Allgemeine Informationen 1 Allgemeine Informationen 1.1 Gebrauchsanweisung lesen Wenn die Gebrauchsanweisung nicht beachtet wird, können Patienten, Anwender und Dritte verletzt oder das Produkt beschädigt werden. Die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen und alle enthaltenen Sicherheits- und Warnhinweise beachten. Die Gebrauchsanweisung gut sichtbar beim Produkt aufbewahren. 1.2 Gebrauchsanweisung der kombinierbaren Produkte lesen Wenn die Gebrauchsanweisungen der kombinierbaren Produkte nicht beachtet werden,...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2.1 Zweckbestimmung ® C-MAC Pocket Monitore dienen der Visualisierung der Anatomie sowie zur Speicherung von ® Videos und Bildern während eines endoskopischen Eingriffs. C-MAC Pocket Monitore sind nicht invasiv und zur vorübergehenden Anwendung bei natürlich invasiven Eingriffen bestimmt. 2.2 Indikationen Der Einsatz von Laryngoskopen und Videolaryngoskopen ist indiziert, wenn aus Sicht des behandelnden Arztes eine Inspektion der oberen Atemwege oder eine endotracheale...
Sicherheit 3 Sicherheit 3.1 Schwerwiegende Vorkommnisse Ein „schwerwiegendes Vorkommnis“ umfasst laut Medizinprodukteverordnung (MDR) Vorkommnisse, die direkt oder indirekt eine der nachstehenden Folgen hatte, hätte haben können oder haben könnte (MDR, Art. 2, Nr. 65 [1]): – Tod eines Patienten, Anwenders oder einer anderen Person –...
Sicherheit Vor jeder Anwendung alle Komponenten des Produkts auf Schäden prüfen. Beschädigte Produkte nicht verwenden. 3.6 Ausfall von Produkten Das Produkt kann während der Anwendung ausfallen. Bei jeder Anwendung ein Ersatzprodukt bereithalten oder eine alternative Operationstechnik einplanen. 3.7 Kombination mit anderen Komponenten Die Kombination des Produkts mit nicht geeigneten Instrumenten und Geräten kann zu unkontrolliertem Verhalten führen und Patienten, Anwender und Dritte verletzen.
Seite 9
Sicherheit Brennbare und zündfähige Flüssigkeiten vor Anwendung verdunsten lassen oder absaugen. Die Anwendung erst beginnen, wenn keine brennbaren oder zündfähigen Gase und Flüssigkeiten mehr vorhanden sind. ® Gebrauchsanweisung • C-MAC Pocket Monitor • DRE117_DE_V1.0_10-2020_IFU_CE-MDR...
Produktbeschreibung ® C-MAC Pocket Monitor 8403XD Speicherkapazität Foto: 80.000 Video: 44 Minuten Dateiformat Foto: JPEG Video: Ladegerät 8403XDL Versorgungsspannung: 100−240 V ~, 50−60 Hz Leistungsaufnahme: max. 8 W Netzanschluss: Netzanschlussadapter für EU/UK/USA/AUS/CN Kabellänge: 1,5 m Abmessungen Steckernetzteil (B x H x T): ca. 60 mm × 70 mm × 35 mm (ohne Netzan- schlussadapter) Ladestation (B x H x T): ca.
Produktbeschreibung Symbol Bedeutung Zerbrechlich, mit Sorgfalt handhaben Hersteller nicht MR sicher Einmalige Produktkennung (Unique Device Identifier) CE-Konformitätskennzeichnung Mit dieser Kennzeichnung erklärt der Hersteller die Einhaltung der für die Produkte gültige Normen und Richtlinien. Am Gerät dürfen keine Modifikationen vorgenommen werden Artikelnummer Anzahl der Produkte in der Produktverpackung 4.4.2 Symbole auf dem Produkt...
Seite 14
Produktbeschreibung Anwendungsbedingungen Temperatur 0 °C ... 40 °C Relative Luftfeuchtigkeit 30 – 70 % Luftdruck 700 – 1.080 hPa Ladegerät 8403XDL / USB-Datenkabel 8403XDD / Verbindungskabel 8403XDP Lager-/Transportbedingungen Temperatur -10 °C ... 60 °C Relative Luftfeuchtigkeit 5 – 95 % Anwendungsbedingungen (transienter Bereich) Temperatur 0 °C ... 40 °C Relative Luftfeuchtigkeit 5 – 95 % ® Gebrauchsanweisung • C-MAC Pocket Monitor • DRE117_DE_V1.0_10-2020_IFU_CE-MDR...
Vorbereitung 5 Vorbereitung 5.1 Produkt auspacken Produkt und Zubehör vorsichtig der Verpackung entnehmen. Lieferung auf Vollständigkeit und eventuelle Beschädigungen prüfen. Bei festgestellten Schäden, versteckten Mängeln und Minderlieferungen Art und Umfang dokumentieren und umgehend Kontakt zum Hersteller oder Lieferanten aufnehmen. Verpackungsmaterial für weitere Transporte aufbewahren. 5.2 Energieversorgung herstellen ®...
Seite 16
Vorbereitung ACHTUNG Beschädigung des Netzkabels! Zum Entfernen des Netzkabels aus der Steckdose nur am Steckergehäuse ziehen. Nicht am Kabel ziehen! Statusanzeige der Ladestation Symbol Statusanzeige (LED) Bedeutung Grün (keine Batterie eingelegt) Netzteil ist angeschlossen Grün (Batterie eingelegt) Batterie ist komplett geladen Orange Wiederaufladung läuft Eine Störung liegt vor (z. B.
Seite 17
Vorbereitung Den Kundendienst benachrichtigen. Batterie in die Ladestation einlegen ® Die Batterie mit dem C-MAC PM-Logo nach oben in die Ladestation einschieben. Der Pfeil auf der Batterie muss in die gleiche Richtung zeigen wie der Pfeil auf der Ladestation. ð Die Batterie wird geladen. ð...
Vorbereitung 5.2.2 Batterie einsetzen und entfernen Batterie einsetzen ® Die Batterie in das Batteriefach des C-MAC Pocket Monitor einführen. Der Pfeil an der ® Batterie muss in die gleiche Richtung zeigen wie der Pfeil am C-MAC Pocket Monitor. Die Batterie mit beiden Daumen in den Rastmechanismus schieben. Batterie entfernen Die Batterie mit beiden Daumen an den Seiten des Rastmechanismus nach unten drücken und gleichzeitig zu sich ziehen.
Seite 19
Vorbereitung Zum Wechseln des Adapters die beiden Schenkel des U-förmigen Haltebügels zusammendrücken. Den Adapter nach vorne abziehen. Neuen Adapter in die Führung einlegen und in Richtung Kabel schieben, bis der Adapter mit deutlich hörbarem Klicken einrastet. ® Gebrauchsanweisung • C-MAC Pocket Monitor •...
Vorbereitung Länderspezifische Konfiguration Adapter China Adapter USA/Japan Adapter UK Adapter Australien Adapter Europa 5.3 Produkt anschließen ® Der C-MAC Pocket Monitor kann in aufgeklapptem oder in zugeklapptem Zustand an eine ® C-MAC Videoeinheit angeschlossen werden. Den Videoanschlussstecker des Produkts vollständig in die Buchse der ®...
Vorbereitung ð Bei aufgeklapptem Monitor: Das Produkt ist betriebsbereit. ð Die Multifunktionstaste BlueButton der Videoeinheit leuchtet blau, sobald die Bild- und Videoaufnahmefunktion bereit ist. ® Die LED der Videoeinheit leuchtet auch bei defektem C-MAC Pocket Monitor, sofern die Batterie noch Energie liefert, siehe Störungsbehebung [S. 38]. 5.4 Produkt mit Verbindungskabel anschließen ®...
Anwendung 6 Anwendung 6.1 Produkt einschalten Das Display nach oben klappen. Das Display nach links drehen. ð Das Produkt ist betriebsbereit. Bei aufgeklapptem Monitor ist das Produkt sofort betriebsbereit. 6.2 Bildqualität prüfen Das Display so eindrehen, dass das Bild optimal erkennbar ist und die Anzeigequalität nicht durch Lichtverhältnisse beeinträchtigt wird.
Seite 23
Anwendung Blauer Informationsbalken Der blaue Informationsbalken wird ca. 5 Sekunden nach dem Einschalten am oberen Rand des Displays für einige Sekunden angezeigt. Anzeige Bedeutung Links Verbleibende Speicherkapazität in Minuten Mitte Aktueller Softwarestand Rechts Nummer des Verzeichnisses, in dem die gespeicherten Daten abgelegt werden Grüner Informationsbalken Der grüne Informationsbalken wird nach dem Auslösen der Aufnahmefunktion am oberen Rand...
Anwendung Bedeutung Blau, leuchtet dauerhaft Die Aufnahmefunktion für Bilder und Videos ist freigeschal- tet. Grün, blinkt Die Videoaufnahme ist aktiv. Grün, leuchtet kurzzeitig auf Die Einzelbildspeicherung ist aktiv. 6.5 Energiemanagement ® C-MAC Power Save Das Produkt verfügt über eine Abschaltfunktion mit Timer, um Energie zu sparen. Nach 10 Minuten schaltet sich das Display automatisch ab.
Anwendung 6.6 Einzelbildspeicherung Einzelbild speichern Die Multifunktionstaste BlueButton einmal kurz drücken. ð Die Einzelbildspeicherung wird aktiviert. ð Die Multifunktionstaste leuchtet kurzzeitig grün auf und wechselt danach wieder auf blau. ð Der aktuelle Bildschirminhalt wird auf der integrierten Speicherkarte des Produkts gespeichert.
Anwendung 6.8 Daten sichern ® Mit dem USB-Datenkabel 8403XDD kann der C-MAC Pocket Monitor an einen Computer ® angeschlossen werden. Der C-MAC Pocket Monitor wird vom Computer wie ein Memory ® Stick erkannt. Daten vom C-MAC Pocket Monitor können so auf dem Computer gespeichert werden.
Anwendung ð Das Produkt wird durch den Computer mit Strom versorgt. ð Nach ca. 7 Sekunden erkennt der Computer das Produkt. ð Die Meldung „Überprüfen und Reparieren“ wird auf dem Computer angezeigt. Den Vorgang am Computer starten. ð Das Produkt ist mit dem Computer verbunden. Daten vom Produkt auf den Computer übertragen.
Demontage 7 Demontage 7.1 Produkt demontieren Das Produkt kann während des Betriebs abgezogen und mit einer anderen Videoeinheit verbunden werden. Das Produkt von der Videoeinheit abziehen. ® Gebrauchsanweisung • C-MAC Pocket Monitor • DRE117_DE_V1.0_10-2020_IFU_CE-MDR...
An die zuständige KARL STORZ Niederlassung oder den zuständigen Fachhändler wenden (siehe Niederlassungsliste). Kontaminierte Produkte dürfen nicht versendet werden. Um Kontaktinfektionen und aerogene Infektionen zu vermeiden, müssen die Produkte vorher dekontaminiert werden. KARL STORZ behält sich vor, kontaminierte Produkte zurückzuschicken. 8.2 Produkt entsorgen Das Produkt erfüllt die Forderungen der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste...
Elektromagnetische Verträglichkeit 10 Elektromagnetische Verträglichkeit 10.1 Allgemeine Hinweise zur Betriebsumgebung Das Produkt ist für den Einsatz in professionellen Einrichtungen des Gesundheitswesens geeignet. Professionelle Einrichtungen des Gesundheitswesens umfassen Arztpraxen, Zahnarztpraxen, Einrichtungen für begrenzte Pflege, freistehende chirurgische Zentren, freistehende Geburtshäuser, mehrere Behandlungseinrichtungen, Krankenhäuser (Notaufnahmen, Patientenzimmer, Intensivstationen, Operationsräume, außerhalb des HF- geschirmten Raumes eines ME-Systems für die Magnetresonanztomographie).
Seite 33
Elektromagnetische Verträglichkeit Störfestigkeits- EN/IEC 60601 Prüfpe- Übereinstimmungs- Elektromagnetische prüfungen pegel Umgebung – Leitlinien Entladung stati- ± 8 kV Kontaktentla- ± 8 kV Kontaktentla- Fußböden sollten aus scher Elektrizität dung dung Holz oder Beton beste- (ESD) nach IEC hen oder mit Keramik- ± 15 kV Luftentladung ±...
Seite 34
Elektromagnetische Verträglichkeit Störfestigkeits- EN/IEC 60601 Prüfpe- Übereinstimmungs- Elektromagnetische prüfungen pegel Umgebung – Leitlinien Magnetfeld bei 30 A/m bei 50 Hz / 30 A/m bei 50 Hz / Bei Störungen der Bild- der Versorgungs- 60 Hz 60 Hz qualität ist es gegebe- frequenz (50 / 60 nenfalls notwendig, das Hz) nach IEC Produkt weiter entfernt 61000-4-8 von Quellen elektroma-...
Seite 36
Elektromagnetische Verträglichkeit Störfestigkeitsprüfun- EN/IEC 60601 Prüf- Übereinstim- Elektromagnetische Um- pegel mungspegel gebung – Leitlinien Die Feldstärke stationärer Funksender sollte bei allen Frequenzen gemäß einer Untersuchung vor Ort ringer als der Übereinstim- mungspegel sein. d = 1,2 √P 80 MHz bis 800 MHz d = 2,3 √P 800 MHz bis 2,5 GHz In der Umgebung von Ge-...
Seite 37
Elektromagnetische Verträglichkeit Störaussendungsmessungen Übereinstim- Elektromagnetische Umgebung – mung Leitlinien HF-Aussendungen nach Gruppe 1 Das Produkt verwendet HF-Energie CISPR 11 ausschließlich für die interne Funktion. Daher ist die HF-Aussendung sehr ge- ring und es ist unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte ge- stört werden. HF-Aussendungen nach Klasse B Das Produkt ist für den Gebrauch in al-...
Kamera abnehmen und wieder anstecken. Kein Bild, LED am Videoen- TFT-Bildschirm defekt. ® C-MAC Pocket Monitor doskop ist an. zur Reparatur an KARL STORZ senden. Kein Bild, TFT-Bildschirm CMOS-Videoendoskop nicht CMOS-Videoendoskop dunkel. ganz eingesetzt. bis zum Anschlag einschieben. Wiederaufladbare Batterie in der Ladestation 8403XDL aufladen.
Seite 39
"creating storage..." verschwindet nach ca. Mit falschem Dateiformat for- 10 Minuten von alleine, matiert. solange muss das Gerät an der Stromversorgung bleiben. Im Wiederholungsfall ® C-MAC Pocket Monitor zur Reparatur an KARL STORZ senden. ® Gebrauchsanweisung • C-MAC Pocket Monitor • DRE117_DE_V1.0_10-2020_IFU_CE-MDR...
KARL STORZ Veterinary Endoscopy-America, Inc. E-Mail: info-be@karlstorz.com 1 South Los Carneros Road, Goleta, CA 93117, USA KARL STORZ Endoscopie France S. A. S. Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe, 78280 Guyancourt, France E-Mail: info@karlstorzvet.com...
Seite 41
No. 8 Commonwealth Lane #03-02, Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 KARL STORZ ENDOSKOPE – East Mediterranean and Gulf (Offshore) S.A.L. E-Mail: infoasia@karlstorz.com Spark Tower 1st floor Charles Helou St., Horch Tabet – Sin El Fil, Beirut,...