gebrauch Und Wartung / Ersatzteile Seite 50

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ITALIANO
soché uniforme sia all'inizio che alla fi ne
in quanto l'affondamento iniziale della
macchina è graduale tanto quanto il sol-
levamento fi nale.
Meccanica
(Solo vers. STD.)
La regolazione meccanica del rullo viene
effettuata tramite 2 martinetti meccanici
( 1 Fig.57).
Questa regolazione del rullo è specifi ca
degli erpici solo nella versione Standard
ATTENZIONE
In caso di utilizzo di regolazione a perni
con erpice COMBI (Fig.57A), si raccoman-
da, con l'utilizzo di rulli PK500, FL500 e
GM500 di non togliere il bullone di fi ne
corsa verso l'alto (1 Fig.57A); mentre
con l'utilizzo di rulli PK600, GM600 si
consiglia di togliere il bullone (1 Fig.57A)
per consentire una profondità di lavoro
maggiore.
Nel caso di profondità di lavoro fissa,
con qualsiasi tipo di rullo, modifi care la
posizione del perno (2 Fig. 57A) in base
all'usura dei coltelli, per mantenere una
costante altezza di lavoro ed evitare il
trascinamento degli elementi di semina (in
caso di combinazione con seminatrice).
1
2
Fig. 58
50
ENGLISH
or less uniform soil working level both at the
beginning and end, since the implement
digs into the soil at the beginning as gradu-
ally as it raises at the end.
Mechanical
(Only for STD. version)
The mechanical adjustment of the roller is
carried out by means of 2 jacks ( 1 Pic.57).
This modality is specifi c for Standard Power
Harrows.
ATTENZIONE
In case of use of pin adjustment with COM-
BI power harrows (Fig.57A), using rollers
PK500, FL500 e GM500, it is recommended
not to remove the bolt (1 Fig.57A); while
using rollers PK600, GM600 it is advisable
to remove the bolt (1 Fig.57A) to allow a
greater working depth.
In case of fi xed tilling depth, with any
type of roller, change the position of
pin (2 Fig. 57A) according to the wear of
the knives, to keep a constant working
height and to avoid the entrainment of the
sowing elements (in case of combination
with seeder )
1
Fig. 59
FRANÇAIS
ble» donne l'avantage d'obtenir un
niveau de réglage du sol pratiquement
uniforme tant au début qu'à la fi n car
l'enfouissement initial de la machine
est graduel tout comme le soulève-
ment fi nal.
Mécanique
(version Standard)
La régulation mécanique est
effectuée par 2 manivelles
mécaniques (1 image 57)
Cette régulation est spécifi que pour
les herses version standard
ATTENZIONE
En cas d'utilisation de réglage par broches
des herses COMBI (Fig.57A), il est re-
commandé, avec l'utilisation de rouleaux
PK500, FL500, et GM500 à ne pas enlever
la vis (1 Fig.57A); tandis que en cas d'uti-
lisation de rouleaux PK600, GM600 est
conseillé de retirer la vis (1 Fig.57A) pour
permettre une plus grande profondeur
de travail.
Dans le cas de la profondeur de travail
fi xe, avec n'importe quel type de rouleau,
également modifi er la position de la bro-
che (2 Fig. 57A) conformément à l'usure
des couteaux, pour maintenir une hauteur
constante de travail et pour éviter l'entraî-
nement des éléments d'ensemencement
(lorsqu'il est combiné avec la semoir).
DEUTSCH
stiftung der Bolzen vorgegeben wird.
Außerdem hat man bei der «variablen
Arbeitstiefe» den Vorteil, vom Beginn
bis zum der Arbeit ein fest gleichmä-
ßiges Niveau der Bodenregulierung zu
erhalten, weil der anfängliche Boden-
einzug der Maschine ebenso graduell
erfolgt wie die Aushebung am Ende.
Mechanische
(Standardausfuerhrung)
Die mechanische Verstellung der
Walze ist durch 2 mechanische
Spindeln ausgefuehren (1 Bild 26)
Diese Verstellung ist nur fuer
Standardausfuehrungkreiseleggen
geeignet.
ACHTUNG
Wenn eine Kreiselegge Version Combi (Abb.
57A) mit Bolzenverstellung verwendet wird,
wird es empfohlen, daβ bei der Verwendung
von Packerwalze 500, Krumenpackerwalze
500 und Gummiwalze 500 den Bolzen laut
Abb.57A nicht gelöst wird, während bei
der Verwendung von Packerwalze 600 und
Gummiwalze 600 besser ist, den Bolzen
laut 1 Abb. 57A zu lösen, um eine grossere
Arbeitstiefe zu erlauben.
Wenn die Arbeitstiefe fest ist, modifi zieren
Sie bei jeder Art Walze die Position des Stif-
tes (2 Abb. 57A) laut Messerverschleiβ, um
eine beständige Arbeitshöhe zu erhalten
und zu vermeiden, daβ die Säelementen
getrieben werden (wenn die Maschine mit
einer Sähmaschine kombiniert wird).
ESPAÑOL
ta con la ventaja que se obtiene un nivel de
regulación del terreno prácticamente unifor-
me tanto al principio como al fi nal ya que el
enterrado inicial de la máquina es gradual,
como así también la elevación fi nal.
Mecánica
(Solo para vers. STD)
La regulación mecánica del rodillo es efec-
tuada mediante 2 gatos mecánicos.
(1 Foto 57). Esta modalidad es especifi ca
solamente para las gradas en versión
Standard.
ATTENZIONE
En caso de uso de regulación de pernos
con grada COMBI (Fig.57A), se recomien-
da, con el uso de rodillos PK500, FL500,
y GM500, no quitar el perno (1 Fig.57A);
mientras que con el uso de rodillos PK600,
GM600 es aconsejable retirar el perno (1
Fig.57A) para permitir una mayor profun-
didad de trabajo.
En el caso de profundidad de trabajo fi ja,
con cualquier tipo de rodillo, cambiar la
posición del perno (2 fi g. 57A) de acuer-
do con el desgaste de las cuchillas, para
mantener una altura constante de trabajo
y para evitar el arrastre de los elementos
de siembra (en caso de combinación con
sembradora ).

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis