Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Storz Telecam DX II Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Telecam DX II:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

20
2330 20
TELECAM
20
2330 20
TELECAM
20
2330 20
TELECAM
®
DX II
®
DX II
®
DX II

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storz Telecam DX II

  • Seite 1 2330 20 TELECAM ® DX II 2330 20 TELECAM ® DX II 2330 20 TELECAM ® DX II...
  • Seite 3: Instrukcja Obsługi

    Gebrauchsanweisung Инструкция по эксплуатации Instrukcja obsługi 2330 20 TELECAM ® DX II 2330 20 TELECAM ® DX II 2330 20 TELECAM ® DX II...
  • Seite 4: Allgemeiner Warnhinweis

    Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Благодарим Вас за доверие к изделиям Serdecznie dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyli KARL STORZ. Wie alle unsere Produkte ist auch производства КАРЛ ШТОРЦ. Как и все наши Państwo firmę KARL STORZ. Podobnie jak więk изделия, это...
  • Seite 5 20 2120 34/20 2121 34 (PAL/NTSC) Kamerakopf TELECAM ® Г оловка камеры TELECAM ® Głowica kamery TELECAM ®...
  • Seite 6: Bedienungselemente, Anzeigen, Anschlüsse Und Ihre Funktion

    Bedienungselemente, Элементы управления, Elementy obsługi, Anzeigen, Anschlüsse индикаторы, подсоединения wskaźniki, podłączenia und ihre Funktion и их функции i ich funkcja Netzschalter Сетевой выключатель Włącznik sieciowy Taste für automatischen Weißabgleich Клавиша автоматической настройки Przycisk automatycznego ustawiania белого цвета równowagi bieli Schublade für Kurzgebrauchsanweisung Ящик...
  • Seite 7: Symbolerläuterungen

    Symbolerläuterungen Пояснения символов Objaśnienia symboli Vor Inbetriebnahme des Gerätes Gebrauchs- Перед вводом прибора в эксплуатацию Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać anweisung beachten! ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации! się z instrukcją obsługi! Вкл Wł. Выкл. Wył. Potentialausgleichsanschluss Подключение выравнивания потенциалов Zacisk zrównoważenia potencjałów Anwendungsteil des Typs BF Пользовательский...
  • Seite 8 Symbolerläuterungen Пояснения символов Objaśnienia symboli Fortsetzung Tabelle Продолжение таблицы Kontynuacja tabeli Ausgang Выход Wyjście Eingang Вход Wejście Цветной видеомонитор Kolorowy monitor wideo Farbvideomonitor Umweltschutz-Nutzungsdauer von 50 Jahren Срок службы, не вредящий окружающей среде, Okres eksploatacji bezpieczny dla środowiska (China RoHS) 50 лет...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Содержание Zawartość Allgemeiner Warnhinweis ....II Общее предупреждающее указание ..II Ogólne ostrzeżenie ......II Geräteabbildungen .
  • Seite 10 Inhalt Содержание Spis treści Instandhaltung ....25 Техническое обслуживание ..25 Utrzymanie sprawności technicznej 25 Sicherungswechsel .....25 Замена...
  • Seite 11: Allgemeines

    • Функция неподвижного кадра для «застывания» видеоизображения на экране Anwendungsgebiet Область применения Zakres użycia Die TELECAM ® DX II von KARL STORZ ist ein Die TELECAM ® DX II производства КАРЛ ШТОРЦ Urządzenie TELECAM ® DX II firmy KARL STORZ jest Farbvideokamerasystem, das als Endoskopie- это...
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Инструкции по технике Wskazówki bezpieczeństwa безопасности Предупреждающие указания и Wskazówki ostrzegawcze Warn- und Vorsichtshinweise указания об осторожности Warn- und Vorsichtshinweise Предупреждающие указания Wskazówki ostrzegawcze и указания об осторожности Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg- Prosimy o staranne przeczytanie niniejszej fältig durch und beachten Sie die Anweisungen instrukcji obsługi i ścisłe przestrzeganie zawartych Пожалуйста, внимательно...
  • Seite 13 Gerät nicht öffnen! Lassen Sie Service-Arbeiten serwisowe należy powierzać producentowi, firmie прибора существует опасность взрыва. nur durch autorisiertes Personal durchführen. KARL STORZ, lub personelowi autoryzowanemu. Предупреждение: Запрещается вскрывать Jedes Öffnen des Gerätes durch unautorisierte Każde otwarcie urządzenia przez osobę nie Personen führt zum Erlöschen der Garantie.
  • Seite 14: Wskazówki Ostrzegawcze

    Sicherheitshinweise Инструкции по технике Wskazówki bezpieczeństwa безопасности Warn- und Vorsichtshinweise Предупреждающие указания и Wskazówki ostrzegawcze указания об осторожности Предупреждение: Перед проведением любого Warnung: Vor sämtlichen Arbeiten am Gerät ist Ostrzeżenie: Przed rozpoczęciem czynności die Netzverbindung zu trennen. рода работ аппарат следует отключить от сети! konserwacyjnych odłączyć...
  • Seite 15 Sicherheitshinweise Инструкции по технике Wskazówki bezpieczeństwa безопасности Предупреждающие указания и Wskazówki ostrzegawcze Warn- und Vorsichtshinweise указания об осторожности Предупреждение: Токи утечки пациента Warnung: Patientenableitströme können sich Ostrzeżenie: Prądy odprowadzane od pacjenta могут складываться, если используются mogą się sumować, gdy endoskop używany jest addieren, wenn Endoskope mit energetisch betriebenem endoskopisch verwendbarem эндоскопы...
  • Seite 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    KARL STORZ für den Gebrauch mit der Kamera материалами, которые обозначены фирмой KARL STORZ jako nadające się do użycia z kamerą als geeignet bezeichnet werden oder deren КАРЛ ШТОРЦ как пригодные для lub sprawdzonymi pod kątem bezpiecznego sichere Verwendung nachgewiesen ist.
  • Seite 17: Środki Bezpieczeństwa W Trakcie Użytkowania Urządzenia

    Sicherheitshinweise Инструкции по технике Wskazówki bezpieczeństwa безопасности Sicherheitsmaßnahmen am Меры безопасности на Środki bezpieczeństwa na Aufstellort месте установки miejscu ustawienia Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten Эксплуатация аппарата разрешаетсяв поме Urządzenie wolno stosować wyłącznie w pomiesz Räumen benutzt werden, deren elektrische щениях, используемых...
  • Seite 18: Aufstellen Und Bedienungshinweise

    Aufstellen und Bedienungs- Монтаж и указания по Ustawienie i wskazówki hinweise обслуживанию obsługi Auspacken Распаковка Rozpakowanie Entnehmen Sie die TELECAM ® DX II Kamerakon- Осторожно выньте контрольное устройство Wyjmij ostrożnie urządzenie kontrolne TELECAM ® trolleinheit (CCU) und das Zubehör vorsichtig камеры...
  • Seite 19: Aufstellen Und Bedienungshinweise

    Aufstellen und Bedienungs- Монтаж и указания по Ustawienie i wskazówki hinweise обслуживанию obsługi Inbetriebnahme der Ввод в эксплуатацию Uruchamianie urządzenia TELECAM ® DX II TELECAM ® DX II TELECAM ® DX II Указание: TELECAM ® DX II CCU разрешается Wskazówka: Urządzenie TELECAM ®...
  • Seite 20: Gerät An Das Stromnetz Anschließen

    Aufstellen und Bedienungs- Монтаж и указания по Ustawienie i wskazówki hinweise обслуживанию obsługi Gerät an das Stromnetz anschließen Подключение прибора к сети Podłączenie urządzenia do prądu питания Podłącz przewód sieciowy, włóż wtyczkę przewodu do Netzkabel anschließen, Netzstecker bis zum Подсоедините сетевой кабель, введя штекер кабеля oporu do gniazda sieciowego Anschlag in die Netzbuchse einschieben.
  • Seite 21: Zusatzgerät/E Anschließen

    ного прибора/ов (для dodatkowych (do zdalnego дистанционного управления) sterowania) Wenn Zusatzgeräte wie z. B. ein Video-Printer oder KARL STORZ AIDA ® vom Kamerakopf oder Если дополнительные приборы, как, напр., Jeśli głowica kamery lub klawiatura ma sterować der Tastatur aus gesteuert werden sollen, so ist видеопринтер...
  • Seite 22: Kamerakopf Anschließen

    Aufstellen und Bedienungs- Монтаж и указания по Ustawienie i wskazówki hinweise обслуживанию obsługi Kamerakopf anschließen Подключение головки камеры Podłączenie głowicy kamery Указание: Убедитесь, что разъем головки Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Kamera- Wskazówka: Należy upewnić się, że wtyczka kopfstecker vor Verbindung mit der CCU trocken камеры...
  • Seite 23: Adapter, Endoskop Und Lichtkabel Anschließen

    Aufstellen und Bedienungs- Монтаж и указания по Ustawienie i wskazówki hinweise обслуживанию obsługi Adapter (Objektiv), Endoskop und Подключение адаптера Podłączenie łącznika pośredniego Lichtkabel anschließen (объектива), эндоскопа и (obiektywu), endoskopu i светопровода światłowodu Adapter anschließen Подключение адаптера Podłączenie łącznika pośredniego Камере с устройством C Mount требуется Kamera z urządzeniem C Mount wymaga Die Kamera mit C-Mount-Vorrichtung erfordert оптический...
  • Seite 24: Bildschärfe Einstellen

    Aufstellen und Bedienungs- Монтаж и указания по Ustawienie i wskazówki hinweise обслуживанию obsługi Bildschärfe einstellen Настройка резкости изображения Ustawienie ostrości obrazu Die Bildschärfe kann durch Drehen des Настраивать резкость изображения можно Ostrość obrazu można ustawić przez obrót silbernen Fokusrings eingestellt werden. вращением...
  • Seite 25: Weißabgleich

    Aufstellen und Bedienungs- Монтаж и указания по Ustawienie i wskazówki hinweise обслуживанию obsługi Weißabgleich Настройка белого цвета Ustawienie równowagi bieli Der Weißabgleich passt die Farbsteuerung des Настройка белого цвета адаптирует управление Ustawienie równowagi bieli dopasowuje sterowanie Kamerasystems der verwendeten Lichtquelle an. цветом...
  • Seite 26: Bedienungshinweise Für Den Kamerakopf

    Aufstellen und Bedienungs- Монтаж и указания по Ustawienie i wskazówki hinweise обслуживанию obsługi Bedienungshinweise für den Указания по обслуживанию Wskazówki obsługi głowicy Kamerakopf головки камеры kamery Функции кнопок головки камеры Funkcje klawiszy głowicy kamery Funktionen der Kamerakopftasten Mit jeder der beiden Kamerakopftasten der С...
  • Seite 27: Bedienung Der Kamerakopftasten

    Aufstellen und Bedienungs- Монтаж и указания по Ustawienie i wskazówki hinweise обслуживанию obsługi Dual white balance (Настройка белого цвета Zwei-Weißabgleich: Führt intraoperativ bei Dual white balance (Podwójna równowaga два): При стробоскопических исследованиях Stroboskopie-Untersuchungen einen Weiß- bieli): Przeprowadza interoperacyjnie badania abgleich für zwei Lichtquellen durch. производит...
  • Seite 28: Programmierung Der Kamerakopftasten

    Aufstellen und Bedienungs- Монтаж и указания по Ustawienie i wskazówki hinweise обслуживанию obsługi Programmierung der Kamerakopf- Программирование кнопок Programowanie klawiszy głowicy tasten головки камеры kamery Anfängliche Programmierung der Kamerakopftasten der Начальное программирование кнопок головки камеры Początkowe zaprogramowanie klawiszy głowicy kamery TELECAM ®...
  • Seite 29: Ustawienia

    Aufstellen und Bedienungs- Монтаж и указания по Ustawienie i wskazówki hinweise обслуживанию obsługi Einstellungen Setup (Настройки) Setup (Ustawienia) Einstellungen Bei Auswahl von Einstellungen aus dem Pro- При выборе «Setup» из программного меню Po wybraniu „Setup“ z menu programowania grammmenü wird ein Untermenü mit folgenden откроется...
  • Seite 30: Benutzermenü

    Aufstellen und Монтаж и указания по Ustawienie i wskazówki Bedienungshinweise обслуживанию obsługi Benutzermenü Kopftasten programmieren Einstellungen Anzeige Speichern und Beenden Speichern und Beenden English Primärfunktion blaue T. Anzeige Espanol Sekundärfunktion blaue T. Einstellungen Zubeh. 1 Francais Primärfunktion silb. T. Einstellungen Zubeh. 2 Italiano Sekundärfunktion silb.
  • Seite 31: Меню Пользователя

    Aufstellen und Монтаж и указания по Ustawienie i wskazówki Bedienungshinweise обслуживанию obsługi Меню пользователя (Настройки) (Дисплей) Program Head Buttons Setup Display (Программирование кнопок головки) Save and Exit (Сохранить и завершить) English Save and Exit (Сохранить и завершить) (английский) Blue Button Primary (Первичная...
  • Seite 32 Aufstellen und Монтаж и указания по Ustawienie i wskazówki Bedienungshinweise обслуживанию obsługi Menu użytkownika Setup (Ustawienia) Display (Wskaźnik) Program Head Buttons (Programowanie klawiszy głowicy kamery) English Save and Exit Save and Exit (Zapis i koniec) (Zapis i koniec) (Angielski) Espanol Blue Button Primary ( Display Pierwsza funkcja niebieski przycisk...
  • Seite 33: Instandhaltung

    Instandhaltung Техническое обслуживание Utrzymanie sprawności technicznej Sicherungswechsel Замена предохранителей Wymiana bezpieczników CCU ausschalten und Netzverbindung trennen. Выключить CCU и отсоединить его от сети. Wyłączyć CCU i odłączyć je od sieci zasilającej. Осторожно: Использовать только Vorsicht: Nur Sicherungen verwenden, Uwaga: Używać tylko takich bez предохранители, допущенные...
  • Seite 34: Reinigung, Desinfektion Und Sterilisation

    Instandhaltung Техническое обслуживание Utrzymanie sprawności technicznej Очистка, дезинфекция и Reinigung, Desinfektion und Czyszczenie, odkażanie i wyjaławianie Sterilisation стерилизация Allgemeine Pflegehinweise Общие указания по уходу Ogólne wskazówki pielęgnacji Предупреждение: Перед проведе Warnung: Vor sämtlichen Reinigungs- Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem do нием любого рода работ по очистке arbeiten das Gerät vom Netz trennen! czyszczenia urządzenia należy odłączyć...
  • Seite 35 Instandhaltung Техническое обслуживание Utrzymanie sprawności technicznej Reinigung, Desinfektion und Очистка, дезинфекция и Czyszczenie, odkażanie i wyjaławianie стерилизация Sterilisation ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОДНИМАТЬ ГОЛОВКУ DEN KAMERAKOPF NIEMALS AM KABEL NIE PODNOSIĆ NIGDY GŁOWICY KAMERY ZA КАМЕРЫ ЗА КАБЕЛЬ. Комплект всегда сначала HOCHHEBEN. Das Set immer zuerst am KABEL.
  • Seite 36: Überblick Aufbereitung

    Do czyszczenia i wyjaławiania stosować związki chemiczne C-Mount Objektiv/объектив C-Mount/Obiektyw C-Mount: f=12/25/30/38 mm wymienione w liście. *Указание: Видеокамеры KARL STORZ *Wskazówka: Kamery wideo firmy KARL STORZ *Hinweis: KARL STORZ Videokameras sind (на настоящий момент март 2008г.) не nie są kompatybilne (w chwili obecnej marzec (zum gegenwärtigen Zeitpunkt - März 2008) nicht...
  • Seite 37: Reinigung, Desinfektion Und Sterilisation

    подлежат обработке, но подлежат kamer z uszkodzonymi przewodami bereitet werden, sondern sind an отправке в ремонт на фирму łączącymi nie należy poddawać procedurze KARL STORZ zur Reparatur ein- КАРЛ ШТОРЦ. przygotowawczej, lecz przesłać na adres zusenden. firmy KARL STORZ do naprawy.
  • Seite 38: (Vor-)Reinigung

    Instandhaltung Техническое обслуживание Utrzymanie sprawności technicznej Очистка, дезинфекция и Reinigung, Desinfektion und Czyszczenie, odkażanie i wyjaławianie Sterilisation стерилизация (Vor-)Reinigung (Предварительная) очистка Czyszczenie (wstępne) Kamerakopf, Objektiv und Kamerakopfkabel Г оловку камеры, объектив и кабель головки Odłożyć głowicę kamery, obiektyw i przewód sofort nach Gebrauch in einen Behälter mit Rei- камеры...
  • Seite 39 KARL STORZ erhältlich (siehe Katalog). верхностей можно приобрести в компании są przez firmę KARL STORZ (patrz katalog ). КАРЛ ШТОРЦ (см. Каталог). 4. Kamerakopf (einschließlich Kabel) und 4. Przepłukać głowicę kamery (wraz z kablem) i Objektiv abspülen und auf optische Verunrei-...
  • Seite 40 дезинфекции или стерилизации, но łączącymi nie należy odkażać lub sind an KARL STORZ zur Reparatur ein- подлежат отправке в ремонт на фирму wyjaławiać, lecz przesłać na adres firmy zusenden. КАРЛ ШТОРЦ.
  • Seite 41: Sterilisationsanleitung Für Nicht Autoklavierbare Kameraköpfe

    STERRAD. Aby osiągnąć żądane wyjałowienie STORZ die folgenden EtO-, STERIS - oder ® стерильности 10 SAL (Sterility Assurance Level SAL (Sterility Assurance Level), KARL STORZ STERRAD-Sterilisationsmethoden. уровень гарантии стерильности), КАРЛ ШТОРЦ zaleca metody wyjaławiania EtO, STERIS ® рекомендует следующие методы стерилизации...
  • Seite 42: Sterilisation Mit Dem Sterrad System

    Очистка, дезинфекция и Reinigung, Desinfektion und Czyszczenie, odkażanie i wyjaławianie Sterilisation стерилизация 3. KARL STORZ hat die Sterilisation mit EtO für 3. КАРЛ ШТОРЦ проверил стерилизацию с EtO 3. Firma KARL STORZ obserwowała wyjaławianie folgende Werte validiert: для следующих показателей: przy pomocy EtO dla następujących wartości:...
  • Seite 43 Instandhaltung Техническое обслуживание Utrzymanie sprawności technicznej Очистка, дезинфекция и Reinigung, Desinfektion und Czyszczenie, odkażanie i wyjaławianie Sterilisation стерилизация Осторожно: Использовать только Vorsicht: Nur Polypropylen- Uwaga: Należy stosować wyłącznie Sterilisationshüllen und Polyethylen- полипропиленовые стерилизационные osłonki i woreczki do wyjaławiania wykona Beutel verwenden. Keine Papierbeutel оболочки...
  • Seite 44: Стерилизация С Помощью

    Instandhaltung Техническое обслуживание Utrzymanie sprawności technicznej Очистка, дезинфекция и Reinigung, Desinfektion und Czyszczenie, odkażanie i wyjaławianie Sterilisation стерилизация Стерилизация с помощью системы Sterilisation mit dem Wyjaławianie przy pomocy STERIS 1 ® STERIS SYSTEM1 ® systemu STERIS 1 ® Das STERIS ®...
  • Seite 45 Instandhaltung Техническое обслуживание Utrzymanie sprawności technicznej Очистка, дезинфекция и Reinigung, Desinfektion und Czyszczenie, odkażanie i wyjaławianie Sterilisation стерилизация 4. Kameras und andere Instrumente/Geräte 4. Камеры и другие инструменты/приборы по 4. Zaopatrzyć kamery i inne narzędzia/urządzenia nach den Herstellerangaben mit einer указаниям...
  • Seite 46: Sterilisation Mit Dem Steris System 1

    Instandhaltung Техническое обслуживание Utrzymanie sprawności technicznej Очистка, дезинфекция и Reinigung, Desinfektion und Czyszczenie, odkażanie i wyjaławianie Sterilisation стерилизация Verwendung von sterilen Überzügen Использование стерильных Stosowanie jałowych pokrowców чехлов 1. Die Kamerakopf-Einheit wie im Aufbereitungs- 1. Oczyścić i przygotować jednostkę głowicy abschnitt dieser Gebrauchsanweisung kamery, tak jak to opisano w niniejszej instrukcji 1.
  • Seite 47: Wartung

    Naprawę uszkodzonych urządzeń mogą nur durch von uns autorisierte Personen und водиться только авторизованными специалис wykonywać wyłącznie autoryzowane przez nas unter Verwendung von KARL STORZ Original- тами и с использованием оригинальных деталей osoby, przy użyciu oryginalnych części zamiennych teilen erfolgen.
  • Seite 48: Reparaturprogramm

    Im Geltungsbereich der Richtlinie ist KARL STORZ GMBH & Co. KG odpowiada za В зоне действия директивы KARL STORZ GmbH KARL STORZ GmbH & Co. KG für die ordnungs- prawidłową utylizację urządzenia. & Co. KG отвечает за утилизацию прибора в...
  • Seite 49: Verantwortlichkeit

    ности безотлагательно отослать его по адресу: bezzwłoczne przesłanie jej na adres: zurückschicken an: KARL STORZ GmbH & Co.KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 Postfach 230 Postfach 230 78503 Tuttlingen/Германия...
  • Seite 50: Technische Beschreibung

    Technische Beschreibung Техническое описание Opis techniczny Перечень сбоев Wyszukiwanie usterek Fehlersuchliste Fehlersuchliste Перечень сбоев Wyszukiwanie usterek Указание: Качество изображения камеры не в Hinweis: Die Bildqualität der Kamera hängt von Wskazówka: Jakość obrazu kamery zależy od последнюю очередь зависит от оптимального optymalnego przewodzenia światła.
  • Seite 51 Technische Beschreibung Техническое описание Opis techniczny Fehlersuchliste Перечень сбоев Wyszukiwanie usterek Błąd: Fehler: Неисправность: Dunkles Bild. Ciemny obraz. Темное изображение. Mögliche Ursachen: Możliwe przyczyny: Возможные причины: Zbyt mało światła ze względu na: Zu wenig Licht aufgrund von: Слишком мало света по причине: –...
  • Seite 52 Technische Beschreibung Техническое описание Opis techniczny Технические данные Dane techniczne Technische Daten Fehler: Błąd: Неисправность: Farbwiedergabe wechselt. Zmienne barwy obrazu. Передача цвета не стабильна. Mögliche Ursachen: Możliwe przyczyny: Возможные причины: Kamerakabel gebrochen. Pęknięty kabel kamery. Сломан кабель камеры. Abhilfe: Środki zaradcze: Способ...
  • Seite 53: Technische Daten

    Technische Beschreibung Техническое описание Opis techniczny Technische Daten Технические данные Dane techniczne Technische Daten Технические данные Dane techniczne DX II CCU 20 2330 20 (PAL/NTSC) ® TELECAM ® DX II CCU 20 2330 20 (PAL/NTSC) TELECAM TELECAM ® DX II CCU 20 2330 20 (PAL/NTSC) в...
  • Seite 54 Technische Beschreibung Техническое описание Opis techniczny Technische Daten Технические данные Dane techniczne Technische Daten CCU Dane techniczne CCU Технические данные Automatyczna regulacja ekspozycji: Automatische Belichtungsregelung: Автоматическое регулирование экспо Mikroprozessorgesteuert sterowana mikroprocesorem зиции: с микропроцессорным управлением Weißabgleich: Ustawienie równowagi bieli: Настройка белого цвета: 2132 K - 8761 K 2132 K 8761 K 2132 K 8761 K...
  • Seite 55: Normenkonformität

    Technische Beschreibung Техническое описание Opis techniczny Технические данные Dane techniczne Technische Daten (для 20 2330 20) Normenkonformität Соответствие нормам Zgodność z normami (für 20 2330 20) (dla 20 2330 20) По МЭК 60601 1, UL 2601.1, Wg. IEC 60601 1, UL 2601.1, Nach IEC 60601-1, UL 2601.1, CAN/CSA C22.2 No.
  • Seite 56: Nutzungsrechte An Der Software

    Logik, die Computerprogramme und/oder пользования для программной логики, компьютерных zaprogramowanego układu logicznego, programów kompu die Software, die von KARL STORZ geliefert wird und in программ и/или программного обеспечения, которое terowych i/lub oprogramowania komputerowego, dostarcza KARL STORZ Produkten enthalten ist („Software“).
  • Seite 57: Przegląd Przygotowania

    Technische Beschreibung Техническое описание Opis techniczny Anschlussübersicht Обзор подсоединений Przegląd przygotowania MONI T O R TELECAM DX II ® S-VIDEO COMP A C C VIDEO Teleca m D X I I T1.6A 250V PRINTER FOOTSWITCH...
  • Seite 58: Blockschaltbild

    Technische Beschreibung Техническое описание Opis techniczny Blockschaltbild Блок схема Schemat strukturalny WB Button WB Button (ATE) Update Port Motherboard Head Clock Microprocessor Keyboard Keyboard Port Switch Acc Port Accessories System Bus CCD Driver Application Memory Head Head Image Interface Control Manager Processing DV Output...
  • Seite 59: Ersatzteile, Empfohlenes Zubehör

    Ersatzteile, Запасные части, Części zamienne, empfohlenes Zubehör рекомендуемые zalecane wyposażenie dodatkowe комплектующие Ersatzteile/Zubehör Запасные части, рекомендуемые Części zamienne/wyposażenie комплектующие dodatkowe Artikel Bestell-Nr. Изделие Artykuł № заказа Nr katalog. TELECAM ® C-Mount Kamerakopf, PAL 202120 34 TELECAM ® C Mount головка камеры, PAL Głowica kamery TELECAM ®...
  • Seite 60: Empfohlenes Zubehör

    Bedingungen, autoklavierbar в стерильных условиях, автоклавируемый warunkach sterylnych, możliwa sterylizacja w autoklawie KARL STORZ Spezial-Bildteiler, zur Специальный делитель изображения Specjalny dzielnik obrazu KARL STORZ, do 20 2000 32 Verwendung mit Endovision TRICAM ® КАРЛ ШТОРЦ, для использования с Endovision stosowania z Endovision TRICAM ®...
  • Seite 61: Empfohlenes Zubehör: Adapter, Anschlusskabel

    Ersatzteile, Запасные части, Części zamienne, empfohlenes Zubehör рекомендуемые zalecane wyposażenie dodatkowe комплектующие Empfohlenes Zubehör: Рекомендуемые комплектующие: Zalecane wyposażenie: Адаптеры, соединительные Adapter, Anschlusskabel łącznik pośredni, przewód łączący кабели Artikel Изделие Artykuł Bestell-Nr. № заказа Nr katalog. Video-Anschlusskabel Видеокабель: Przewody łączące wideo VTR-Verbindungskabel Соединительный...
  • Seite 62: Anhang

    Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente und Optiken Следующие инструменты и оптики производства фирмы 1 = Reiniger przez firmę KARL STORZ nie nadają się do kom KARL STORZ не предназначены для полного погружения в sind nicht für ein komplettes Einlegen in Flüssigkeiten 2 = Desinfektionsmittel pletnego zanurzania w cieczach: układy optyczne z...
  • Seite 63: Hinweise Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (Emv)

    Anhang Приложение Załącznik Hinweise zur elektromagnetischen Указания по электромагнитной Informacje dotyczące kompatybilności Verträglichkeit (EMV) совместимости (ЭМС) elektromagnetycznej (EMV) WARNUNG: Medizinische elektrische Geräte ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Медицинские электро OSTRZEŻENIE: Elektryczne urządzenia unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen приборы подлежат особым мерам medyczne podlegają szczególnym środkom hinsichtlich der Elektromagnetischen Verträglich- предосторожности...
  • Seite 64 цинские электрические приборы. WARNUNG: Werden Leitungen verwendet, die ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Применение иной OSTRZEŻENIE: Korzystanie z przewodów, które nicht in der KARL STORZ Gebrauchsanweisung проводки, чем указано в инструкциях по nie są wymienione w instrukcji obsługi gelistet sind, kann dies zu einer erhöhten Aus- эксплуатации...
  • Seite 65 Anhang Приложение Załącznik Hinweise zur elektromagnetischen Указания по электромагнитной Informacje dotyczące kompatybilności Verträglichkeit (EMV) совместимости (ЭМС) elektromagnetycznej (EMV) Tabelle 200 Leitungen mit der die Übereinstimmung mit der EN/IEC 60601-1-2 nachgewiesen wurde: Schirm Länge [m] Ferrite Verwendung S-Video [Y/C] Nein Verbindung von S-Video-Signalen BNC nach BNC Nein Verbindung von FBAS-Videosignalen...
  • Seite 66 Anhang Приложение Załącznik Hinweise zur elektromagnetischen Указания по электромагнитной Informacje dotyczące kompatybilności Verträglichkeit (EMV) совместимости (ЭМС) elektromagnetycznej (EMV) Tabelle 201 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen ® TELECAM DX II Modell 20 2330 20 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte ®...
  • Seite 67 Anhang Приложение Załącznik Hinweise zur elektromagnetischen Указания по электромагнитной Informacje dotyczące kompatybilności Verträglichkeit (EMV) совместимости (ЭМС) elektromagnetycznej (EMV) Tabela 201 Zalecenia i oświadczenie producenta – promieniowania elektromagnetyczne ® DX II model 20 2330 20 przeznaczony jest do pracy w otoczeniu opisanym poniżej. Użytkownik urządzenia powinien się upewnić, że TELECAM ®...
  • Seite 68: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit

    Anhang Приложение Załącznik Hinweise zur elektromagnetischen Указания по электромагнитной Informacje dotyczące kompatybilności Verträglichkeit (EMV) совместимости (ЭМС) elektromagnetycznej (EMV) Tabelle 202 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit ® TELECAM DX II Modell 20 2330 20 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. ®...
  • Seite 69 Anhang Приложение Załącznik Hinweise zur elektromagnetischen Указания по электромагнитной Informacje dotyczące kompatybilności Verträglichkeit (EMV) совместимости (ЭМС) elektromagnetycznej (EMV) Таблица 202 Директивы и декларация производителя - электромагнитная помехоустойчивость ® DX II модель 20 2330 20 предназначен для работы в представленной ниже электромагнитной среде. TELECAM Пользователь...
  • Seite 70 Anhang Приложение Załącznik Hinweise zur elektromagnetischen Указания по электромагнитной Informacje dotyczące kompatybilności Verträglichkeit (EMV) совместимости (ЭМС) elektromagnetycznej (EMV) Tabela 202 Zalecenia i oświadczenie producenta – odporność na zakłócenia elektromagnetyczne ® TELECAM DX II model 20 2330 20 przeznaczony jest do pracy w otoczeniu elektromagnetycznym opisanym poniżej. ®...
  • Seite 71 Anhang Приложение Załącznik Hinweise zur elektromagnetischen Указания по электромагнитной Informacje dotyczące kompatybilności Verträglichkeit (EMV) совместимости (ЭМС) elektromagnetycznej (EMV) Tabelle 204 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit - Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind ® TELECAM DX II Modell 20 2330 20 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 72 Anhang Приложение Załącznik Hinweise zur elektromagnetischen Указания по электромагнитной Informacje dotyczące kompatybilności Verträglichkeit (EMV) совместимости (ЭМС) elektromagnetycznej (EMV) Таблица 204 Директивы и декларация производителя - электромагнитная помехоустойчивость для медицинских электрических приборов, которые не служат для поддержания жизни ® DX II модель 20 2330 20 предназначен для работы в представленной ниже электромагнитной среде. TELECAM Пользователь...
  • Seite 73 Anhang Приложение Załącznik Hinweise zur elektromagnetischen Указания по электромагнитной Informacje dotyczące kompatybilności Verträglichkeit (EMV) совместимости (ЭМС) elektromagnetycznej (EMV) Tabela 204 Zalecenia i oświadczenie producenta – odporność na zakłócenia elektromagnetyczne – Dla medycznych urządzeń elektrycznych, które nie utrzymują przy życiu ® TELECAM DX II model 20 2330 20 przeznaczony jest do pracy w otoczeniu elektromagnetycznym opisanym poniżej.
  • Seite 74 Anhang Приложение Załącznik Hinweise zur elektromagnetischen Указания по электромагнитной Informacje dotyczące kompatybilności Verträglichkeit (EMV) совместимости (ЭМС) elektromagnetycznej (EMV) Tabelle 206 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und der ® TELECAM DX II Modell 20 2330 20 ® Die TELECAM DX II Modell 20 2330 20 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind.
  • Seite 75 Anhang Приложение Załącznik Hinweise zur elektromagnetischen Указания по электромагнитной Informacje dotyczące kompatybilności Verträglichkeit (EMV) совместимости (ЭМС) elektromagnetycznej (EMV) Таблица 206 Рекомендуемые защитные расстояния между переносными и мобильными высокочастотными устройствами связи и прибором TELECAM ® DX II модель 20 2330 20 DX II модель...
  • Seite 76 Anhang Приложение Załącznik Hinweise zur elektromagnetischen Указания по электромагнитной Informacje dotyczące kompatybilności Verträglichkeit (EMV) совместимости (ЭМС) elektromagnetycznej (EMV) Tabela 206 Zalecane odstępy ochronne pomiędzy przenośnymi i mobilnymi urządzeniami telekomunikacyjnymi w.cz. i urządzeniem ® TELECAM DX II model 202330 20 ® Urządzenie TELECAM DX II model 20 2330 20 jest przeznaczone do pracy w otoczeniu elektromagnetycznym, w którym wielkości zakłócające w.cz.
  • Seite 77 Kartę gwarancyjną należy wypełnić przy zakupie/dostawie i jak najszybciej odesłać na adres: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen В течение двух лет, начиная с Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen: Заполняется...
  • Seite 80: Niederlassungen

    KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Industrial** KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Storsätragränd 14, 12739 Skärholmen, Sweden Gedik Is Merkezi B Blok...
  • Seite 82 KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.de Web: www.karlstorz.com...

Inhaltsverzeichnis