Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

100%
Impressum
Recycling-
Papier.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
Chlorfrei
gebleicht.
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfil-
mung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmi-
gung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in
Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2007 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Imprint
100%
recycling
paper.
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau/
Bleached
Germany (www.conrad.com).
without
chlorine.
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in
electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.We reserve the right to
change the technical or physical specifications.
© Copyright 2007 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau/
Allemagne (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies,
microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite
de l'éditeur.
100%
Impression, même partielle, interdite.
papier
recyclé.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et
Blanchi
conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
sans
© Copyright 2007 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne.
chlore.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic Benelux B.V. (www.conrad.nl, www.conrad.be).
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of
opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
100%
Recycling
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en
Papier.
uitrusting voorbehouden.
Chloorvrij
gebleekt.
© Copyright 2007 by Conrad Electronic Benelux B. V. Printed in Germany.
 EP Flugmodell „Tutor" ARF
 EP Model Airplane „Tutor" ARF
 Modèle d'avion EP « Tutor » ARF
 EP modelvliegtuig „Tutor" ARF
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 20 55 02
 Bedienungsanleitung
 Operating Instructions
 Notice d'emploi
 Gebruiksaanwijzing
Seite 2 - 30
Page 31 - 59
Page 60 - 88
Pagina 89 - 117
Version 11/07

Werbung

Kapitel

loading

Inhaltszusammenfassung für Reely SKY Tutor

  • Seite 1 These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau/ Bleached  Modèle d’avion EP « Tutor » ARF Germany (www.conrad.com). without chlorine. No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

     Inhaltsverzeichnis  Seite Einführung ................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Produktbeschreibung ............................4 Lieferumfang ................................ 5 Symbol-Erklärung ..............................5 Sicherheitshinweise ............................. 7 a) Allgemein ............................... 7 b) Vor der Inbetriebnahme ..........................7 c) Während des Betriebs ..........................8 Batterie- und Akku-Hinweise ..........................9 Aufbau des Modells ............................
  • Seite 3: Einführung

     1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe- triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei- tergeben.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

     3. Produktbeschreibung Bei dem Flugmodell „Tutor“ handelt es sich um ein bereits weit vorgefertigtes ARF-Modell (ARF = „Almost Ready to Fly“), das aufgrund seiner Auslegung als Hochdecker und durch die Profilwahl des Tragflügels für Modellflugein- steiger und für erfahrene Modellflugpiloten geeignet ist.
  • Seite 5: Lieferumfang

      10. Onderhoud en verzorging 4. Lieferumfang Controleer regelmatig de roerbesturingen en de stuurfuncties van de servo’s op uw model. Alle beweegbare onderdelen Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren. moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
  • Seite 6 Zubehörteile C: e) De eerste landing 1 Bugfahrwerksdraht Net als de start moet de landing altijd tegen de wind in worden uitgevoerd. 2 Hauptfahrwerksdrähte Verlaag het motorvermogen en vlieg grote vlakke cirkels. Trek daarbij niet te hard aan het hoogteroer om de vlieghoogte gecontroleerd te verlagen.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Als het model in de gewenste richting vliegt, kunt u met een korte beweging van het dwarsroer in de andere richting  6. Sicherheitshinweise het model weer horizontaal laten vliegen en het hoogteroer weer naar de middenpositie terug brengen. In principe kunnen bochten ook met het zij- en het hoogteroer worden gevlogen. Eventueel kan bovendien het dwarsroer Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, er- mee worden gebruikt.
  • Seite 8: Model Invliegen

    • Überprüfen Sie die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare  9. Model invliegen Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen. •...
  • Seite 9: Batterie- Und Akku-Hinweise

    o) Controleren van de motorfunctie  7. Batterie- und Akku-Hinweise Let op! • Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. Controleer of er tijdens het testen van de motor geen losse delen zoals papier, folie of andere voorwerpen kunnen worden aangezogen door de schroef. Let er tevens op, dat het model bij deze test stevig wordt •...
  • Seite 10: Aufbau Des Modells

    m) Instellen van het zwaartepunt  8. Aufbau des Modells • Voor een perfect vlieggedrag is de juiste plaats van het zwaartepunt van beslissend belang. De juiste positie Bevor Sie mit dem Bau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren kan uiteindelijk pas worden bepaald met testvluchten.
  • Seite 11: Inbouw Van De Ontvanger

    k) Inbouw van de ontvanger • Anschließend wird die zweite Tragflächenhälfte mit Klebstoff bestrichen und auf den Tragflächenverbinder aufge- schoben. Überschüssiger Klebstoff, der an den Verbindungsstellen hervorquillt, muss unverzüglich mit einem Papier- tuch oder Lappen abgewischt werden. • Sluit de beiden besturingsservo's en de vliegregelaar aan op de ontvanger.
  • Seite 12: Montage Der Tragflächendübel

    c) Montage der Tragflächendübel • Als de propeller zoals afgebeeld vast met de meenemer is verschroefd, schuift u de motorkap naar voren en richt u haar exact uit ten opzichte van de spinnerplaat (zie • Mit einem Balsamesser wird die Bügelfolie im Bereich bovenste afbeelding).
  • Seite 13: Montage Des Höhenleitwerks

    • Schuif de bouten (1) van de afdekking van de accugeul e) Montage des Höhenleitwerks (incl. windbescherming) in de boring van motorspant (2) en zet het achterste uiteinde vast op de romp. Een • Zunächst wird das Höhenleitwerk (1) „trocken“ in den sterke magneet zorgt voor het betrouwbaar houden van Ausschnitt am Rumpfende eingeschoben.
  • Seite 14: F) Montage Des Seitenleitwerks

    f) Montage des Seitenleitwerks • De wielen worden elk met twee stelringen (1) gemonteerd. Belangrijk is daarbij telkens, dat de zijde van de stelring met de smalle rand naar het wiel wijst. • Wie das Höhenleitwerk wird auch das Seitenleitwerk (1) zunächst entsprechend der Abbildung „trocken“...
  • Seite 15: Montage Der Leitwerkanlenkung

    Neuswiel: g) Montage der Leitwerkanlenkung • Net als bij de sturing van het landingsgestel moet ook Die Höhenruderanlenkung: de stuurdraad van het neuswiel (1) absoluut licht lopen in de Bowdenkabel. • Hängen Sie den Servo-Hebel (2) am abgekröpften Ende des Drahtes entsprechend der Abbildung ein und schie- Schuur daartoe de draad met schuurpapier blank en ben den Anlenkdraht von vorne in die Bowdenzughülle buig hem op de vereiste plaats overeenkomstig het...
  • Seite 16: Montage Van Het Onderstel

    • Wenn der Servo-Hebel (siehe Bild 11, Pos. 2) richtig i) Montage van het onderstel steht, wird das Höhenruder (1) entsprechend dem Höhenleitwerksprofil mittig ausgerichtet und die Maden- Hoofdlandingsgestel: schraube (2) am Stehbolzen mit einem 1,5 mm Innen- • Snijd met een cuttermes aan de onderzijde van het sechskantschlüssel fest angezogen.
  • Seite 17: Einbau Des Antriebsmotors Und Des Flugreglers

    h) Inbouw van de aandrijfmotor en de vluchtregelaar h) Einbau des Antriebsmotors und des Flugreglers • Eerst worden de houdnokken (1) van de motorsteun • Zunächst werden die Haltezapfen (1) des Motordoms (2) "droog" van voor in de gleuf van het motorspant (3) (2) „trocken“...
  • Seite 18: Montage Des Fahrwerkes

    i) Montage des Fahrwerkes • Als de servo-hefboom (zie afb. 11, pos. 2) juist staat, dan wordt het hoogteroer (1) overeenkomstig het hoogte-stuurmechanisme in het midden uitgericht en Hauptfahrwerk: de schroef (2) op de bout met een 1,5 mm inbussleutel •...
  • Seite 19 g) Montage van de stuurbediening Bugfahrwerk: • Wie bei der Leitwerksanlenkung, muss auch der An- De hoogteroersturing: lenkdraht des Bugfahrwerkes (1) absolut leichtgängig in der Bowdenzughülle laufen. • Hang de servohefboom (2) in het omgeplooide uiteinde van de draad zoals afgebeeld en schuif de stuurdraad Schleifen Sie dazu den Draht mit Schleifpapier blank van voor in de Bowdenkabel (3).
  • Seite 20: Montage Der Motorhaube Und Des Propellers

    • Die Räder werden mit jeweils zwei Stellringen (1) mon- f) Montage van de richtingssturing tiert. Wichtig dabei ist, dass jeweils die Seite des Stell- rings mit dem schmalen Rand zum Rad zeigt. • Net als de hoogtebesturing moet de richtingsbesturing (1) eerst zoals afgebeeld "droog"...
  • Seite 21 e) Montage van de hoogtebesturing • Schieben Sie den Haltebolzen (1) der Akkuschachtab- deckung (inkl. Windschutzscheibe) in die vorbereitete Bohrung im Motorspant (2) und setzen das hintere Ende • Eerst wordt de hoogtebesturing (1) "droog" in de auf den Rumpf auf. Ein starker Magnet sorgt für den uitsparing op het uiteinde van de romp geschoven.
  • Seite 22 • Wenn der Propeller entsprechend der Abbildung fest c) Montage van de draagvlakpennen mit dem Mitnehmer verschraubt ist, schieben Sie die Motorhaube nach vorne und richten sie exakt mittig zur • Met een balsames de strijkfolie rond de boringen in de Spinnerplatte aus (siehe oberes Bild).
  • Seite 23: Einbau Des Empfängers

    • Vervolgens wordt de tweede draagvlakhelft met lijm ingestreken, en op de draagvlakverbinding geschoven. Overtollige k) Einbau des Empfängers lijm, die uit de verbindingsplaats komt, moet meteen met een papieren doekje of een lap worden weggeveegd. • Schließen Sie die beiden Leitwerks-Servos und den •...
  • Seite 24: Einstellen Des Schwerpunktes

    m) Einstellen des Schwerpunktes  8. Model monteren • Für ein perfektes Flugverhalten ist die richtige Lage des Schwerpunktes von entscheidender Bedeutung. Die Alvorens met de bouw te beginnen, moet u eerst elk hoofdstuk rustig doorlezen. Voor een beter begrip is steeds een genaue Position lässt sich letztendlich erst durch Test- afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwpassage weergeeft.
  • Seite 25: Überprüfen Der Motorfunktion

    o) Überprüfen der Motorfunktion  7. Voorschriften voor batterijen en accu´s Achtung! • Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen! Vergewissern Sie sich, dass bei diesem Motortest keine losen Teile wie Papier, Folien oder sonstige Gegenstände von der Luftschraube angesaugt werden können. Achten Sie ebenfalls darauf, dass das •...
  • Seite 26: Einfliegen Des Modells

    • Controleer de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let op zichtbare schade  9. Einfliegen des Modells zoals bv. defecte stekkerverbindingen of beschadigde kabels. Alle beweegbare onderdelen van het model moeten gemakkelijk werken, maar mogen geen speling in de lagers vertonen. Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben, •...
  • Seite 27: Veiligheidsvoorschriften

    Nachdem das Modell in die gewünschte Richtung fliegt, wird mit einem kurzen Querruderausschlag in die Gegenrich-  6. Veiligheidsvoorschriften tung das Modell wieder horizontal ausgerichtet und das Höhenruder ebenfalls in die Mittelstellung zurück gebracht. Grundsätzlich können Kurven aber auch nur mit dem Seiten- und dem Höhenruder geflogen werden. Bei Bedarf kann Bij schade ten gevolge van niet-naleving van deze gebruiksaanwijzing vervalt uw recht op zusätzlich das Querruder mit eingesetzt werden.
  • Seite 28: Die Erste Landung

    e) Die erste Landung Accessoiredelen C: 1 Draad stuurwiel Wie der Start, sollte auch die Landung immer gegen den Wind erfolgen. 2 Draden hoofdonderstel Reduzieren Sie die Motorleistung und fliegen Sie große flache Kreise. Ziehen Sie dabei nicht zu stark am Höhenruder, um die Flughöhe gezielt zu verringern.
  • Seite 29: Wartung Und Pflege

      4. Leveringsomvang 10. Wartung und Pflege Vóórdat u met de montage begint, dient u aan de hand van de stuklijst de leveringsomvang van uw model te controleren. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem Modell.
  • Seite 30: Technische Daten

     3. Productbeschrijving Bij het vliegtuigmodel "Tutor" gaat het om een verregaand vliegklaar ARF-model (ARF = "Almost Ready to Fly"), dat op basis van zijn ontwerp als hoogdekker en door het profiel van de draagvleugels geschikt is voor beginners en ervaren modelpiloten.
  • Seite 31   1. Inleiding Table of Contents  Geachte klant, Page Introduction ................................ 32 hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Intended use ..............................33 Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen over de Product description ............................33 inbedrijfname en het gebruik.
  • Seite 32: Introduction

      1. Introduction Inhoudsopgave  Pagina Dear Customer, Inleiding ................................90 Thank you for purchasing this product. Reglementair gebruik ............................91 Productbeschrijving ............................91 These operating instructions relate to this product. They contain important notices on Leveringsomvang .............................. 92 commissioning and handling.
  • Seite 33: Intended Use

    Télécommande : ..........4 canaux minimum The "Tutor" model plane is a pre-fabricated ARF model (ARF = "Almost Ready to Fly") suitable for model flight novices and model flight pilots due to its design as a high wing plane and due to the profile selection as airfoil wing.
  • Seite 34: Piles Et Accumulateurs

      4. Contents 10. Entretien et nettoyage Before you commence assembly, you should check the scope of delivery of your model against the piece list. Contrôlez dans des intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de commande des servos de votre modèle.
  • Seite 35: Symbol Explanation

    e) Premier atterrissage Accessories C: 1 Nose gear wire Il faut toujours atterrir face au vent, comme il en est pour le décollage. 2 Main gear wires Réduisez le régime moteur et volez en décrivant de grands cercles plats. N'actionnez pas trop fort la gouverne de profondeur pour diminuer l'altitude de vol de manière ciblée.
  • Seite 36: Safety Instructions

    Une fois que l'avion vole à la hauteur désirée, un braquage bref des ailerons dans la direction opposée remet l'avion  6. Safety instructions à l'horizontale et la gouverne de profondeur est également remise en position centrale. En principe, les virages peuvent être également pris seulement avec les gouvernes de direction et de profondeur. Au In the case of damages which are caused due to failure to observe these operating instructions, besoin, les ailerons peuvent être utilisés en plus.
  • Seite 37: Rodage Du Modèle

    • Check the functional safety of your model and of the remote control system. Pay attention to visible damages such  9. Rodage du modèle as broken plug-in connections or damaged cables. All movable parts on the model have to be smooth running; however, there must be no tolerance in the bearing.
  • Seite 38: Information Relevant To Batteries And Accumulators

    o) Vérification de la fonction du moteur  7. Information relevant to Batteries Attention !  and accumulators Veillez à ce que l'hélice n'aspire pas d'objets non fixés tels papiers, feuilles ou autres matières légères pendant le test du moteur. Prenez également garde à ce que le modèle soit fermement maintenu et qu'aucune partie du corps n'entre en contact avec l'hélice pendant le test.
  • Seite 39: Assembling The Model

    m) Régler le centre de gravité  8. Assembling the model • Pour un comportement de vol parfait, la position correcte du centre de gravité est d'une importance capitale. La Before you commence assembly, please read through each individual section. For better understanding, an illustration position exacte se détermine en fait seulement pendant has been included which represents the section of assembly described.
  • Seite 40: Montage Du Récepteur

    • The second wing half is then coated with glue and pushed onto the wing connector. Excessive glue coming out of k) Montage du récepteur the connection points must be immediately wiped off with a paper towel or cloth. • Raccordez les deux servos des trains et le variateur de •...
  • Seite 41: C) Mounting The Wing Dowels

    • Lorsque l'hélice est vissé à fond au toc d'entraînement, c) Mounting the wing dowels conformément à la figure, faites glisser le capot-moteur vers l'avant et alignez-le de manière exactement centrée • The heat shrink film in fuselage bores (1) is cur star par rapport à...
  • Seite 42: E) Mounting The Elevator Unit

    e) Mounting the elevator unit • Faites glisser le boulon d'assemblage (1) du couvercle du compartiment des accumulateurs (le pare-brise compris) dans le trou de perçage dans le cloison du • First, the elevator unit (1) is installed for testing purposes moteur (2) et posez l'extrémité...
  • Seite 43: F) Mounting The Vertical Tail Unit

    • Les roues se montent à l'aide de deux bagues de f) Mounting the vertical tail unit réglage (1) chacune. Il est important que le bord fin des bagues de réglage pointe vers la roue. • As the elevator unit, the vertical tail unit (1) is initially pushed into the opening at the fuselage end in •...
  • Seite 44: G) Mounting The Tail Unit Movement

    g) Mounting the tail unit movement Train avant : • Comme pour l'articulation de l'empennage, la tige The elevator adjustment: d'articulation du train avant (1) doit se déplacer facilement dans la gaine Bowden. • Hang the servo lever (2) at the offset end of the wire as per the image and push the adjustment wire from the A cet effet, polissez la tige à...
  • Seite 45 i) Montage du train d'atterrissage • If the servo lever (see Image 11, Position. 2) is correctly positioned, the elevator (1) is centrally aligned as per the elevator unit profile and the gub screw (2) tightened Train d'atterrissage principal : with a 1.5 mm Allen screw on the stud bolt.
  • Seite 46: H) Installing The Drive Engine And Flight Control System

    h) Installing the drive engine and flight control system h) Montage du moteur d'entraînement et du variateur de vitesse • First, retain peg (1) of the motor dome (2) is inserted as • D'abord, vous devez insérer les tenons de fixation (1) a test in the front of the gaps of the motor pant (3) and du capot moteur «...
  • Seite 47: I) Mounting The Undercarriage

    • Si le levier des servos est correctement positionné (voir i) Mounting the undercarriage fig. 11, pos. 2), vous devez centrer l'aileron (1) en fonction du profil de l'empennage horizontal et visser à Main undercarriage: fond la vis sans tête (2) sur le goujon fileté à l'aide d'une •...
  • Seite 48 Nose gear: g) Montage de l'articulation d'empennage • As with the vertical unit movement, the adjustment wire L'articulation de l'empennage horizontal : of the nose gear (1) must also run absolutely smoothly in the bowden cable cap. • Accrochez le levier des servos (2) sur l'extrémité coudée de la tige comme illustré...
  • Seite 49: J) Mounting The Cowling And The Propeller

    f) Montage de l'empennage latéral • The wheels are fitted with two collars (1) each. It is important that the side of the collar points to the wheel with its thin edge. • Tout comme l'empennage horizontal, l'empennage latéral (1) est également enfoncé d'abord « à sec » dans •...
  • Seite 50 • Push the fastening bolt (1) of the battery compartment e) Montage de l'empennage horizontal cover (incl. windscreen wiper) in the prepared drilling in the motor pant (2) and place the rear end on the • D'abord, l'empennage horizontal (1) est enfoncé « à fuselage.
  • Seite 51: Montage Des Ailes

    c) Montage des chevilles d'ailes • If the propeller is screwed tightly with the actuator in accordance with the image, push the cowling forwards and align it precisely central to the spinner plate (see • Incisez le film à repasser en étoile au niveau des trous image above).
  • Seite 52: Mounting The Receiver

    k) Mounting the receiver • Ensuite, engluez la deuxième moitié d'aile et faites-la glisser sur le raccord d'ailes. L'excès de colle qui s'échappe par les endroits de raccord doit être essuyé immédiatement à l'aide d'un mouchoir en papier ou d'un chiffon. •...
  • Seite 53: M) Setting The Barycentre

    m) Setting the barycentre  8. Montage du modèle miniature • The correct position of the barycentre is crucial for a perfect flight. It can only be established in test flights. Avant de commencer le montage, lire d´abord attentivement, et à tête reposée, chaque partie. Un schéma, représentant l'étape de montage décrite, y est adjoint afin de faciliter la compréhension.
  • Seite 54: O) Checking The Engine Function

    o) Checking the engine function  7. Indications afférentes aux piles Warning!  et accumulateurs Ensure that no loose parts, such as paper, film or other objects can be sucked into the propeller during this motor test. Also make sure that the model is held securely during this test and that no parts of your body are in the rotation and danger area of the propeller.
  • Seite 55: Flying The Model

    Toutes les pièces amovibles doivent être facilement manoeuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans les  9. Flying the model articulations. • Recharger l'accumulateur d'entraînement nécessaire de même que l'accu utilisé dans la radiocommande conformément aux instructions du fabricant. After having checked the barycentre, the functioning of the motor as well as the direction of the rudder surface travel, your model is ready for its first flight.
  • Seite 56: Consignes De Sécurité

    In general, curves can also be flown only with the rudder or the elevator. If necessary, the aileron can be used additionally.  6. Consignes de sécurité If the aileron is used opposed to the rudder, you can achieve extremely flat curves with a minimum declination with your model.
  • Seite 57: E) The First Landing

    Accessoires C : e) The first landing 1 Tige métallique du train avant As with the start, the landing must always take place against the wind. 2 Tiges métalliques du train principal Reduce the motor performance and fly in big flat circles. Do not pull too hard on the elevator in order to be able to reduce the flying altitude selectively.
  • Seite 58: Care And Maintenance

      10. Care and maintenance 4. Contenu de la livraison Check the rudder linkages and the control functions of the servos on your model regularly. All moving parts have to be Avant de procéder au montage, vérifiez le contenu de l'emballage de votre modèle à l'aide de la liste des pièces. easily movable but there should not be a clearance in the bearing.
  • Seite 59: Technical Data

    Remote control: ........... Minimum 4 channels Ce modèle réduit d'avion « Tutor » est un modèle ARF (ARF = « Almost Ready to Fly ») qui est déjà en grande partie pré-assemblé et qui, en raison de sa conception en tant qu'avion à ailes surélevées et du profil des ailes principales, est adapté...
  • Seite 60   Table des matières 1. Introduction  Page Chère cliente, cher client, Introduction ................................ 61 Nous vous remercions pour l'achat de ce produit. Utilisation conforme ............................62 Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte d’importantes indications Description du produit ............................