Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 116
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL)
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ (RU)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO (PT)
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING (SE)
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE (RO)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR)
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV (HU)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ И ПОДДРЪЖКАТА (BG)
‫ﯽ‬
‫ﻓﺎرﺳ‬
‫ﯽ‬
‫ﻨ ﯿ‬
‫ﺑﺎﮐﺲ ﻣ‬
(
)
POKYNY K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI (PL)
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET (FI)
KURULUM VE BAKIM TALIMATLARI (TR)
UPUTSTVO ZA MONTAŽU I ODRŽAVANJE (RS)
(‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ )اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ﺮ َ ﺑ ِ ﯿ ّ ﺔ‬
‫ی‬
‫ﺰ ﯾ‬
‫ﭘﻤﭗ ا‬
‫ی‬
‫ﻧﺼﺐ و ﻧﮕﮭﺪار‬
‫ی‬
‫دﻓﺘﺮﭼﮫ راھﻨﻤﺎ‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DAB esybox mini 3

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR) INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL) ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ (RU) POKYNY K INSTALACI A ÚDRŽBĚ...
  • Seite 2 Manuale valido per le versioni firmware 2.x.y-4.x-1.x Manual valid for firmware versions 2.x.y-4.x-1.x Manuel valide pour les versions micrologiciel 2.x.y-4.x-1.x Gültiges Handbuch für die Firmware-Versionen 2.x.y-4.x-1.x Manual válido para las versiones firmware 2.x.y-4.x-1.x Handleiding geldig voor de firmware-versies 2.x.y-4.x-1.x Руководство действительно для редакции зашитой программы 2.x.y-4.x-1.x Příručka platná...
  • Seite 3 ITALIANO pag. ENGLISH page FRANÇAIS page DEUTSCH seite ESPAÑOL pág. NEDERLANDS pag. РУССКИЙ стр. ČEŠTINA strana POLSKI strona PORTUGUÊS Pag. SUOMI sivu SVENSKA sid. ROMÂNĂ pag. ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελίδα TÜRKÇE MAGYAR oldal БЪЛГАРСКИ Стр. SRPSKI Str. ‫اﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ﺮ َ ﺑ ِ ﯿ َ ﺔ‬ ‫ﺻﻔﺤﮫ‬...
  • Seite 4 ITALIANO INDICE GENERALITÀ....................................4 1.1 Applicazioni ....................................4 1.2 Descrizione dell’Inverter Integrato ..............................5 1.3 Vaso di Espansione Integrato ..............................5 1.4 Caratteristiche tecniche ................................6 INSTALLAZIONE ..................................6 2.1 - Configurazione Verticale ................................7 2.1.1 Connessioni Idrauliche ................................7 2.1.2.Operazioni di carico - Installazione soprabattente e sottobattente ..................
  • Seite 5 ITALIANO 5.6 - Menù Assistenza Tecnica ................................ 22 5.6.1 - TB: Tempo di blocco mancanza acqua ..........................22 5.6.2 - T2: Ritardo di spegnimento ............................... 22 5.6.3 - GP: Coefficiente di guadagno proporzionale ........................22 5.6.4 - GI: Coefficiente di guadagno integrale ..........................22 5.6.5 - RM: Velocità...
  • Seite 6 ITALIANO LEGENDA Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli: SITUAZIONE DI PERICOLO GENERALE. Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può causare danni a persone e cose. SITUAZIONE DI RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA. Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può causare una situazione di grave pericolo per la sicurezza delle persone. Note e informazioni generali.
  • Seite 7 ITALIANO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio. Una mancata osservanza delle avvertenze può creare situazioni di pericolo per le persone o le cose e far decadere la garanzia del prodotto. RESPONSABILITÀ...
  • Seite 8 ITALIANO composto da un display ed una tastiera ed ha la funzione di impostare il sistema, interrogarne lo stato e comunicare eventuali allarmi. Lo sportello chiuso da 2 viti dà accesso ad un vano per la manutenzione straordinaria: pulizia della valvola di non ritorno e ripristino della pressione di precarica del serbatoio.
  • Seite 9 ITALIANO una sensibile caduta di pressione. La qualità del vaso di espansione assicura il mantenimento del valore di pressione dell’aria impostato, procedere con il controllo solo alla taratura o se si è sicuri di un malfunzionamento. L’eventuale operazione di controllo e/o di ripristino della pressione dell’aria deve essere effettuata con impianto di mandata non in pressione: scollegare la pompa dall’alimentazione ed aprire l’utilizzo più...
  • Seite 10 ITALIANO Il sistema può aspirare acqua il cui livello non superi la profondità di 8 m (altezza fra il livello dell’acqua e la bocca di aspirazione della pompa). In caso di utilizzo del sistema per l’alimentazione idrica domestica, rispettare le normative locali delle autorità responsabili della gestione delle risorse idriche.
  • Seite 11 ITALIANO in superficie e acqua nel pozzo); viceversa “sottobattente” quando la pompa è posta ad un livello inferiore rispetto all’acqua da pompare (es. cisterna sospesa e pompa sotto). Qualora l’installazione verticale del sistema sia di tipo “soprabattente”, si raccomanda di prevedere una valvola di non ritorno nel tratto di impianto in aspirazione;...
  • Seite 12 ITALIANO configurazione verticale, in modo da far defluire completamente tutta l’aria che potrebbe rimanere altrimenti intrappolata all’interno del sistema; aver cura di chiudere correttamente le aperture una volta terminata l’operazione. La quantità d’acqua con cui riempire il sistema deve essere di 0,7 litri almeno.
  • Seite 13 ITALIANO Fig 10 esempio di installazione monofase L’interruttore magnetotermico di protezione deve essere correttamente dimensionato (vedi Caratteristiche Elettriche). Per pompe non corredate di spina la corrispondenza dei colori dei conduttori è quella indicata in tabella 3: Connessione Tipologia A Tipologia B Fase Marrone Marrone...
  • Seite 14 ITALIANO Figura 11.1: PopUp Adescamento Figura 11.2: PopUp Adescamento (3) (4) Premendo “˄” questo entra nella procedura di adescamento: inizia a lavorare per un tempo massimo di 5 minuti durante i quali il blocco di sicurezza per marcia a secco non interviene. Il tempo di adescamento dipende da diversi parametri, i più influenti dei quali sono la profondità del livello dell’acqua da aspirare, il diametro del condotto di aspirazione, la tenuta stagna del condotto di aspirazione.
  • Seite 15 ITALIANO Incrementa il parametro corrente (se è un parametro modificabile). Tabella 5 Una pressione prolungata del tasto “˄” o del tasto “˅” consente l’incremento/decremento automatico del parametro selezionato. Trascorsi 3 secondi di pressione del tasto “˄” o del tasto “˅” la velocità di incremento/decremento automatico aumenta. Alla pressione del tasto ˄...
  • Seite 16 ITALIANO Menù ridotto ( visibile ) Menù esteso ( accesso diretto o password ) Menù Principale Menù Utente Menù Monitor Menù Setpoint Menù Manuale Menù Installatore Menù Ass. Tecnica mode set- ˅ mode-set set- ˅ - ^ mode-set- ˅ mode-set- ^ MAIN STATO STATO...
  • Seite 17 ITALIANO Figura 13.1: Menù a tendina Figura 13.2: Menù a tendina (3) (4) Le voci disponibili sono MAIN, UTENTE, MONITOR, di seguito compare una quarta voce MENU ESTESO; questa voce permette di estendere il numero dei menù visualizzati. Selezionando MENU ESTESO comparirà una pop-up che comunica di inserire una chiave di accesso. La chiave di accesso coincide con la combinazione di tasti usata per l’accesso diretto (come da Tabella 7) e consente di espandere la visualizzazione dei menù...
  • Seite 18 ITALIANO 4.3 - Struttura delle pagine di menù. (VERSIONI FIRMWARE ≤ 4.x.x) All’accensione si visualizzano alcune pagine di presentazione in cui compare il nome del prodotto ed il logo per poi passare ad un menù principale. Il nome di ogni menù qualunque esso sia compare sempre nella parte alta del display. Nella pagina principale compaiono sempre: Nel caso in cui si verifichi l’evento possono comparire: Stato: stato di funzionamento (ad es.
  • Seite 19 ITALIANO Flusso: valore in [l/min] o [gal/min] a seconda dell’unità di misura Descrizione Errore Bloccante / Descrizione Allarme: didascalia posta dopo Potenza: valore in [kW] della potenza assorbita dal dispositivo. l’etichetta FAULT / WARNING e costituita dall’acromino dell’ errore / allarme e da una sintetica descrizione.
  • Seite 20 ITALIANO 4.5 - Blocco impostazione parametri tramite Password Il dispositivo ha un sistema di protezione tramite password. Se si imposta una password i parametri del dispositivo saranno accessibili e visibili, ma non sarà possibile modificarli. Il sistema di gestione della password si trova nel menù “assistenza tecnica” e si gestisce tramite il parametro PW. 4.6 - Abilitazione disabilitazione motore In condizioni di funzionamento normale, la pressione ed il successivo rilascio di entrambi i tasti “˄”...
  • Seite 21 ITALIANO 5.1.12 - PI: Istogramma della potenza Visualizza un istogramma della potenza erogata su 5 barre verticali. L’istogramma indica per quanto tempo la pompa è stata accesa a un dato livello di potenza. Sull’asse orizzontale sono situate le barre ai vari livelli di potenza; sull’asse verticale figura il tempo per il quale la pompa è stata accesa allo specifico livello di potenza (% di tempo rispetto al totale).
  • Seite 22 ITALIANO 5.2.5 - TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore Mostra il valore della temperatura del dissipatore di calore. 5.3 - Menù Setpoint Dal menù principale tenere premuti contemporaneamente i tasti “MODE” e “SET” fino a quando non appare “SP” sul display (oppure usare il menù di selezione premendo “˄”...
  • Seite 23 ITALIANO Nel caso di superamento della corrente massima consentita, l’identificativo C1 lampeggia a segnalare un intervento prossimo della protezione da sovracorrente. 5.4.7 - RS: Visualizzazione della velocità di rotazione Velocità di rotazione attuata dal motore in rpm. 5.4.8 - SV : Tensione di alimentazione Presente solo in alcuni modelli.
  • Seite 24 Permette di entrare in modalità connessione/disconnessione con al più 2 elementi compatibili: • Altra pompa Esybox Mini 3 per funzionamento in gruppo di pompaggio formato al max da 2 elementi. Nella pagina AS si visualizzano le icone dei vari dispositivi collegati con sotto un acronimo identificativo e la relativa potenza di ricezione.
  • Seite 25 ITALIANO Valore Funzione disabilitata abilitata con ripristino automatico abilitata con ripristino manuale Tabella 14 5.5.6 - PK : Soglia bassa pressione in aspirazione Presente solo nei modelli con funzionalità Kiwa. Imposta la soglia di pressione al di sotto della quale interviene il blocco per bassa pressione in aspirazione. 5.5.7 - T1 : Ritardo bassa pressione (funzione rilevazione bassa pressione in aspirazione) Presente solo nei modelli con funzionalità...
  • Seite 26 ITALIANO 5.6.7 - IC: Configurazione della riserva Configura il dispositivo come automatico o riserva. Se impostato su auto (default) il dispositivo partecipa al normale pompaggio, se configurato come riserva, gli viene associato la minima priorità di partenza, ovvero il dispositivo su cui si effettua tale impostazione partirà sempre per ultimo. Se si imposta un numero di dispositivi attivi inferiore di uno rispetto al numero di dispositivi presenti e si imposta un elemento come riserva, l’effetto che si realizza è...
  • Seite 27 ITALIANO 5.6.12 - AF: Abilitazione della funzione antifreeze Se questa funzione è abilitata la pompa viene messa automaticamente in rotazione quando la temperatura raggiunge valori prossimi a quella di congelamento al fine di evitare rotture della pompa stessa. 5.7- Impostazione della rilevazione di bassa pressione in aspirazione (tipicamente utilizzato nei sistemi di rilancio collegati all’acquedotto) Presente solo nei modelli con funzionalità...
  • Seite 28 ITALIANO Condizioni di blocco Indicazione display Descrizione Blocco per surriscaldamento pompa Blocco per mancanza acqua Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione in mandata Blocco per errore di lettura sul sensore di pressionein aspira zione Blocco per tensione di alimentazione fuori specifica Blocco per tensione DC bassa Blocco per tensione DC alta Blocco per surriscaldamento dei finali di potenza...
  • Seite 29 ITALIANO 6.1.6 - “PB” Blocco per tensione di alimentazione fuori specifica Entra quando la tensione di linea al morsetto di alimentazione permessa assume valori fuori specifica. Il ripristino avviene solo in modo automatico quando la tensione al morsetto rientra nei valori consentiti. 6.1.7 - “SC”...
  • Seite 30 ITALIANO Impostazioni di fabbrica Valore di fabbrica Valore di fabbrica Promemoria Pagina Descrizione internazionale Angloamericano Installazione Luminosità display / 50% / 50% (3) (4) (3) (4) T. accensione backlight 2 min 2 min Lingua Inglese Inglese Pressione di setpoint 2,7 bar 39 psi Giri al minuto in modalità...
  • Seite 31 • da remoto se si effettua una sottoscrizione al servizio Cloud DConnect. 8.3 - Aggiornamenti locali tramite APP DCONNECT Accertarsi di scaricare l’ultima versione dell’APP DConnect DAB disponibile presso App Store e Google Play e approvare tutte le richieste di autorizzazioni, Policy e “terms and conditions” che compaiono sullo schermo dello smartphone.
  • Seite 32 ITALIANO Procedura: 1. Dal menu di selezione prodotto, scegliere l’Esybox Mini. 2. Nella schermata successiva, scegliere Esybox Mini. NOTA: Per facilitare l’identificazione del prodotto in utilizzo e la sua versione, fare riferimento all’apposito pannello informativo presente nel menu di configurazione dell’APP. Identificazione dei tipi di prodotto Esybox Mini Scelta del prodotto a cui accedere (scegliere Esybox Mini)
  • Seite 33 ITALIANO Bottone per l’avvio dell’aggiornamento Menu prodotto con un Aggiornamento disponibile Una volta avviato l’aggiornamento, la pompa mostrerà a display lo stato di avanzamento che si concluderà con la scritta “Done!” e subito dopo si riavvierà. Se l’aggiornamento non va a buon fine, la pompa si riavvia con la versione software precedente, quindi è possibile ripetere l’operazione. 9.
  • Seite 34 ITALIANO 9.2 - Installazione a parete Questo prodotto è già predisposto per poter essere installato anche sospeso a parete tramite Kit accessorio DAB da acquistare separatamente. L’installazione a parete si presenta come in Fig.20. Figura 20 9.3 . Gruppi Multipli 9.3.1 - Introduzione ai sistemi multi pompa...
  • Seite 35 ITALIANO Parametri con significato locale Sono parametri che possono essere diversi tra i vari dispositivi ed in alcuni casi è proprio necessario che siano diversi. Per questi parametri non è permesso allineare automaticamente la configurazione tra i vari dispositivi. Nel caso ad esempio di assegnazione manuale degli indirizzi, questi dovranno obbligatoriamente essere diversi l’uno dall’altro.
  • Seite 36 (es. svuotare il sistema per riporlo durante un periodo di inattività). 10.1 Utensile Accessorio DAB fornisce a corredo del prodotto una chiave metallica a sezione esagonale (Fig.21) utile per effettuare sul sistema alcune operazioni di manutenzione straordinaria o previste durante l’installazione. In particolare, utilizzare la chiave per l’operazione di orientamento del pannello di interfaccia descritta nel par.
  • Seite 37 ITALIANO 10.2 - Svuotamento del Sistema Qualora si intenda svuotare il sistema dall’acqua che si trova all’interno, procedere come segue: 1. disconnettere l’alimentazione elettrica; 2. aprire il rubinetto in mandata più vicino al sistema in modo da togliere pressione all’impianto e svuotarlo il più possibile; 3.
  • Seite 38 ITALIANO 10.4 - Albero Motore Il controllo elettronico del sistema assicura partenze senza strappi onde evitare sollecitazioni eccessive agli organi meccanici ed allungare conseguentemente la vita del prodotto. Questa caratteristica, in casi eccezionali potrebbe comportare un problema nell’avvio dell’elettropompa: dopo un periodo di inattività, magari con svuotamento del sistema, i sali disciolti nell’acqua potrebbero essersi depositati a formare calcificazioni fra la parte in rotazione (albero motore) e quella fissa dell’elettropompa aumentando così...
  • Seite 39 ITALIANO 10.6 - Sostituzione batteria del display Procedere come segue: 1. Disimpegnare le 4 viti agli angoli del display utilizzando l’utensile 5. Sostituire la batteria della scheda display (batteria al litio tipo CR1225 accessorio, o in alternativa una chiave esagonale da 2 mm; da 3 V);...
  • Seite 40 ITALIANO 2. Verificare il condotto di aspirazione, individuare la causa della parzializzazione (ostruzione, curva secca, tratto in contropendenza,…) e rimuoverla. 3. Smontare il sistema e rimuovere le occlusioni (servizio assistenza). Rosso: spento 1. Perdita nell’impianto. 1. Verificare l’impianto, individuare la perdita ed eliminarla. La pompa parte senza Bianco: acceso 2.
  • Seite 41 ENGLISH INDEX GENERAL ....................................41 1.1 Applications ....................................41 1.2 Description of the Integrated Inverter ............................42 1.3 Integrated Expansion Vessel ..............................42 1.4 Technical characteristics ................................43 INSTALLATION................................... 43 2.1 - Vertical Configuration ................................44 2.1.1 Hydraulic connections ................................44 2.1.2.
  • Seite 42 ENGLISH 5.6 - Technical Assistance Menu ..............................58 5.6.1 - TB: Water lack blockage time ............................58 5.6.2 - T2: Delay in switching off ..............................59 5.6.3 - GP: Proportional gain coefficient ............................59 5.6.4 - GI: Integral gain coefficient ............................... 59 5.6.5 - RM: Maximum speed ................................
  • Seite 43 ENGLISH The following symbols will appear in the document: SITUATION OF GENERAL DANGER. Failure to respect the instructions that follow may cause harm to persons and property. SITUATION OF ELECTRIC SHOCK HAZARD. Failure to respect the instructions that follow may cause a situation of grave risk for personal safety. Notes and general information.
  • Seite 44 ENGLISH If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by their authorised technical assistance service, so as to avoid any risk. Failure to observe the warnings may create situations of risk for persons or property and will void the product guarantee. RESPONSIBILITY The Manufacturer does not vouch for correct operation of the electropumps or answer for any damage that they may cause if they have been tampered with, modified and/or run outside the recommended work range or in contrast with...
  • Seite 45 ENGLISH user interface panel is composed of a display and a keyboard and its function is to set the system, query its status and communicate any alarms. The door closed by 2 screws gives access to a special maintenance compartment: cleaning of the check valve and resetting of the tank preload pressure.
  • Seite 46 ENGLISH Any operation to check and/or reset the air pressure must be performed with the delivery system not under pressure: disconnect the pump from the power supply and open the utility nearest to the pump, keeping it open until it no longer gives any water. The special structure of the expansion vessel ensures its quantity and duration over time, especially of the diaphragm which is typically the component subject to wear for items of this type.
  • Seite 47 ENGLISH If the system is used for the domestic water supply, respect the local regulations of the authorities responsible for the management of water resources. When choosing the installation site, check that: • The voltage and frequency on the pump’s technical data plate correspond to the values of the power supply system. •...
  • Seite 48 ENGLISH If the installation is of the “above head” type, install the suction pipe from the water source to the pump in such a way as to avoid the formation of goosenecks or siphons. Do not place the suction pipe above the pump level (to avoid the formation of air bubbles in the suction pipe).
  • Seite 49 ENGLISH 2.3 Orientation of the Interface Panel The Interface Panel has been designed so that it can be oriented in the direction where it is most convenient for the user to read: its square shape allows it to be rotated from 90° to 90° (Fig.9). Figure 9 •...
  • Seite 50 ENGLISH Fig 10 single-phase installation exemple The thermal magnetic circuit breaker must be correctly sized (see Electrical Characteristics). For pumps not supplied with a plug, the correspondence of the colours of the leads is as indicated in Table 3: Connection Type A Type B Phase...
  • Seite 51 ENGLISH Figure 11.1: Priming PopUp Figure 11.2: Priming PopUp (3) (4) When “˄” is pressed the pump enters the priming procedure: it starts working for a maximum time of 5 minutes during which the safety block for dry operation is not tripped. The priming time depends on various parameters, the most influential of which are the depth of the water level from which it is drawing, the diameter of the suction pipe the water-tightness of the suction pipe.
  • Seite 52 ENGLISH Holding down the “˄” key or the “˅” key allows the automatic increase/decrease of the parameter selected. After the “˄” key or the “˅” key has been held down for 3 seconds, the automatic increase/decrease speed increases. When the ˄ key or the ˅ key is pressed the selected value is modified and saved immediately in the permanent memory (EEprom). If the machine is switched off, even accidentally, in this phase it does not cause the loss of the parameter that has just been set.
  • Seite 53 ENGLISH Menu Selection Revs per minute Back lighting Speed setting Type of plant Delay in switching off Backlighting switch-on Pressure Pressure Measuring system Proportional gain. time Wireless devices Display of flow Language Display of flow Integral gain Power absorbed by Power absorbed by Enabling low pressure Dissipator temperature...
  • Seite 54 ENGLISH The items available are MAIN, USER, MONITOR, followed by a fourth item, EXTENDED MENU; this item allows the number of menus displayed to be extended. When EXTENDED MENU is selected a pop-up appears asking you to type in an access key.The access key coincides with the combination of keys used for direct access (as in Table 7) and allows the extended display of the menus from the menu corresponding to the access key to all those with a lower priority.
  • Seite 55 ENGLISH Error and status conditions displayed Identifying code Description Motor running Motor stopped Motor status manually disabled Low suction pressure signal function status / alarm Writing and reading the factory settings on EEprom WARN. Low voltage Warning due to lack of supply voltage Table 8: Status and error messages on the main page The other menu pages vary with the associated functions and are described later by type of indication or setting.
  • Seite 56 ENGLISH Blocking error: the type of error is shown and Error described in the bottom left corner of the screen KIWA Sensor Error “Low suction pressure” error signal Table 10: System Status Icons Main Page: Auxiliary Functions Icons Icon Description Power Shower Float Sleep Mode...
  • Seite 57 ENGLISH 5.1 User Menu From the main menu, pressing the MODE key (or using the selection menu and pressing “˄” o “˅” ), gives access to the USER MENU. In the menu the MODE key allows you to scroll through the various menu pages. The values shown are the following. 5.1.1 –...
  • Seite 58 ENGLISH 5.1.13 - Output flow meter The page shows two flow meters. The first shows the total output flow delivered by the machine. The second shows a partial count and can be reset by the user. The partial count can be reset from this page, by holding down the “ ˅ “ button for 2 sec. 5.1.14 - NT: Display of network configuration (3) (4) Information on network and serial connectors.
  • Seite 59 ENGLISH 5.4 - Manual Menu In manual operation, the sum of the input pressure and the maximum pressure that can be supplied must not be greater than 6 bar / 87 psi. From the main menu, hold down simultaneously the “SET” and “˄” and “˅“ keys until the manual menu page appears (or use the selection menu pressing “˄”...
  • Seite 60 5.5.4 - AS: Association of devices Enables connection/disconnection mode with at the most 2 compatible elements. • Other Esybox Mini 3 pump for operation in a pump set composed of max 2 elements The icons of the various connected devices are displayed on page AS with below an identifying acronym and the respective reception power.
  • Seite 61 ENGLISH From this menu page it is possible to associate and disassociate an element from your personal wireless network. When the machine starts the AS menu item does not show any connection because no device is associated. In these conditions the message “No Dev” is shown and the COMM LED is off.
  • Seite 62 ENGLISH pipe in question may be discharged and, even though water is not lacking, the electropump will take a certain time to reload, supply the flow and put the plant under pressure. 5.6.2 - T2: Delay in switching off Sets the delay with which the inverter must switch off after switch-off conditions have been reached: plant under pressure and flow rate lower than the minimum flow.
  • Seite 63 ENGLISH 5.6.9 - Examples of configuration for multipump systems Example 1: A pump set consisting of 2 devices. Both devices have the IC and NC parameters set to Automatic. The effect is as follows: the highest-priority device always starts first, and if the pressure achieved is too low, the second back-up device also starts.
  • Seite 64 ENGLISH 6. PROTECTION SYSTEMS The device is equipped with protection systems to preserve the pump, the motor, the supply line and the inverter. If one or more protections trip, the one with the highest priority is immediately notified on the display. Depending on the type of error the motor may stop, but when normal conditions are restored the error status may be cancelled immediately or only after a certain time, following an automatic reset.
  • Seite 65 ENGLISH In Basic mode, once the condition of recurrence is detected the pump stops and awaits manual reset. This condition is communicated to the user by the lighting of the red “Alarm” LED and the appearance of the word “ANTICYCLING” on the display. After the leak has been removed, you can manually force restart by simultaneously pressing and releasing the “˄”...
  • Seite 66 ENGLISH Blockage due to too high liquid If the device detects a liquid temperature that is too high, the pump remains temperature blocked and "HL" is indicated. The error state begins as soon as the problem is detected and ends automatically once the liquid temperature is within the allowed values.
  • Seite 67 Cloud DConnect service. 8.3 - Local updates via APP DCONNECT Be sure to download the latest version of the DConnect DAB APP available from the App Store and Google Play and approve all authorisation requests, policies and terms and conditions that appear on your smartphone screen.
  • Seite 68 ENGLISH For the first configuration and to update the product, from the APP main page press the "Direct connection" button: Menu - Direct connection The App will guide you step-by-step through the local connection procedure and product update. Procedure: 1. From the product selection menu, choose Esybox Mini. 2.
  • Seite 69 ENGLISH Direct connection instructions Notification of new available updates NOTE: This software will remain available in the APP to facilitate any subsequent updates of other Esybox Mini and will remain valid until a new update software is made available and then replaced. Once you have completed downloading the pump software to your smartphone, access the direct connection menu of the Esybox Mini and press the appropriate button to transfer it to the product: Button to start the update...
  • Seite 70 7. fill the pump, connect the power supply, start the system. Figure 19 9.2 - Wall installation This product is already set up for installation hanging on the wall with the DAB accessory kit, to be purchased separately. The wall installation appears as in Fig.20. Figure 20...
  • Seite 71 ENGLISH 9.3 . Multiple Sets 9.3.1 - Introduction to multipump systems By multipump systems we mean a pump set made up of a number of pumps whose deliveries all flow into a common manifold. The devices communicate with one another by means of the connection provided (wireless). The group may be made up of a maximum of 2 devices. A multipump system is used mainly for: •...
  • Seite 72 ENGLISH Automatic alignment of sensitive parameters When a multipump system is detected, the compatibility of the set parameters is checked. If the sensitive parameters are not aligned among all the devices, a message appears on the display of each device asking whether you want to propagate the configuration of that particular device to the whole system.
  • Seite 73 10.1 Accessory tool With the product, DAB supplies a metal key with a hexagonal section (Fig.21) useful for performing some special maintenance operations on the system, or during installation.
  • Seite 74 ENGLISH 10.3 - Check valve The system has an integrated check valve which is necessary for correct operation. The presence of solid bodies or sand in the water could cause malfunctioning of the valve and therefore of the system. Although it is recommended to use fresh water and eventually fit filters on inlet, if you notice abnormal operation of the check valve it can be extracted from the system and cleaned and/or replaced by proceeding as follows: 1.
  • Seite 75 ENGLISH 10.5 - Expansion Vessel See paragraph 1.2 for the operations to check and adjust the air pressure in the expansion vessel and to replace it if it is broken. For proper maintenance of the expansion tank, it is recommended to check at least the pre-charge of the internal expansion tank every six months. To access the valve of the expansion vessel, proceed as follows: 1.
  • Seite 76 ENGLISH 11. TROUBLESHOOTING Before starting to look for faults it is necessary to disconnect the power supply to the pump (take the plug out of the socket). Fault Probable Causes Remedies Red: off The pump does not start. White: off No electric power.
  • Seite 77 ENGLISH The guarantee covers all substantial defects that can be assigned to manufacturing faults or to the material used if the product has been used correctly, in accordance with the instructions. The guarantee is void in the following cases: Excluded from the guarantee: •...
  • Seite 78 FRANÇAIS SOMMAIRE GÉNÉRALITÉS ................................... 78 1.1 Applications ....................................78 1.2 Description de l’inverseur intégré ............................... 79 1.3 Vase d’expansion intégré ................................79 1.4 Caractéristiques techniques ............................... 80 INSTALLATION................................... 80 2.1 - Configuration Verticale ................................81 2.1.1 Raccords hydrauliques ................................ 81 2.1.2.
  • Seite 79 FRANÇAIS 5.6 - Menu Assistance technique ..............................96 5.6.1 - TB: Temps de blocage manque d’eau ..........................96 5.6.2 - T2: Temporisation de l’arrêt .............................. 97 5.6.3 - GP: Coefficient de gain proportionnel ..........................97 5.6.4 - GI: Coefficient de gain intégral ............................97 5.6.5 - RM: Vitesse maximale ..............................
  • Seite 80 FRANÇAIS LÉGENDE Les symboles suivants sont employés dans le présent document: SITUATION DE DANGER GÉNÉRAL. Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer des dommages aux personnes et aux propriétés. SITUATION DE DANGER D’ÉLECTROCUTION. Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer une situation de risque grave pour la sécurité des personnes. Remarques et informations générales.
  • Seite 81 FRANÇAIS Ne jamais débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou par son service d’assistance technique autorisé, afin de prévenir tout risque. Le non-respect des avertissements peut engendrer des situations dangereuses pour les personnes et les choses et annuler la garantie du produit. RESPONSABILITÉ...
  • Seite 82 FRANÇAIS Pan F: comme indiqué sur l’étiquette à retirer, le bouchon de 1” en correspondance de la mention « IN » sur le pan C a deux fonctions: pour l’installation horizontale, la bouche qui est fermée par le bouchon est la porte de chargement du système (voir ci-après « opération de chargement », par.
  • Seite 83 FRANÇAIS La non-respect de la formule ci-dessus peut provoquer des dysfonctionnements du système ou la rupture précoce de la membrane située à l’intérieur du vase d’expansion. Au vu de la capacité du vase d’expansion, de 1 litre seulement, l’éventuelle opération de contrôle de la pression de l’air doit être effectuée en déclenchant très rapidement le manomètre : sur de petits volumes, même la perte d’une quantité...
  • Seite 84 FRANÇAIS Le système est adapté au traitement de l’eau potable. Le système ne peut pas être utilisé pour pomper de l’eau salée, du lisier, des liquides inflammables, corrosifs ou explosifs (par ex. pétrole, essence, diluants), des graisses, des huiles ou produits alimentaires Le système peut aspirer de l’eau dont le niveau ne dépasse pas 8 m de profondeur (hauteur entre le niveau de l’eau et la bouche d’aspiration de la pompe).
  • Seite 85 FRANÇAIS Image 7 Les filetages en laiton sont logés dans des sièges en technopolymère. Lors de la réalisation de l’étanchéité du raccord en ajoutant du matériel (ex. téflon, chanvre,…) veiller à ne pas excéder avec le joint : sous l’action d’un couple de serrage adéquat (ex.
  • Seite 86 FRANÇAIS Voir l’AVERTISSEMENT pertinent à la Img.7. 2.2.2 Opération de chargement - Installation sur niveau et sous niveau En prenant pour référence la position par rapport à l’eau à pomper, l’installation du système peut être définie « sur niveau » ou « sous niveau ». L’installation est dite «...
  • Seite 87 FRANÇAIS Il est vivement recommandé d’effectuer l’installation suivant les indications du manuel conformément aux lois, directives et normes en vigueur dans le site d’utilisation et en fonction de l’application. Le produit en objet contient un convertisseur à l’intérieur duquel sont présents des tensions continues et des courants avec des composants à haute fréquence (voir Tableau 2).
  • Seite 88 FRANÇAIS La définition des paramètres SP et RP fournit la valeur suivante de la pression à laquelle le système démarre: Pstart = SP – RP Exemple: 2.7 – 0.3 = 2.4 bar / 39 – 4.3 = 34.8 psi dans la configuration par défaut Le système ne fonctionne pas si l’utilisateur se trouve à...
  • Seite 89 FRANÇAIS 4. LE CLAVIER DE L’ÉCRAN L’interface utilisateur est composée d’un petit clavier avec écran LCD 320x240 pixel et un DEL de signalisation POWER, COMM, ALARM, comme l’illustre la Img.12. L’écran affiche les valeurs et les états du dispositif, en indiquant la fonctionnalité...
  • Seite 90 FRANÇAIS 4.1 Accès direct avec combinaison de touches L’utilisateur accède directement au menu voulu en appuyant simultanément sur la combinaison de touches pendant la durée indiquée (par exemple MODE SET pour entrer dans le menu Setpoint) et en faisant défiler les différentes mentions du menu à l’aide de la touche MODE. Le Tableau 6 illustre les menus accessibles par combinaisons de touches.
  • Seite 91 FRANÇAIS Temps d'échange Température Gamme maximum dissipateur d’alimentation Température Tension Anti Cycling Dissipateur d’alimentation Pression mesurée Gamme Anti-blocage en aspiration d’alimentation Heures de fonctionnement Heures de travail Antigel Nombre de démarrages Histogramme de la Réinitialisation fault & puissance Warning Débit Modification mot de passe Informations HW et...
  • Seite 92 FRANÇAIS INSTALLER MENÙ TECH.ASS. MENÙ Image14 Schéma des accès possibles au menu 4.3 - Structure des pages de menu. (VERSIONS DE FIRMWARE ≤ 4.x.x) Au démarrage, des pages de présentation sont affichées : elles comprennent le nom du produit et le logo, puis passent à un menu principal. Le nom de chaque menu, quel qu’il soit, apparaît toujours en-haut de l’écran.
  • Seite 93 FRANÇAIS Image 15 Affichage d’un paramètre de menu Indications dans la barre d’état au bas de chaque page Identifiant Description Moteur en marche Moteur arrêté Désactivé État moteur désactivé manuellement Tours/min du moteur Pression de l'installation FAULT Présence d'une erreur qui empêche de piloter l'électropompe Tableau 9 Indications dans la barre d’état Les pages qui affichent les paramètres peuvent indiquer: les valeurs numériques et unités de mesure de la mention actuelle, les valeurs d’autres paramètres liés à...
  • Seite 94 FRANÇAIS Indications dans la barre d’état au bas de chaque page Identifiant Description Moteur en marche Moteur arrêté État moteur désactivé manuellement FAULT Présence d'une erreur qui empêche de piloter l'électropompe WARNING Signal d’alarme qui n’empêche pas le pilotage de l’électropompe Tableau 12: Indications dans la barre d’état Les autres pages du menu varient selon les fonctions associées et sont décrites successivement par type d'indication ou de réglage.
  • Seite 95 FRANÇAIS 5.1.5 - PO: Affichage de la puissance absorbée Puissance absorbée par l’électropompe en [kW]. Si la puissance maximale autorisée est dépassée, la mesure clignote à côté de l'identifiant PO. 5.1.6 - C1: Affichage du courant de phase Courant de phase du moteur en [A]. En cas de dépassement du courant maximal autorisé, le témoin C1 clignote pour signaler que la protection contre la surintensité...
  • Seite 96 FRANÇAIS chiffre, les plus anciennes commencent à être écrasées. Cette mention du menu affiche la liste des pannes mais ne permet pas de les remettre à zéro. La remise à zéro ne peut être faite qu’à l’aide de la commande de la mention RF du MENU ASSISTANCE TECHNIQUE. Ni une remise à...
  • Seite 97 FRANÇAIS Démarrage temporaire de l’électropompe. La pression simultanée des touches MODE et « ˄ » provoque le démarrage de la pompe à la vitesse RI et l’état de marche se poursuit tant que les touches restent appuyées. Quand la commande pompe ON ou pompe OFF est actionnée, la communication est donnée à l’écran. Démarrage de la pompe La pression simultanée des touches MODE «...
  • Seite 98 Permet de passer en mode connexion/déconnexion avec au maximum 2 éléments compatibles: • Une autre pompe Esybox Mini 3 pour fonctionnement dans un groupe de pompage constitué de 2 éléments maximum. Dans la page AS s’affichent les icônes des différents dispositifs raccordés avec en-dessous un acronyme les identifiant et la puissance...
  • Seite 99 FRANÇAIS Une fois dans la page AS, appuyer sur « ^ » pendant 5 sec met la machine en état de recherche pour l'association sans fil, communiquant cet état avec un clignotement de la LED COMM à intervalles réguliers. Dès que deux machines du champ de communication utile sont mises dans cet état, si cela est possible ells s’associent entre elles.
  • Seite 100 FRANÇAIS et qu’il comprend une petite fuite. Dans ce cas le conduit en question peut se décharger, et même si l’eau ne manque pas l’électropompe a besoin d’un certain temps pour se recharger, distribuer le débit et envoyer la pression dans le système. 5.6.2 - T2: Temporisation de l’arrêt Il paramètre le temps après lequel l’inverseur doit s’éteindre à...
  • Seite 101 FRANÇAIS Si ET est paramétré à 0, l’échange en veille a lieu. Chaque fois qu’une pompe du groupe s’arrêtera, une autre pompe démarrera à la mise en route suivan. Si le paramètre ET (Temps d’échange max ) est sur 0, l’échange a lieu à chaque remise en marche, quel que soit le temps de travail effectif de la pompe.
  • Seite 102 FRANÇAIS Chaque changement de mot de passe est effectif quand MODE ou SET sont appuyés, et chaque modification successive d’un paramètre implique la nouvelle saisie du nouveau mot de passe (par ex. l’installateur règle tous les paramètres avec la valeur de PW par défaut = 0 puis règle le mot de passe de manière à...
  • Seite 103 FRANÇAIS 6.1 - Description des blocages 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (protection contre le fonctionnement à sec) En cas de manque d’eau, la pompe s’arrête automatiquement après le temps TB. Dans ce cas, le DEL rouge « Alarme » et la mention « BL » s’affichent à...
  • Seite 104 FRANÇAIS Si le système se bloque par exemple à cause d’un manque d’eau, le dispositif lance automatiquement une procédure d’essai afin de vérifier que la machine est effectivement à sec de manière définitive et permanente. Si, durant la séquence d’opérations, une tentative de rétablissement réussit (par exemple l’eau revient), la procédure s’interrompt et le dispositif revient au fonctionnement normal.
  • Seite 105 FRANÇAIS Fonction basse pression 2 (Manuelle) 2 (Manuelle) en aspiration Seuil basse pression en 1,0 bar 4 psi aspiration Temps de blocage 15 s 15 s manque d'eau Temporisation basse pr. Temporisation de l'arrêt 10 s 10 s Coefficient de gain proportionnel Coefficient de gain intégral...
  • Seite 106 à distance si vous vous abonnez au service Cloud DConnect. 8.3 - Mises à jour locales via APP DCONNECT Assurez-vous de télécharger la dernière version de l'APP DConnect DAB disponible sur l'App Store et Google Play et approuver toutes les demandes d'autorisations, les politiques et les «...
  • Seite 107 FRANÇAIS NOTE : Pour faciliter l’identification du produit utilisé et sa version, reportez-vous au panneau d’information approprié affiché dans le menu de configuration de l'APP. Identification des types de produits Esybox Mini Choix du produit auquel accéder (choisissez Esybox Mini) 3.
  • Seite 108 7. charger la pompe, connecter l’alimentation électrique, démarrer le système. Image 19 9.2 - Installation murale Ce produit est déjà prédisposé pour l’installation murale, à l’aide du kit accessoire DAB à acheter séparément. L’installation murale se présente comme à la Img.20.
  • Seite 109 • vitesse maximale (paramètre RM) Les versions de firmware des Esybox Mini 3 connectés doivent toutes être identiques. Quand l’installation hydraulique a été réalisée, il faut créer le groupe de pompage en effectuant l’association sans fil des dispositifs (voir par 5.5.4) 9.3.3 - Communication sans fil...
  • Seite 110 FRANÇAIS manuelle des adresses, ils devront obligatoirement être différents les uns des autres. Liste des paramètres avec leur signification locale pour le dispositi: • BK Luminosité • TK Temps d’allumage de l’éclairage de fond • RI Tours/min en modalité manuelle •...
  • Seite 111 FRANÇAIS 9.3.8 - Attribution de l’ordre de démarrage Un ordre de démarrage est attribué à chaque dispositif à chaque mise en marche du système. La succession des démarrages des dispositifs est générée en fonction de cela. L’ordre de démarrage est modifié durant l’utilisation en fonction du besoin des algorithmes suivants: •...
  • Seite 112 FRANÇAIS 10.1 Outil accessoire DAB accompagne le produit d’une clé métallique à section hexagonale (Img.21) qui permet d’effectuer certaines opérations de maintenance exraordinaire ou prévues durant l’installation. En particulier, utiliser cette clé pour l’opération d’orientation du panneau d’interface décrite au parag. 2.2.2 ou pour ouvrir la porte du logement à...
  • Seite 113 FRANÇAIS avoir formé des calcifications entre la partie tournante (l’arbre moteur) et la partie fixe de l’électropompe, augmentant ainsi la résistance au démarrage. Dans ce cas, il peut suffire d’aider manuellement l’arbre moteur à se détacher des calcifications. Cette opération est possible car l’accès est garanti depuis l’extérieur de l’arbre moteur et une rainure d’entraînement est prévue à...
  • Seite 114 FRANÇAIS 11. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Avant de commencer la recherche des pannes, couper l’alimentation électrique de la pompe (extraire la fiche de la prise). Anomalie Causes probable Remèdes Rouge : éteint La pompe ne démarre Aucune alimentation Blanc : éteint Vérifier la présence de tension dans la prise et réintroduire la fiche pas.
  • Seite 115 FRANÇAIS Au moment de Rouge : éteint Pression de l’air dans le vase l’ouverture, le débit Étalonner la pression du vase d’expansion ou configurer les paramètres Blanc : allumé d’expansion supérieure à celle arrive à zéro avant que la SP et/ou RP de manière à correspondre à la formule (parag. 1.2). Bleu : éteint du démarrage du système.
  • Seite 116 DEUTSCH INHALT ALLGEMEINES ..................................117 1.1 Anwendung ....................................117 1.2 Beschreibung des integrierten Inverters ........................... 118 1.3 Integriertes Ausdehnungsgefäß ............................... 118 1.4 Technische Eigenschaften ............................... 119 INSTALLATION..................................119 2.1 - Vertikalkonfiguration ................................120 2.1.1 Hydraulikanschlüsse ................................120 2.1.2. Füllvorgänge - Obenbündige und untenbündige Installation .................... 121 2.2 - Horizontalkonfiguration ................................
  • Seite 117 DEUTSCH 5.6 - Menu Technischer Kundendienst ............................135 5.6.1 - TB: Blockierungzeit Wassermangel ..........................136 5.6.2 - T2: Ausschaltverzögerung .............................. 136 5.6.3 - GP: Proportionaler Gewinnkoeffizient ..........................136 5.6.4 - GI: Integraler Gewinnkoeffizient ............................. 136 5.6.5 - RM: Maximale Geschwindigkeit ............................136 5.6.6 - NC: Gleichzeitige Geräte ..............................
  • Seite 118 DEUTSCH ESYBOX MINI DIN 1988-500 - Elektronisches hauswasserwerk WICHTIGE INFORMATION - 3 SCHRITTE FÜR DIE INBETRIEBNAHME EINSTELLUNG DER ESYBOX MINI NACH DIN 1988-500 – TRINKWASSERVERWENDUNG SCHRITT 1 BILD 1 BILD 2 Die Überwurfmutter auf der Rückseite entfernen und das Ventil herausnehmen, als nächstes die Feder (Bild 1) von der Forderseite auf die Rückseite stecken und das Ventil wieder montieren.
  • Seite 119 DEUTSCH LEGENDE Folgende Symbole wurden im Dokument verwendet: ALLGEMEINE GEFAHRENSITUATION. Die Nichteinhaltung der folgenden Anleitungen kann Personen- und Sachschäden verursachen. SITUATION MIT GEFAHR ELEKTRI-SCHER SCHLÄGE. Die Nichteinhaltung der folgenden Anlei-tungen kann die Sicherheit von Personen schwerwiegend gefährden. Allgemeine Hinweise und Informationen. Legende Parameter für die Version KIWA Nur in der DUAL VOLTAGE Ausführung verfügbare Parameter (Versorgungsspannung 230 V/115 V)
  • Seite 120 DEUTSCH Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von seinem autorisierten technischen Kundendienst ersetzt werden, damit jeder Gefahr vorgebeugt werden kann. Die fehlende Beachtung der Hinweise kann Gefahrensituationen für Personen oder Dinge verursachen und zur Unwirksamkeit der Produktgarantie führen.
  • Seite 121 DEUTSCH SEITE E: Im Fall der Horizontalinstallation stellen die 4 Kupfergewinde die Aufnahmestelle für die Stellfüße dar. Der 1” Deckel hat die hauptsächliche Aufgabe das System im Falle der Vertikalinstallation zu Entleeren. Es sind ebenfalls zwei Luftgitter vorhanden. SEITE F: wie an dem zu entfernenden Etikett angegeben, hat der 1” Deckel auf Höhe der Aufschrift „IN“ an der Seite C eine zweifache Funktion: Im Fall der Horizontalinstallation fungiert die durch den Deckel verschlossene Ablassöffnung als Füllöffnung des Systems (siehe nachfolgend „Füllvorgang, Abschn.
  • Seite 122 DEUTSCH Die Einstellung anderer Werte bei den Parametern SP und/oder RP erfolgt durch Einwirken auf das Ventil des Ausdehnungsgefäßes durch Luftabfluss oder -zulauf bis zum Erreichen des oben genannten Verhältnisses (z.B. SP=2.0bar / 29 psi; RP=0.3bar / 4.3 psi; Luft vom Ausdehnungsgefäß...
  • Seite 123 DEUTSCH Differenz zwischen Umgebungstemperatur und Flüssigkeitstemperatur nicht über 30°C (bei Umgebungstemperatur über der Flüssigkeitstemperatur). Über dieser Temperaturdifferenz darf das Feuchtigkeitslimit 50% nicht überschreiten, ansonsten besteht das Risiko einer Kondenswasserbildung, was die Platine endgültig beschädigen würde. Das Gerät wurde für die Aufbereitung von Trinkwasser entwickelt. Das Gerät kann nicht für das Pumpen von Salzwasser, Gülle sowie brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten (z.B.
  • Seite 124 DEUTSCH Soll das Produkt über Verbindungsstücke an das Gerät angeschlossen werden, die einen Umfang aufweisen, der über den normalen Platzbedarf des 1-Zoll-Schlauches hinausgeht (zum Beispiel der Ring, im Fall von 3-teiligen Stutzen) ist sicherzustellen, dass das 1-Zoll-Steckgewindestück des Stutzens mindestens wie oben dargestellt 25mm Abstand hat (siehe Abb.7). Abbildung 7 Die Messinggewinde sind in Sitzen aus Technopolymer eingebaut.
  • Seite 125 DEUTSCH Die Kappe des Anschlusses am AUSGANG mit einem Schraubendreher entfernen. Den Ablaufanschluss über das mit „OUT“ (Abb. 8) gekennzeichnete Mundstück auf der Fläche F (Druckanschluss) herstellen. Alle Hydraulikanschlüsse zwischen dem System und der Anlage, an die es angeschlossen ist, sind 1“ GAS-Anschlüsse mit Innengewinde aus Messing.
  • Seite 126 DEUTSCH 3. INBETRIEBSETZEN Die Ansaugtiefe darf 8 m / 26 ft nicht überschreiten. 3.1 Elektrische Anschlüsse Zwecks Verbesserung der Isolierung eines möglichen Geräuschpegels gegenüber anderen Geräten wird empfohlen, einen separaten elektrischen Anschluss für die Speisung des Produktes vorzusehen. Die Linienspannung kann sich beim Start der Elektropumpe ändern. Die Spannung an der Linie kann je nach den anderen mit ihr verbundenen Vorrichtungen und der Linienqualität Änderungen erfahren.
  • Seite 127 DEUTSCH 3.2 Konfiguration des integrierten Inverters Das Systems ist werkseitig so konfiguriert, dass die Mehrheit der Installationen mit Betrieb unter konstantem Druck berücksichtigt wird. Die hauptsächlichen werkseitig eingegebenen Parameter sind: • Sollwert (Wert des gewünschten konstanten Drucks) SP = 2.7 bar / 39 psi. •...
  • Seite 128 DEUTSCH 4. TASTATUR UND BILDSCHIRM Die Benutzerschnittstelle besteht aus einer Tastatur mit LCD- Bildschirm und 320x240 Pixel und verfügt über die in Abbildung 12 dargestellten LEDs-Anzeigen POWEER, COMM, ALARM. Der Bildschirm zeigt die Größen und Zustände der Vorrichtung mit den Funktionsangaben verschiedenen Parameter...
  • Seite 129 DEUTSCH MENUBEZEICHNUNG DIREKTZUGANGSTASTEN DRÜCKZEIT Benutzer Bei Loslassen der Taste Monitor 2 Sek Sollwert 2 Sek Handbuch 3 Sek Installateur 3 Sek Technischer Kundendienst 3 Sek Wiederherstellung der 2 Sek bei Einschalten des Gerätes Werkseinstellungen Benutzer 2 Sek Tabelle 6 Verkürztes Menu ( sichtbar) Vollständiges Menu (direkter Zugang oder Passwort) Benutzermenu Monitor-Menu...
  • Seite 130 DEUTSCH Austauschhöchstzeit Temperatur Ableiter Speisungsbereich Temperatur Ableiter Anti Cycling Versorgungsspannung In der Ansaugung Blockierschutz Speisungsbereich gemessener Druck Einschaltdauer Arbeitsstunden AntiFreeze Anzahl der Starts Rücksetzung Fehler & Leistungshistogramm Alarm Abgegebener Fluss Änderung Passwort Informationen HW und Fault & Warning (Historie) Tabelle 7 4.2 - Zugang mit Name über Fenstermenu Der Zugang zur Auswahl der einzelnen Menus erfolgt über ihren Namen.
  • Seite 131 DEUTSCH INSTALLER MENÙ TECH.ASS. MENÙ Abbildung 14 Übersicht der möglichen Menu-Zugänge 4.3 - Aufbau der Menuseiten. (FIRMWARE-VERSIONEN ≤ 4.x.x) Beim Einschalten erscheinen einige Präsentationsseiten mit dem Produktnamen und dem Firmenzeichen, danach erscheint das Hauptmenu. Der Name jedes Menus, egal um welches es sich handelt, erscheint immer im oberen Bildschirmbereich. Auf der Hauptseite erscheinen stets: Falls der Vorfall eintritt können erscheinen: Status: Betriebsstatus (z.B.
  • Seite 132 DEUTSCH Hauptbetriebsparameter angezeigt (Anlagenlauf oder eventueller Fehlerzustand, eingestellte/-er Geschwindigkeit und Druck).Dies ermöglicht einen konstanten Überblick über die grundlegenden Maschinenparameter. Abbildung 15 Anzeige eines Menuparameters Angaben in der Statusleiste im unteren Seitenbereich Kennwort Beschreibung Motor im Gang Motorstillstand Ausgeschaltet Motorstatus manuell deaktiviert Motorumdrehungen/Minute Pression de l'installation FEHLER...
  • Seite 133 DEUTSCH Schwimmer Sleep Mode Tabelle 11: Ikonen Nebenfunktionen Angaben in der Statusleiste im unteren Seitenbereich Kennwort Beschreibung Motor im Gang Motorstillstand Motorstatus manuell deaktiviert FAULT Vorliegender Fehler, der die Ansteuerung der Elektropumpe verhindert WARNING Alarmsignal, das den Betrieb der elektrischen Pumpe nicht verhindert Tabelle 12: Angaben in der Statustabelle Die anderen Menüseiten unterscheiden sich durch ihre zugehörigen Funktionen und werden im Folgenden nach Art der Anzeige oder Einstellung beschrieben.
  • Seite 134 DEUTSCH 5.1.2 - RS: Anzeige der Rotationsgeschwindigkeit Vom Motor ausgeführte Rotationsgeschwindigkeit in rpm. 5.1.3 - VP: Druckanzeige Anlagendruck gemessen in [bar] oder [psi], je nach der verwendeten Maßeinheit. 5.1.4 - VF: Durchflussanzeige Zeigt den augenblicklichen Fluss in [Liter/Min] oder [Gal/Min] je nach der eingestellten Maßeinheit an. Liegt der aufgezeichnete Messwert unterhalb der Empfindlichkeitsschwelle des Durchflusssensors, blinkt der Messwert neben der VF-Kennung.
  • Seite 135 DEUTSCH 5.1.14 - NT: Anzeige der Netzkonfiguration (3) (4) Informationen über Netzwerk- und serielle Verbindungen für die Konnektivität. Durch Drücken der '^'-Taste kann die vollständige Seriennummer für die Verbindung angezeigt werden. 5.1.15 - VE: Anzeige der Version Informationen zur Hardware-Version, Seriennummer und Mac-Adresse der Pumpe. 5.1.16 - FF: Anzeige Fault &...
  • Seite 136 DEUTSCH 5.4 - Handbuchmenu Bei manuellem Betrieb darf die Summe aus Eingangsdruck und lieferbarem Höchstdruck nicht mehr als 6 bar / 87 psi betragen. Vom Hauptmenu aus gleichzeitig die Tasten „SET” und „˄” und „˅” gedrückt halten, bis die Seite des Handmenus auf dem Bildschirm erscheint (oder das Auswahlmenu durch Drücken von ˄...
  • Seite 137 5.5.4 - AS: Assoziation der Vorrichtungen Ermöglicht, mit max. 2 kompatiblen Elementen in den Modus Verbindung/Trennung umzuschalten: • Andere Esybox Mini 3 Pumpe für Betrieb in Pumpengruppe aus max. 2 Elementen. Die Seite AS zeigt die Ikonen der verschiedenen verbundenen Vorrichtungen, mit darunter dem Kennwort und der jeweiligen Empfangsleistung.
  • Seite 138 DEUTSCH Auf dieser Seite werden nicht alle im Äther vorhandenen Vorrichtungen angezeigt, sondern nur die Vorrichtungen, die unserem Netz zugeordnet wurden. Lediglich die Ansicht der Vorrichtungen des eigenen Netzes ermöglicht den Betrieb von mehreren analogen Netzen, die gemeinsam im Wireless-Radius existieren, ohne dabei Überschneidungen zu kreieren; auf diese Weise sieht der Benutzer nicht die Elemente, die nicht zum Pumpsystem gehören.
  • Seite 139 DEUTSCH Vom Hauptmenu aus gleichzeitig die Tasten (3 Sek) „MODE” und “SET” und „˄” gedrückt halten, bis „TB” auf dem Bildschirm erscheint (oder das Auswahlmenu durch Drücken von ˄ oder ˅ verwenden). Das Menu ermöglicht die Anzeige und Modifizierung verschiedener Konfigurationsparameter: Mit der Taste MODE können die Menuseiten durchlaufen werden, die Tasten ˄...
  • Seite 140 DEUTSCH 5.6.8 - ET: Max. Wechselzeit Stellt die maximale kontinuierliche Arbeitszeit einer Vorrichtung innerhalb einer Gruppe ein. Sie hat nur bei den Pumpgruppen Bedeutung, die über untereinander verbundene Vorrichtungen verfügen. Die Zeit kann zwischen 0 Min. und 9 Stunden eingestellt werden; die Werkseinstellung beträgt 2 Stunden.
  • Seite 141 DEUTSCH 5.8 - RF: Nullsetzen von Fehlern und Warnungen Durch gleichzeitiges 2 Sekunden langes Drücken der Tasten ˄ und ˅ wird die Fehler- und Warnungschronologie gelöscht. Unter dem Symbol RF ist die in der Historie vorhandene Fehleranzahl zusammengefasst (max. 64). Die Historie ist vom MONITOR-Menu auf der Seite FF ersichtlich. 5.8.1 - PW: Passwort ändern Die Vorrichtung verfügt über ein Schutzsystem, das über Passwort funktioniert.
  • Seite 142 DEUTSCH Blockierung wegen hoher DC Spannung Blockierung bei Überhitzung der Leistungsendstufen Blockierung bei Überstrom im Motor Blockierung bei Kurzschluss zwischen den Motorphasen Blockierung bei Kurzschluss zur Erdung Sperre aufgrund heißer Flüssigkeit Blockierung bei abgeklemmtem Motor Blockierung bei internem Fehler jeglicher Anzahl Blockierung bei jeglicher anormaler Spannung außerhalb des Toleranzwertes Blockierung bei am Gerät festgestellter anormaler Zyklizität Tabelle 16: Blockierungsanzeigen...
  • Seite 143 DEUTSCH 6.1.7 - “SC” Blockierung bei Kurzschluss zwischen den Motorphasen Die Vorrichtung ist mit einem Schutz gegen direkten Kurzschluss ausgestattet, der zwischen den Motorphasen auftreten kann. Wird dieser Blockierungszustand angezeigt, kann die Wiederherstellung der Funktionsfähigkeit durch gleichzeitiges Drücken der Tasten ˄ und ˅ versucht werden, was auf jeden Fall frühestens 10 Sekunden nach dem Augenblick Wirkung zeigt, in dem der Kurzschluss aufgetreten ist.
  • Seite 144 DEUTSCH Werkseinstellungen Internationale Angelsächsische Kennwort Beschreibung Installationsnotiz werkseinstellungen werkseinstellungen Display-Helligkeit / 50% / 50% (3) (4) (3) (4) Einschaltzeit Backlight 2 min 2 min Sprache Englisch Englisch Sollwertdruck 2,7 bar 39 psi Umdrehungen pro Minute 3200 rpm 3200 rpm im manuellen Betrieb Anlagentyp 1 (Fest) 1 (Fest)
  • Seite 145 Unterzeichnung des Service Cloud DConnect ausgeführt wird. 8.3 - Lokale Aktualisierungen über APP DCONNECT Sicherstellen, dass die letzte Version der APP DConnect DAB innerhalb des App Store und Google Play herunter geladen wird und alle Genehmigungsanforderungen, Policy und “terms and conditions” bestätigt werden, die im Bildschirm des Smartphones erscheinen.
  • Seite 146 DEUTSCH Für die erste Konfiguration und zur Aktualisierung des Produkts, aus der Hauptseite der APP den Druckknopf Drücken „Direkte Verbindung”: Die App führt Sie Schritt für Schritt durch das lokale Anschlussverfahren und die Produktaktualisierung. Menü – Direkte Verbindung Verfahren: 1. Wählen Sie aus dem Produktauswahlmenü die Esybox Mini. 2.
  • Seite 147 DEUTSCH 3. Befolgen Sie die Anweisungen der APP, um den 4. Sobald Sie Ihr Smartphone und Ihr Produkt verbinden ("lokale Direktverbindungsvorgang abzuschließen. Verbindung"), prüft die APP, ob ein Software-Update verfügbar ist. Im guten Fall erscheint ein Popup auf dem Bildschirm der APP. Drücken Sie die Taste "Download"...
  • Seite 148 7. pumpe beladen, Stromversorgung herstellen, Gerät staten. Abbildung 19 9.2 - Wandinstallation Dieses Produkt wurde auch für eine aufgehängte Installation an der Wand mit dem separat zu erwerbenden Zubehörset von DAB vorgesehen. Die Wandinstallation ist in Abbildung 20 dargestellt. Abbildung 20...
  • Seite 149 DEUTSCH 9.3 . Mehrfachblöcke 9.3.1 - Einführung in die Mehrfachpumpensysteme Unter Mehrfachpumpensystemen versteht man ein Pumpsystem, das aus einer Gesamtheit von Pumpen besteht, deren Vorläufe in eine gemeinsame Sammelleitung fließen. Die Vorrichtungen kommunizieren miteinander über einen speziellen (Wireless-)Anschluss. Die max. Anzahl an Vorrichtungen für die Bildung einer Gruppe ist 2.
  • Seite 150 DEUTSCH • GI Integraler Gewinn • GP Proportionaler Gewinn • OD Anlagenart • PW Passwort ändern Automatische Anpassung der Feineinstellungsparameter Wird ein Mehrfachpumpensystem festgestellt, wird eine Kongruenzkontrolle der eingestellten Parameter durchgeführt. Sind die Feineinstellungsparameter nicht zwischen allen Vorrichtungen angeglichen, erscheint auf dem Bildschirm jeder Vorrichtung eine Meldung, in der verlangt wird, die Konfiguration dieser speziellen Vorrichtung auf das gesamte System auszudehnen.
  • Seite 151 Fällen erforderlich sein können (z.B. Leerung des Gerätes zwecks Aufbewahrung während eines Gebrauchsstillstands). 10.1 Werkzeugzubehör DAB liefert das Produkt komplett mit einem Inbusschlüssel (Abb.21) der gebraucht wird, um einige außerordentliche Wartungsarbeiten oder bestimmte Operationen während der Installation durchzuführen. Im Besonderen wird er zum Ausrichten des Schnittstellenpaneels (Abs. 2.2.2) oder zum Öffnen der Klappe des Fachs an der Seite des Paneels benutzt.
  • Seite 152 DEUTSCH 10.3 - Rückschlagventil Das Gerät verfügt über ein integriertes Rückschlagventil, das für den korrekten Betrieb erforderlich ist. Feststoffe oder Sand im Wasser können zu Betriebsstörungen des Ventils oder des Gerätes führen. Dennoch wird empfohlen, klares Wasser zu verwenden und eventuell Eingangsfilter vorzusehen, falls eine Anomalie in der Funktionsweise des Rückschlagventils festgestellt wird.
  • Seite 153 DEUTSCH 10.5 - Ausdehnungsgefäß Siehe Abschnitt 1.2 für die Kontroll- und Regulierungsvorgänge des Luftdrucks im Ausdehnungsgefäß und für das Auswechseln des defekten Gefäßes. Für eine ordnungsgemäße Wartung des Ausgleichsbehälters wird empfohlen, mindestens alle sechs Monate die Vorfüllung des internen Ausgleichsbehälters zu überprüfen. Für den Zugriff auf das Ventil des Ausdehnungsgefäßes wie folgt vorgehen: 1.
  • Seite 154 DEUTSCH 11. PROBLEMLÖSUNG Vor Beginn der Störsuche muss die Stromversorgung der Pumpe unterbrochen werden (Stecker aus der Steckdose ziehen). Anomalie Mögliche Ursachen Abhilfen Rot: ausgeschaltet Überprüfen, ob Spannung an der Steckdose vorhanden ist und Die Pumpe startet nicht. Weiß: ausgeschaltet Strommangel.
  • Seite 155 DEUTSCH 12. ENTSORGUNG Dieses Produkt oder seine Teile müssen unter Berücksichtigung der Umwelt und in Übereinstimmung mit den lokalen Vorschriften für den Umweltschutz entsorgt werden; lokale, öffentliche oder private Abfallsammelsysteme einsetzen. 13. GARANTIE Alle defekten Materialien oder Fabrikfehler am Gerät werden innerhalb der vom Einkaufsland bestimmten Garantiezeit durch Reparatur oder Austausch, nach unserem Ermessen, ersetzt bzw.
  • Seite 156 ESPAÑOL ÍNDICE GENERALIDADES ..................................156 1.1 Aplicaciones ..................................... 156 1.2 Descripción del inverter integrado ............................157 1.3 Vaso de expansión integrado ..............................157 1.4 Características técnicas ................................158 INSTALACIÓN ..................................158 2.1 - Configuración Vertical ................................159 2.1.1 Conexiones hidráulicas ..............................159 2.1.2.
  • Seite 157 ESPAÑOL 5.6 - Menú Asistencia Técnica ............................... 174 5.6.1 - TB: Tiempo de bloqueo por falta de agua ........................174 5.6.2 - T2: Retardo de apagado ..............................175 5.6.3 - GP: Coeficiente de ganancia proporcional ........................175 5.6.4 - GI: Coeficiente de ganancia integral ..........................175 5.6.5 - RM: Velocidad máxima ..............................
  • Seite 158 ESPAÑOL LEYENDA En el manual se han utilizado los siguientes símbolos: SITUACIÓN DE PELIGRO GENERAL. El incumplimiento de las instrucciones si-guientes puede causar daños a las personas y a las cosas. SITUACIÓN DE PELIGRO DE DESCAR-GA ELÉCTRICA. El incumplimiento de las instrucciones si-guientes puede causar una situación de grave riesgo para la seguridad personal. Notas e información general.
  • Seite 159 ESPAÑOL Si el cable de alimentación estuviera averiado, hágalo sustituir por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica autorizado, con la finalidad de prevenir riesgos. El incumplimiento de las advertencias podría crear situaciones peligrosas para las personas o bienes y la garantía perdería su validez. RESPONSABILIDAD El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por el funcionamiento incorrecto de las electrobombas o por daños que las mismas podrían provocar si dichas electrobombas fueran alteradas, modificadas y/o hechas funcionar fuera...
  • Seite 160 ESPAÑOL Face F: como indica la etiqueta que debe quitarse, el tapón de 1” en correspondencia con el mensaje “IN” en la cara C tiene una doble función: en caso de instalación horizontal, la boca cerrada por el tapón tiene la función de boca de llenado del sistema (véase en el apartado siguiente “operación de llenado”, apdo.
  • Seite 161 ESPAÑOL A causa de la capacidad del vaso de expansión de tan solo1 litro, el control de la presión de aire debe hacerse activando muy rápido el manómetro: en pequeño volúmenes, incluso la pérdida de una cantidad limitada de aire podría provocar una caída de presión importante.
  • Seite 162 ESPAÑOL El sistema no se puede utilizar para bombear agua salada, agua residual, líquidos inflamables, corrosivos o explosivos (ej. petróleo, gasolina, diluyentes), grasas, aceites o productos alimentarios. El sistema puede aspirar agua con un nivel que no supere la profundidad de 8 m (altura entre el nivel de agua y la boca de aspiración de la bomba).
  • Seite 163 ESPAÑOL apriete adecuado (por ej. llave para tubos de mango largo), el material en exceso podría ejercer esfuerzos anómalos en el alojamiento de tecnopolímero, dañándolo definitivamente. En relación a la posición respecto del agua que se debe bombear, la instalación del sistema puede definirse “sobre el nivel de agua” o “bajo el nivel de agua”. En particular, la instalación se define “sobre el nivel de agua”...
  • Seite 164 ESPAÑOL Instalación “sobre batiente”: con la ayuda de un destornillador, quitar el tapón de carga que, para la configuración horizontal, es el de la Cara F (Fig.1). Llene el sistema con agua limpia a través de la tapa de llenado teniendo cuidado en dejar que el aire salga: para asegurar un llenado excelente, se recomienda abrir también la puerta de carga de la Cara A (Fig.1), utilizada para el llenado en configuración vertical, para dejar que salga completamente todo el aire que, de lo contrario, podría quedarse atrapado en el sistema;...
  • Seite 165 ESPAÑOL Fig.10 Ejemplo de instalación El interruptor magnetotérmico de protección se debe dimensionar correctamente (ver Características Eléctricas). Para bombas sin clavija, la correspondencia de los colores de los conductores es la indicada en la tabla 3: Conexión Tipología A Tipología B Fase Marrón Marrón...
  • Seite 166 ESPAÑOL Figura 11.1: Ventana emergente cebado Figura 11.2: Ventana emergente cebado (3) (4) Pulsando “˄” el sistema activará el procedimiento de cebado: comenzará a funcionar durante un tiempo máximo de 5 minutos durante los cuales el bloqueo de seguridad contra el funcionamiento en seco no se activa. El tiempo de cebado depende de varios parámetros, de los cuales los más influyentes son la profundidad del nivel de agua a aspirar, el diámetro del conducto de aspiración, la hermeticidad del conducto de aspiración.
  • Seite 167 ESPAÑOL Aumenta el parámetro actual (si es un parámetro que se puede modificar). Tabla 5 Una presión prolongada del botón “˄” o del botón “˅“ permite aumentar o disminuir automáticamente el parámetro seleccionado. Transcurridos 3 segundos después de presionar el botón “˄” o el botón “˅“ aumenta la velocidad de incremento/disminución automáticos. Al pulsar el botón ˄...
  • Seite 168 ESPAÑOL Menú reducido ( visible ) Menú ampliado ( acceso directo o contraseña ) Menú Usuario Menú Monitor Menú Setpoint Menú Manual Menú Instalador Menú Asist. Técnica Menú principal mode set-menos mode-set set-menos-más mode-set-menos mode-set-más PRINCIPAL STATUS STATUS Disminución presión por Tiempo de bloqueo por (Página Principal) Contraste...
  • Seite 169 ESPAÑOL 4.2 - Acceso por nombre mediante el menú desplegable A la selección de los distintos menús se accede según el nombre. Desde el menú Principal se accede a la selección del menú pulsando cualquiera de los botones ˄ o ˅. En la página de selección de los menús aparecen los nombres de los menús a los que se puede acceder y uno de los menús aparece seleccionado por una barra (véase la Fig.13.1-13.2-14).
  • Seite 170 ESPAÑOL INSTALLER MENÙ TECH.ASS. MENÙ Figura 14 Esquema de los posibles accesos a los menús 4.3 - Estructura de las páginas de menú. (VERSIONES DE FIRMWARE ≤ 4.x.x) Durante el encendido se visualizan algunas páginas de presentación donde aparece el nombre del producto y el logotipo; luego se pasa a un menú...
  • Seite 171 ESPAÑOL Figura 15 Visualización de un parámetro de menú Indicaciones en la barra de estado en la parte inferior de cada página Identificador Descripción Motor en funcionamiento Motor detenido Inhabilitada Estado del motor deshabilitado manualmente R.P.M. del motor Presión de la instalación FALLO Presencia de un error que impide el control de la electrobomba Tabla 9: Indicaciones en la barra de estado...
  • Seite 172 ESPAÑOL Footer: Indications on the status bar Identificador Descripción Motor en funcionamiento Motor detenido Estado del motor deshabilitado manualmente FAULT Presencia de un error que impide el control de la electrobomba WARNING Aviso de Alarma que no impide el pilotaje de la electrobomba Tabla 12: Indicaciones en la barra de estado Las demás páginas de menú...
  • Seite 173 ESPAÑOL 5.1.4 - VF: Visualización del flujo Muestra el flujo instantáneo en [litros/min] o [gal/min] según la unidad de medida configurada. En caso de que la medida registrada esté por debajo del umbral de sensibilidad del sensor de flujo, el valor de la medida se pone intermitente, junto a la identificación VF. 5.1.5 - PO: Visualización de la potencia absorbida Potencia absorbida por la electrobomba en [kW].
  • Seite 174 ESPAÑOL 5.1.16 - FF: Visualización fallos y advertencias (historial) Visualización cronológica de los fallos producidos durante el funcionamiento del sistema. Debajo del símbolo FF aparecen dos números x/y: “x” indica el fallo visualizado e “y” el número total de fallos presentes; a la derecha de estos números aparece una indicación sobre el tipo de fallo visualizado.
  • Seite 175 ESPAÑOL los botones SET ˄ ˅ hace que la máquina entre en la condición de STOP coaccionado. Esta función puede utilizarse para imponer la parada a la máquina. Dentro de la modalidad manual, independientemente del parámetro visualizado, siempre es posible ejecutar los siguientes mandos: Puesta en marcha temporal de la electrobomba Pulsando simultáneamente los botones MODE y ˄...
  • Seite 176 Permite entrar en modo conexión/desconexión con como máximo 2 elementos compatibles: • Otra bomba Esybox Mini 3 para funcionamiento en grupo de bombeo formado como máx. por 2 elementos. Se visualizan en la página AS los iconos de los varios dispositivos conectados, que llevan debajo un acrónimo identificativo y la relativa...
  • Seite 177 ESPAÑOL Asociación de dispositivos Una vez en la página AS, la presión de ‘^’ durante 5 seg. pone la máquina en el estado de búsqueda por asociación inalámbrica, comunicando este estado con una intermitencia del led COMM a intervalos regulares. Apenas dos máquinas en campo útil de comunicación se colocan en este estado, si fuera posible se asocian entre sí.
  • Seite 178 ESPAÑOL 5.6.2 - T2: Retardo de apagado Configura el retardo con el que se debe apagar el inverter a partir del momento en que se producen las condiciones de apagado: presurización de la instalación y flujo inferior al flujo mínimo. T2 puede configurarse entre 2 y 120 s. La configuración de fábrica es de 10 s. 5.6.3 - GP: Coeficiente de ganancia proporcional Por lo general, el valor proporcional debe aumentarse para las instalaciones elásticas (por ejemplo tuberías de PVC) y disminuirse en las instalaciones rígidas (por ejemplo tuberías de hierro).
  • Seite 179 ESPAÑOL 5.6.9 - Ejemplos de configuración para sistemas multibomba Ejemplo 1: Un conjunto de bombas formado por 2 dispositivos. Ambos dispositivos tienen los parámetros IC y NC configurados en Automático. El efecto que se obtendrá es el siguiente: siempre se pone en marcha primero el dispositivo más prioritario y, si la presión ejercida es demasiado baja, se pone en marcha también el segundo dispositivo en apoyo.
  • Seite 180 ESPAÑOL • Anotar los valores de todos los parámetros, restablecer el dispositivo con los valores de fábrica, véase el apartado 7.3. El reajuste cancela todos los parámetros del dispositivo, incluida la contraseña. • Anotar el número presente en la página de la contraseña y enviar un e-mail con dicho número al centro de asistencia; transcurridos algunos días usted recibirá...
  • Seite 181 ESPAÑOL Si el parámetro SP no está configurado correctamente, la protección por falta de agua podría funcionar mal. 6.1.2 - Anti-Cycling (Protección contra los ciclos continuos sin demanda del elemento de servicio) Si en la tubería de impulsión de la instalación hubiera una pérdida, el sistema arrancará y se detendrá cíclicamente incluso si no hubiera ninguna demanda de agua: una pérdida incluso pequeña (pocos ml) provoca una caída de presión que a su vez provoca el arranque de la electrobomba.
  • Seite 182 ESPAÑOL Reajustes automáticos en las condiciones de error Indicación en Descripción Secuencia de reajuste automático la pantalla Una tentativa cada 10 minutos por un total de 6 tentativas. Bloqueo por falta de agua Una tentativa por hora por un total de 24 tentativas. Una tentativa cada 24 horas por un total de 30 tentativas.
  • Seite 183 ESPAÑOL Tiempo del bloqueo por falta 15 s 15 s de agua Retardo baja pr Retardo de apagado 10 s 10 s Coeficiente de ganancia proporcional Coeficiente de ganancia integral Velocidad máxima 7000 rpm 7000 rpm Configuración de la reserva 1 (Auto) 1 (Auto) Tiempo máx.
  • Seite 184 CloudDConnect. 8.3 - Actualizaciones locales mediante APP DCONNECT Asegurarse de descargar la última versión de la APP DConnect DAB disponible en App Store y Google Play y aprobar todas las solicitudes de autorizaciones, políticas y “terms and conditions”...
  • Seite 185 ESPAÑOL NOTA: Para facilitar la identificación del producto utilizado y su versión, consultar el panel informativo específico presente en el menú de configuración de la APP. Identificación de los tipos de producto Esybox Mini Selección del producto al que acceder (elegir Esybox Mini) 3.
  • Seite 186 9.2 - Instalación de pared Este producto está preparado para poder ser instalado en la pared mediante el Kit opcional DAB que se puede comprar por separado. La instalación en la pared se presenta como se muestra en la Fig.20.
  • Seite 187 ESPAÑOL Figura 20 9.3 . Grupos Múltiples 9.3.1 - Introducción a los sistemas multibomba sistema multibomba es un grupo de bombeo formado por un conjunto de bombas cuyas impulsiones confluyen en un colector en común. Los dispositivos se comunican entre sí a través de la conexión respectiva (wireless). El número máximo de dispositivos que se pueden utilizar para formar el grupo es 2.
  • Seite 188 ESPAÑOL Son parámetros que pueden ser diferentes entre los distintos dispositivos y, en algunos casos, es necesario que sean diferentes. Para estos parámetros no está permitido alinear automáticamente la configuración entre los diferentes dispositivos. Por ejemplo, en el caso de asignación manual de las direcciones, estas deberán ser obligatoriamente diferentes entre sí.
  • Seite 189 (por ejemplo vaciar el sistema para prepararlo para un período de inactividad). 10.1 Herramienta adicional Junto con el producto, DAB proporciona una llave metálica de sección hexagonal (Fig.21) útil para realizar en el sistema algunas operaciones de mantenimiento extraordinario o previstas durante la instalación. En concreto, utilizar la llave para la operación de orientación del panel de interfaz descrito en el apart.
  • Seite 190 ESPAÑOL 3. si hubiera una válvula de cierre aguas abajo del sistema (siempre aconsejable), ciérrela para que el agua no pase a la instalación, entre el sistema y el primer grifo abierto; 4. cierre el conducto de aspiración en el punto más cercano al sistema (siempre se aconseja montar una válvula de cierre inmediatamente aguas arriba del sistema) para no vaciar también toda la instalación de aspiración;...
  • Seite 191 ESPAÑOL puede realizar porque se ha asegurado el acceso al eje motor desde el exterior y porque se ha previsto una ranura de arrastre en el extremo del eje motor. Proceda de la siguiente manera: 1. quitar la tapa del hueco técnico (Fig.1 Cara A); 2.
  • Seite 192 ESPAÑOL 10.6 - Sustitución de la batería de la pantalla Seguir los pasos siguientes: 1. Soltar los 4 tornillos de los ángulos de la pantalla con la 5. Sustituir la batería de la tarjeta de la pantalla (batería de litio tipo herramienta en dotación o, como alternativa, una llave hexagonal CR1225 de 3 V);...
  • Seite 193 ESPAÑOL 2. Conducto de profundidad de aspiración. Utilice un tubo de aspiración de diámetro más aspiración atascado o de grande (jamás inferior a 1”). diámetro insuficiente. 2. Controle el conducto de aspiración, localice la causa de la 3. Rodete o parte parcialización (obstrucción, curva cerrada, tramo en contrapendiente, etc.) hidráulica obstruidos.
  • Seite 194 NEDERLANDS INHOUD ALGEMENE INFORMATIE ............................... 194 1.1 Toepassingen ................................... 194 1.2 Beschrijving van de geïntegreerde inverter ..........................195 1.3 Geïntegreerd expansievat ................................ 195 1.4 Technische kenmerken ................................196 INSTALLATIE.................................... 196 2.1 - Verticale configuratie ................................197 2.1.1 Hydraulische aansluitingen ..............................197 2.1.2.
  • Seite 195 NEDERLANDS 5.6 - Menu technische assistentie ..............................213 5.6.1 - TB: blokkeertijd wegens watergebrek ..........................213 5.6.2 - T2: vertraging bij uitschakeling ............................213 5.6.3 - GP: proportionele versterkingscoëfficiënt ........................213 5.6.4 - GI: integrerende versterkingscoëfficiënt ......................... 213 5.6.5 - RM: maximale snelheid ..............................213 5.6.6 - NC: Gelijktijdige apparaten .............................
  • Seite 196 NEDERLANDS LEGENDA In deze publicatie zijn de volgende symbolen gebruikt: SITUATIE MET ALGEMEEN GEVAAR. Het niet in acht nemen van de instructies die na dit symbool volgen kan persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben. SITUATIE MET GEVAAR VOOR ELEKTRI-SCHE SCHOK. Het niet in acht nemen van de instructies die na dit symbool volgen kan een situatie met ernstig risico voor de veiligheid van perso-nen tot gevolg hebben.
  • Seite 197 NEDERLANDS Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of diens erkende technische assistentiedienst, om elk risico te vermijden. Het niet in acht nemen van de waarschuwingen kan gevaarlijke situaties veroorzaken voor personen of voorwerpen, en doet de garantie op het product vervallen.
  • Seite 198 NEDERLANDS Vlak E: de 4 messing schroefdraden vormen zittingen voor de 4 steunpootjes als het apparaat horizontaal wordt geïnstalleerd. De dop van 1” dient voornamelijk voor lediging van het systeem als dit verticaal is geïnstalleerd. Bovendien zijn er 2 luchtroosters aanwezig. Vlak F: zoals staat aangegeven op het etiket dat verwijderd moet worden, heeft de dop van 1”...
  • Seite 199 NEDERLANDS Het niet aanhouden van bovenstaande vergelijking kan leiden tot storingen in het systeem of voortijdige breuk van het membraan in het expansievat. Gezien de inhoud van het expansievat van slechts 1 liter moet de manometer bij het uitvoeren van een eventuele luchtdrukcontrole heel snel worden geplaatst: bij kleine volumes kan het verlies van ook maar een beperkte hoeveelheid lucht een aanzienlijke drukval veroorzaken.
  • Seite 200 NEDERLANDS Het systeem is geschikt om drinkwater te behandelen. Het systeem mag niet worden gebruikt voor het pompen van zout water, afvalwater, ontvlambare, bijtende of explosieve vloeistoffen (bv. petroleum, benzine, verdunningsmiddelen), vetten, oliën of voedingsmiddelen. Het systeem kan water aanzuigen waarvan de hoogte niet dieper is dan 8 m (hoogte tussen het waterpeil en de aanzuigopening van de pomp).
  • Seite 201 NEDERLANDS Afb. 7 De messing schroefdraden zijn ondergebracht in zittingen van technopolymeer. Zorg bij het realiseren van de waterdichtheid van de verbinding door het toevoegen van materiaal (bv. teflon, hennep,…) dat de afdichting niet wordt overdreven: bij een geschikt aanhaalkoppel (bv. met een pijptang met lang handvat) zou het overtollige materiaal een abnormale kracht kunnen uitoefenen op de zitting van technopolymeer, waardoor deze onherstelbaar wordt beschadigd.
  • Seite 202 NEDERLANDS Zie de betreffende WAARSCHUWING op afb. 7. 2.2.3 Vulwerkzaamheden - Installatie boven en onder waterniveau Voor wat betreft de positie ten opzichte van het water dat gepompt moet worden, kan de installatie van het systeem “boven waterniveau” of “onder waterniveau”...
  • Seite 203 NEDERLANDS Geadviseerd wordt de installatie uit te voeren volgende aanwijzingen in de handleiding in overeenstemming met de wetten, richtlijnen en normen die van kracht zijn op de plaats waar het apparaat wordt gebruikt, afhankelijk van de toepassing. Het product in kwestie bevat een inverter waarin continue spanningen en stromen aanwezig zijn met hogefrequentiecomponenten (zie Tabel 2). Types mogelijke lekstromen naar aarde Met hogefrequentie- Wisselstroom...
  • Seite 204 NEDERLANDS 3.3 - Vooraanzuiging Met vooraanzuiging van een pomp wordt de fase bedoeld gedurende welke de machine probeert het huis en de aanzuigleiding te vullen met water. Als dit goed verloopt, kan de machine naar behoren functioneren. Nadat de pomp gevuld is (par. 2.1.2, 2.2.2) en het apparaat geconfigureerd (par. 3.2), kan de elektrische voeding worden aangesloten nadat er minstens één gebruikspunt op het persgedeelte is geopend.
  • Seite 205 NEDERLANDS Met de SET-toets kan het huidige menu worden afgesloten. Verlaagt de huidige parameter (als een parameter wijzigbaar is). Verhoogt de huidige parameter (als een parameter wijzigbaar is). Tabel 5 Door de toets “˄” of de toets “˅” lang in te drukken is automatische verhoging/verlaging van de geselecteerde parameter mogelijk. Nadat de toets “˄”...
  • Seite 206 NEDERLANDS 2 Sec Reset Tabel 6 Beperkt menu (zichtbaar) Uitgebreid menu (rechtstreekse toegang of wachtwoord) Menu Gebruiker Menu Monitor Menù Setpoint Menu Menu Installateur Menu Techn. Assist. Hoofdmenu mode set-min mode-set Handbediening mode-set-min mode-set-plus set-min-plus MAIN STATUS STATUS Drukverlaging voor Blokkeringstijd (Hoofdpagina) Contrast...
  • Seite 207 NEDERLANDS 4.2 - Toegang met naam via vervolgkeuzemenu’s De verschillende menu’s worden geopend naargelang hun naam. Vanuit het hoofdmenu kan de menuselectie worden geopend door op een van de twee toetsen “˄” of “˅” te drukken. Op de selectiepagina van de menu’s verschijnen de namen van de menu’s die geopend kunnen worden, en een van de menu’s wordt gemarkeerd door een balk (zie afbeelding 13.1-13.2-14).
  • Seite 208 NEDERLANDS INSTALLER MENÙ TECH.ASS. MENÙ Afb. 14 Schema van toegangsmogelijkheden tot het menu 4.3 - Structuur van de menupagina’s. (FIRMWAREVERSIES ≤ 4.x.x) Bij de inschakeling verschijnen er enkele presentatiepagina’s met de naam van het product en het logo. Daarna verschijnt een hoofdmenu. De naam van welk menu dan ook verschijnt altijd bovenaan het display.
  • Seite 209 NEDERLANDS De andere menupagina’s variëren naargelang de functies die eraan gekoppeld zijn en worden achtereenvolgens beschreven naar type indicatie of instelling. Nadat een willekeurig menu geopend is, verschijnt onderaan de pagina altijd een samenvatting van de belangrijkste werkingsparameters (bedrijfstoestand of eventuele storing, werkelijke snelheid en druk).Hierdoor heeft men de fundamentele machineparameters altijd in het oog.
  • Seite 210 NEDERLANDS Hoofdpagina: pictogrammen van hulpfuncties Pictogram Beschrijving Power Shower Vlotter Slaapmodus Tabel 11: Pictogrammen van hulpfuncties Indicaties van de statusbalk onderaan op elke pagina Identificator Beschrijving Motor in bedrijf Motor gestopt Motorstatus handmatig gedeactiveerd FAULT Aanwezigheid van een fout die aansturing van de elektropomp verhindert WARNING Signalering van een alarm dat niet de aansturing van de elektropomp verhindert Tabel 12: Indicaties in de statusbalk...
  • Seite 211 NEDERLANDS 5.1 Menu Gebruiker Door vanuit het hoofdmenu op de toets MODE te drukken (of door het selectiemenu te gebruiken door op “˄” of “˅” te drukken), wordt het MENU GEBRUIKER geopend. In het menu is het met de toets MODE mogelijk om door de diverse pagina’s van het menu te scrollen. De weergegeven grootheden zijn als volgt.
  • Seite 212 NEDERLANDS 5.1.13 - Afgegeven debiet De pagina toont twee debiettellers. De eerste toont het totale door de machine afgegeven debiet. De tweede toont een deelteller die door de gebruiker op nul kan worden gezet. De deelteller kan vanaf deze pagina op nul worden gezet, door 2 sec op de knop “ ˅ “ te drukken. 5.1.14 - NT: Weergave van de netwerkconfiguratie (3) (4) Informatie over de netwerk- en seriële verbindingen voor de connectiviteit.
  • Seite 213 NEDERLANDS Voorbeeld: SP = 3,0 [bar] / 43.5 [psi]; RP = 0,3 [bar] / 4.3 [psi]; Tijdens de normale werking wordt de druk in de installatie opgebouwd met 3,0 [bar] / 4.3 [psi]. De herstart van de elektropomp vindt plaats wanneer de druk onder 2,7 [bar] / 39.1 [psi] daalt. Instelling van een te hoge druk (SP) ten opzichte van de pompprestaties kan valse fouten wegens watergebrek BL veroorzaken;...
  • Seite 214 NEDERLANDS Geeft het waargenomen voedingsspanningsbereik aan. De volgende waarden zijn mogelijk: [110-127] V of [220-240] V. Als het bereik niet is bepaald, is de waarde “- -“. 5.4.10 - TE: weergave dissipatortemperatuur Toont de temperatuur van de warmteafleider. 5.5 - Menu Installateur Houd vanuit het hoofdmenu de toetsen “MODE”...
  • Seite 215 5.5.4 - AS: koppeling van apparaten Hiermee kan de modus worden geopend voor koppeling/ontkoppeling met maximaal 2 compatibele elementen: • Andere Esybox Mini 3-pomp voor werking in een pompgroep die bestaat uit maximaal 2 elementen. Op de pagina AS worden de pictogrammen van de verschillende aangesloten apparaten weergegeven met hun identificatieacroniem en het bijbehorende ontvangstvermogen eronder.
  • Seite 216 NEDERLANDS 5.5.6 - PK : Drempel lage druk aanzuigzijde Alleen aanwezig op de modellen met Kiwa-functie. Stelt de drukdrempel in waaronder wordt ingegrepen door een blokkering wegens lage druk aan de aanzuigzijde. 5.5.7 - T1 : Vertraging lage druk (detectiefunctie lage druk aanzuigzijde) Alleen aanwezig op de modellen met Kiwa-functie.
  • Seite 217 NEDERLANDS aan het normale pompen. Als er daarentegen een defect is op een van de werkende pompen (bv. geen elektrische voeding, inschakeling van een beveiliging enz.), start ook het reserveapparaat. De configuratiestatus “reserve” is op de volgende manieren zichtbaar: op de pagina Systeem met meerdere pompen is het bovenste deel van het pictogram gekleurd;...
  • Seite 218 NEDERLANDS Wanneer deze functie actief is, verschijnt het symbool F4 in de hoofdpagina. Voor automatisch herstel om de foutconditie F4 te verlaten moet de druk gedurende minstens 2 sec. terugkeren naar een waarde van 0,3 bar boven PK. Om de blokkering handmatig te resetten, dient u de toetsen “˄” en “˅” tegelijkertijd in te drukken en weer los te laten. 5.8 - RF: reset van storingen en waarschuwingen Door de toetsen “˄”...
  • Seite 219 NEDERLANDS Blokkering wegens voedingsspanning buiten grenzen Blokkering wegens lage DC-spanning Blokkering wegens hoge DC-spanning Blokkering wegens oververhitting van vermogensstadia Blokkering wegens overstroom in de motor Blokkering wegens kortsluiting tussen de motorfasen Blokkering wegens kortsluiting naar aarde Blokkering wegens warme vloeistof Blokkering wegens afgekoppelde motor Blokkering wegens de i-nde interne fout Blokkering wegens i-nde interne spanning buiten tolerantie...
  • Seite 220 NEDERLANDS 6.2 - Handmatige reset van foutcondities Bij een fouttoestand kan de gebruiker de fout annuleren door een nieuwe poging te forceren door de toetsen “˄” en “˅” tegelijkertijd in te drukken. 6.3 - Automatisch herstel van foutcondities Voor sommige storingen en blokkeringen voert het systeem pogingen uit tot automatisch herstel. Het automatische herstel betreft in het bijzonder: “BL”...
  • Seite 221 De “Smart Solution” App DConnect vormt samen met het pompdisplay de interface voor lokale bediening van de pomp Esybox Mini 3. Via de app DConnect kan het product worden bijgewerkt en kunnen de belangrijkste parameters van het apparaat worden geconfigureerd met het gemak van een app die eenvoudig te gebruiken en altijd binnen handbereik is.
  • Seite 222 Cloud DConnect-dienst actief is. 8.3 - Lokale updates door middel van de app DCONNECT Download de meest recente versie van de app DConnect DAB die beschikbaar is in de App Store en Google Play, geef alle toestemmingen die worden gevraagd en ga akkoord met de Privacyverklaring en “terms and conditions”...
  • Seite 223 NEDERLANDS NB: om het product dat in gebruik is en de versie ervan gemakkelijker te identificeren, zie het informatiepaneel in het configuratiemenu van de app. Identificatie van producttypes Esybox Mini Keuze van het product waartoe toegang wordt gewenst (Kies Esybox Mini) 3.
  • Seite 224 7. vul de pomp, sluit de elektrische voeding aan en start het systeem. Afb. 19 9.2 - Installatie aan de muur Dit product is al geschikt om hangend aan de muur te worden geïnstalleerd met de apart aan te schaffen DAB accessoireset. De installatie aan de muur wordt weergegeven op afb.20.
  • Seite 225 NEDERLANDS Afb. 20 9.3 . Meervoudige Groepen 9.3.1 - Inleiding op systemen met meerdere pompen Met een systeem met meerdere pompen wordt een pompgroep bedoeld die bestaat uit een samenstel van pompen waarvan de persgedeelten samenkomen op een gemeenschappelijk spruitstuk. De apparaten communiceren onderling via de hiervoor bestemde (draadloze) verbinding. Het maximale aantal apparaten waaruit de groep kan bestaan is 2.
  • Seite 226 NEDERLANDS Dit zijn parameters die verschillend kunnen zijn voor de verschillende apparaten; in sommige gevallen is het zelfs noodzakelijk dat ze verschillend zijn. Voor deze parameters is het niet toegestaan om de configuratie automatisch af te stemmen onder de verschillende apparaten. Bijvoorbeeld bij handmatige toewijzing van de adressen is het verplicht dat deze van elkaar verschillen.
  • Seite 227 (bv. lediging van het systeem om het op te bergen voor een periode van inactiviteit). 10.1 Meegeleverd gereedschap DAB levert bij het product een metalen sleutel met zeshoekige doorsnede (Afb. 21 ) die nuttig is voor enkele buitengewone onderhoudswerkzaamheden op het systeem of werkzaamheden tijdens de installatie.
  • Seite 228 NEDERLANDS 3. als er een afsluiter aanwezig is onmiddellijk na het systeem (het is altijd raadzaam deze te hebben), moet hij worden gesloten om de hoeveelheid water tussen het systeem en de eerste open kraan niet te laten terugstromen in het systeem; 4.
  • Seite 229 NEDERLANDS het voldoende zijn om de motoras met de hand te helpen om los te komen van de kalkaanslag. Deze handeling is in dit systeem mogelijk doordat toegang van buitenaf tot de motoras mogelijk is, en er een sleepopening is aangebracht in het uiteinde van de as zelf. Ga als volgt te werk: 1.
  • Seite 230 NEDERLANDS 10.6 - Vervanging displaybatterij Ga als volgt te werk: 1. Maak de 4 schroeven op de hoeken van het display los met het 5. Vervang de batterij van de displaykaart (lithiumbatterij type meegeleverde gereedschap, gebruik anders CR1225 van 3 V); zeskantsleutel van 2 mm;...
  • Seite 231 NEDERLANDS 2. Controleer de aanzuigleiding, spoor de oorzaak van de geringere stroming op (verstopping, scherpe bocht, stijgend gedeelte ...) en hef hem op. 3. Demonteer het systeem en hef de verstoppingen op (assistentiedienst). Rood: uit De pomp start zonder 1. Lek in de installatie. 1.
  • Seite 232 РУССКИЙ УКАЗАТЕЛЬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ................................. 232 1.1 Применение .................................... 232 1.2 Описание интегрированного инвертора ..........................233 1.3 Интегрированный расширительный бак ..........................233 1.4 Технические характеристики ..............................234 МОНТАЖ ....................................234 2.1 - Вертикальная Конфигурация............................... 235 2.1.1 Гидравлические соединения ............................235 2.1.2.
  • Seite 233 РУССКИЙ 5.6 - Меню Техническая помощь ..............................251 5.6.1 - TB: Время блокировки из-за отсутствия воды ......................251 5.6.2 - T2: Опоздание выключения ............................251 5.6.3 - GP: Пропорциональный коэффициент усиления ....................... 251 5.6.4 - GI: Интегральный коэффициент усиления ......................... 251 5.6.5 - RM: Максимальная...
  • Seite 234 РУССКИЙ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В описании были использованы следующие символы: СИТУАЦИЯ ОБЩЕЙ ОПАСНОСТИ. Несоблюдение следующих инструкций может принести ущерб людям и имуществу. СИТУАЦИЯ ОПАСНОСТИ УДАРА ТОКОМ. Несоблюдение следующих инструкций мо-жет привести к серьезному риску для персонала. Примечания и общие сведения. Система обозначений Параметры, доступные...
  • Seite 235 РУССКИЙ Никогда не вынимайте вилку из розетки электропитания, потянув за кабель. Если кабель питания поврежден, он должен быть заменен только производителем или уполномоченным квалифицированным техническим персоналом, для предотвращения возможного риска. Несоблюдение предупреждений может создать опасные ситуации для людей или предметов, и привести к потере гарантии на изделие. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ...
  • Seite 236 РУССКИЙ бак, ...), а к соединению с пометкой «OUT» подключите напорную установку подачи. Пробка 3/8” позволяет опорожнить систему в случае горизонтального монтажа. Кроме того имеется вентиляционная решетка. Сторона E: 4 резьбовых гнезда из латуни представляют собой место для установки 4 ножек для горизонтальной установки. Пробка 1” выполняет...
  • Seite 237 РУССКИЙ Если для параметров SP и/или RP задаются другие значения, нужно воздействовать на клапан расширительного бака, выпуская или впуская воздух до тех пор, пока не будет вновь удовлетворено приведенное выше соотношение (например: SP=2,0 бар / 29 psi; RP=0,3 бар / 4.3 psi; выпустите воздух из расширительного бака до достижения давления 1,0 бар / 14.5 psi на клапане). Несоблюдение...
  • Seite 238 РУССКИЙ Система разработана для работы при температуре в диапазоне от 1°C до 50°C (за исключением электропитания: см. пар. 6.1.3 “функция против замерзания”). Esybox mini исправно работает, если разница между температурой окружающей среды и температурой жидкости не превышает 30°C (при этом температура окружающей среды должна быть...
  • Seite 239 РУССКИЙ убедитесь, что наружная резьба 1» BSP фитинга выступает вперед минимум на 25 мм за пределы габаритов, указанных выше (см. Рисунок 7). Рисунок 7 Латунные резьбовые соединения расположены в гнездах из технополимера. При выполнении герметичного уплотнения соединения с дополнительным материалом (напр., тефлон, пакля...) убедитесь, что уплотнение не слишком...
  • Seite 240 РУССКИЙ Снимите заглушку с ВЫХОДНОГО соединения с помощью отвертки. Подключите выходное соединение через отверстие на поверхности F, помеченной “OUT” на рисунке Рис. 8 (выходное соединение). Все гидравлические соединения между системой и установкой, к которой она подключена имеют внутреннюю резьбу 1" GAS из латуни. См.
  • Seite 241 РУССКИЙ 3.1 Электрические соединения Для повышения устойчивости к возможным помехам, направляемым в направлении другого оборудования, мы рекомендуем использовать отдельный электрический кабель для подачи электропитания к оборудованию. Напряжение линии может изменить запуск электронасоса. Напряжение на линии может быть подвержено колебаниям, что зависит от других устройств, соединенных с линией, и от качества самой линии. Рекомендуется...
  • Seite 242 РУССКИЙ • Контрольное значение (значение требуемого постоянного давления): SP = 2.7 бар / 39 psi. • Сокращение давления для перезапуска RP = 0.3 бар / 4.3 psi. • Функция против рециркуляции: Отключена. Эти параметры в любом случае должны настраиваться пользователем в зависимости от типа системы. Смотрите спецификации в пар. 4-5. Для...
  • Seite 243 РУССКИЙ 4. КЛАВИАТУРА И ДИСПЛЕЙ Интерфейс пользователя состоит из ЖК-дисплея со светодиодами 320x240 пиксель и светодиода сигнализации POWER, COMM, ALARM, как показано на Рисунке 12. На дисплее показаны величины и состояние устройства с указанием функций разных параметров. Функции кнопок объяснены в Таблице 5. Рисунок...
  • Seite 244 РУССКИЙ НАЗВАНИЕ МЕНЮ КНОПКИ ПРЯМОГО ДОСТУПА ВРЕМЯ НАЖАТИЯ Пользователь При отпускании кнопки Монитор 2 сек Задание параметров 2 сек Ручной 3 сек Монтажник 3 сек Техническая поддержка 3 сек Восстановление заводских 2 сек. После включения устройства настроек Сброс 2 сек Таблица...
  • Seite 245 РУССКИЙ Температура Напряжение Анти-циклирование рассеивателя питания Давление Защита от блокировки измеренное при Диапазон питания насоса всасывании Часы включения Часы работы Количество Защита от замерзания запусков Гистограмма Обнуление неисправности и мощности предупреждения беспечиваемый насосом расход Изменение пароля Информация HW и Неисправность и предупреждение...
  • Seite 246 РУССКИЙ INSTALLER MENÙ TECH.ASS. MENÙ Рисунок 14 Схема различных доступов к меню 4.3 - Структура страниц меню. (ВЕРСИИ ПО ≤ 4.x.x) При включении показываются определенные страницы с презентацией, на которых появляется название продукции и логотип, с последующим переходом к главному меню. Название каждого меню, каким бы оно не было, всегда появляется в верхней части дисплея. В...
  • Seite 247 РУССКИЙ На других страницах, меню отличаются связанными с ними функциями, и они описаны далее, в соответствие с указанием или настройкой. После входа в любое меню, нижняя часть страницы всегда показывает краткий обзор главных параметров работы (состояние хода или возможные сбои, скорость и давление). Это позволяет постоянно видеть основные параметры машины. Рисунок...
  • Seite 248 РУССКИЙ Поплавок Sleep Mode (режим сна) Таблица 11: Иконки вспомогательных функций Указания на линейке состояния внизу каждой страницы Идентификатор Описание Двигатель работает Двигатель остановлен Состояние двигателя отключено вручную НЕИСПРАВНОСТЬ Наличие ошибки, мешающей управлению электронасоса ПРЕДУПР Сообщение об аварийном сигнале, не препятствующем управлению электронасосом Таблица...
  • Seite 249 РУССКИЙ 5.1.2 - RS: Визуализация скорости вращения Скорость вращения двигателя в об./мин. 5.1.3 - VP: Визуализация давления Давление установки, измеренное в [бар] или [пси], в зависимости от заданной единицы измерений. 5.1.4 - VF: Визуализация расхода Визуализация мгновенного расхода в [литрах/мин] или [галлонах/мин], в зависимости от заданной системы единиц измерения. В случае, если...
  • Seite 250 РУССКИЙ 5.1.14 - NT: Визуализация конфигурации сети (3) (4) Информация о сетевых соединениях и серийных портах для подключения. Полное название серийного порта можно увидеть, нажав на кнопку “^”. 5.1.15 - VE: Визуализация версии Информация о версии аппаратного обеспечения, серийном номере и MAC-адресе насоса. 5.1.16 - FF: Визуализация...
  • Seite 251 РУССКИЙ 5.4 - Меню Ручной режим В ручном режиме сумма давления на входе и максимального подаваемого давления не должна превышать 6 бар / 87 psi. В главном меню следует держать одновременно нажатыми кнопки “SET” и “˄” и “˅“ до появления страницы ручного меню (или использовать...
  • Seite 252 РУССКИЙ 5.5 - Меню Монтажника В главном меню следует держать одновременно нажатыми кнопки “MODE” и “SET” и “˅“ до появления первого параметра меню монтажника на дисплее (или использовать меню выбора, нажав на ˄ или ˅ ). Это меню позволяет показывать и изменять различные параметры конфигурации: кнопка...
  • Seite 253 РУССКИЙ 5.5.4 - AS: Ассоциация устройств Позволяет войти в режим подключения/отключения не более 2 совместимым элементам: • Другой насос Esybox Mini 3 для работы в насосной группе с макс. 2 элементами. На странице показываются символы различных подсоединенных приборов, под которыми...
  • Seite 254 РУССКИЙ 5.5.6 - PK : Порог низкого давления на всасывании Присутствует только в моделях с функцией Kiwa. Задает порог давления, ниже которого срабатывает блокировка из-за низкого давления на всасывании. 5.5.7 - T1 : Задержка низкого давления (функция обнаружения низкого давления на всасывании) Присутствует...
  • Seite 255 РУССКИЙ есть устройство, настроенное таким образом, всегда будет включаться последним. Если задается более низкое число активных устройств, на одно меньше, чем число имеющихся устройств, и один элемент задается, как запасной, то, при отсутствии каких-либо неисправностей, резервное устройство не будет принимать участие в нормальном перекачивании, а если одно из устройств, участвующих...
  • Seite 256 РУССКИЙ 5.7- Настройки обнаружения низкого давления на всасывании (обычно используется в системах перезапуска, соединенных с водопроводом) Присутствует только в моделях с функцией Kiwa. Функция обнаружения низкого давления приводит к блокировке системы по истечении времени Т1 (смотрите 5.5.6 - T1: Задержка низкого давления).
  • Seite 257 РУССКИЙ Блокировка из-за ошибки при считывании датчика давления подачи Блокировка из-за ошибки при считывании датчика давления на всасывании Блокировка из-за напряжения питания вне нужного диапазона Блокировка из-за низкого пост.т. Блокировка из-за высокого пост.т. Блокировка из-за перегрева силовых выводов Блокировка из-за тока перегрузки в двигателе Блокировка...
  • Seite 258 РУССКИЙ Если устройство отмечает сбой датчика давления на всасывании, насос остается в заблокированном состоянии и отмечает сбой “ВР2”. Это состояние начинается с момента обнаружения аномалии и автоматически заканчивается после восстановления рабочего режима. 6.1.6 - “PB” Блокировка из-за аномального напряжения питания Срабатывает, когда...
  • Seite 259 РУССКИЙ 7.2 Заводские настройки Устройство выходит с завода с рядом заданных параметров, которые можно изменять, в зависимости от потребностей пользователя. Каждое изменение настройки автоматически сохраняется в памяти и когда требуется, всегда возможно восстановить заводские настройки. Для возврата к заводской настройке следует выключить устройство, подождать полного выключения дисплея, нажать и не отпускать кнопки...
  • Seite 260 удаленно, в случае наличия абонемента на сервис Cloud DConnect. 8.3 - Местное обновление через Приложение DCONNECT Удостоверьтесь, что вы скачали последнюю версию Приложения DConnect DAB через App Store или Google Play и предоставьте все запрошенные разрешения, подтвердите ознакомление с Политикой и «условиями», которые высветятся на экране смартфона.
  • Seite 261 РУССКИЙ Для первой конфигурации и обновления изделия нажмите на главной странице Приложения кнопку “Прямое соединение”: Приложение пошагово осуществит процедуру местного подключения и обновления изделия. Меню - Прямое соединение Процедура: 1. Выберите в меню выбора изделия Esybox Mini. 2. Выберите на следующем экране Esybox Mini. ПРИМЕЧАНИЕ: Для...
  • Seite 262 РУССКИЙ 3. Для завершения процедуры прямого подключения следуйте 4. После установки соединения между смартфоном и изделием инструкциям приложения. («местное соединение») Приложение проверит наличие обновления программного обеспечения. В случае его выявления, на экране Приложения всплывет соответствующее окно. Для скачивания программы обновления на смартфон нажмите на “Download”...
  • Seite 263 7. залейте насос, подсоедините электропитание, включите систему. 9.2 - Монтаж на стену Это изделие уже подготовлено для монтажа в подвешенном состоянии на стену, при помощи вспомогательного комплекта DAB, который следует приобретать отдельно. Монтаж на стену показан на Рис.20. Рисунок 20...
  • Seite 264 РУССКИЙ 9.3 . Мультигруппы 9.3.1 - Введение в системы мультинасосов Под системой мульти-насоса подразумевается насосная станция, состоящая из нескольких насосов, чья подача идет в общий коллектор. Устройства сообщаются по беспроводной связи (wireless). Максимальное число устройств, которые могут присутствовать в группе, равно Система...
  • Seite 265 РУССКИЙ • T1 Время выключения после сигнала низкого давления • T2 Время выключения • GI Интегральная прибыль • GP Пропорциональная прибыль • OD Тип установки • PW Изменение пароля Автоматическое выравнивание чувствительных параметров Когда определяется наличие системы мульти-насоса, проводится проверка конгруэнтности заданных параметров. Если чувствительные параметры...
  • Seite 266 хранение в течение определенного периода бездействия). 10.1 Вспомогательный инструмент DAB прилагает к своему изделию металлический шестигранный ключ (Сх.21) необходимый для выполнения некоторых работ на системе по экстренному обслуживанию или предусмотренных в процессе монтажа. В частности, используйте ключ для ориентации панели интерфейса, описанной...
  • Seite 267 РУССКИЙ 10.3 - Обратный клапан Система оборудована интегрированным обратным клапаном, который требуется для правильной работы. Наличие твердых частиц или песка в воде может вызвать сбой в работе клапана, а затем системы. Хотя рекомендуется использовать чистую воду и, по возможности подготовить входные фильтры, когда вы заметите сбои в работе обратного клапана, его...
  • Seite 268 РУССКИЙ 10.5 - Расширительный бак См. параграф 1.2 для выполнения операций регулирования и проверки давления воздуха в расширительном баке, а также для его замены в случае поломки. Для правильного обслуживания расширительного бачка рекомендуется проверять как минимум предварительную заправку внутреннего расширительного бачка раз в полгода. Для доступа к клапану расширительного сосуда выполните следующее: 1.
  • Seite 269 РУССКИЙ 11. РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ Перед тем, как начинать поиск неисправностей, нужно отключить электрические соединения насоса (вынуть вилку из розетки). Аномалия СВЕТОДИОДЫ Возможные причины Способы устранения Красный: выключен Проверить напряжение в розетке и вновь вставить вилку Насос не включается. Белый: выключен Нет...
  • Seite 270 РУССКИЙ 12. ВЫВОЗ В ОТХОДЫ Это изделие и его части должны вывозиться в отходы в соответствии с местными нормативами по охране окружающей среды; используйте для вывоза в отходы местные организации, как государственные, так и частные, по сбору отходов. 13. ГАРАНТИЯ Любое...
  • Seite 271 ČESKY OBSAH OBECNĚ....................................271 1.1 Použití ...................................... 271 1.2 Popis zabudovaného měniče ..............................272 1.3 Zabudovaná expanzní nádoba ..............................272 1.4 Technické parametry ................................273 INSTALACE ....................................273 2.1 - Vertikální konfigurace ................................274 2.1.1 Hydraulická připojení ................................. 274 2.1.2. Operace plnění - Instalace nad úrovní hladiny a pod úrovní hladiny ................275 2.2 - Horizontální...
  • Seite 272 ČESKY 5.6 - Menu technického servisu ..............................288 5.6.1 - TB: Doba zablokování kvůli nedostatku vody ......................... 288 5.6.2 - T2: Zpoždění vypínání ..............................288 5.6.3 - GP: Proporcionální koeficient zesílení ..........................288 5.6.4 - GI: Koeficient integrálního zesílení ..........................289 5.6.5 - RM: Maximální...
  • Seite 273 ČESKY VYSVĚTLIVKY V textu byly použity následující symboly: SITUACE VŠEOBECNÉHO NEBEZPEČÍ. Nedodržování následujících pokynů může způsobit škody osobám a majetku. NEBEZPEČÍ ELEKTRICKÉHO ŠOKU. Nedodržování následujících pokynů může způsobit situaci vážného nebezpečí z hlediska osobní bezpečnosti. Poznámky a všeobecné informace. Vysvětlivky Parametry k dispozici pro verzi KIWA Parametry k dispozici pouze pro verzi DUAL VOLTAGE (napájecí...
  • Seite 274 ČESKY Pokud je napájecí kabel poškozen, výměnu musí provést výrobce nebo autorizovaný technický servis, aby se předešlo jakýmkoliv rizikům. Nedodržení těchto upozornění může vést ke vzniku nebezpečných situací pro osoby nebo věci a má za následek zrušení platnosti záruky výrobku. ODPOVĚDNOST Výrobce není...
  • Seite 275 ČESKY připojení výtlačné větve, kterou lze využít dočasně či jako alternativní k větvi označené “OUT” na straně C. Panel uživatelského rozhraní je tvořen displejem a tlačítkovým panelem a jeho funkcí je nastavovat systém, monitorovat jeho stav a informovat o případných alarmech. Kryt, který fixují 2 šrouby slouží...
  • Seite 276 ČESKY Speciální struktura expanzní nádoby zaručuje její kvalitu a životnost, a to hlavně její membrány, která je snadno opotřebitelnou součástkou u tohoto druhu komponentů. V případě poškození expanzní nádoby je třeba ji vyměnit celou, tuto výměnu může provádět pouze autorizovaný personál. 1.4 Technické...
  • Seite 277 ČESKY Při volbě místa instalace je třeba prověřit, zda: • Napětí a frekvence uvedené na technickém štítku čerpadla odpovídají údajům elektrického napájecího systému. • Elektrické připojení je prováděno na suchém místě, daleko od případných záplav. • Systém uzemnění v souladu s právními předpisy. Přítomnost malého množství...
  • Seite 278 ČESKY Sací a výtlačné potrubí musí být namontována tak, aby nezpůsobovala žádný mechanický tlak na čerpadlo. 2.1.2. Operace plnění - Instalace nad úrovní hladiny a pod úrovní hladiny Instalace “nad samospádem” (odst. 2.1.1): v montážním prostoru odstraňte pomocí šroubováku plnící zátku (Obr.3). Přes plnící otvor naplňte systém čistou vodou a dbejte přitom na to, aby byl vypuštěn vzduch.
  • Seite 279 ČESKY 2.3 Natočení panelu rozhraní Panel rozhraní je navržen tak, aby mohl být natočen do co nejpohodlnější polohy pro uživatele: čtvercová forma umožňuje jeho otáčení o 90° (Obr.9). Obr. • Povolte 4 šrouby na rozích panelu pomocí nástroje z příslušenství. •...
  • Seite 280 ČESKY Obr. 10 Příklad instalace Magnetotermický ochranný spínač musí být správně dimenzovaný (viz elektrické vlastnosti). U čerpadel, která nejsou vybavená zástrčkou jsou barvy vodičů uvedené v tabulce 3: Připojení Typ A Typ B Fáze Hnědý Hnědý Neutrální Světle modrý Světle modrý Uzemnění...
  • Seite 281 ČESKY Obr. 11.1: PopUp nasávání Obr. 11.2: PopUp nasávání (3) (4) Stisknutím „˄“ čerpadlo spustí proceduru zahlcení: začne pracovat maximálně na 5 minut, během nichž nedojde k zásahu bezpečnostního zablokování kvůli chodu nasucho. Doba zahlcení závisí na různých parametrech, nejdůležitější z nich jsou hloubka hladiny vody k sání, průměr sacího potrubí...
  • Seite 282 ČESKY Delší stisknutí tlačítka „˄“ nebo tlačítka „˅“ umožňuje automatické zvýšení/snížení hodnoty zvoleného parametru. Po 3 sekundách tisknutí tlačítka „˄“ nebo tlačítka „˅“ se rychlost automatického zvýšení/snížení hodnoty zvýší. Při stisknutí tlačítka ˄ nebo tlačítka ˅ se zvolená veličina změní a okamžitě uloží do trvalé paměti (EEprom). Vypnutí, i neúmyslné, přístroje v této fázi nezpůsobí...
  • Seite 283 ČESKY Doba zapnutí Tlak Tlak Měrný systém Proporcionální zesílení podsvícení Zobrazení průtoku Jazyk Zobrazení průtoku Zařízení wireless Integrální zesílení Aktivace funkce Výstupní výkon Výstupní výkon Teplota disipace Maximální rychlost Nízkého nasávacího čerpadla čerpadla tlaku Fázový proud Fázový proud Práh nízkého Max zařízení...
  • Seite 284 ČESKY Uprostřed strany se nacházejí menu, z pravé strany se k nim dostanete přímou volbou pomocí kombinace tlačítek, zatímco z levé strany se k nim dostanete přes systém volby pomocí roletového menu. INSTALLER MENÙ TECH.ASS. MENÙ Obr. 14 Schéma možných přístupů do menu 4.3 - Struktura stran menu.
  • Seite 285 ČESKY Další strany menu mohou být různé podle přiřazených funkcí a jsou dále popsány a klasifikovány podle typu informací nebo nastavení. Po vstupu do jakéhokoliv menu se v dolní části strany bude stále zobrazovat syntéza hlavních provozních parametrů (stav chodu nebo případná porucha, aktuální...
  • Seite 286 ČESKY Plovák Sleep Mode Tabulka 11: Ikony pomocných funkcí Informace na stavové liště v dolní části každé strany Označení Popis Motor v chodu Motor zastavený Motor ve stavu manuálního vypnutí PORUCHA Přítomnost chyby, která znemožňuje řízení elektrického čerpadla WARNING Signál alarmu, který nebrání ovládání elektrického čerpadla Tabulka 12: Pokyny ve stavovém řádku Ostatní...
  • Seite 287 ČESKY 5.1.3 - VP: Zobrazení tlaku Tlak zařízení měřený v [barech] nebo [psi], podle použitého měrného systému. 5.1.4 - VF: Zobrazení průtoku Zobrazuje okamžitý průtok vyjádřený v [litry/min] nebo [gal/min] podle nastavené měrné jednotky. V případě, že je zaznamenané měření pod prahem citlivosti snímače průtoku, naměřená...
  • Seite 288 ČESKY 5.1.16 - FF: Zobrazení poruch a výstrah (archiv) Zobrazení poruch, ke kterým došlo při provozu systému, v chronologickém pořadí. Pod symbolem FF se budou zobrazovat dvě čísla x/y, x označuje zobrazovanou poruchu a y celkový počet přítomných poruch; napravo od těchto čísel se bude zobrazovat informace o typu zobrazované poruchy.
  • Seite 289 ČESKY Spuštění čerpadla Současné stisknutí tlačítek MODE “˅””˄” na 2 sekundy způsobí spuštění čerpadla s rychlostí RI. Stav chodu bude trvat, dokud nedojde ke stisknutí tlačítka SET. Další stisknutí tlačítka SET bude znamenat opuštění ručního menu. O provedení příkazu čerpadlo ON nebo čerpadlo OFF bude podána informace na displeji.
  • Seite 290 5.5.4 - AS: Přiřazení zařízení Umožňuje vstoupit do režimu připojení/odpojení s více než 2 kompatibilními prvky: • Další čerpadlo Esybox Mini 3 pro provoz v čerpacím agregátu sestaveném z max 2 prvků. Na stránce AS se zobrazují ikony různých připojených zařízení a pod ikonou je uvedená...
  • Seite 291 ČESKY přiřazení); jestliže do 1 minuty neuvidíte žádné zařízení, dojde k automatickému opuštění stavu přiřazování. Stav vyhledávání pro přiřazení wireless je možné opustit v jakémkoliv okamžiku stisknutím SET nebo MODE. Shortcut. Na zkrácení postupu byla vytvořená zkratka, která umožňuje přidružit čerpadlo z hlavní stránky stištěním tlačítka “˅” (5 sekundy). UPOZORNĚNÍ: Jakmile dojde k provedení...
  • Seite 292 ČESKY Aby mohl být v systému udržován stálý tlak, měnič provádí kontrolu typu PI na chybě měřeného tlaku. Na základě této chyby měnič vypočítá energii, kterou je třeba dodat motoru. Průběh této kontroly závisí na nastavení parametrů GP a GI. Aby bylo možné uspokojit různé průběhy různých typů...
  • Seite 293 ČESKY Sada čerpadel je sestavená ze 2 zařízení. Parametr NC obou zařízení je nastaven na hodnotu 1. Jedno ze zařízení má parametr IC nastaven na Automaticky a druhé na Rezerva. Účinek bude následující: zařízení nenakonfigurované jako rezerva se spustí a bude pracovat samostatně (přestože není schopno snést hydraulické...
  • Seite 294 ČESKY Signály alarmu Akronym Popis Nesprávné vypnutí Alarm hlásí zablokování z důvodu teplého média Alarm hlásí zablokování z důvodu přehřátí napájecích koncovek Alarm signalizuje anomálii registrované teploty na kartě Low Voltage Probíhá funkce “Anti Cycling Smart” (3) (4) Probíhá funkce “Anti Block” (3) (4) Probíhá...
  • Seite 295 ČESKY 6.1.4 - “BP1” Zablokování z důvodu poškození snímače tlaku na výtlačné větvi (přetlak systému) Pokud přístroj zjistí poruchu na snímači tlaku na výtlačné větvi, dojde k zablokování čerpadla a k nahlášení chyby “BP1”. Chybový stav se aktivuje při zjištění problému a skončí automaticky po výměně čidla a obnovení správných podmínek. 6.1.5 - “BP2”...
  • Seite 296 ČESKY 7.2 Tovární nastavení Přístroj je z výroby dodáván s různými přednastavenými parametry, které lze měnit podle potřeb uživatele. Jakékoliv změny nastavení se automaticky ukládají do paměti. Tovární hodnoty je možné podle potřeby kdykoliv obnovit. Chcete-li obnovit tovární hodnoty, je třeba zařízení vypnout a případně vyčkat, až displej úplně přestane svítit, poté stiskněte tlačítka „SET“ a „˄“ a držte je stisknutá, zapněte napájení;...
  • Seite 297 Cloud DConnect. 8.3 - Lokální aktualizace pomocí APP DCONNECT Přesvědčte se o tom, že jste stáhli poslední verzi aplikace APP DConnect DAB která je v App Store a Google Play a potvrďte všechna požadovaná oprávnění, Policy a “terms and conditions”, která se vám objeví na displeji smartphone.
  • Seite 298 ČESKY Při první konfiguraci a k aktualizaci výrobku stiskněte na hlavní stránce aplikace tlačíko “Přímé připojení”: Aplikace vás povede krok za krokem v postupu pro přímé připojení a aktualizaci výrobku. Menu – Přímé připojení Postup: 1. Z menu volby výrobku, zvolit l’Esybox Mini. 2.
  • Seite 299 ČESKY 3. Chcete-li dokončit proceduru přímého připojení, postupujte dle 4. Jakmile bude provedené propojení mezi smartphonem a výrobkem pokynů uvedených v APP. (“místní připojení”), aplikace zjistí, zda je k dispozici aktualizace softwaru. V případě že je k dispozici, na obrazovce aplikace se objeví pop-up okno.
  • Seite 300 7. naplňte čerpadlo, připojte elektrické napájení a spusťte systém. Obr. 19 9.2 - Instalace na stěnu Výrobek je navržen tak, aby mohl být nainstalován i zavěšený na stěnu, a to pomocí sady příslušenství DAB, které lze přikoupit zvlášť. Postup instalace na stěnu je znázorněn na Obr.20. Obr. 20...
  • Seite 301 ČESKY 9.3 . Vícečerpadlové systémy 9.3.1 - Úvod do vícečerpadlových systémů Vícečerpadlovým systémem se rozumí čerpací systém složený z více čerpadel, jejichž výtlaky jsou svedeny do společného potrubí. Zařízení mezi sebou navzájem komunikují prostřednictvím příslušného bezdrátového spojení (wireless). Maximální počet zapojených zařízení, která mohou tvořit jednotku, je 2.
  • Seite 302 ČESKY • GP Proporcionální zesílení • OD Typ instalace • PW Změna hesla Automatická synchronizace citlivých parametrů Při identifikaci vícečerpadlového systému bude provedena kontrola shodnosti nastavených parametrů. Pokud citlivé parametry všech zařízení nebudou vzájemně synchronizovány, na displeji každého zařízení se zobrazí dotaz, zda si přejete rozšířit konfiguraci tohoto přístroje na celý systém. V případě...
  • Seite 303 10.1 Pomocný nástroj DAB dodává spolu s výrobkem šestihranný kovový klíč (Obr.21) který pomáhá při některých úkonech mimořádné či programované údržby. Obzvláště je jeho použití vhodné pro orientaci panelu rozhraní popsaném v odst. 2.2.2 nebo k otevření...
  • Seite 304 ČESKY 10.3 - Zpětný ventil Systém je vybaven zabudovaným zpětným ventilem, který je nezbytný pro správné fungování přístroje. Přítomnost pevných těles nebo písku ve vodě by mohla způsobit nesprávné fungování ventilu a tudíž celého systému. Proto doporučujeme používat čistou vodu a případně vybavit zařízení...
  • Seite 305 ČESKY 10.5 - Expanzní nádoba Při kontrole a regulaci tlaku vzduchu v expanzní nádobě a při jeho výměně při poškození postupujte podle instrukcí uvedených v odst.1.2. Pro správnou údržbu expanzní nádrže se doporučuje každých šest měsíců zkontrolovat alespoň předběžné naplnění vnitřní expanzní nádrže. Pro přístup k ventilu expanzní...
  • Seite 306 ČESKY 11. ŘEŠENÍ ZÁVAD Před zahájením vyhledávání závad je třeba čerpadlo odpojit od přívodu elektrického proudu (vytáhnout zástrčku ze zásuvky). Pravděpodobné Závada Kontrolka Nápravy příčiny Červená: vypnuta Zkontrolovat, zda je přítomno napětí v zásuvce a znovu zasunout zástrčku Čerpadlo se nespouští. Bílá: vypnuta Chybí...
  • Seite 307 ČESKY 12. LIKVIDACE Tento výrobek nebo jeho části musí být zlikvidovány v souladu s místními zákony o ochraně životního prostředí; obraťte se na místní veřejná či soukromá sběrná střediska. 13. ZÁRUKA V případě, že během záruční doby stanovené předpisy platnými v zemi zakoupení výrobku bude zjištěna nějaká vada na materiálu či vada opracování, výrobce je povinen na základě...
  • Seite 308 POLSKI SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE................................308 1.1 Zastosowanie ................................... 308 1.2 Opis wbudowanego inwertera ..............................309 1.3 Wbudowany zbiornik wyrównawczy ............................309 1.4 Parametry techniczne ................................310 MONTAŻ....................................310 2.1 - Konfiguracja pionowa ................................311 2.1.1 Podłączenia hydrauliczne ..............................311 2.1.2.
  • Seite 309 POLSKI 5.6 - Menu serwisu technicznego ..............................326 5.6.1 - TB: Czas blokady z powodu braku wody ........................327 5.6.2 - T2: Opóźnienie wyłączenia ............................. 327 5.6.3 - GP: Współczynnik wzmocnienia proporcjonalnego ......................327 5.6.4 - GI: Całkowity współczynnik wzmocnienia ........................327 5.6.5 - RM: Prędkość...
  • Seite 310 POLSKI LEGENDA W treści instrukcji użyto następujących symboli: OGÓLNIE NIEBEZPIECZNA SYTUACJA. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może zranić osoby lub wpłynąć na właściwości. NIEBEZPIECZNA SYTUACJA PORAŻENIA PRĄDEM. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może być przyczyną poważnego zagrożenia dla bezpieczeństwa osobistego. Uwagi i informacje ogólne. Legenda Parametry dostępne w wersji KIWA Parametry dostępne wyłącznie w wersji DUAL VOLTAGE (napięcie zasilania 230 V / 115 V)
  • Seite 311 POLSKI Jeżeli przewód zasilania jest zniszczony, powinien zostać wymieniony przez producenta lub autoryzowany serwis techniczny, co zapobiegnie powstawaniu zagrożeń. Brak stosowania się do ostrzeżeń może spowodować powstanie sytuacji zagrożenia dla osób lub szkód w mieniu oraz utratę gwarancji. ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI Producent nie ponosi odpowiedzialności za prawidłowe działanie pomp elektrycznych lub za ewentualne spowodowane przez nie szkody w przypadku dokonywania w ich obrębie nieuprawnionych ingerencji, modyfikacji i/lub użycia niezgodnego z przeznaczeniem, jak też...
  • Seite 312 POLSKI Ściana F: jak wskazano na etykiecie do usunięcia: korek na 1” na wprost napisu “IN” po stronie C ma podwójną funkcję: w przypadku montażu poziomego, otwór zamykany korkiem pełni rolę wejścia do napełniania systemu (patrz dalszy paragraf 2.2.3 – Czynności napełniania. W przypadku montażu pionowego ten sam otwór może pełnić...
  • Seite 313 POLSKI Brak stosowania się do wyżej określonej zależności może być przyczyną nieprawidłowego działania systemu lub przedwczesnego pęknięcia membrany wewnątrz zbiornika wyrównawczego. Z uwagi na pojemność zbiornika wyrównawczego, wynoszącą tylko 1 litry, ewentualna czynność kontroli ciśnienia powietrza powinna być wykonywana poprzez bardzo szybkie załączanie manometru. W przypadku niewielkich pojemności utrata nawet niewielkiej objętości powietrza może spowodować...
  • Seite 314 POLSKI System przeznaczony jest do przesyłania wody pitnej. System nie może być wykorzystywany do pompowania słonej wody, gnojówki, cieczy palnych, żrących lub wybuchowych (np.: ropy naftowej, benzyny, rozpuszczalników), tłuszczy, olejów lub produktów spożywczych. System może ssać wodę, którego poziom nie przekracza głębokości 8 m (odległość pomiędzy lustrem wody a otworem zasysającym pompy).
  • Seite 315 POLSKI Gwintowania z mosiądzu są umieszczone w gniazdach z technopolimeru. Przy realizacji uszczelnienia połączenia z dodatkiem materiału (np. teflonu, konopi,…) pamiętać, aby nie wprowadzić za dużo materiału do uszczelnienia: przy odpowiednim momencie dokręcenia (np. klucz do rur o długiej rączce), zbyt duża jego ilość może wywołać anormalne przesilenia na gniazdo z technopolimeru niszcząc je na stałe.
  • Seite 316 POLSKI 2.2.3 Czynności napełniania - Montaż typu powyżej i poniżej poziomu wody W zależności od położenia względem lustra wody do pompowania, montaż systemu może zostać określony jako „powyżej poziomu wody” lub „poniżej poziomu wody”. W szczególności montaż określany jest jako „powyżej poziomu wody” w przypadku, gdy pompa zostaje umieszczona powyżej lustra pompowanej wody (np.: pompa na powierzchni, a woda w studni).
  • Seite 317 POLSKI Rodzaj możliwych prądów zwarciowych do uziemienia Z elementami o Zmienny Unipolarny przycisk Stały wysokiej częstotliwości    Inwerter zasilanie jednofazowe Tabela 2 Rysunek 10 przykład instalacji Zabezpieczający wyłącznik magnetotermiczny musi być odpowiedniej wielkości (patrz Właściwości elektryczne). Dla pomp bez wtyczki kolory przewodów zostały podane w tabeli 3: Połączenie Rodzaj A Rodzaj B...
  • Seite 318 POLSKI Po napełnieniu pompy (par. 2.1.2, 2.2.2), skonfigurowaniu urządzenia (par.3.2) oraz otwarciu co najmniej jednego elementu odbiorczego na odprowadzeniu, można podłączyć zasilanie elektryczne. System włącza się i przez pierwsze 10 sekund kontroluje obecność wody w układzie odprowadzającym. Wykrycie strumienia wody w układzie odprowadzającym oznacza zalanie pompy i rozpoczęcie przez nią regularnej pracy. Jest to typowy przypadek montażu „poniżej poziomu wody”...
  • Seite 319 POLSKI Przycisk SET pozwala na wyjście z bieżącego menu. Zmniejsza aktualną wartość parametru (jeżeli parametr jest parametrem zmiennym). Zwiększa aktualną wartość parametru (jeżeli parametr jest parametrem zmiennym). Tabela 5 Przytrzymanie wciśniętego przycisku „˄” lub „˅” umożliwia automatyczne zwiększenie/zmniejszenie wybranego parametru. Po upływie 3 sekund od wciśnięcia przycisku „˄”...
  • Seite 320 POLSKI 2 sek Reset Tabela 6 Menu skrócone (widoczne) Menu pełne (dostęp bezpośredni lub chroniony hasłem) Menu serwisu Menu użytkownika Menu monitora Menu ustawień Menu ręczne Menu montażysty Menu główne technicznego MODE SET - minus MODE - SET SET- MINUS - PLUS MODE –...
  • Seite 321 POLSKI Błędy i ostrzeżenia (archiwalne) Tabela 7 4.2 - Dostęp wg nazwy, przy użyciu rozwijanego menu Dostęp do wyboru rożnych menu wg ich nazw. Dostęp z menu głównego do strony wyboru innych menu uzyskuje się po wciśnięciu jednego z przycisków: „˄” lub „˅”. Na stronie wyboru menu widoczne są nazwy menu, do których można uzyskać dostęp, a jedno z menu wyróżnione jest paskiem (patrz Rys.13.1-13.2-14).
  • Seite 322 POLSKI INSTALLER MENÙ TECH.ASS. MENÙ Rysunek 14 Schemat możliwych dostępnych menu 4.3 - Struktura stron menu. (WERSJE FIRMWARE ≤ 4.x.x) Po włączeniu wyświetlone zostają strony prezentacji, na których pojawia się nazwa produktu oraz logo. Następnie pojawia się menu główne. Nazwa każdego z menu widoczna jest zawsze w górnej części wyświetlacza. Na stronie głównej widoczne są...
  • Seite 323 POLSKI Pozostałe strony menu zmieniają się w zależności od przypisanych funkcji i opisywane są kolejno w odniesieniu do rodzaju wskazań lub ustawień. Po wejściu do dowolnego menu, na dole strony wyświetlane jest podsumowanie podstawowych parametrów działania (stan pracy lub ewentualne błędy, ustawiona prędkość...
  • Seite 324 POLSKI Pływak Sleep Mode Tabela 11: Ikony Funkcji Dodatkowych Wskazania na pasku stanu znajdującym się na dole każdej strony Oznaczenie Opis Praca silnika Silnik wyłączony Stan silnika dezaktywowany ręcznie BŁĄD Obecność błędu uniemożliwiającego sterowanie pompy elektrycznej WARNING Sygnał Alarmu, który nie blokuje pilotowania elektronicznej pompy Tabela 12: Wskazówki na pasku stanu Inne strony menu różnią...
  • Seite 325 POLSKI 5.1.3 - VP: Wyświetlanie wartości ciśnienia Ciśnienie instalacji mierzone w [barach] lub [psi], w zależności od ustawionej jednostki miary. 5.1.4 - VF: Wyświetlanie wartości natężenia przepływu Wyświetlanie wartości natężenia przepływu chwilowego [litry/min] lub [gal/min], w zależności od ustawionej jednostki miary. W przypadku, gdy zarejestrowany pomiar jest poniżej progu czułości czujnika przepływu, wartość...
  • Seite 326 POLSKI 5.1.15 - VE: Wyświetlenie sieci Informacje o wersji hardware, Serial number i mac address pompy. 5.1.16 - FF: Wyświetlanie błędów i ostrzeżeń (archiwalne) Chronologiczne wyświetlanie błędów, które wystąpiły podczas pracy systemu. Pod symbolem FF pojawiają się dwie cyfry x/y które oznaczają odpowiednio: x – wyświetlony błąd oraz y – łączną liczbę występujących błędów. Po prawej stronie tych liczb wyświetlana jest informacja o rodzaju wyświetlonego błędu.
  • Seite 327 POLSKI 5.4 - Menu trybu ręcznego W trybie ręcznym, suma pomiędzy ciśnieniem na wejściu i maksymalnym dostarczonym ciśnieniem nie może przewyższać 6 bar / 87 psi. Dostęp uzyskuje się z menu głównego, po jednoczesnym wciśnięciu przycisków SET, „˄” i „˅”, oraz po ich przytrzymaniu do momentu, aż pojawi się...
  • Seite 328 5.5.4 - AS: Łączenie urządzeń Umożliwia wejście w tryb połączenia/odłączenia z maksymalnie 2 kompatybilnymi elementami: • Kolejna pompa Esybox Mini 3 do pracy w grupie pompującej złożonej maksymalnie z 2 elementów. Na stronie AS wyświetlają się ikony różnych urządzeń połączonych poniżej ze skrótem identyfikującym i względną...
  • Seite 329 POLSKI Na stronie tej nie są wyświetlane wszystkie obecne w eterze urządzenia, ale wyłącznie urządzenia połączone w danej sieci. Wyświetlanie urządzeń należących wyłącznie do danej sieci pozwala na działanie w zasięgu wykorzystywanej komunikacji bezprzewodowej większej ilości analogicznych sieci, bez powodowania interferencji. W ten sposób użytkownik nie wyświetla elementów, które nie należą...
  • Seite 330 POLSKI Dostęp uzyskuje się z menu głównego, po jednoczesnym wciśnięciu przycisków MODE, SET i „˄”, (3 sek) i ich przytrzymaniu do momentu, aż na ekranie pojawi się TB (lub wykorzystując w tym celu menu wyboru, poprzez wciskanie „˄” lub „˅”). Menu pozwala wyświetlać i zmieniać różne parametry konfiguracji.
  • Seite 331 POLSKI 5.6.8 - ET: Maksymalny czas wymiany Ustawienie maksymalnego czasu pracy ciągłej urządzenia pracującego w zespole urządzeń. Parametr wykorzystywany jest wyłącznie w przypadku zespołów pompowania z połączonymi pomiędzy sobą urządzeniami. Parametr może przyjmować wartość od 0 do 9 godzin. Ustawienie fabryczne wynosi 2 godziny.
  • Seite 332 POLSKI 5.8.1 - PW: Zmiana hasła Urządzenie posiada system zabezpieczenia hasłem. Po ustawieniu hasła parametry urządzenia będą dostępne i widoczne, ale nie będzie można ich modyfikować. W przypadku, gdy hasło (PW) ma wartość „0” wszystkie parametry są odblokowane i można je zmieniać. W przypadku wykorzystania hasła (wartość...
  • Seite 333 POLSKI Blokada z powodu Ciepłej Cieczy Blokada z powodu odłączenia silnika Blokada z powodu i-entego błędu wewnętrznego Blokada z powodu i-entego wystąpienia nieprawidłowej wartości napięcia wewnętrznego Blokada z powodu wykrycia w systemie nieprawidłowej cykliczności Tabela 16: Wyszczególnienie blokad 6.1 - Opis blokad 6.1.1 - “BL”...
  • Seite 334 POLSKI 6.3 - Automatyczny reset warunków błędu W przypadku niektórych usterek lub warunków błędu system podejmuje próby automatycznego przywrócenia działania. System automatycznego resetowania dotyczy w szczególności: “BL” Blokada z powodu braku wody “OC” Blokada z powodu przetężenia prądu w silniku “PB”...
  • Seite 335 POLSKI Obroty na minutę w trybie 3200 rpm 3200 rpm ręcznym Rodzaj instalacji 1 (sztywna) 1 (sztywna) Obniżenie ciśnienia na użytek uruchomienia System miar 0 (międzynarodowy) 0 (międzynarodowy) Funkcja niskiego ciśnienia 2 (Ręcznym 2 (Ręcznym ssania przywróceniem) przywróceniem) Próg niskiego ciśnienia 1,0 bary 4 psi ssania...
  • Seite 336 Cloud DConnect. 8.3 - Aktualizacje lokalne poprzez APP DCONNECT Upewnić się, aby pobrać ostatnią wersję APP DConnect DAB dostępną na App Store i Google Play i zaakceptować wszystkie zapytania o autoryzacje, Policy i „terms and conditions”, które pojawiają się na ekranie smartfonu.
  • Seite 337 POLSKI 1. Z menu wyboru produktu, wybrać Esybox Mini. 2. W następnym okienku, wybrać Esybox Mini. UWAGA: Aby ułatwić identyfikację używanego produktu i jego wersji, zapoznać się z odpowiednim panelem informacyjnym w menu konfiguracji aplikacji. Identyfikacja rodzaju produktu Esybox Mini Wybór produktu (wybrać...
  • Seite 338 POLSKI Po pobraniu oprogramowania pompy na smartfonie przejść do menu bezpośredniego połączenia Esybox Mini i naciśnąć odpowiedni przycisk, aby przenieść je do produktu: Przycisk do uruchomienia aktualizacji Menu produktu z dostępną aktualizacją Po włączeniu aktualizacji pompa pokaże na wyświetlaczu stan zaawansowania, który zakończy się napisem „Done!” i natychmiast po tym ponownie się uruchomi.
  • Seite 339 POLSKI 9.2 - Montaż naścienny Produkt został przygotowany również do montażu naściennego, do którego należy wykorzystać dostępny oddzielnie zestaw montażowy DAB. Sposób montażu naściennego został przedstawiony na Rys.20. Rysunek 20 9.3 . Zespoły wielopompowe 9.3.1 - Wprowadzenie do systemów wielopompowych Jako system wielopompowy rozumie się...
  • Seite 340 POLSKI Parametry o znaczeniu lokalnym Są to parametry, które mogą różnić się w zależności od urządzenia, a w niektórych przypadkach rozróżnienie to jest obowiązkowe. W przypadku tych parametrów nie zezwala się na automatyczne dopasowywania konfiguracji pomiędzy różnymi urządzeniami. Na przykład w sytuacji ręcznego przypisywania adresów powinny one obowiązkowo różnić...
  • Seite 341 POLSKI 9.3.8 - Przypisanie porządku uruchamiania Po każdorazowym włączeniu systemu zostaje przypisany do każdego urządzenia porządek uruchamiania. W oparciu o powyższe generowana jest kolejność rozpoczynania pracy przez urządzenia. Kolejność uruchamiania zmieniana jest podczas eksploatacji, zgodnie z wymogami następujących algorytmów: • osiągnięcie maksymalnego czasu pracy •...
  • Seite 342 POLSKI 10.1 Narzędzie podręczne DAB dostarcza na wyposażeniu produktu metalowy klucz sześciokątny (Rys.21) użyteczny do wykonania na systemie wyjątkowych czynności konserwacyjnych lub przewidzianych podczas instalacji. W szczególności, zastosować klucz do czynności ukierunkowania panela interfejsu opisanych w par. 2.2.2 lub do otwarcia drwiczek punktu konserwacji obok tegoż panela interfejsu.
  • Seite 343 POLSKI 10.4 - Wał silnika Sterowanie elektroniczne systemu zapewnia płynne uruchamianie, bez szarpnięć. Pozwala to na unikanie nadmiernych naprężeń komponentów mechanicznych i pozwala tym samym na przedłużenie okresu eksploatacji produktu. W szczególnych przypadkach jednakże cecha ta może powodować problemy podczas uruchamiania pompy elektrycznej. Np.: po dłuższym okresie nieaktywności, po wcześniejszym opróżnieniu systemu, mogą...
  • Seite 344 POLSKI 10.6 - Wymiana baterii wyświetlacza Wykonać następujące czynności: 1. Poluzować 4 śruby w rogach wyświetlacza za pomocą narzędzia 5. Wymienić baterię na karcie wyświetlacza (bateria litowa typu dodatkowego lub klucza sześciokątnego 2 mm; CR1225 3 V); 2. Odsunąć wyświetlacz, uważając, aby nie naprężyć kabla 6.
  • Seite 345 POLSKI 3. Zatkany wirnik lub element 2. Sprawdzić przewód zasysania, określić przyczynę hydrauliczny. niewystarczającej wydajności (zatkanie, suche zagięcie, odcinek o przeciwnym spadku itp.) i usunąć. 3. Zdemontować system i usunąć zatkanie (serwis techniczny). Pompa uruchamia się bez Czerwona: wyłączona 1. Wycieki w instalacji. 1.
  • Seite 346 PORTUGUÊS ÍNDICE CARACTERÍSTICAS GERAIS ..............................346 1.1 Aplicações ....................................346 1.2 Descrição do Inversor Integrado .............................. 347 1.3 Vaso de Expansão Integrado ..............................347 1.4 Características técnicas ................................348 INSTALAÇÃO ................................... 348 2.1 - Configuração Vertical ................................349 2.1.1 Ligações hidráulicas ................................349 2.1.2.
  • Seite 347 PORTUGUÊS 5.6 - Menu AssistênciaTécnica ..............................364 5.6.1 - TB: Tempo de bloqueio por falta de água ........................364 5.6.2 - T2: Atraso de desligamento ............................364 5.6.3 - GP: Coeficiente de ganho proporcional .......................... 364 5.6.4 - GI: Coeficiente de ganho integral ........................... 364 5.6.5 - RM: Velocidade máxima ..............................
  • Seite 348 PORTUGUÊS LEGENDA No manual foram utilizados os símbolos seguintes: SITUAÇÃO DE PERIGO GERAL. O desrespeito pelas instruções apresentadas a seguir pode causar danos a pessoas e propriedades. SITUAÇÃO DE PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. O desrespeito pelas instruções apresentadas a seguir pode causar uma situação de perigo grave para a segurança pessoal. Observações e informações gerais.
  • Seite 349 PORTUGUÊS Um desrespeito das advertências pode dar lugar a situações de perigo para as pessoas ou as coisas, e anular a garantia do produto. RESPONSABILIDADES O fabricante não pode ser responsabilizado pelo funcionamento correcto das electrobombas ou por eventuais danos que elas possam causar, se as mesmas forem alteradas, modificadas e/ou se funcionarem para além do campo de funcionamento aconselhado ou desatendendo outras indicações contidas neste manual.
  • Seite 350 PORTUGUÊS teclado e tem a função de programar o sistema, interrogar sobre o seu estado e comunicar eventuais alarmes. A portinhola fechada por 2 parafusos dá acesso a um compartimento para a manutenção extraordinária: limpeza da válvula anti-retorno e restauração da pressão de pré- carga do reservatório.
  • Seite 351 PORTUGUÊS A eventual operação de controlo e/ou de restauração da pressão do ar deve ser efectuada com a instalação de compressão não em pressão: desligar a bomba da alimentação e abrir o ponto de utilização mais próximo da bomba mantendo-o aberto até já não fornecer água.
  • Seite 352 PORTUGUÊS Caso o sistema seja utilizado para o fornecimento hídrico doméstico, respeitar as normas locais das autoridades responsáveis pela gestão dos recursos hídricos. Ao escolher o lugar de instalação, verificar que: • A voltagem e a frequência referidas na placa dos dados nominais da bomba correspondam aos dados da instalação eléctrica de alimentação.
  • Seite 353 PORTUGUÊS Caso a instalação vertical do sistema seja do tipo “acima do nível da água”, recomenda-se a aprontar uma válvula anti-retorno na parte de instalação de aspiração; isso para permitir a operação de carregamento do sistema (par. 2.1.2). Caso a instalação seja do tipo “acima do nível da água”, instalar a mangueira de aspiração da fonte da água para a bomba de maneira ascendente evitando a formação de “pescoços de ganso”...
  • Seite 354 PORTUGUÊS este durante a operação de carregamento. Neste caso, a quantidade de água necessária para a operação de carregamento dependerá do comprimento do tubo de aspiração (0.7 litros + ...). Instalação “abaixo do nível da água”: se entre o depósito de água e o sistema não há válvulas de corte (ou estão abertas), este carrega-se automaticamente logo que lhe se consentir de fazer sair o ar preso no seu interior.
  • Seite 355 PORTUGUÊS Fig 10 exemplo de instalação O interruptor magnetotérmico de protecção deve ter dimensões e capacidades adequadas (ver Características Eléctricas). Para bombas não providas de ficha, a correspondência das cores dos condutores é a indicada na tabela 3: Ligação Tipologia A Tipologia B Fase Castanho...
  • Seite 356 PORTUGUÊS Se depois de 10 segundos não for detectado um fluxo regular na compressão, o sistema pede confirmação para entrar no procedimento de escorva (caso típico de instalações acima do nível da água, par 2.1.2, 2.2.2). Ou seja: Figura 11.1: PopUp Escorva Figura 11.2: PopUp Escorva (3) (4) Premindo “˄”...
  • Seite 357 PORTUGUÊS Aumenta o parâmetro actual (se for um parâmetro modificável). Tabela 5 Uma pressão prolongada da tecla “˄” ou da tecla “˅“ permite o aumento/diminuição automático do parâmetro seleccionado. Passados 3 segundos de pressão da tecla “˄” ou da tecla “˅” a velocidade de aumento/diminuição automático aumenta. Premindo a tecla ˄...
  • Seite 358 PORTUGUÊS Menu reduzido ( visível ) Menu extenso ( acesso directo ou password ) Menu Utilizador Menu Monitor Menu Setpoint Menu Manual Menu Instalador Menu Ass. Técnica Menu Principal mode set-menos mode-set set-menos-mais mode-set-menos mode-set-mais MAIN ESTADO ESTADO Diminuição press. para (Página Principal) Contraste Pressão de setpoint...
  • Seite 359 PORTUGUÊS Figura 13.1: Menu em cascata Figura 13.2: Menu em cascata (3) (4) Os itens disponíveis são MAIN, UTILIZADOR, MONITOR, a seguir aparece um quarto item MENU EXTENSO; este item permite estender o número dos menus visualizados. Seleccionando MENU EXTENSO aparecerá uma pop-up comunicando de inserir uma chave de acesso. A chave de acesso coincide com a combinação de teclas usada para o acesso directo (conforme Tabela 7) e permite expandir a visualização dos menus do menu correspondente à...
  • Seite 360 PORTUGUÊS 4.3 - Estrutura das páginas de menu. (VERSÕES FIRMWARE ≤ 4.x.x) Ao ligar, visualizam-se algumas páginas de apresentação em que aparece o nome do produto e o logotipo, para a seguir passar a um menu principal. O nome de cada menu, qualquer que seja, aparece sempre na parte alta do visor. Na página principal aparecem sempre: No caso em que ocorra o evento, podem aparecer: Estado: estado de funcionamento (por ex.
  • Seite 361 PORTUGUÊS As listas dos Erros e dos Alarmes são referidas na Tabela 15 e na Tabela 16 do Cap. 6. Página Principal: Ícones de Estado Estado Ícones Descrição Ativo Motor em marcha Parado Motor parado Desabilitado Motor desabilitado manualmente Erro bloqueante: o tipo de erro é mostrado e descrito Erro no ângulo em baixo à...
  • Seite 362 PORTUGUÊS 4.6 - Habilitação/desabilitação motor Em condições de funcionamento normal, premindo e a seguir soltando ambas as teclas “˄” e “˅”, bloqueia-se/desbloqueia-se o motor (de retenção também a seguir a desligamento). Caso haja um fault alarme, a operação atrás descrita faz o reset do próprio alarme. Quando o motor está desabilitado, este estado é...
  • Seite 363 PORTUGUÊS 5.1.12 - PI: Histograma da potência Visualiza um histograma da potência fornecida em 5 barras verticais. O histograma indica durante quanto tempo a bomba esteve acesa a um determinado nível de potência. No eixo horizontal encontram-se as barras aos vários níveis de potência; no eixo vertical aparece o tempo pelo qual a bomba ficou ligada ao específico nível de potência (% de tempo em relação ao total).
  • Seite 364 PORTUGUÊS 5.2.5 - TE: Visualização da temperatura do dissipador Mostra o valor da temperatura do dissipador de calor. 5.3 - Menu Setpoint Do menu principal manter premidas simultaneamente as teclas “MODE” e “SET” até aparecer “SP” no visor (ou usar o menu de selecção premindo “˄”...
  • Seite 365 PORTUGUÊS 5.4.7 - RS: Visualização da velocidade de rotação Velocidade de rotação do motor em r.p.m. 5.4.8 - SV : Tensão de alimentação Presente somente am alguns modelos. 5.4.9 - SR : Range de alimentação Presente somente am alguns modelos. Indica o range da tensão de alimentação detectado.
  • Seite 366 Permite entrar na modalidade ligação/desligamento com ao máximo 2 elementos compatíveis: • Outra bomba Esybox Mini 3 para funcionamento em grupo de bombagem formado por um máx. de 2 elementos Na página AS visualizam-se os ícones dos vários dispositivos ligados com por baixo um acrónimo de identificação e a relativa potência de...
  • Seite 367 PORTUGUÊS 5.5.7 - T1 : Atraso baixa pressão (função detecção baixa pressão na aspiração) Presente somente nos modelos com função Kiwa. Programa o tempo de desligamento do inversor a partir da detecção de baixa pressão em aspiração (ver Programação da detecção de baixa pressão em aspiração par.
  • Seite 368 PORTUGUÊS um no interior de um sistema de bombagem. Os dispositivos configurados como reserva mesmo não participando da bombagem normal, são de qualquer forma mantidos eficientes pelo algortimo de anti-estagnação. O algoritmo anti-estagnação, uma vez em cada 23 horas, trata de trocar a prioridade de arranque e fazer acumular pelo menos um minuto continuado de fornecimento do fluxo a cada dispositivo.
  • Seite 369 PORTUGUÊS A activação desta função acarreta um bloqueio da bomba que pode ser removido de maneira automática ou manual. A restauração automática prevê que para sair da condição de erro F4, a pressão volte a um valor superior de 0,3 bar em relação a PK durante pelo menos 2 seg. A activação desta função acarreta um bloqueio da bomba que pode ser removido de maneira automática ou manual.
  • Seite 370 PORTUGUÊS Bloqueio por tensão DC alta Bloqueio por sobreaquecimento dos amplificadores de potência Bloqueio por sobrecorrente no motor Bloqueio por curto-circuito entre as fases do motor Bloqueio por curto-circuito para terra Bloqueio por Fluido Quente Bloqueio por motor desligado Bloqueio por erro interno i-ésimo Bloqueio por tensão interna i-ésima fora de tolerância Bloqueio por ciclicidade anómala levantada no sistema Tabela 16: Indicações dos bloqueios...
  • Seite 371 PORTUGUÊS 6.3 - Restauração automática das condições de erro Para alguns funcionamentos incorrectos e condições de bloqueio, o sistema efectua tentativas de restauração automática. O sistema de restauração automática diz respeito sobretudo a: “BL” Bloqueio por falta de água “OC” Bloqueio por sobrecorrente no motor “PB”...
  • Seite 372 PORTUGUÊS Pressão de setpoint 2,7 bar 39 psi R.p.m.em modalidade 3200 rpm 3200 rpm manual Tipo de instalação 1 (Rigido) 1 (Rigido) Diminuição de pressão para rearranque Sistema de medida 0 (Internacional) 0 (Internacional) Função baixa pressão em 2 (Restauração manual) 2 (Restauração manual) aspiração Limiar baixa pressão em...
  • Seite 373 Cloud DConnect. 8.3 - Actualizações locais através de APP DCONNECT Certificar-se de descarregar a última versão da APP DConnect DAB disponível no App Store e Google Play e aprovar todos os pedidos de autorização, Policy e “terms and conditions”...
  • Seite 374 PORTUGUÊS Procedimento: 1. Do menu de selecção do produto, escolher a Esybox Mini. 2. Na tela seguinte, escolher Esybox Mini. OBSERVAÇÃO: Para facilitar a identificação do produto a ser utilizado e a sua versão, ter como referência o painel de informações próprio que se encontra no menu de configuração da APP.
  • Seite 375 PORTUGUÊS Uma vez completado o download do software da bomba no smartphone, aceder ao menu de ligação directa de Esybox Mini e premir o botão especial para o transferir para o produto: Botão para iniciar a actualização Menu produzido com uma Actualização disponível Uma vez iniciada a actualização, a bomba mostrará...
  • Seite 376 PORTUGUÊS 9.2 - Instalação na parede Este produto já está predisposto para poder ser instalado suspenso na parede por meio do kit acessório DAB a adquirir separadamente. A instalação apresenta-se como na Fig.20. Figura 20 9.3 . Grupos Múltiplos 9.3.1 - Introdução aos sistemas multi-bomba Com sistema multi-bomba entende-se um grupo de bombagem formado por um conjunto de bombas cujas compressões se juntam num colector...
  • Seite 377 PORTUGUÊS Parâmetros com significado local São parâmetros que podem ser diferentes entre os vários dispositivos e em alguns casos é mesmo necessário que sejam diferentes. Para esses parâmetros não é permitido alinhar automaticamente a configuração entre os vários dispositivos. Por exemplo, no caso de atribuição manual dos endereços, estes deverão obrigatoriamente ser diferentes um do outro.
  • Seite 378 (p. ex. esvaziar o sistema para o colocar em depósito durante um período de inactividade). 10.1 Ferramenta Acessória A DAB fornece anexa ao produto uma chave metálica de secção hexagonal (Fig. 21) útil para efectuar no sistema algumas operações de manutenção extraordinária ou previstas durante a instalação.
  • Seite 379 PORTUGUÊS 3. se houver uma válvula de corte logo a jusante do sistema (sempre aconselhada), fechá-la de maneira a não deixar defluir a quantidade de água na instalação entre o sistema e a primeira torneira aberta; 4. Interromper a conduta de aspiração no ponto mais próximo do sistema (é sempre aconselhado ter uma válvula de corte logo a montante do sistema) de forma a não descarregar também toda a instalação na aspiração;...
  • Seite 380 PORTUGUÊS Figura 23 10.5 - Vaso de expansão Ver o parágrafo 1.2 para as operações de controlo e regulação da pressão do ar no vaso de expansão e para a sua substituição em caso de avaria. Para uma manutenção adequada do tanque de expansão, recomenda-se verificar pelo menos a pré-carga do tanque de expansão interna a cada seis meses.
  • Seite 381 PORTUGUÊS 11. RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS Antes de começar a procura das avarias é necessário interromper a ligação eléctrica da bomba (retirar a ficha da tomada). Anomalia Causas prováveis Remédios Vermelho: apagado Falta de alimentação A bomba não arranca. Branco: apagado Controlar que haja tensão na tomada e voltar a inserir a ficha.
  • Seite 382 PORTUGUÊS 3. Setpoint não atingível com o valor de RM programado. Vermelho: aceso O visor mostra BP1 Branco:aceso Sensor de pressão avariado. Contactar o centro de assistência. Azul: apagado Vermelho: aceso O visor mostra: BP2 Branco: aceso Sensor de pressão avariado. Contactar o centro assistência.
  • Seite 383 SUOMI SISÄLTÖ YLEISTÄ ....................................383 1.1 Käyttötavat ....................................383 1.2 Sisäänrakennetun invertterin kuvaus ............................384 1.3 Sisäänrakennettu paisuntasäiliö ............................... 384 1.4 Tekniset ominaisuudet ................................385 ASENNUS ....................................385 2.1 - Pystysuora Kokoonpano ................................ 386 2.1.1 Vesiliitännät ..................................386 2.1.2. Täyttötoimenpiteet - Asennus negatiiviselle ja positiiviselle imukorkeudelle ..............387 2.2 - Vaakasuora Kokoonpano ...............................
  • Seite 384 SUOMI 5.6 - Huoltopalveluvalikko ................................400 5.6.1 - TB: veden puuttumisesta johtuva estoaika ........................400 5.6.2 - T2: sammutusviive ................................400 5.6.3 - GP: suhteellinen vahvistuskerroin ..........................400 5.6.4 - GI: integraalinen vahvistuskerroin ..........................400 5.6.5 - RM: maksiminopeus ............................... 400 5.6.6 - NC: Samanaikaiset laitteet .............................
  • Seite 385 SUOMI SELITYKSET Oppaassa käytetään seuraavia symboleita: YLEINEN VAARATILANNE. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilö- ja materiaalivaurioita. SÄHKÖISKUVAARA. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämi-sestä saattaa olla seurauksena henkilöihin kohdistuva vakava vaaratilanne. Huomautuksia ja yleisiä tietoja. Selitykset Versiossa KIWA käytettävissä olevat parametrit. Parametrit saatavilla ainoastaan DUAL VOLTAGE -versiolle (sähköjännite 230 V / 115 V) Parametri ei saatavilla laiteohjelmaversiolle 3.xx Koskee laiteohjelmaversioita ≤...
  • Seite 386 SUOMI Jos sähköjohto on vaurioitunut, vaaratilanteiden välttämiseksi valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun tulee vaihtaa se. Varoitusten noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilöihin tai esineisiin kohdistuvia vaaratilanteita sekä takuun raukeaminen. VASTUU Valmistaja ei vastaa sähköpumpun toiminnasta tai sen aiheuttamista vaurioista, jos sitä korjaillaan, muutetaan ja/tai käytetään suositeltujen arvojen ulkopuolella tai tässä...
  • Seite 387 SUOMI kanssa. Käyttöliittymä muodostuu näytöstä ja näppäimistöstä. Sillä suoritetaan järjestelmän asetukset, tutkitaan sen tila ja ilmoitetaan mahdollisista hälytyksistä. Kun avaat kahdella ruuvilla suljetun luukun, löydät erikoishuoltotilan, jonka kautta suoritetaan takaiskuventtiilin puhdistus ja säiliön esitäyttöpaineen palautus. Järjestelmä voidaan asentaa kahtena erilaisena kokoonpanona: vaaka- (kuva 4) tai pystysuora (kuva 5). Kuva 4 Kuva 5 1.2 Sisäänrakennetun invertterin kuvaus...
  • Seite 388 SUOMI Paisuntasäiliön erikoisrakenne takaa sen laadun ja käyttöiän. Tämä koskee ennen kaikkea kalvoa, joka yleensä tämän tyyppisissä osissa kuluu nopeasti. Jos se kuitenkin rikkoutuu, koko paisuntasäiliö tulee vaihtaa. Vaihdon saa suorittaa ainoastaan ammattitaitoinen henkilö. 1.4 Tekniset ominaisuudet Aihe Parametri Esybox mini³ Jännite* 1x220-240 V 1x230 V...
  • Seite 389 SUOMI Ota asennuspaikan valinnassa huomioon, että: • pumpun arvokilvessä ilmoitettu jännite ja taajuus vastaavat sähköjärjestelmän arvoja. • sähköliitäntä tehdään kuivassa, vesivahingoilta suojatussa paikassa. • Maadoitusjärjestelmä on standardin mukainen. Tuotteen sisällä mahdollisesti oleva pieni määrä vettä on jäänyt koekäytöstä. Ellet ole varma, ettei pumpattavassa vedessä ole ylimääräisiä materiaaleja, asenna järjestelmän sisääntuloon epäpuhtaudet pysäyttävä suodatin. Imusuodattimen asennus laskee järjestelmän hydraulisia ominaisuuksia suhteessa suodattimen aiheuttamaan virtausvastukseen (mitä...
  • Seite 390 SUOMI 2.1.2. Täyttötoimenpiteet - Asennus negatiiviselle ja positiiviselle imukorkeudelle Asennus positiiviselle imukorkeudelle (kappale 2.1.1): avaa tekninen tila ja poista täyttötulppa ruuvimeisselillä (kuva 3). Täytä järjestelmä puhtaalla vedellä täyttöaukon kautta. Varmista, että ilma poistuu. Jos imuputken takaiskuventtiili (suositus kappaleessa 2.1.1) on asetettu järjestelmän tuloaukon lähelle, järjestelmä...
  • Seite 391 SUOMI 2.3 Käyttöliittymän näytön suuntaus Käyttöliittymän näyttö on suunniteltu, niin että se voidaan suunnata lukemisen kannalta parhaaseen asentoon: nelikulmaisen muodon ansiosta sitä voidaan kääntää 90° / 90° (kuva 9). Kuva 9 • Irrota näytön kulmissa olevat neljä ruuvia lisätyökalulla. • Älä poista ruuveja kokonaan. Riittää, kun löysäät niitä laitteen rungossa olevista kierteistä. •...
  • Seite 392 SUOMI Kuva 10 Esimerkki asennuksesta Johdonsuojakatkaisijan tulee olla oikein mitoitettu (katso Sähköiset ominaisuudet). Ilman pistoketta toimitettujen pumppujen johtimien värien vastaavuudet annetaan taulukossa 3: Liitäntä Tyyppi A Tyyppi B Vaihe Ruskea Ruskea Nolla Vaaleansininen Vaaleansininen Maa (PE) Kelta/vihreä Vihreä Tyyppi A: Euroopan markkinat ja vastaavat. Tyyppi B: Yhdysvaltojen ja Kanadan markkinat ja vastaavat.
  • Seite 393 SUOMI Kuva 11.1: käynnistystäytön ponnahdusikkuna Kuva 11.2: käynnistystäytön ponnahdusikkuna (3) (4) Kun painat ˄, käynnistystäyttö alkaa: työskentely kestää enintään 5 minuuttia, joiden aikana kuivakäyntisuoja ei laukea. Käynnistystäytön kesto riippuu useista parametreistä, joista eniten vaikuttavat imettävän veden syvyys, imuputken halkaisija ja imuputken vesitiiviys. Kun imuputken mitta on vähintään 1”...
  • Seite 394 SUOMI Painettaessa näppäintä ˄ tai ˅ valittu suure muutetaan ja tallennetaan välittömästi haihtumattomaan muistiin (EEprom). Jos laite sammutetaan tahattomastikin tässä vaiheessa, asetettua parametriä ei menetetä. SET-näppäintä tarvitaan ainoastaan poistumiseen nykyisestä valikosta. Sitä ei tarvita tehtyjen muutosten tallennukseen. Ainoastaan seuraavissa kappaleissa selostetuissa erikoistapauksissa jotkin suureet otetaan käyttöön painamalla SET- tai MODE-näppäintä.
  • Seite 395 SUOMI Langattomat laitteet Virtauksen näyttö Kieli Virtauksen näyttö Integraalinen vahvistus Lämmönsiirtimen Alhaisen imupaineen Pumpun lähtöteho Pumpun lähtöteho Maksiminopeus lämpötila toiminnon käyttöönotto Samanaikaisten laitteiden Pumpun vaihevirta Pumpun vaihevirta Alhaisen imupaineen kynnys maks.määrä Kierrokset / Laitteen määritys Sähköjännite Alh. paineen viive minuutti Lämmönsiirtimen Maks.vaihtoaika Sähköjännite...
  • Seite 396 SUOMI Kuvassa 14 on valikoiden valinnan toimintakaavio. Valikot ovat sivun keskellä. Oikealta ne avataan valitsemalla ne suoraan näppäinyhdistelmällä, vasemmalta alasvetovalikon valintajärjestelmällä. INSTALLER MENÙ TECH.ASS. MENÙ Kuva 14 Valikoiden avauskaavio 4.3 - Valikkosivujen rakenne. (LAITEOHJELMISTOVERSIOT ≤ 4.x.x) Kun järjestelmä käynnistetään, näytölle avautuu joitakin esittelysivuja, jotka sisältävät laitteen nimen ja logon. Tämän jälkeen avautuu päävalikko. Valikon nimi ilmaantuu aina näytön yläosaan.
  • Seite 397 SUOMI Voit tarkkailla koneen tärkeimpiä parametrejä jatkuvasti. Kuva 15 Valikkoparametrin näyttö Jokaisen sivun alareunassa olevan tilapalkin ilmoitukset Tunnus Kuvaus Moottori käynnissä Moottorin valmiustila Pois käytöstä Moottorin tila käsin poiskytketty Moottorin kierrokset/min Järjestelmän paine FAULT Virhetila, joka estää sähköpumpun ohjauksen Taulukko 9: Tilapalkin ilmoitukset Parametrien näyttösivuilla voi olla seuraavat tiedot: nykyisen kohdan numeroarvot ja mittayksikkö, nykyisen kohdan asetukseen liittyvien muiden parametrien arvot, grafiikkapalkki, luettelot;...
  • Seite 398 SUOMI Jokaisen sivun alareunassa olevan tilapalkin ilmoitukset Tunnus Kuvaus Moottori käynnissä Moottorin valmiustila Moottorin tila käsin poiskytketty FAULT Virhetila, joka estää sähköpumpun ohjauksen WARNING Hälytysilmoitus, joka ei estä sähköpumpun ohjausta Taulukko 12: tilapalkin ilmoitukset Muut valikkosivut vaihtelevat niihin liittyvien toimintojen mukaan. Ne selostetaan myöhemmin ilmoituksen tai asetuksen tyypin kohdalla. Jokaisen valikon avauksen jälkeen sivun alaosassa on aina yhteenveto tärkeimmistä...
  • Seite 399 SUOMI 5.1.5 - PO: lähtötehon näyttö Sähköpumpun tehonkulutus [kW]. Jos sallittu maksimiteho ylittyy, mitattu arvo vilkkuu tunnuksen PO vieressä. 5.1.6 - C1: vaihevirran näyttö Moottorin vaihevirta [A]. Jos sallittu maksimivirta ylittyy, tunnus C1 vilkkuu ilmoitukseksi siitä, että ylivirtasuoja on laukeamassa. 5.1.7 - SV : Sähköjännite Vain joissakin malleissa.
  • Seite 400 SUOMI Kuittaus voidaan suorittaa ainoastaan HUOLTOPALVELUVALIKON kohdan RF komennolla. Käsinkuittaus, laitteen sammutus tai oletusasetusten palautus ei pyyhi virhekertomusta. Se voidaan kuitata ainoastaan yllä selostetulla toimenpiteellä. 5.2 - Monitorivalikko Pidä näppäintä SET ja ˅ painettuna yhtä aikaa 2 sekunnin ajan päävalikossa tai käytä valintavalikkoa ja paina ˄ tai ˅ avataksesi MONITORIVALIKON.
  • Seite 401 SUOMI peräkkäin, kuittausaika kasvaa 1 tuntiin. Kun virhe on kuitattu, pumppu jää pysäytystilaan, kunnes käyttäjä käynnistää sen uudelleen näppäimillä MODE, ˅ ja ˄ . 5.4.1 - Tila Pumpun tila. 5.4.2 - RI: nopeuden asetus Asettaa pumpun nopeuden (rpm). Sallii kierrosmäärän pakottamisen asetettuun arvoon. 5.4.3 - VP: paineen näyttö...
  • Seite 402 • Toinen Esybox Mini 3 -pumppu käytettäväksi pumppausyksikössä, joka muodostuu enintään kahdesta osasta. Sivu AS sisältää kytkettyjen laitteiden kuvakkeet, joiden alla on laitteen tunnus ja vastaanottoteho. Kiinteästi syttynyt kuvake osoittaa kytkettyä ja asianmukaisesti toimivaa laitetta. Yliviivattu kuvake osoittaa verkon osaksi määritettyä...
  • Seite 403 SUOMI Laitteiden vaihto Vaihda jo olemassa olevaan yksikköön kuuluva laite irrottamalla vaihdettava laite ja muodostamalla yhteys uuteen laitteeseen yllä annettujen ohjeiden mukaan. Ellei vaihdettavan elementin irrotus ole mahdollista (vika tai ei käytössä), irrotus tulee suorittaa jokaisesta laitteesta, ja luoda uusi yksikkö. 5.5.5 - EK : alhaisen imupaineen toiminnon asetus Vain malleissa, joissa on Kiwa-toiminto.
  • Seite 404 SUOMI vastaamaan saatavilla olevien laitteiden määrää. Jos arvoksi asetetaan muu kuin käytössä olevien laitteiden määrä, vaihtoehtoinen asetus on samanaikaisten laitteiden maksimimäärä. Parametria tarvitaan, jos käynnistettävien tai käynnissä pidettävien pumppujen määrä on rajallinen (katso 5.6.7 IC: Varalaitteen määritys ja esimerkit). Tältä valikkosivulta voidaan tarkistaa (mutta ei muuttaa) myös kaksi muuta tähän liittyvää järjestelmäparametria: järjestelmän automaattisesti lukema laitteiden määrä...
  • Seite 405 SUOMI 5.7- Alhaisen imupaineen havainnon asetus (tyypillisesti käytössä vesijohtoon liitetyissä vesiautomaateissa) Vain malleissa, joissa on Kiwa-toiminto. Alhaisen paineen havaintotoiminto asettaa järjestelmän estotilaan ajan T1 kuluttua (5.5.6 - T1: alhaisen paineen viive). Kun toiminto on käytössä, pääsivulla näkyy symboli F4. Toiminnon laukeaminen aiheuttaa pumpun eston, joka voidaan poistaa automaattisesti tai käsin. Automaattikuittauksessa virhetilasta F4 poistumiseksi paineen tulee palata vähintään 2 sekunniksi 0,3 baaria korkeampaan arvoon kuin PK-kynnys.
  • Seite 406 SUOMI Imupaineen anturin lukuvirheestä johtuva esto Virheellisestä syöttöjännitteestä johtuva esto Alhaisesta tasajännitteestä johtuva esto Korkeasta tasajännitteestä johtuva esto Moottorin ylivirrasta johtuva esto Blockage due to motor overload Moottorin vaiheiden välisestä oikosulusta johtuva esto Maavuodosta johtuva esto Kuuman nesteen aiheuttama esto Moottorin irtikytkennästä...
  • Seite 407 SUOMI 6.1.7 - “SC” Moottorin vaiheiden välisestä oikosulusta johtuva esto Laite on varustettu moottorin vaiheiden väliseltä suoralta oikosululta suojaavalla turvalaitteella. Kun estotilasta ilmoitetaan, toiminta voidaan yrittää palauttaa painamalla näppäintä ˄ ja ˅ yhtä aikaa. Toiminta ei joka tapauksessa palaudu ennen kuin oikosulun ilmaantumisesta on kulunut 10 sekuntia. 6.2 - Virhetilojen käsinkuittaus Virhetilassa käyttäjä...
  • Seite 408 SUOMI Oletusasetukset Kansainväliset Angloamerikkalainen Tunnus Kuvaus Asennusmuistio oletusasetukset oletusasetukset Näytön valoisuus / 50% / 50% (3) (4) (3) (4) Taustavalon sytytysaika 2 min 2 min Kieli Englanti Englanti Asetuspaine 2,7 bar 39 psi Kierrokset minuutissa 3200 rpm 3200 rpm käsiajolla Järjestelmän tyyppi 1 (Jäykkä) 1 (Jäykkä)
  • Seite 409 DConnect Cloud -palvelun tilauksen. 8.3 - Paikalliset päivitykset DCONNECT-sovelluksen kautta Varmista, että lataat DConnect DAB -sovelluksen viimeisen version, joka on saatavilla App Store ja Google Play -verkkokaupoissa. Hyväksy kaikki älypuhelimen näytölle ilmaantuvat lupapyynnöt, käytäntö sekä ehdot ja edellytykset.
  • Seite 410 SUOMI Toimenpide: 1. Valitse tuotteen valintavalikosta Esybox Mini. 2. Valitse seuraavalta sivulta Esybox Mini. HUOMAUTUS: löydät käyttämäsi tuotteen ja sen version helposti sovelluksen määritysvalikon tietokentästä. Esybox Mini -tuotetyyppien tunnistus Tuotteen valinta (Valitse Esybox Mini) 3. Muodosta suora yhteys noudattamalla sovelluksessa annettuja 4.
  • Seite 411 SUOMI Kun olet ladannut pumpun ohjelmiston älypuhelimeen, avaa Esybox Mini -tuotteen Suora yhdistys -valikko ja paina seuraavaa painiketta siirtääksesi sen tuotteeseen: Päivityksen aloituspainike Tuotevalikko saatavilla olevalla päivityksellä Kun päivitys on aloitettu, sen edistyminen näkyy näytöllä. Kun näytöllä lukee “Done!”, pumppu käynnistyy heti uudelleen. Ellei päivitys onnistu, päivitettävä...
  • Seite 412 SUOMI 9.2 - Seinäasennus Laite voidaan asentaa seinään erikseen hankittavalla DAB-lisäsarjalla. Seinäasennus on kuvan 20 mukainen. Kuva 20 9.3 . Monipumppuyksiköt 9.3.1 - Monipumppujärjestelmien esittely Monipumppujärjestelmä tarkoittaa usean pumpun muodostavaa pumppausyksikköä, jossa syötöt on yhdistetty yhteiseen jakoputkeen. Laitteet ovat yhteydessä keskenään erityisen langattoman yhteyden kautta.
  • Seite 413 SUOMI Paikallisesti merkittävät parametrit Parametrejä, jotka voivat poiketa toisistaan eri laitteissa; joissakin tapauksissa niiden tulee olla erilaisia. Näitä parametrejä ei voida mukauttaa automaattisesti eri laitteiden välisessä määrityksessä. Jos esim. Osoitteet annetaan käsin, niiden tulee olla keskenään erilaisia. Luettelo parametreistä, joilla on paikallinen merkitys laitteelle. •...
  • Seite 414 Seuraavassa annetaan kuitenkin ohjeet erikoishuoltoihin, joita saatetaan tarvita erikoistapauksissa (esim. järjestelmän tyhjennys sen varastoimiseksi käyttötauon ajaksi). 10.1 Lisätyökalu DAB toimittaa tuotteen ohessa metallisen kuusioavaimen (kuva 21), jota tarvitaan järjestelmään suoritettavissa toimenpiteissä erikoishuollon ja asennuksen aikana. Käytä avainta erityisesti käyttöliittymän näytön suuntaukseen (kappale 2.2.2) tai käyttöliittymän näytön vieressä olevan tilan luukun avaukseen.
  • Seite 415 SUOMI 10.2 - Järjestelmän tyhjennys Toimi seuraavasti poistaaksesi järjestelmän sisällä olevan veden: 1. katkaise sähkö; 2. avaa järjestelmää lähimpänä oleva syöttöhana poistaaksesi järjestelmän paineen ja saadaksesi sen mahdollisimman tyhjäksi; 3. jos heti järjestelmän jälkeen on asennettu sulkuventtiili (aina suositeltava), sulje se, ettei laitteessa oleva vesimäärä valu järjestelmän ja ensimmäisen avatun hanan väliin;...
  • Seite 416 SUOMI 10.4 - Moottorin akseli Järjestelmän elektroninen ohjaus varmistaa tasaiset käynnistykset estääkseen mekaanisten osien liiallisen kuormittumisen ja pidentääkseen siten laitteen käyttöikää. Poikkeustapauksessa tämä ominaisuus saattaa aiheuttaa sähköpumpun käynnistysongelman: käyttötauon ja mahdollisen järjestelmän tyhjentämisen jälkeen veteen liuenneet suolot ovat saattaneet muodostaa kalkkikerääntymiä sähköpumpun pyörivän (moottorin akseli) ja kiinteän osan väliin ja ne saattavat siten kasvattaa käynnistysvastusta.
  • Seite 417 SUOMI 10.6 - Näytön pariston vaihto Toimi seuraavasti: 1. Irrota näytön kulmissa olevat neljä ruuvia lisävarusteena 5. Vaihda näyttökortin paristo (3 V:n litiumparisto tyyppiä CR1225). toimitetulla työkalulla tai 2 mm:n kuusioavaimella. 6. Asenna kortti takaisin telineeseen ja palauta suojus paikalleen. 2.
  • Seite 418 SUOMI Vedenpaine Punainen: sammunut Paisuntasäiliö on tyhjä Tarkista paisuntasäiliön ilmanpaine. SJos ulos tulee vettä tarkistuksen avattaessa Valkoinen: syttynyt (riittämätön ilmanpaine) tai aikana, säiliö on rikki: ota yhteys huoltopalveluun. Palauta muussa käyttöyksikköä ei Sininen: sammunut kalvo rikki. tapauksessa ilmanpaine kaavan mukaan (kappale 1.2). ole välitön.
  • Seite 419 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION ................................. 419 1.1 Beskrivning ....................................419 1.2 Beskrivning av inbyggd inverter ............................... 420 1.3 Inbyggt expansionskärl ................................420 1.4 Tekniska data ................................... 421 INSTALLATION..................................421 2.1 - Vertikal Konfiguration ................................422 2.1.1 Vattenanslutning ................................422 2.1.2. Påfyllning - Installation ovan och under vattennivån ......................423 2.2 - Horisontell Konfiguration ................................
  • Seite 420 SVENSKA 5.6 - Servicemeny ..................................436 5.6.1 - TB: Väntetid för blockering p.g.a. vattenbrist ........................436 5.6.2 - T2: Fördröjning av avstängning ............................436 5.6.3 - GP: Koefficient för proportionell förstärkning ........................436 5.6.4 - GI: Koefficient för integral förstärkning ........................... 436 5.6.5 - RM: Max.
  • Seite 421 SVENSKA BESKRIVNING AV SYMBOLER Det används följande symboler i texten: SITUATION MED ALLMÄN FARA. Försummelse av de anvisningar som följer kan orsaka person- och sakskador. SITUATION MED FARA FÖR ELSTÖT. Försummelse av de anvisningar som följer kan orsaka en situation med allvarlig risk för personskada. Anmärkningar och allmän information.
  • Seite 422 SVENSKA Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad serviceverkstad för att undvika samtliga risker. Försummelse av säkerhetsföreskrifterna kan skapa farliga situationer för personer eller föremål och medför att apparatens garanti bortfaller. ANSVAR Tillverkaren ansvarar inte för elpumparnas funktion eller eventuella skador som orsakas av att de har manipulerats, ändrats och/eller använts på...
  • Seite 423 SVENSKA stängd med två skruvar används för att komma åt ett utrymme för extra underhåll: Rengöring av backventilen och återställning av behållarens förbelastningstryck. Systemet kan installeras i två olika konfigurationer: horisontell (Fig. 4) eller vertikal (Fig.5). Fig. 4 Fig. 5 1.2 Beskrivning av inbyggd inverter Den elektroniska kontrollanordningen som är inbyggd i systemet är av typen med inverter.
  • Seite 424 SVENSKA 1.4 Tekniska data Ämne Parameter Esybox mini³ Spänning* 1x220-240 V 1x230 V 1x110-127 V Frekvens 50/60 Hz ELTILLFÖRSEL Max. effekt 850 W Läckström mot jord <2 mA Utvändiga mått 445x262x242 mm utan stödfötter KONSTRUKTIONS- Tomvikt (utan emballage) 14 kg / 30,8 lb EGENSKAPER Skyddsklass IP x4...
  • Seite 425 SVENSKA Det kan finnas kvar en liten mängd vatten inuti apparaten från provkörningen. Installera en insugningssil i systemet för att fånga upp orenheter om du inte är säker på att det inte förekommer främmande föremål i pumpvätskan. Installationen av en insugningssil medför en minskad hydraulisk systemkapacitet som är proportionell med effektförlusten p.g.a. silen (ju större filtreringskraft, desto större kapacitetsbortfall i normalfallet).
  • Seite 426 SVENSKA 2.1.2. Påfyllning - Installation ovan och under vattennivån Installation ovan vattennivån (avsnitt 2.1.1): Öppna teknikutrymmet och använd en skruvmejsel för att ta bort påfyllningspluggen (Fig. 3). Fyll på systemet med rent vatten genom påfyllningshålet. Glöm inte att avlufta. Om backventilen på sugledningen (rekommenderas i kap. 2.1.1) är placerad i närheten av systeminloppet ska systemet fyllas på...
  • Seite 427 SVENSKA • Sätt tillbaka manöverpanelen i önskad riktning. Se till att inte klämma kabeln. • Dra åt de fyra skruvarna med sexkantnyckeln. 2.2.3 Påfyllning - Installation ovan och under vattennivån Installationen av systemet definieras som ovan vattennivån eller under vattennivån utifrån placeringen i förhållande till pumpvätskan. Installationen definieras som ovan vattennivån när pumpen placeras på...
  • Seite 428 SVENSKA Anslutning Typ A Typ B Brun Brun Nolla Ljusblå Ljusblå Jord (PE) Gul/grön Grön Typ A: Europeisk marknad eller motsvarande. Typ B: Amerikansk eller kanadensisk marknad eller motsvarande. Tabell 3 Apparaten ska anslutas till en huvudströmbrytare som bryter alla poler för eltillförsel. När brytaren är placerad i öppet läge ska min. kontaktavstånd vara i enlighet med tabell 4.
  • Seite 429 SVENSKA Funktion När elpumpen är fylld börjar systemet sin normala funktion enligt de konfigurerade parametrarna. Det startar automatiskt när kranen öppnas, tillför vatten med inställt tryck (SP), upprätthåller ett jämnt tryck även när andra kranar öppnas och stannar automatiskt efter tiden T2 när avstängningsvillkoren är uppfyllda (T2 kan ställas in av användaren, standardvärdet är 10 s).
  • Seite 430 SVENSKA 4.1 Direkt åtkomst med knappkombinationer Du kan komma åt önskad meny direkt genom att trycka samtidigt på rätt knappkombination den tid som krävs (t.ex. knappen MODE och SET för att komma till Börvärdesmenyn). Du bläddrar mellan de olika menyposterna med knappen MODE. Tabell 6 visar vilka menyer som går att komma åt med knappkombinationerna.
  • Seite 431 SVENSKA Temperatur på Max. tid för alternering Matningsområde avledare Temperatur på Omstartsskydd Matningsspänning avledare Uppmätt tryck vid Blockeringsfri Matningsområde insug Starttimmar Drifttimmar Antal Frostskydd starter Histogram över Återställning efter fel och effekt varningar Utgående flöde Inmatning av lösenord Information om hård- och mjukvara Fel och varningar (Larmlista)
  • Seite 432 SVENSKA INSTALLER MENÙ TECH.ASS. MENÙ Fig. 14 Schema över menyåtkomst 4.3 - Menysidornas struktur. (PROGRAMVARUVERSIONER ≤ 4.x.x) Vid starten visas först några presentationssidor med modellnamnet och företagslogon och sedan huvudmenyn. Namnet på varje meny, oavsett vilken, visas alltid upptill på displayen. Huvudsidan visar alltid följande: Följande kan visas om händelsen inträffar: Status: Driftstatus (t.ex.
  • Seite 433 SVENSKA Fig. 15 Visning av en menyparameter Indikationer på statusraden nedtill på varje sida Beteckning Beskrivning Motorn är i drift Motorn står stilla Deaktiverad Status; manuellt deaktiverad motor Motorvarvtal Systemtryck FAULT Förekomst av ett fel som hindrar styrningen av elpumpen Tabell 9: Indikationer på...
  • Seite 434 SVENSKA Indikationer på statusraden nedtill på varje sida Beteckning Beskrivning Motorn är i drift Motorn står stilla Status; manuellt deaktiverad motor FAULT Förekomst av ett fel som hindrar styrningen av elpumpen WARNING Larmsignalering som inte hindrar styrningen av elpumpen. Tabell 12: Indikationer på statusraden De andra menysidorna varierar beroende på...
  • Seite 435 SVENSKA 5.1.5 - PO: Visning av effektförbrukning Elpumpens effektförbrukning i [kW]. Om max. tillåten effekt överskrids blinkar mätvärdet bredvid beteckningen PO. 5.1.6 - C1: Visning av fasström Motorns fasström i [A]. Under symbolen för fasström C1 kan det visas en blinkande rund symbol. Om max. tillåten ström överskrids blinkar beteckningen C1 för att signalera att överströmsskyddet snart kommer att utlösas.
  • Seite 436 SVENSKA larmlistan fram till det senaste felet. Felen visas i kronologisk ordning med start från det äldsta i tiden x=1 till det senaste x=y. Max. antal fel som kan visas är 64. När detta antal har uppnåtts börjar de äldsta felen att skrivas över. Denna menypost visar larmlistan men tillåter inte nollställning. Nollställningen kan endast utföras med aktuellt kommando från posten RF i SERVICEMENY.
  • Seite 437 SVENSKA 5.4.1 - Status Visar pumpens status. 5.4.2 - RI: Inställning av hastighet Ställer in motorns hastighet i varv/min. Varvtalet kan forceras till ett inställt värde. 5.4.3 - VP: Visning av tryck Systemtryck i [bar] eller [psi] beroende på det valda mätsystemet. 5.4.4 - VF: Visning av flöde Visar flödet i vald måttenhet.
  • Seite 438 5.5.4 - AS: Associera anordningar Medger åtkomst till funktionssättet för anslutning/frånkoppling av max. två kompatibla anordningar: • Annan pump Esybox Mini 3 för funktion i pumpenhet med max. två anordningar Ikonerna över de olika anslutna anordningarna visas på sidan AS med en akronym undertill och aktuell mottagningseffekt.
  • Seite 439 SVENSKA Avassociera anordningar Om du vill avassociera en anordning som tillhör en befintlig enhet går du till sidan AS (Installatörsmenyn) för den anordningen och trycker på knappen – i minst 5 sekunder. Efter detta moment kommer samtliga ikoner över de anslutna anordningarna att ersättas av texten No Dev och signallampan KOMMUNIKATION förblir släckt.
  • Seite 440 SVENSKA 5.6.5 - RM: Max. hastighet Fastställer max. varvtal för pumpen. 5.6.6 - NC: Samtidiga anordningar Ställer in max. antal anordningar som kan arbeta samtidigt. Kan anta värden mellan 1 och det antal anordningar som finns (max. 2). Normalt antar NC värdet för antalet aktiva anordningar.
  • Seite 441 SVENSKA 5.6.11 - AE: Aktivering av blockeringsfri funktion Pumpen börjar automatisk att rotera när temperaturen sjunker och är nära fryspunkten om denna funktion är aktiverad. Det förhindrar att pumpen går sönder. 5.6.12 - AF: Aktivering av frostskyddsfunktion Om denna funktion är aktiverad roteras pumpen automatiskt när temperaturen når värden nära fryspunkten, för att undvika att pumpen går sönder. 5.7- Inställning av avkänning av lågt tryck vid insug (används normalt i startsystem som är anslutna till vattenledningssystem)
  • Seite 442 SVENSKA Blockeringstillstånd Visning på display Beskrivning Blockering p.g.a. överhettning av pump Blockering p.g.a. vattenbrist. Blockering p.g.a. fel avläsning på trycksensor vid utloppet. Blockering p.g.a. fel avläsning på trycksensor vid insuget Blockering p.g.a. matningsspänning utanför gränsvärdena. Blockering p.g.a. låg likspänning Blockering p.g.a. hög likspänning Blockering p.g.a.
  • Seite 443 SVENSKA 6.1.6 - “PB” Blockering p.g.a. matningsspänning utanför gränsvärdena Utlöses när matningsspänningen till elklämman ligger utanför gränsvärdena. Återställningen sker automatiskt först när spänningen till klämman åter ligger inom gränsvärdena. 6.1.7 - “SC” Blockering p.g.a. kortslutning mellan motorfaserna Anordningen är utrustad med ett skydd mot direkt kortslutning som kan uppstå mellan motorfaserna. När denna blockering signaleras kan du försöka att återställa funktionen genom att trycka samtidigt på...
  • Seite 444 SVENSKA Standardvärden Internationell Angloamerikanskt Installations- Beteckning Beskrivning standardvärden standardvärden anteckningar Displayens ljusstyrka / 50% / 50% (3) (4) (3) (4) Tid för tänd 2 min 2 min bakgrundsbelysning Språk Engelska Engelska Tryckbörvärde 2,7 bar 39 psi Varvtal i manuellt 3200 varv/min 3200 varv/min funktionssätt Typ av system...
  • Seite 445 DConnect Cloud. 8.3 - Lokala uppdateringar med appen DCONNECT Försäkra dig om du laddar ned den senaste versionen av appen DConnect DAB som finns hos App Store och Google Play och godkänn alla efterfrågade medgivanden, policyn och villkoren som visas på...
  • Seite 446 SVENSKA Tillvägagångssätt: 1. Välj Esybox Mini från menyn för val av apparat. 2. Välj Esybox Mini i följande skärmbild. ANMÄRKNING: Underlätta identifikationen av den använda apparaten och dess version med hjälp av informationspanelen i appens konfigurationsmeny. Identifikation av produkttyper Esybox Mini Val av apparat för åtkomst (Välj Esybox Mini) 3.
  • Seite 447 SVENSKA När pumpens programvara har laddats ned på smarttelefonen ska du öppna menyn för direkt anslutning av Esybox Mini och trycka på knappen för att överföra programvaran till apparaten: Knapp för att starta uppdateringen Apparatmeny med en uppdatering tillgänglig När uppdateringen har startats visar pumpen förloppet på displayen som avslutas med texten ”Done!”. Pumpen startar omedelbart om efteråt. Om uppdateringen misslyckas startar den Esybox Mini som du försökte uppdatera om med den tidigare programvaruversionen.
  • Seite 448 SVENSKA 9.2 - Vägginstallation Apparaten är förberedd för att kunna hängas på väggen med hjälp av tillbehörssatsen DAB som kan köpas separat. Vägginstallationen visas I Fig.20. Fig. 20 9.3 . Flera Enheter 9.3.1 - Presentation av system med flera pumpar Med ett system med flera pumpar avses en pumpenhet bestående av flera pumpar vars utlopp mynnar i ett gemensamt tryckrör.
  • Seite 449 SVENSKA Parametrar med lokal betydelse Dessa parametrar kan, och vissa fall rent av måste, vara olika mellan de olika anordningarna. För dessa parametrar är det inte tillåtet att automatiskt synkronisera konfigurationen mellan de olika anordningarna. Vid manuell tilldelning av adresserna måste de t.ex. skilja sig åt sinsemellan.
  • Seite 450 Det kan dock erfordras särskilt underhåll i specialfall (t.ex. tömning av systemet inför en avställning) enligt följande anvisningar. 10.1 Medföljande verktyg I DAB leveransen ingår en sexkantnyckel av metall (Fig. 21) som ska användas för extra underhåll och i samband med installationen. Använd framför allt nyckeln för att rikta in manöverpanelen som beskrivs i avsnitt 2.2.2 eller för att öppna luckan till utrymmet på...
  • Seite 451 SVENSKA 10.2 - Tömning av systemet Gör följande för att tömma systemet på vatten: 1. slå från eltillförseln; 2. öppna utloppskranen närmast systemet för att tryckavlasta systemet och tömma det så mycket det går; 3. om det finns en avstängningsventil direkt efter systemet (alltid rekommenderat) ska den stängas så att vattnet inte rinner in i anläggningen mellan systemet och den första öppna kranen;...
  • Seite 452 SVENSKA 10.4 - Motoraxel Systemets elektroniska kontrollanordning garanterar mjuka starter så att de mekaniska delarna inte utsätts för påfrestningar. Därmed ökar apparatens livslängd. Denna egenskap kan i undantagsfall vara ett problem vid starten av elpumpen. Efter en längre avställning (ev. tömning av systemet) kan de upplösta salterna i vattnet ha bildat kalkavlagringar mellan den roterande delen (motoraxel) och den fasta delen på...
  • Seite 453 SVENSKA 10.6 - Utbyte av displayens batteri Gör följande: 1. Lossa displayens fyra hörnskruvar med hjälp av det medföljande 5. Byt ut batteriet till displayens kretskort (3 V litiumbatteri av typ verktyget eller en 2 mm sexkantnyckel. CR1225). 2. Avlägsna displayen. Se till att signalöverföringskabeln inte 6.
  • Seite 454 SVENSKA Vattentrycket är inte Röd: Släckt Expansionskärlet är tomt Kontrollera lufttrycket i expansionskärlet. Expansionskärlet är sönder om omedelbart när Vit: Tänd (otillräckligt lufttryck) eller har det rinner ut vatten vid kontrollen. Kontakta en serviceverkstad. Återställ förbrukaren öppnas. Blå: Släckt trasigt membran annars lufttrycket så...
  • Seite 455 ROMÂNĂ CUPRINS GENERALITĂȚI ..................................455 1.1 Descriere ....................................455 1.2 Descrierea invertorului integrat ..............................456 1.3 Vas de expansiune integrat ..............................456 1.4 Caracteristici tehnice ................................457 INSTALARE ....................................457 2.1 - Configurare verticală ................................458 2.1.1 Conexiuni Hidraulice ............................... 458 2.1.2.
  • Seite 456 ROMÂNĂ 5.5.7 - T1: Intârziere presiune mică (funcṭie detectare presiune mică in aspirare) ............473 5.6 - Meniu Asistenţă Tehnică ................................ 473 5.6.1 - TB: Timpul de blocaj lipsă de apă ..........................473 5.6.2 - T2: Întârzierea opririi ..............................473 5.6.3 - GP: Coeficientul de câştig proporţional ........................
  • Seite 457 ROMÂNĂ LEGENDĂ În document au fost utilizate următoarele simboluri: SITUAŢIE DE PERICOL GENERAL. Nerespectarea instrucțiunilor care urmează poate cauza daune persoanelor și proprie-tăților. SITUAŢIE DE PERICOL DE ŞOC ELEC-TRIC. Nerespectarea instrucțiunilor care urmează poate cauza o situație de pericol grav pentru siguranța personală. Note și informații generale.
  • Seite 458 ROMÂNĂ Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie substituit de producător sau de firma de asistență tehnică autorizată, astfel încât să se prevină orice fel de risc. Nerespectarea avertizărilor poate duce la situații de pericol pentru persoane sau bunuri și la pierderea garanției produsului. RESPONSABILITĂȚI Constructorul nu răspunde de buna funcționare a electropompelor sau de eventuale daune cauzate de acestea, în cazul în care au fost modificate și/sau făcute să...
  • Seite 459 ROMÂNĂ cu ”IN” pe fața C și în alternativă cu aceasta). Celălalt 1 “capac dă acces la o conexiune de descărcare al doilea, care pot fi utilizate simultan sau alternativ aceea de a cu de indică “OUT” pe faṭa C. Panoul de interfață utilizator este compus dintr-un display și o tastatură și are funcție de setare a sistemului, interogând starea sistemului și comunicând eventualele alarme.
  • Seite 460 ROMÂNĂ Eventuala operație de control și/sau de refacere a presiunii aerului trebuie să fie efectuată cu instalație de circulație scoasă de sub presiune: deconectați pompa de la alimentare și deschideți utilizatorul cel mai apropiat pompei menținându-l deschis pâna când nu mai curge apă.
  • Seite 461 ROMÂNĂ În cazul utilizării sistemului pentru alimentarea hidrică de uz caznic, respectați normele locale ale autorităților responsabile cu gestionarea resurselor hidrice. Alegând locul de instalare verificați ca: • Voltajul și frecvența de pe plăcuța tehnică a pompei să corespundă datelor instalației electrice de alimentare. •...
  • Seite 462 ROMÂNĂ În cazul în care instalarea verticală a sistemului este de tip ”supra aspirație” se recomandă prevederea unei supape de non-retur pe instalația de aspirație; acesta cu scopul de a permite operația de încărcare a sistemului (par. 2.1.2). În cazul în care intalația este de tip ”supra aspirație”, instalați tubul de aspirație de la sursa de apă la pompă în mod ascendent evitând formarea de ”gâturi de gâscă”...
  • Seite 463 ROMÂNĂ Figura 9 • Desprindeṭi cele 4 suruburi la unghiurile tabloului utilizând instrument accesoriu. • Nu indepărtaṭi complet ṣuruburile, se recomandă să le desprindeṭi doar de la firul pe carena produsului. • Fiți atenți să nu cadă șuruburile în interiorul sistemului. •...
  • Seite 464 ROMÂNĂ Tipuri de posibili curenṭi de avarie către pământ Inverter alimentare Inverter alimentare Inverter alimentare Inverter alimentare monofază monofază monofază monofază    Inverter alimentare monofază Table 2 Fig 10 Exemplu de instalare Intrerupătorul magnetotermic de protecṭie trebuie să fie corect dimensionat (a se vedea Caracteristicile Electrice). Pentru pompe fără priză corespondenṭa culorilor conductorilor este cea indicată...
  • Seite 465 ROMÂNĂ 3.3 - Start-up (umplere) Se definește ca umplere a unei pompe faza în care aparatul încearcă să umple cu apă corpul și conducta de aspirație. În cazul în care operațiunea este de succes, aparatul poate funcționa în mod regulat. După...
  • Seite 466 ROMÂNĂ Tasta SET permite ieşirea din meniul curent. Reducerea parametrului curent (dacă este un parametru modificabil). Creşterea parametrului curent (dacă este un parametru modificabil). Tabel 5 O apăsare prelungită a tastelor “˄” sau “˅” permite creşterea/reducerea automată a parametrului selectat. După 3 secunde de apăsarea tastelor “˄”...
  • Seite 467 ROMÂNĂ Meniu redus (vizibil) Meniu extins (acces direct sau prin password) Meniul Utilizator Meniul Monitor Meniul Setpoint Meniul Manual Meniul Instalator Meniul Asist. Tehnică Meniul Principal mode set-minus mode-set set-minus-plus mode-set-minus mode-set-plus MAIN STATUS STATUS Presiunea de Diminuarea presiunii de (Pagina Principală) Contrast Timp de blocaj lipsă...
  • Seite 468 ROMÂNĂ Figura 13.1: Meniu derulant Figura 13.2: Meniu derulant (3) (4) Meniurile vizualizabile sunt MAIN, UTILIZATOR, MONITOR, şi apoi apare o a patra rubrică MENIU EXTINS; această rubrică permite extinderea numărului de meniu vizualizate. Selecţionând MENIU EXTINS va apărea un pop-up care solicită introducerea unei chei de acces (PASSWORD). Cheia de acces coincide cu combinaţia de taste utilizată...
  • Seite 469 ROMÂNĂ 4.3 - Structura paginilor meniului. (VERSIUNI FIRMWARE ≤ 4.x.x) La pornire se vizualizează cîteva pagini de prezentare în care apare numele produsului şi logo-ul pentru ca apoi să se treacă la meniul principal. Numele fiecărui meniu apare întotdeauna în partea de sus a ecranului. În meniul principal apare întotdeauna: În cazul în care apare vreun eveniment pot apărea: Status: starea de funcţionare (de ex.
  • Seite 470 ROMÂNĂ Pagina Principală: Icoane de Stare Stare Icoana Descriere Activ Motor în funcțiune Oprit Motor oprit Dezactivat Motor dezactivat manual Eroare de blocare: tipul de eroare este afișat și descris Eroare în colțul din stânga jos al ecranului. Eroare Senzor KIWA Semnal de eroare "Presiune scăzută...
  • Seite 471 ROMÂNĂ 5. SEMNIFICAŢIA FIECĂRUI PARAMETRU Invertorul face sistemul să funcționeze la presiune constantă. Acestă reglare este semnificativă dacă sistemul hidraulic în aval de sistem este corect dimensionat. Sistemele instalate cu secțiunea de conducte prea mici introduc pierderi de sarcină care sistemul nu le poate compensa;...
  • Seite 472 ROMÂNĂ Figura 17.2: Vizualizarea histogramei de putere (3) (4) Figura 17.1: Vizualizarea histogramei de putere 5.1.13 - Flux emanat Pagina prezintă două contoare de flux. Primul indică fluxul total emis de maşină. Al doilea prezintă un contor parțial care poate fi resetat de către utilizator.
  • Seite 473 ROMÂNĂ 5.3.1 - SP: Configurarea presiunii de setpoint Presiunea la care se presurizează instalaṭia. Presiune de repornire a pompei este legată atăt la presiunea setată SP cât şi la RP. RP exprimă reducerea presiunii faţă de „SP” ce cauzează pornirea pompei. Exemplu: SP = 3,0 [bar] / 43.5 [psi];...
  • Seite 474 ROMÂNĂ 5.4.9 - SR : Interval de alimentare Prezentă doar în anumite modele. Indică intervalul tensiunii de alimentare arătat. Poate avea valorile: [110-127] V sau [220-240] V. Dacă intervalul nu este determinat, are valoarea “- -“. 5.4.10 - TE: Vizualizarea temperaturii disipatorului Afișează...
  • Seite 475 5.5.4 - AS: Asociere dispositive Vă permite să intrați în modul de conectare/deconectare cu cel mult 2 elemente compatibile: • Altă pompă Esybox Mini 3 pentru funcționarea într-un grup de pompare de max. 2 elemente Pe pagina AS se vizualizează pictogramele diferitelor dispozitive conectate cu sub un acronim de identificare şi puterea relativă...
  • Seite 476 ROMÂNĂ 5.5.7 - T1: Intârziere presiune mică (funcṭie detectare presiune mică in aspirare) Prezentă doar în modelele cu funcṭii Kiwa. Setează timpul de oprire a inverter-ului pornind de la detectarea de presiune mică in aspirare (a se vedea Setarea detectării de presiune mică in aspirare par. 5.7). T1 poate fi setat intre 0 ṣi 12 s. Setarea din fabrică este de 2 s. 5.6 - Meniu Asistenţă...
  • Seite 477 ROMÂNĂ să prevină degradarea apei în interiorul rotorului şi să menţină funcţionale toate piesele în mişcare; este util pentru toate dispozitivele şi mai ales pentru dispozitivele configurate ca şi rezervă, care în condiţii normale de lucru nu funcţionează. 5.6.8 - ET: Timp max de schimb Setează...
  • Seite 478 ROMÂNĂ 5.8 - RF: Resetare fault şi warning Ţinând apăsate simultan pentru cel puţin 2 secunde tastele ˄ şi ˅ se şterge cronologia fault şi warning. Sub simbolul RF este indicat numărul de fault existente în istoric (max 64). Istoricul poate fi vizualizat din meniul MONITOR la pagina FF. 5.8.1 - PW: Modificare password Dispozitivul are un sistem de protecţie prin password.
  • Seite 479 ROMÂNĂ Blocare din cauza supracurent în motor Blocare din cauza unui scurtcircuit între fazele motorului Blocare din cauza unui scurtcircuit la sol Bloc de Fluid cald Blocare din cauza motorului deconectat Blocare din cauza unei erori interne i Blocare pentru tensiune internă i în afară limitelor tolerate Blocare din cauza ciclicității anormale relevate pe sistemul Tabel 16: Indicaţii privind blocajele 6.1 - Descrierea blocajelor...
  • Seite 480 ROMÂNĂ 6.2 - Reset manual ale condițiilor de eroare Într-o stare de eroare, utilizatorul poate șterge eroarea forțând o nouă încercare prin apăsarea și apoi eliberarea tastelor ˄ și ˅. 6.3 - Autorefacerea condițiilor de eroare Pentru unele defecțiuni şi condiţii de blocare, sistemul va încerca recuperarea automată. Sistemul de autoreset se referă...
  • Seite 481 ROMÂNĂ Limbă English English Presiune de setpoint 2,7 bar 39 psi Rotații pe minut în 3200 rpm 3200 rpm modalitate manuală Tipologie Instalaţie 1 (Rigid) 1 (Rigid) Diminuare presiune de repornire Sistem de măsură 0 (Internaţional) 0 (International) Funcṭie presiune scăzută în 2 (Resetare manuala) 2 (Resetare manuala) aspirare...
  • Seite 482 Cloud DConnect. 8.3 - Actualizări locale prin APP DCONNECT Asigurați-vă că descărcați cea mai recentă versiune APP DConnect DAB disponibilă pe App Store şi Google Play şi că aprobaţi toate cererile de autorizare, Policy şi “terms and conditions” care apar pe ecranul smartphone-ulu.
  • Seite 483 ROMÂNĂ NOTA: Pentru a facilita identificarea produsului utilizat și a versiunii acestuia, vă rugăm să consultați panoul de informații din meniul de configurare al APP. Identificarea tipurilor de produse Esybox Mini Alegerea produsului de accesat (alegeți Esybox Mini) 3. Pentru a finaliza procedura de conectare directă, urmați instrucțiunile 4.
  • Seite 484 ROMÂNĂ Buton pentru pornirea actualizării Meniu produs cu o Actualizare disponibilă Odată ce actualizarea a început, pompa va afișa starea de progres pe afișaj, care se va încheia cu mesajul „Done!” și imediat după aceea va reporni. Dacă actualizarea eșuează, Esybox Mini, pe care încercați să îl actualizați, repornește cu versiunea software anterioară, astfel încât să puteți repeta operațiunea.
  • Seite 485 ROMÂNĂ 9.2 - Instalare pe perete Acest produs este predispus pentru a fi instalat suspendat pe perete folosind Kit-ul accesoriu DAB achiziționat separat. Instalarea pe perete este prezentată în Fig.20. Figura 20 9.3 . Grupuri Multiple 9.3.1 - Introducere în sistemele multi-pompă...
  • Seite 486 ROMÂNĂ permisă alinierea automată a configurației între diverse dispozitive. În cazul, de exemplu, de atribuire manuală a adreselor, acestea trebuie să fie neapărat diferite unele de altele. Lista parametrilor cu semnificație locală a dispozitivului. • BK Luminozitate • TK Timpul de pornire iluminare din spate •...
  • Seite 487 (de exemplu, golirea sistemulului pentru depozitarea pe o perioadă mai lungă de inactivitate). 10.1 Ustensile accesorii DAB furnizează împreună cu produsul o cheie metalică hexagonală (Fig.21) utilă pentru a efectua pe sistem unele operaṭii de întreṭinere extraordinară sau prevăzute in timpul instalării.
  • Seite 488 ROMÂNĂ 10.2 - Golirea sistemului If you want to drain the water out of the system, proceed as follows: 1. deconectați cablul de alimentare; 2. deschide robinetul de evacuare cel mai apropiat de sistem pentru a diminua presiunea de pe sistemul și goliți-l cât mai mult posibil; 3.
  • Seite 489 ROMÂNĂ Figura 23 10.5 - Vas de expansiune A se vedea paragraful 1.2 pentru operațiunile de control și reglare a presiunii aerului din vasul de expansiune și pentru înlocuirea acestuia în cazul spargerii. Pentru întreținerea corectă a rezervorului de expansiune, se recomandă verificarea cel puțin a preîncărcarii rezervorului de expansiune intern la fiecare șase luni.
  • Seite 490 ROMÂNĂ 11. REZOLVAREA PROBLEMELOR Înainte de a începe depanarea este necesară întreruperea conexiunii electrică a pompei (scoateţi ştecherul din priză). Anomalie Cauze probabile Remedii Roșu: stins Lipsa alimentării cu energie Pompa nu pornește Alb: stins Controlați să existe tensiune în priză și introduceți din nou ștecherul. electrică.
  • Seite 491 ROMÂNĂ 1. Lipsa apei. 1-2. Umpleţi pompa şi verificaţi să nu fie aer în tuburi. Controlați ca Roșu: aprins 2. Pompă nepregătită. aspirația sau eventuale filtre să nu fie obstrucționate. Displayul arată BL Alb: aprins 3. Setpoint neaccesibil la 3. Setați o valoare de RM care să permită atingerea setpoint Albastru: stins valoarea RM setată...
  • Seite 492 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΓΕΝΙΚΑ ..........................................492 1.1 Περιγραφή ........................................492 1.2 Περιγραφή του ενσωματωμένου inverter ..............................493 1.3 Ενσωματωμένο Δοχείο Διαστολής ................................493 1.4 Τεχνικά Χαρακτηριστικά ....................................494 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ....................................... 494 2.1 - Καθετη διαμορφωση ....................................495 2.1.1 Υδραυλικές συνδέσεις .................................... 495 2.1.2.
  • Seite 493 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.6 - Μενού Τεχνικής Βοήθειας .................................... 510 5.6.1 - TB: Χρόνος εμπλοκής λόγω έλλειψης νερού ............................ 511 5.6.2 - T2: Καθυστέρηση απενεργοποίησης ..............................511 5.6.3 - GP: Συντελεστής αναλογικής απόδοσης ............................511 5.6.4 - GI: Συντελεστής ολοκληρωμένης απόδοσης ............................ 511 5.6.5 - RM: Μέγιστη...
  • Seite 494 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΥΠΟΜΝΗΜΑ Στο κείμενο χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΕΝΙΚΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν, μπορεί να προξενήσει βλάβη σε πρόσωπα και αντικείμενα. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν, μπορεί να προξενήσει σοβαρό κίνδυνο για την προσωπική σας ασφάλεια. Γενικές...
  • Seite 495 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μην βγάζετε ποτέ το βύσμα από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι φθαρμένο, θα πρέπει να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή ή από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης του κατασκευαστή, προς αποφυγή κάθε κινδύνου. Η μη τήρηση των προφυλάξεων μπορεί να δημιουργήσει καταστάσεις κινδύνου για άτομα και αντικείμενα και να οδηγήσει σε κατάπτωση της εγγύησης του...
  • Seite 496 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ένδειξη «OUT» συνδέστε την εγκατάσταση προορισμού. Η τάπα 3/8” δίνει την δυνατότητα εκκένωσης του συστήματος στην περίπτωση οριζόντιας εγκατάστασης. Υπάρχει επίσης μια σχάρα για τον αερισμό. Όψη E: τα 4 σπειρώματα από ορείχαλκο αποτελούν τη βάση για 4 πόδια στήριξης σε περίπτωση οριζόντιας εγκατάστασης. Η τάπα 1” έχει ως πρωταρχικό...
  • Seite 497 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εφόσον οριστούν διαφορετικές τιμές για τις παραμέτρους SP ή και RP, χρησιμοποι ήστε τη βαλβίδα του δοχείου διαστολής για να απελευθερώσετε ή να εισάγετε αέρα, μέχρι να ικανοποιηθεί εκ νέου ο παραπάνω τύπος (π.χ.: SP=2,0bar / 29 psi, RP=0,3bar / 4.3 psi, απελευθερώστε αέρα από το δοχείο διαστολής...
  • Seite 498 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το Esybox mini λειτουργεί σωστά με μια διαφορά θερμοκρασίας χώρου και θερμοκρασίας του υγρού, όχι μεγαλύτερη από 30°C (με την θερμοκρασία χώρου μεγαλύτερη από την θερμοκρασία του υγρού). Εκτός από αυτήν την διαφορά θερμοκρασίας, το όριο υγρασίας δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50%, διαφορετικά υπάρχει ο κίνδυνος σχηματισμού συμπυκνώματος το οποίο μπορεί να κάνει...
  • Seite 499 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 7 Τα ορειχάλκινα σπειρώματα βρίσκονται στις έδρες από τεχνοπολυμερές. Όταν εκτελείτε τη στεγανή σύνδεση προσθέτοντας κάποιο υλικό (π.χ. τεφλόν, στουπί,…) προσέξτε να μην υπερβάλλετε με το υλικό αυτό: υπό την δράση μιας κατάλληλης ροπής σύσφιξης (π.χ. μακρύ σωληνωτό κλειδί), το παραπανίσιο υλικό μπορεί να εξασκήσει ανώμαλες καταπονήσεις στις έδρες από τεχνοπολυμερές, προκαλώντας...
  • Seite 500 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Δείτε τη σχετική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ του Σχ.7. 2.2.2 Προσανατολισμός του Πίνακα Διεπαφής Ο Πίνακας Διεπαφής είναι μελετημένος έτσι ώστε να μπορεί να έχει τον πιο βολικό προσανατολισμό για ανάγνωση από τον χρήστη: πράγματι, το τετράγωνο σχήμα του επιτρέπει την περιστροφή του κατά 90° κάθε φορά (Σχ.9). Σχήμα...
  • Seite 501 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συνιστάται να εκτελέσετε τη εγκατάσταση, σύμφωνα με τις οδηγίες του εγχειριδίου και τηρώντας τις ισχύουσες διατάξεις και κανονισμούς στη χώρα σας, σε συνάρτηση και του τύπου εφαρμογής. Η υπόψη συσκευή έχει έναν αναστροφέα (inverter) στο εσωτερικό του οποίου υπάρχουν συνεχείς και εναλλασσόμενες τάσεις με εξαρτήματα υψηλής συχνότητας...
  • Seite 502 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το σύστημα δεν λειτουργεί εάν η παροχή βρίσκεται σε ύψος μεγαλύτερο από το ισοδύναμο σε μέτρα-στήλης-νερού (m.c.a.) του Pstart (θεωρήστε 1 bar / 14.5 psi = 10 m. / 32.8 ft c.a.): για την εργοστασιακή διαμόρωση, εάν η παροχή βρίσκεται σε τουλάχιστον 27 μ. / 88.5 ft ύψος το σύστημα δεν εκκινεί. 3.3 - Αρχική...
  • Seite 503 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το πλήκτρο MODE επιτρέπει τη μετάβαση στα επόμενα λήμματα στο εσωτερικό του ίδιου μενού. Η παρατεταμένη πίεση για τουλάχιστον 1 δευτ. επιτρέπει τη μετάβαση στο προηγούμενο λήμμα του μενού. Το πλήκτρο SET επιτρέπει την έξοδο από το τρέχον μενού. Μειώνει...
  • Seite 504 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικής βοήθειας 3 Δευτ Αποκατάσταση εργοστασιακών 2 Δευτ. κατά την εκκίνηση της συσκευής τιμών Επαναφοράς 2 Δευτ Πίνακας 6 Συντετμημένο μενού (ορατό) Εκτεταμένο μενού (άμεση πρόσβαση ή password) Μενού Χρήστη Μενού Οθόνης Μενού Setpoint Μενού Χειροκίνητο Μενού Εγκαταστάτη Μενού Τεχν. Βοήθειας Βασικό...
  • Seite 505 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Βλάβες & Προειδοποιήσεις (Αρχείο) Πίνακας 7 4.2 - Πρόσβαση με όνομα μέσω αναδυόμενου μενού Υπάρχει πρόσβαση στην επιλογή των διαφόρων μενού σύμφωνα με το όνομά τους. Από το βασικό μενού υπάρχει πρόσβαση στην επιλογή μενού πιέζοντας οποιοδήποτε από τα πλήκτρα ˄ ή ˅. Στη...
  • Seite 506 ΕΛΛΗΝΙΚΑ INSTALLER MENÙ TECH.ASS. MENÙ Σχήμα 14 Σχηματική αναπαράσταση των δυνατών προσβάσεων στα μενού 4.3 - Δομή των σελίδων των μενού. (ΕΚΔΟΣΗ FIRMWARE ≤ 4.x.x) Κατά την ενεργοποίηση εμφανίζονται ορισμένες σελίδες παρουσίασης στις οποίες εμφανίζεται το όνομα του προϊόντος και το λογότυπο, και έπειτα εμφανίζεται...
  • Seite 507 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 15 Εμφάνιση μιας παραμέτρου του μενού Ενδείξεις στην μπάρα κατάστασης στο κάτω μέρος κάθε σελίδας Αναγνωριστικό Περιγραφή Κινητήρας ενεργός Κινητήρας ανενεργός Κατάσταση κινητήρα απενεργοποιημένου χειροκίνητα Στροφές/λεπτό του κινητήρα Πίεση της εγκατάστασης FAULT Παρουσία σφάλματος που εμποδίζει το χειρισμό της ηλεκτροκίνητης αντλίας Πίνακας...
  • Seite 508 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Footer: Indications on the status bar Αναγνωριστικό Περιγραφή Κινητήρας ενεργός Κινητήρας ανενεργός Κατάσταση κινητήρα απενεργοποιημένου χειροκίνητα FAULT Παρουσία σφάλματος που εμποδίζει το χειρισμό της ηλεκτροκίνητης αντλίας WARNING Σήμανση Συναγερμού που δεν εμποδίζει το χειρισμό της ηλεκτροκίνητης αντλίας Πίνακας 12: Ενδείξεις στη γραμμή κατάστασης Οι...
  • Seite 509 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.1.4 - VF: Απεικόνιση της ροής Απεικονίζει τη στιγμιαία ροή σε [λίτρα/λεπτό] ή [γαλόνια/λεπτό], ανάλογα με τη μονάδα μέτρησης που έχει ρυθμιστεί. Στην περίπτωση που η καταχωρημένη μέτρηση είναι κάτω από το όριο ευαισθησίας του αισθητήρα ροής, αναβοσβήνει η τιμή της μέτρησης, δίπλα στο αναγνωριστικό VF. 5.1.5 - PO: Απεικόνιση...
  • Seite 510 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.1.16 - FF: Απεικόνιση σφαλμάτων & προειδοποιήσεων (αρχείο) Χρονολογική απεικόνιση των βλαβών που έχουν παρουσιαστεί κατά τη λειτουργία του συστήματος. Κάτω από το σύμβολο FF εμφανίζονται δύο νούμερα x/y τα οποία υποδηλώνουν αντίστοιχα, το x τη βλάβη που απεικονίζεται και το y το συνολικό αριθμό των...
  • Seite 511 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η είσοδος στο χειροκίνητο μενού πιέζοντας τα πλήκτρα SET ˄ ˅ θέτει το μηχάνημα σε κατάσταση αναγκαστικού STOP. Η λειτουργία αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την απενεργοποίηση του μηχανήματος. Στο εσωτερικό της χειροκίνητης λειτουργίας, ανεξάρτητα από την παράμετρο που απεικονίζεται, μπορείτε...
  • Seite 512 τρόπο λειτουργίας σύνδεση/αποσύνδεση με το πολύ 2 συμβατά στοιχεία: • Άλλη αντλία Esybox Mini 3 για λειτουργία σε αντλητικό συγκρότημα αποτελούμενο το πολύ από 2 στοιχεία Στη σελίδα AS απεικονίζονται τα εικονίδια των διαφόρων συσκευών που είναι συνδεδεμένες με ένα ακρωνύμιο αναγνώρισης και τη σχετική...
  • Seite 513 ΕΛΛΗΝΙΚΑ το μήνυμα “No Dev” και παραμένει σβηστό το λαμπάκι COMM. Μόνο μία ενέργεια του χειριστή επιτρέπει την προσθήκη ή αφαίρεση συσκευών με τις ενέργειες συσχετισμού και αποσύνδεσης. Συσχετισμός συσκευών Μετά την πρόσβαση στη σελίδα AS, πιέζοντας το ‘^’ για 5 δευτ. θέτει τη μηχανή σε κατάσταση αναζήτησης για ασύρματο συσχετισμό, επισημαίνοντας αυτήν...
  • Seite 514 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.6.1 - TB: Χρόνος εμπλοκής λόγω έλλειψης νερού Η ρύθμιση του χρόνου εμπλοκής λόγω έλλειψης νερού, παρέχει τη δυνατότητα να επιλέξετε το χρόνο (σε δευτερόλεπτα) που απαιτεί η συσκευή για να επισημάνει την έλλειψη νερού. Η μετατροπή αυτής της παραμέτρου μπορεί να είναι χρήσιμη, αν είναι γνωστή μια καθυστέρηση μεταξύ της στιγμής που ανάβει...
  • Seite 515 ΕΛΛΗΝΙΚΑ των διαφόρων μηχανημάτων που αποτελούν το συγκρότημα. Εάν ωστόσο η συσκευή έχει τοποθετηθεί στην τελευταία θέση της σειράς εκκίνησης και το υδραυλικό φορτίο απαιτεί την παρέμβαση της εν λόγω συσκευής, αυτή θα ξεκινήσει για να διασφαλίσει τη συμπίεση της εγκατάστασης. Η...
  • Seite 516 ΕΛΛΗΝΙΚΑ παράθυρο που ζητά την εισαγωγή του password. Όταν εισαχθεί το σωστό password, οι παράμετροι παραμένουν προσβάσιμες και τροποποιήσιμες για 10 λεπτά από την τελευταία πίεση πλήκτρου. Εάν επιθυμείτε να ακυρώσετε το χρονόμετρο του password, αρκεί να μεταβείτε στη σελίδα PW και να πιέσετε...
  • Seite 517 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εμπλοκή λόγω αποσύνδεσης κινητήρα Εμπλοκή λόγω i-οστού εσωτερικού σφάλματος Εμπλοκή λόγω i-οστής εσωτερικής τάσης εκτός ορίων Εμπλοκή λόγω ανώμαλης κυκλικότητας στο σύστημα Πίνακας 16: Ενδείξεις εμπλοκών 6.1 - Περιγραφή των εμπλοκών 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Προστασία κατά της λειτουργίας χωρίς νερό) Σε...
  • Seite 518 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το σύστημα αυτόματης αποκατάστασης αφορά ειδικότερα: “BL” Εμπλοκή λόγω έλλειψης νερού “OC” Εμπλοκή λόγω επιρεύματος στον κινητήρα “PB” Εμπλοκή λόγω τάσης γραμμής εκτός προδιαγραφών “BP1” Εμπλοκή λόγω ανωμαλίας στον αισθητήρα πίεσης “OT” Εμπλοκή λόγω υπερθέρμανσης στα τερματικά εξόδου “BP2” Εμπλοκή...
  • Seite 519 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πίεση setpoint 2,7 bar 39 psi Στροφές ανά λεπτό στη 3200 rpm 3200 rpm χειροκίνητη λειτουργία Τυπολογία Εγκατάστασης 1 (Άκαμπτη) 1 (Άκαμπτη) Μείωση πίεσης για επανεκκίνηση Σύστημα μέτρησης 0 (Διεθνές) 0 (Διεθνές) Λειτουργία χαμηλής πίεσης 2 (Χειροκίνητη 2 (Χειροκίνητη στην...
  • Seite 520 με τηλεχειρισμό αν γίνει εγγραφή στην υπηρεσία Cloud DConnect. 8.3 - Τοπικές ενημερώσεις μέσω της εφαρμογής APP DCONNECT Βεβαιωθείτε πως έχετε κατεβάσει την τελευταία έκδοση της εφαρμογής APP DConnect DAB που είναι διαθέσιμη στο App Store και στο Google Play και εγκρίνετε όλες τις αιτούμενες αποδοχές που εμφανίζονται στην οθόνη του smartphone και αφορούν στην Πολιτική και τους όρους χρήσης...
  • Seite 521 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διευκολύνετε την αναγνώριση του χρησιμοποιούμενου προϊόντος και της έκδοσής του, συμβουλευθείτε το σχετικό πίνακα πληροφόρησης που υπάρχει στο μενού διαμόρφωσης της εφαρμογής (APP). Αναγνώριση των τύπων του προϊόντος Esybox Mini Επιλογή του προϊόντος που σας ενδιαφέρει (επιλέξτε το Esybox Mini) 3.
  • Seite 522 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κουμπί για την εκκίνηση της ενημέρωσης Μενού προϊόντος με μια διαθέσιμη Ενημέρωση Αφού ξεκινήσει η ενημέρωση, η αντλία θα εμφανίσει στην οθόνη την κατάσταση εξέλιξης που θα ολοκληρωθεί με το μήνυμα «Εκτελέστηκε» (“Done!”). Αμέσως μετά θα ξανατεθεί σε λειτουργία η αντλία. Αν...
  • Seite 523 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 20 9.3 . Ομαδες Αντλιων 9.3.1 - Εισαγωγή στα συστήματα πολλαπλών αντλιών Με τον όρο σύστημα πολλαπλών αντλιών νοείται ένα συγκρότημα άντλησης που αποτελείται από ένα σύνολο αντλιών των οποίων οι έξοδοι συρρέουν σε έναν κοινό συλλέκτη. Η συσκευές επικοινωνούν μεταξύ τους μέσω της αντίστοιχης σύνδεσης (wireless). Ο μέγιστος αριθμός συσκευών που μπορούν να...
  • Seite 524 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • TK Χρόνος ενεργοποίησης backlight • RI Στροφές/λεπτό στη χειροκίνητη λειτουργία • IC Εφεδρική διαμόρφωση • RF Μηδενισμός σφαλμάτων και προειδοποιήσεων Ευαίσθητες παράμετροι Είναι οι παράμετροι που πρέπει απαραίτητα να είναι ευθυγραμμισμένες σε όλη την αλυσίδα, για λόγους ομοιομορφίας. Κατάλογος...
  • Seite 525 (π.χ. εκκένωση του συστήματος για αποθήκευση σε περίοδο αδράνειας). 10.1 Πολυεργαλείο Η DAB προμηθεύει στα παρελκόμενα του προϊόντος ένα μεταλλικό κλειδί εξαγωνικής διατομής (Σχ.21) που χρησιμεύει για να εκτελούνται στο σύστημα μερικές εργασίες έκτακτης συντήρησης ή που προβλέπονται κατά την εγκατάσταση.
  • Seite 526 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. αφαιρέστε την τάπα εκκένωσης (Σχ.1 όψη E για κατακόρυφη τοποθέτηση Σχ.1 Όψη C για οριζόντια τοποθέτηση) και αφήστε να εκρεύσει το νερό που βρίσκεται στο εσωτερικό (περίπου 1.5 λίτρα); 6. το νερό που είναι παγιδευμένο στην εγκατάσταση παροχής κατάντη της ενσωματωμένης στο σύστημα ανεπίστροφης βαλβίδας, μπορεί να εκρεύσει κατά...
  • Seite 527 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 23 10.5 - Δοχείο Διαστολής Δείτε την παράγραφο 1.2 για τις ενέργειες ελέγχου και ρύθμισης της πίεσης του αέρα στο δοχείο διαστολής και για την αντικατάστασή του σε περίπτωση θραύσης. Για σωστή συντήρηση του δοχείου διαστολής, συνιστάται να ελέγχετε τουλάχιστον την προφόρτιση του εσωτερικού δοχείου διαστολής...
  • Seite 528 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ξεκινήσετε την αναζήτηση βλαβών, θα πρέπει να διακόψετε την ηλεκτρική σύνδεση της αντλίας (βγάλτε το βύσμα από την πρίζα). Ανωμαλία Πιθανές Αιτίες Λύσεις Κόκκινο: σβηστό Ελέγξτε ότι υπάρχει τάση στην πρίζα και εισάγετε ξανά το βύσμα. Check Η...
  • Seite 529 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Με το άνοιγμα της Κόκκινο: σβηστό Πίεση αέρα στο δοχείο διαστολής Ρυθμίστε την πίεση του δοχείο διαστολής ή διαμορφώστε τις παροχής η ροή ηδενίζεται Λευκό: αναμμένο μεγαλύτερη από την πίεση παραμέτρους SP ή και RP έτσι ώστε να πληρούν τον τύπο (παρ. 1.2). πριν...
  • Seite 530 TÜRKÇE İÇINDEKILER GENEL BİLGİLER ....................................531 1.1 Tanımlama ......................................531 1.2 Entegre invertörün tanımı ................................... 532 1.3 Entegre genleşme tankı ..................................532 1.4 Teknik özellikler ....................................533 KURMA ......................................... 533 2.1 - Dikey konfigürasyon ..................................534 2.1.1 Hidrolik bağlantılar ..................................534 2.1.2.
  • Seite 531 TÜRKÇE 5.6 - Teknik Destek Menüsü ..................................549 5.6.1 - TB: Su eksikliği nedeniyle oluşan blokajın süresi ........................549 5.6.2 - T2: Kapanma gecikmesi ................................549 5.6.3 - GP: Oransal kazanç katsayısı..............................549 5.6.4 - GI: İntegral kazanç katsayısı ..............................549 5.6.5 - RM: Maksimum hız ..................................
  • Seite 532 TÜRKÇE AÇIKLAMA İşbu el kitabında aşağıdaki semboller kullanılmıştır: ENEL TEHLIKE DURUMU. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması, kişilere ve eşyalara hasar gelmesine neden olabilir. ELEKTRIK ŞOKU TEHLIKESI DURUMU. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması, kişi güvenliği açısından ciddi risk durumuna ne-den olabilir. Notlar ve genel bilgiler. Tanımlama KIWA versiyonunda mevcut parametreler.
  • Seite 533 TÜRKÇE Herhangi bir risk önlemek amacıyla besleme kablosu bir zarara uğramışsa imalatçı firma veya yetkili teknik destek servisi tarafından bir yenisiyle değiştirilmelidir. Uyarılara uyulmaması kişiler ve cihaz için tehlike oluşturan durumlara yol açabilir, garanti kapsamında yer alan her türlü müdahale hakkını düşürür. SORUMLULUK İmalatçı...
  • Seite 534 TÜRKÇE arayüzü paneli, ekran ve klavyeden oluşur ve sistemi ayarlama, durumu sorgulama ve alarm bildirme görevini görür. 2 vida ile kapatılmış kapak, olağanüstü bakım için bir bölmeye erişim sağlar: çek vananın temizlenmesi ve deponun ön dolum basıncının yeniden düzenlenmesi. Sistem, biri yatak (Şekil 4), biri dikey (Şekil 5) olmak üzere iki farklı konfigürasyonda kurulabilir. Şekil 4 Şekil 5 1.2 Entegre invertörün tanımı...
  • Seite 535 TÜRKÇE Genleşme tankının özel yapısı sayesinde özellikle aşınma nedeniyle zarara uğrayan membranın kalitesi ve uzun ömrü sağlanır. Buna rağmen genleşme tankının bozulması halinde bir yenisiyle değiştirilmesi gerekir ve değiştirme işlemi yalnızca yetkili personel tarafından yapılmalıdır. 1.4 Teknik özellikler Konu Parametre Esybox mini³...
  • Seite 536 TÜRKÇE Kurma yeri seçilirken aşağıdakiler kontrol edilmelidir: • Pompadaki teknik bilgi plakasında yer alan voltaj ve frekans değerleri elektrik besleme sistemi ile ilgili verilere uygun olmalıdır. • Elektrik bağlantıları kuru, su basma tehlikesine maruz olmayan bir yerde yapılmalıdır. • Topraklama tesisatının mevzuata uygun olduğunu kontrol edin. Ürünün içinde az miktarda olası...
  • Seite 537 TÜRKÇE Pompanın “sıvının seviyesinin üstüne” yerleştirilmesi durumunda su kaynağından pompaya giden emme hattı borusunu yukarı doğru çıkacak şekilde yerleştirin, “deve boyunları” veya sifonların oluşmasını önlemek gerekmektedir. (Emme hattı borusunun içinde hava kabarcıklarının oluşmasını önlemek amacıyla) emme hattı borusunu pompa seviyesinin üstüne yerleştirmeyiniz. Emme hattı borusu girişinde suyun seviyesinden en az 30 cm derinliğinde emmelidir.
  • Seite 538 TÜRKÇE 2.2.2 Kullanıcı Arayüzü Panelinin yönünü değiştirme Kullanıcı Arayüzü Paneli kullanıcı tarafından en kolay ve hızlı biçimde okunması için yönü değiştirilebilecek şekilde tasarlanmıştır. Nitekim dikdörtgen şekli sayesinde 90 derece kademelerle döndürülebilir (Şekil 9). Şekil 9 • Aksesuar aleti kullanarak panelin köşelerindeki 4 vidayı gevşetiniz. •...
  • Seite 539 TÜRKÇE Toprağa doğru olası arıza akımı tipleri Yüksek frekansta Alternatif Atımlı tek kutuplu Sürekli komponentler ile    Monofaze besleme inverteri Tablo 2 Şekil 10 Montaj Örneği Manyetotermik koruma şalteri, doğru şekilde boyutlandırılmalıdır (bakınız Elektrik Özellikleri). Fiş ile donatılmamış pompalar için iletkenlerin renklerinin karşılıkları tablo 3 bağlamında belirtilmiştir: Bağlantı...
  • Seite 540 TÜRKÇE 3.3 - İlk doldurma Pompanın ilk doldurulması makinenin gövdeyi ve emme borusunu su ile doldurmaya çalıştığı aşama olarak tanımlanır. Bu işlem olumlu tamamlanırsa makine düzenli bir şekilde çalışabilir. Pompa su ile doldurulduktan (par. 2.1.2, 2.2.3), cihaz konfigüre edildikten (par. 3.2) ve basma hattında en az bir kullanım yeri açıldıktan sonra sistemi elektrik besleme hattına bağlanabilir.
  • Seite 541 TÜRKÇE SET tuşu yürürlükteki menüden çıkma olanağı verir. Yürürlükteki parametre değerini azaltır (eğer değiştirilebilir bir parametre söz konusuysa). Yürürlükteki parametre değerini arttırır (eğer değiştirilebilir bir parametre söz konusuysa). Tablo 5 “˄” ve “˅” tuşları, üzerlerine daha uzun bir süreyle basıldığında, seçilen parametrenin otomatik olarak artırılmasına/azaltılmasına olanak sağlar. “˄” tuşuna veya “˅”...
  • Seite 542 TÜRKÇE Reset (Sıfırla) 2 sn Tablo 6 Hızlı bakış menüsü (görünür) Tam menü (doğrudan veya şifreyle erişilebilir) Kullanıcı menüsü İzleme menüsü Ayar Noktası menüsü Manuel menü Tesisatçı menüsü Teknik Destek menüsü Ana menü mode-set-artı mode set-eksi mode-set set-eksi-artı mode-set-eksi MAIN DURUM DURUM Yeniden başlatma için...
  • Seite 543 TÜRKÇE Menü seçme sayfasında erişilebilen menülerin isimleri görünür ve menülerden biri bir çubukla vurgulanır (bkz. Şekil 13.1-13.2-14). ˄ ve ˅ tuşları vurgulama çubuğunun yerini değiştirmek için kullanılır. İstenilen menü seçildikten sonra MODE tuşuna basılarak menünün içine girilir. Şekil 13.1: Aşağı açılır menü Şekil 13.2: Aşağı...
  • Seite 544 TÜRKÇE 4.3 - Menü sayfalarının yapısı. (DONANIM YAZILIM SÜRÜMLERİ ≤ 4.x.x) Açılışta, ürün ve logosuyla birkaç adet sunum sayfası görüntülenir, sonra ana menüye geçilir. Menü adı ne olursa olsun daima ekranın üst kısmında görünür. Ana sayfada daima aşağıdakiler görünür: Olayın meydana gelmesi halinde aşağıdakiler görünebilir: Durum: çalışma durumu (örn.
  • Seite 545 TÜRKÇE Güç: cihaz tarafından emilen gücün [kW] cinsinden değeri. Basınç: ayarlanmış olan ölçü birimine göre [bar] veya [psi] cinsinden değer. Hataların ve Alarmların listesi, Tablo 15, Tablo 16 Bölüm 6 bağlamında yer almaktadır. Ana Sayfa: Durum Simgeleri Durum Simge Tanımlama Aktif Motor çalışıyor Kapalı...
  • Seite 546 TÜRKÇE 4.6 - Motoru devreye sokma / devre dışı bırakma Normal çalışma durumlarında “˄” ve “˅” tuşlarına basıldıktan sonra her iki tuş bırakılırsa motor bloke olur/yeniden çalışır duruma getirilir (kapanma sonucunda da kendiliğinden tutar). Bir arıza alarmı varsa yukarıda tarif edilen işlem alarmı resetler. Motor devre dışı bırakıldıktan sonra yanıp sönen beyaz LED ışığı...
  • Seite 547 TÜRKÇE 5.1.12 - PI: Güç histogramı Sağlanan güç histogramı 5 adet dikey çubuk olarak görüntülenir. Bu histogram pompanın ne kadar süre belirli bir güç seviyesinde açık kaldığını gösterir. Yatay eksende değişik güç seviyelerindeki çubuklar yer almaktadır. Dikey eksende pompanın spesifik güç seviyesinde açık kaldığı süre (toplam sürenin yüzde % şeklinde ifade edilen parçası) bulunmaktadır.
  • Seite 548 TÜRKÇE 5.3 - Ayar noktası menüsü Ana menüde “SP” görününceye kadar “MODE” ve “SET” tuşlarına aynı anda basılı tutun (ya da seçim menüsünden ˄ veya ˅ tuşlarına basın). ˄ ve ˅ tuşları sırayla sistem basınç değerini artırmak ve azaltmak için kullanılır. Yürürlükteki menüden çıkmak ve ana menüye dönmek için SET tuşuna basın.
  • Seite 549 TÜRKÇE 5.4.8 - SV : Besleme gerilimi Sadece bazı modellerde mevcut. 5.4.9 - SR : Besleme aralığı Sadece bazı modellerde mevcut. Algılanan besleme gerilimi aralığını belirtir. Alabileceği değerler: [110-127] V veya [220-240] V. Aralığın belirsiz olması durumunda “- -“ değerini alır. 5.4.10 - TE: Isı...
  • Seite 550 En fazla 2 uyumlu eleman ile bağlanma/bağlantı kesme moduna girilmesine olanak tanır: • Maksimum 2 elemandan oluşan pompalama grupları içinde çalışma için Diğer Esybox Mini 3 pompa AS sayfasında, belirleyici bir kısaltma altında bağlanılmış muhtelif cihazların ikonları ve bunların alma gücü görüntülenir. Sabit yanan bir simge ‘cihaz bağlandı...
  • Seite 551 TÜRKÇE 5.5.7 - T1: Düşük basınç gecikmesi (emmede düşük basınç algılama işlevi) Sadece Kiwa işlevselliği ile donatılmış modellerde mevcut. Emmede düşük basıncın algılanmasından itibaren inverterin kapanma süresini ayarlar (bakınız Emmede düşük basınç algılama ayarı par. 5.7). T1, 0 ile 12 saniye arasında ayarlanabilir. Fabrika ayarı 2 saniyedir. 5.6 - Teknik Destek Menüsü...
  • Seite 552 TÜRKÇE oluşturan çeşitli ünitelerin çalışma sürelerini dengelemeyi hedeflemektedir. Başlatma sırasında en son ünite olarak atanmış olsa da hidrolik yük bu cihazın araya girmesini gerektirirse, cihaz sistemin yeterli basınçlandırılmasını sağlamak üzere başl atılır. Başlatma önceliği, ET süresine göre iki koşulda yeniden atanır: 1.
  • Seite 553 TÜRKÇE PW sayfasına girmek ve ˄ e ˅ tuşlarını aynı anda 2 sn. basılı tutun. Doğru şifre girildiğinde açılmış bir asma kilit simgesi görüntülenir, girilen şifre yanlış ise de yanıp sönen bir asma kilit simgesi görüntülenir. Fabrika ayarları geri yüklendiğinde şifre de “0”’a döndürülür. Mod veya Ayar tuşuna basıldığında şifrede istenen değişiklik yapılabilir.
  • Seite 554 TÜRKÇE 6.1 - Blokajların tanımlanması 6.1.1 - “BL” Kuru çalışmaya karşı koruma Su eksikliği halinde pompa TB süresinden sonra otomatik olarak durdurulur. Bu olay kırmızı renkli “Alarm” ledinin yanması ve ekranda görünen “BL” mesajı ile gösterilir. Doğru su akışını yeniden sağladıktan sonra, koruyucu etkili blokajdan manuel olarak çıkmaya çalışabilmek için “˄” ve “˅” tuşlarına aynı...
  • Seite 555 TÜRKÇE Örneğin, sistem su eksikliği nedeniyle bloke olursa cihaz, makinenin kesin ve kalıcı bir şekilde kuru çalışıp çalışmadığını denetlemek için otomatik olarak bir test işlemine başlar. İşlemler sırası boyunca ilk duruma getirme girişimi iyi bir sonuçla biterse (örneğin su geri gelirse) prosedür yarıda kesilir ve normal çalışmaya dönülür.
  • Seite 556 TÜRKÇE Emmede alçak basınç eşiği 1,0 bar 4 psi TSu eksikliği nedeniyle 15 s 15 s blokajın süresi Düşük basınç gecikmesi Kapanma gecikmesi 10 s 10 s Oransal kazanç katsayısı İntegral kazanç katsayısı Maksimum hız 7000 rpm 7000 rpm Yedek cihaz konfigürasyonu 1 (Otomatik)) 1 (Otomatik)) Maks.
  • Seite 557 DConnect Cloud hizmetine abone olursanız uzaktan. 8.3 - DCONNECT APP aracılığıyla yerel güncellemeler App Store ve Google Play’de mevcut olan DAB Dconnect APP’nin en son sürümünü indirmiş olduğunuzdan emin olun ve akıllı telefonun ekranında beliren tüm izin, Policy ve “terms and conditions” taleplerini onaylayın.
  • Seite 558 TÜRKÇE NOT: Kullanılmakta olunan ürünün ve ürünün sürümünün tespit edilmesini kolaylaştırmak için, APP konfigürasyon menüsünde mevcut olan özel bilgi paneline danışın. Esybox Mini ürün türlerinin tespit edilmesi Erişilecek ürün seçimi (seçin Esybox Mini) 3. Doğrudan bağlanma prosedürünü tamamlamak için, APP tarafından 4.
  • Seite 559 şekilde yerleştirilmesine dikkat edilmelidir; 7. pompayı yükleyin, elektrik beslemesini bağlayın, sistemi çalıştırın. Şekil 19 9.2 - Duvara montaj Bu ürün, aksesuar olarak ayrı ayrı satın alınacak DAB kiti vasıtasıyla duvara asılarak monte edilmek üzere tasarlanmıştır. Duvara montaj biçimi Şekil 20’de gösterilmiştir.
  • Seite 560 TÜRKÇE Şekil 20 9.3 . Çoklu Pompa Sistemleri 9.3.1 - Çoklu pompa sistemlerine giriş Çoklu pompa sistemi, çok sayıda pompadan oluşan bir pompalama grubudur. Pompaların basma hattı boruları tek bir çıkış borusuna gider. Cihazlar birbiriyle özel (kablosuz) bağlantı üzerinden haberleşir. Pompalama grubunun içinde yer alabilen maksimum cihaz sayısı 2’tür. Çoklu pompa sistemi başta aşağıda belirtilen uygulamalarda kullanılmaktadır: •...
  • Seite 561 TÜRKÇE • IC Yedek cihazın konfigürasyonu • RF Arıza ve uyarı günlüğünü sıfırlama Hassas parametreler Ayarlama sebeplerinden dolayı bütün dizide hizalanması gereken parametreler söz konusudur Hassas parametreler listesi: • SP Ayar noktası basıncı • RP Yeniden başlatma için basınç düşüşü •...
  • Seite 562 üzün süre kullanılmaması nedeniyle yapılması gereken boşaltma işlemleri). 10.1 Yardımcı alet DAB, bazı olağanüstü bakım işlemleri veya kurma sırasında öngörülen işlemleri sistem üzerinde gerçekleştirmek için yararlı, metalden bir Allen anahtarını (Şekil 21) ürün ile birlikte tedarik eder. Özellikle par. 2.2.2 bağlamında belirtilen arayüz panelinin yönlendirme işlemi için veya bu arayüz panelinin yanındaki bölmenin kapağını...
  • Seite 563 TÜRKÇE 10.3 - Çek valf Sistem, doğru çalışması için gerekli olan bir entegre çek valf ile donatılmıştır. Suyun içinde katı parçacıklar veya kum varsa çek valfin, yani bütün sistemin arızalı çalışmasına neden olabilir. Temiz su kullanılması ve eğer gerekli görülürse girişe filtrelerin takılması tavsiye edilmesine rağmen, çek valfin arızalı...
  • Seite 564 TÜRKÇE Genleşme tankındaki hava basıncını kontrol etme ve ayarlama işlemleri ve genleşme tankının bozulması halinde bir yenisiyle değiştirilmesi için lütfen paragraf 1.2’ye bakınız. Genleşme deposunun uygun bakımı için, her altı ayda bir en azından dahili genleşme deposunun ön şarjının kontrol edilmesi önerilir.
  • Seite 565 TÜRKÇE 11. PROBLEMLERİN ÇÖZÜMÜ Arıza aramaya başlamadan önce pompanın elektrikle bağlantısını kesmek gerekir (fişi prizden çıkarın). Problem LED ışığı Muhtemel sebepler Çözümler Kırmızı: kapalı Pompa çalışmıyor. Beyaz: kapalı Elektrik beslemesi yok. Prizde gerilim olup olmadığını kontrol edin ve fişi prize yeniden takın. Mavi: kapalı...
  • Seite 566 TÜRKÇE 12. ÜRÜNÜN BERTARAF EDİLMESİ Bu ürünün veya bunun bir parçasının bertaraf edilmesi çevrenin korunmasına özen gösterilerek ve çevrenin korunmasıyla ilgili olan ve ülkenizde geçerli tüm kanun hükümleri uyarınca gerçekleştirilmelidir. Yerel, kamu veya özel çöp toplama sistemlerini kullanınız. 13. GARANTİ ŞARTLARI Ayıplı...
  • Seite 567 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOSSÁGOK................................568 1.1 Leírás ....................................... 568 1.2 A beépített inverter ismertetése ............................... 569 1.3 Beépített tágulási tartály ................................569 1.4 Műszaki adatok ..................................570 INSTALLÁCIÓ ................................... 570 2.1 - Függőleges telepítés ................................571 2.1.1 Hidraulikus bekötések ................................ 571 2.1.2.
  • Seite 568 MAGYAR 5.6 - Szerviz (műszaki asszisztencia) menü ..........................586 5.6.1 - TB: Vízhiány miatti leállás jelzésének késleltetése ......................586 5.6.2 - T2: Kikapcsolási késleltetés ............................586 5.6.3 - GP: Arányos nyereség (hozam) tényező ........................586 5.6.4 - GI: Általános nyereség (hozam) tényező ........................586 5.6.5 - RM: Maximális fordulatszám ............................
  • Seite 569 MAGYAR JELMAGYARÁZAT A leírásban a következő szimbólumokat használjuk: ÁLTALÁNOS VÉSZHELYZETEK. Az alábbi útmutató előírásainak figyelmenkívül hagyása súlyos személyi és tárgyi sé-rüléseket okozhat. ÁRAMÜTÉST OKOZÓ HELYZETEK. Az alábbi útmutató előírásainak figyelmenkívül hagyása személyekre veszélyes hely-zetet teremthet. Általános információk és megjegyzések. Leírás A rendelkezésre álló...
  • Seite 570 MAGYAR Ha az elektromos tápkábel meghibásodott, a cseréjét a gyártó vagy a megbízott szerviz végezze el, hogy megelőzhető legyen minden veszélylehetőség. A figyelemfelhívások figyelmen kívül hagyása személyi és tárgyi károk lehetőségét jelenti és a garancia megszűnésével jár. FELELŐSSÉG A gyártó nem felel a szivattyúegység helyes működéséért és az ebből származó esetleges károkért ha azt manipulálták, módosították és/vagy a javasolt műszaki határértékeken kívüli tartományban vagy ezen kézikönyvben leírt egyéb utasításokkal ellentétesen működtették.
  • Seite 571 MAGYAR csatlakozó helyett használhatunk. A kezelőpanel részét képzi egy kijelző valamint egy tasztatúra. A kezelőpanellel beállítható a rendszer, lekérdezhető annak státusza és tanulmányozhatók az esetleges alarm jelzések. A 2 csavarral rögzített fedőlap a különleges karbantartási részt fedi: visszafolyást megelőző szelep és a tartály előtöltési nyomását beálló szelep megtisztítása. Kétféle konfigurációban lehetséges a telepítés: vízszintesen.
  • Seite 572 MAGYAR A gyártó által beépített speciális tágulási tartály hosszú időn keresztüli jó minőségben történő működést tesz lehetővé, különösen a benne lévő membrán számára, mely tipikusan olyan alkatrész ami elhasználódásnak van kitéve. Mindazonáltal membrán szakadás esetén a teljes tágulási tartályt ki kell cseréltetni szakképzett karbantartó által. 1.4 Műszaki adatok Tárgy Paraméter...
  • Seite 573 MAGYAR Ha megválasztotta az installációs helyet, ellenőrizze a következőket: • A szivattyú adattábláján feltüntetett adatok megfelelnek-e a rendelkezésre álló elektromos hálózat paramétereinek. • Az elektromos bekötés helye száraz, elárasztástól mentes helyen történik-e. • A szárazföldi egység felejen meg a vonatkozó normatívának. Előfordulhat kismennyiségű...
  • Seite 574 MAGYAR Vízszint feletti” telepítés esetén a szívócsövet úgy kell telepíteni, hogy a vízforrástól a szivattyúig folyamatosan emelkedjen, elkerülve a “libanyak” formát illetve az ún. szifon hatást ahol légzsák képződhetne. Ne helyezze el a szívócsövet a szivattyú szintje fölött (ugyancsak a légzsák képződés elkerülése érdekében). A szívócső legalább 30 centiméternyire merüljön be a szivattyúzott vízbe és legyen légmentesen zárt a teljes hossza mentén egészen a szivattyúig.
  • Seite 575 MAGYAR 9.ábra • Szerszám segítségével távolítsuk el a panel sarkában lévő 4 csavart. • Ne távolítsuk el teljesen a csavarokat, csak lazítsuk meg a csavarokat a menet végéig. • Ügyeljen arra, hogy ne essenek bele a csavarok a berendezés belsejébe. •...
  • Seite 576 MAGYAR A földelés felé menő áram típusok meghibásodásai Magas feszültségű Váltott Unipoláris pulzáló Folyamatos elemekkel ellátott    Egyfázisú tápegységgel ellátott inverter 2 táblázat 10. ábra Példa a telepítés A védelmi mágneses hőkapcsoló kiterjedése a berendezès elvárásainak megfelelő kell legyen (lásd Elektromos Jellemzők). A csatlakozódugóval nem rendelkező...
  • Seite 577 MAGYAR 3.3 - Telítődés Egy szivattyú telítődésének azt a folyamatot nevezzük melyben elvégzésre kerül a szivattyútest és a szívó csővezeték vízzel való teljes telítődése. Ha a művelet sikertes, a szivattyú felveszi a normál működést. Miután a szivattyút vízzel feltöltötte (2.1.2, 2.2.3 fejezetek) és a berendezést konfigurálta (3.2 fejezet), áram alá...
  • Seite 578 MAGYAR A SET gombbal kilépünk az aktuális menüből. Csökkenti a kijelzett paramétert (ha ez egy módosítható paraméter). Növeli a kijelzett paramétert (ha ez egy módosítható paraméter). 5. tábl. A “˄” vagy a “ ˅ “ gomb hosszabb idejű megnyomása lehetővé teszi a kiválasztott paraméter automatikus növelését/csökkenését. Ha 3 másodpercnél tovább nyomjuk a “˄”...
  • Seite 579 MAGYAR 2 Sec Reset 6. tábl. Szűkített menü (látható) Kiterjesztett menü (direkt belépés vagy jelszavas) Felhasználói menü Monitor menü Setpoint menü Manuális menü Installátori menü Szerviz menü Fő menü (MAIN) mode set-csökk mode-set set-csökk.-növ. mode-set-csökk mode-set-növ. MAIN STÁTUSZ STATUSZ Nyomás csökk. Vízhiány miatti leállási (Főoldal) Contraszt...
  • Seite 580 MAGYAR A menüpont kiválasztásának oldalán megjelennek a menüpontok nevei és a nevek között az egyik sötét háttércsíkkal látható (lásd a 13.1-13.2-14. ábrát). A “˄” és a “˅” gombokkal a kiválasztási csík le és fel futtatható majd a kívánt menüpontba való belépés a MODE nyomógombbal lehetséges. 13.1.
  • Seite 581 MAGYAR 4.3 - A menüpontok (oldalak) struktúrája. (≤ 4.X.X FIRMWARE VERZIÓK) A bekapcsoláskor kijelzésre kerül néhány bejelentkezési oldal melyeken szerepel a termék neve, és logója majd megjelenik a főmenü. Minden menüpont neve a kijezés felső részén található. A főoldalon mindig megtalálhatók a következők: Ha esemény történik, megjelenhet az alábbi kijelzés: Státusz: működési állapot (pl.
  • Seite 582 MAGYAR Folyadékhozam: értéke [l/perc] vagy [gal/perc], a beállított Nyomás: értéke [bar] vagy [psi], a beállított mértékegységtől függően. mértékegységtől függően Teljesítmény: értéke [kW] a berendezés által felvett teljesítmény alapján. A Hibajelek és a Vészjelek leírását a 15. Táblázat, valamint a 6. Fejezetben található 16. Táblázat tartalmazzák. Főoldal: Állapot ikonok Állapot Ikon...
  • Seite 583 MAGYAR 4.6 - A szivattyúmotor aktiválása és tiltása Normál működés esetén a “˄” és a “ ˅ “ gombok egyidejű megnyomása és felengedése a motor leállítását / indítását eredményezi (ismét elvégezhető a lekapcsoást követően is.) Amennyiben egy alarm állapot áll fenn, a fent leírt művelet az alarm állapot reszetelését is jelenti. Ha a motorműködés tiltva van, ezt az állapotot a fehér villogó...
  • Seite 584 MAGYAR 5.1.12 - PI: Teljesítmény hisztogram Kijelzésre kerül egy 5 oszlopos teljesítmény diagram.A diagram bemutatja, hogy mennyi ideig volt használatban a szivattyú egy bizonyos teljesítmény szinten. A diagram oszlopai bemutatják a különböző teljesítmény szinteket, míg a másik adatsor a szivattyú bekapcsolási idejét mutatja (% -os idő...
  • Seite 585 MAGYAR 5.3 - Setpoint menü A főmenüből érhető el úgy, hogy a “MODE” és a “SET” gombokat egyidejűleg nyomjuk amíg meg nem jelenik a kijelzőn az “SP” felirat (vagy a legördülő menüt használva a ˄ vagy - gombbal). A ˄ és ˅ gombokkal növelhető vagy csökkenthető a berendezés beállítási nyomása. Az aktuális menüből való kilépéshez illetve a főmenühöz való...
  • Seite 586 MAGYAR 5.4.8 - SV : Tápellátási feszültség Néhány modell esetében. 5.4.9 - SR : Tápellátási range Néhány modell esetében. A mért tápellátás feszültségi range-t jelzi. A következő értékeket mérhetjük: [110-127] V vagy [220-240] V. Abban az esetben, ha a range nem meghatározható...
  • Seite 587 5.5.4 - AS: Berendezések társítása Lehetővé teszi, hogy legalább 2 kompatibilis egységgel lehessen belépni, csatlakozási/lecsatlakozási üzemmódban: • További pumpa Esybox Mini 3 a csoportos szivattyúzási működéshez, ami max. 2 egységből állhat Az AS kijelzési oldalon kijelzésre kerülnek a csatlakoztatott berendezések ikonjai, alul egy azonosító jellel és a rá vonatkozó...
  • Seite 588 MAGYAR 5.5.6 - PK : Alacsony felszívási nyomás határ Kizárólag a Kiwa funkcióval rendlekező modellek esetében. Arra a szintre állítani a rendszert, amely szint alatt bekapcsol az alacsony felszívási nyomás blokk. 5.5.7 - T1: Alacsony nyomás késleltetése (Alacsony felszívási nyomást érzékelő funkció) Kizárólag a Kiwa funkcióval rendlekező...
  • Seite 589 MAGYAR egyike meghibásodik (áramkimaradás, vagy valamelyik védelem beavatkozása) akkor a tartalék berendezés indul. A tartalék konfiguráció státusza a következő módokon látható: A többszivattyús rendszer kijelzési oldalán az ikon felső része színes ; a fő kijelzési oldalon a berendezés címzését jelző kommunikációs ikon egy színes alapon megjelenő szám. A tartalékként konfigurált berendezések száma egynél több is lehet egy szivattyúzási csoporton belül.
  • Seite 590 MAGYAR értékre, legalább 2 másodpercen át. A leállás (blokkolás) manuális reszetjéhez egyszerre meg kell nyomni majd felereszteni a “˄” és “˅” gombokat. 5.8 - RF: “Fault és warning” (hiba és figyelmeztetés) törlése Egyszerre benyomva legalább 2 másodpercre a ˄ és ˅ gombokat törlődik a “fault és warning” kronológikus tár. Az RF szimbólum alatt vannak a kronológikusan kijelzett hibakódok.
  • Seite 591 MAGYAR Leállás magas DC feszültség miatt Teljesítmény áramkörök (pl.jel erősítők) túlmelegedése A motor túlárama miatti leállás A motor fázisai közötti zárlat miatti leállás Rövidzárlat a föld felé Melegvíz blokk Kikapcsolt motor miatti leállás i-edik belső hiba miatti leállás i-edik leállás tűrésen kívüli belső fesz. miatt Rendellenes ciklikusság észlelve a rendszernél 16.
  • Seite 592 MAGYAR 6.1.7 - “SC” A motor fáziasi közötti zárlat miatti leállás A berendezés a motor fázisai közötti zárlat elleni védelemmel rendelkezik. A hiba jelentkezésekor manuálisan megpróbálható a szivattyú indítása a “˄” és “˅” gombok egyidejű benyomásával és felengedésével de a zárlat jelentkezésétől számított 10 másodpercen belül nincs hatása. 6.2 - A hibaállapotok manuális reszetelése Hibaállapot esetén a kezelőnek lehetősége van reszetelési kisérletet végezni a “˄”...
  • Seite 593 MAGYAR Nyelv English English Setpoint nyomás [bar] 2,7 bar 39 psi Percenkénti ford.sz. man. 3200 rpm 3200 rpm módban Berendezés típusa 1 (Merev) 1 (Merev) Nyomás csökk./ újraindítás Mértékegys.rendsz. 0 (Nemzetközi) 0 (Nemzetközi) Elszívás alacsony 2 (Manuális visszaállítás) 2 (Manuális visszaállítás) nyomással Elszívás alatti legalsóbb 1,0 bar...
  • Seite 594 Cloud DConnect szolgáltatást. 8.3 - Helyi frissítések a DCONNECT APP-en keresztül Bizonyosodjunk meg, hogy a DConnect DAB APP legfrisseb verziója álljon rendelkezésre, amit az App Store és a Google Play oldalakon találhat meg, illetve ell kell fogadni minden hozzájárulási kérelmet, Policy és “terms and conditions”...
  • Seite 595 MAGYAR Eljárás: 1. A termék kiválasztási menüben válassza az Esybox Mini-t. 2. A következő képernyőn válasszuk ki az Esybox Mini-t. MEGJEGYZÉS: A termék és annak verziójának könnyebb felismerése érdekében, használjuk az APP beállításának menüjében található információs táblázat adatait. Az Esybox Mini termék típusának beazonosítása Válasszuk ki a kívánt terméket (válassza Esybox Mini)
  • Seite 596 MAGYAR Miután elvégeztük a pumpa softwarejének letöltését az okos telefonunkra, lépjünk be az Esybox Mini közvetlen csatlakozási menüjébe és nyomjuk meg a megfelelő gombot a termék társításához: A frissítés futtatásának indító gombja Termék menü új frissítéssel Miután elindítottuk a frissítés futtatását, a pumpa kijelzőjén figyelhetjük a folyamat előrehaladását, amely végén a “Done!” felirat jelenik meg, ezt követően pedig a rendszer újraindul.
  • Seite 597 MAGYAR 9.2 - Fali installáció A termék alkalmassá van téve falon függesztett installációhoz is a külön megvásárolandó DAB szerelési Kit segítségével. A fali installációt a 20.ábra mutatja be. 20.ábra 9.3 . Több csoport 9.3.1 - Bevezető ismeretek Több szivattyúból álló rendszer alatt egy olyan csoportot értünk melynek szivattyúi egy közös nyomó kollektorvezetékhez csatlakoznak. A csoport egyes berendezései egymással kommunikálnak wireless (kábel nélküli) kommunikációs kapcsolat által.
  • Seite 598 MAGYAR Lokális jelentőségű paraméterek Ezek olyan paraméterek melyek különbözőek lehetnek az egyes berendezéseknél és bizonyos esetekben éppen szükséges, hogy különbözzenek. Ezeknél a paramétereknél nincs automatikus konfiguráció összehangolási lehetőség. Például ha manuális címzéskiosztást végzünk egy szivattyúzó csoportnál, ezeknek a paramétereknek különbözniük lell egymástól. A lokális jelentőségű paraméterek listája a következő. •...
  • Seite 599 (pl. a rendszer leürítése annak érdekében, hogy inaktív időszakban védett helyen tárolhassuk). 10.1 Tartozék szerszámok DAB a kiszerelésben biztosít egy hatlapfejű fém kulcsot (21.ábra) amely néhány különleges karbantartási munkafolyamat vagy beállítási munka elvégzését teszi lehetővé. A kulcsot elsősorban a 2.2.2. részben leírt panel beállításához vagy a panel melletti egység ajtajának kinyitásához kell használni.
  • Seite 600 MAGYAR 10.2 - A rendszer leürítése Ha a berendezésben lévő víz leeresztése szükséges, a művelet a következőképpen végezhető el: 1. Áramtalanítsa a berendezést; 2. Nyissa ki a legközelebbi vízcsapot annak érdekében, hogy megszűnjön a nyomás és könnyebb legyen a leürítés; 3.
  • Seite 601 MAGYAR 23.ábra 10.5 - Tágulási tartály Az ellenőrzési és levegőnyomás beállítási műveletek elvégzése, vagy a gumi membrán szakadása esetén szükséges csere érdekében lásd az 1.2 fejezetet. A tágulási tartály megfelelő karbantartása érdekében ajánlatos legalább félévente ellenőrizni a belső tágulási tartály előtöltését. Ahhoz, hogy az expanziós tégely szelepéhez férjünk, a következőket kell tegyük: 1.
  • Seite 602 MAGYAR 11. PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA (HIBAKERESÉS) A hibakeresés elkezdése előtt áramtalanítani kell a teljes berendezést ! (húzza ki az elektromos dugaszt). Hiba Lehetséges okok Teendők Piros:nem ég Ellenőrizze, hogy jelen van-e a tápfeszültség és dugja be újra a tápkábel A szivattyú nem indul Fehér: nem ég Elektromos tápfesz.hiány dugaszát.
  • Seite 603 MAGYAR csökken és a ber.nem indul. 1. Vízhiány. 1-2. Telítse a szivattyút és ell., hogy nincs-e levegő a szívócsőben. Piros:ég 2. Nem telítődött szivattyú. Ellenőrizze, hogy a szívócső és az esetleges szűrők nem dugultak-e el. A display kijelzi: BL Fehér:ég 3.
  • Seite 604 БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ ОБЩИ СВЕДЕНИЯ .................................. 605 1.1 Описание ....................................605 1.2 Описание на интегрирания инвертор ........................... 606 1.3 Интегриран разширителен съд ............................. 606 1.4 технически рактеристики ............................... 607 МОНТИРАНЕ .................................... 607 2.1 - Вертикална конфигурация ..............................608 2.1.1 Хидравлични връзки ................................ 608 2.1.2.
  • Seite 605 БЪЛГАРСКИ 5.6 - Техническо меню .................................. 622 5.6.1 - TB: Време за блокиране поради липса на вода ......................622 5.6.2 - T2: Време на закъснение за изключване ........................622 5.6.3 - GP: Пропорционален коефициент ..........................622 5.6.4 - GI: Интегрален коефициент ............................622 5.6.5 - RM: Максимална...
  • Seite 606 БЪЛГАРСКИ КЛЮЧОВЕ Използвани са следните символи: СИТУАЦИЯ НА ОБЩА ОПАСНОСТ. Неспазването на следващите указания може да причини щети на хора и имуще-ства. СИТУАЦИЯ НА ОПАСНОСТ ОТ ЕЛЕК-ТРИЧЕСКИ ШОК. Неспазването на следващите указания може да причини ситуация на сериозен риск за личната безопасност. Забележки...
  • Seite 607 БЪЛГАРСКИ Нарушаването на предупрежденията може да доведе до необратима повреда или риск за здравето на хора. ОТГОВОРНОСТ Производителя не е отговорен за работата на електропомпата, ако тя е подлагана на удари, модификации или на работни режими извън работния, и в противоречие на тази инструкция. Производителя носи отговорност за правилността...
  • Seite 608 БЪЛГАРСКИ Фигура 4 Фигура 5 1.2 Описание на интегрирания инвертор Електронния контрол се извършва от инвертор, снабден с датчици за дебит, налягане и температура, също интегрирани в системата. Посредством работата на тези датчици системата се вкл. и изкл. в зависимост от нуждите на потребление, а освен това улавя и сигнализира...
  • Seite 609 БЪЛГАРСКИ Специалната структура на разширителния съд осигурява неговото качество и продължителна работоспособност. Независимо от това, ако се забележи теч от него, той трябва да се смени от оторизиран персонал. 1.4 технически рактеристики Аргумент Параметър Esybox mini³ Напрежение* 1x220-240 V 1x230 V 1x110-127 V Честота...
  • Seite 610 БЪЛГАРСКИ Ако системата се използва за битови нужди, трябва да отговаря на местните нормативи и разпоредби за управление на водните ресурси. Когато избираме как да инсталираме системата, да се провери: • Напрежението и честотата на помпата (от табелата) да отговарят на захранващата система. •...
  • Seite 611 БЪЛГАРСКИ При монтиране по типа „над” да се избягва смукателната тръба да е над помпата (избягва се образуване на въздуха). Смукателната тръба трябва да е потопена поне 30 см. под нивото на водата и винаги да е пълна с вода. Смукателната...
  • Seite 612 БЪЛГАРСКИ • Отвинтете 4-те винта в ъглите на панела използвайки допълнителния инструмент. • Не изваждайте винтовете изцяло, препоръчва се, те да се развинтят само от резбата в долната част на изделието. • Да се внимава да не бъде изпуснат винт в устройството. •...
  • Seite 613 БЪЛГАРСКИ Защитният магнитотермичен прекъсвач трябва да бъде правилно оразмерен (виж Електрически Характеристики). За необорудваните с щепсел помпи, съответствието на цветовете на проводниците е показаното в таблицата 3: Електрическо свързване Тип A Тип B Фазов Кафяв Кафяв Неутрален Син Син Заземяващ (PE) Жълто/Зелен...
  • Seite 614 БЪЛГАРСКИ код за грешка. Да се изключи захранването, да се добави допълнително вода, да се изчака 10 мин. и да се повтори процедурата. Да се натисне “˅“ за не желание на стартиране на режима по напълване. Работа Веднъж напълнена, системата започва нормална работа в зависимост от настройките: стартира автоматично при отваряне на кран, осигурява...
  • Seite 615 БЪЛГАРСКИ 4.1 Директен достъп, чрез комбинация от бутони Става, чрез едновременно натискане на подходяща комбинация от бутони за известно време (например MODE SET за влизане в менюто за настройки) и чрез превъртане на списъка в дадено меню, чрез бутона MODE. Табл.
  • Seite 616 БЪЛГАРСКИ Конфигурация на Захранващо обороти Забавяне ниско нал Устройството напрежение Обхват на Макс време на обмен температура захранване Захранващо температура Противозацикляне напрежение Налягане, Обхват на Противоблокиране измерено при захранване засмукването Работни часове Брой пускания Противозамръзване Нулиране на грешки и хистограма предупреждения...
  • Seite 617 БЪЛГАРСКИ INSTALLER MENÙ TECH.ASS. MENÙ Фигура 14 Достъп до менюта 4.3 - Структура на страниците. (ВЕРСИИ НА ФЪРМУЕРА ≤ 4.x.x) Когато се включи, някои страници показват името на продукта и логото, и след това се показва страницата на главното меню. Името на всяко...
  • Seite 618 БЪЛГАРСКИ Фиг 15 Показване на осн. параметри Индикации на долния ред на страниците Код Описание Спрял мотор Спрял мотор Disabled Ръчно - невъзможно Обороти на мотора Налягане в FAULT Наличие на грешка Табл 9: Индикация на състояние Показвани параметри: числови стойности и мерни единици на въпросния параметър, стойности на други параметри, свързани с определянето...
  • Seite 619 БЪЛГАРСКИ Индикации на долния ред на страниците Код Описание Спрял мотор Спрял мотор Ръчно - невъзможно FAULT Наличие на грешка WARNING Алармен сигнал, който не пречи на управлението на електрическата помпа Табл 12: Указания в лентата за състоянието Другите страници на менюто се различават в зависимост от свързаните с тях функции и са описани по-нататък по типа на указването или...
  • Seite 620 БЪЛГАРСКИ 5.1.5 - PO: Консумирана мощност Показва консумираната от помпата мощност в [kW]. При превишаване на максималната допустима мощност, измерената стойност мига до PO идентификатора. 5.1.6 - C1: Фазов ток Показва фазовия ток на мотора в [A]. При превишаване на максимално допустимия ток, идентификаторът C1 започва да мига, за да сигнализира за предстоящото включване на...
  • Seite 621 БЪЛГАРСКИ Грешките се показват в хронологичен ред, започвайки от най-старата с време x=1 до последната с време x=y. Максималния брой грешки, които могат да се покажат е 64; при достигане на този брой започва презаписването отначало. Тук се показва списъка с грешки, но н може да се изтриват. Изчистването им става от техническото меню през параметър RF. Списъка...
  • Seite 622 БЪЛГАРСКИ Когато команди ON и OFF са подадени към помпата, се изписват на дисплея. В случай на работа в този режим за повече от 5 минути без вода, аларма за прегряване, с грешка PH ще се покаже на дисплея. Ако сигнала PH не се задържи, алармата се снема само автоматично. Времето за нулиране е 15 минути; Ако сигнал PH се появи повече от...
  • Seite 623 5.5.4 - AS: Асоцииране на устройствата Допуска активирането на режим включване/изключване с максимум 2 съвместими елемента: • Друга помпа Esybox Mini 3 за функциониране в помпен агрегат с най-много 2 елемента. Иконите на всички свързани устройства са показани на страница AS С...
  • Seite 624 БЪЛГАРСКИ излиза от този режим. От този режим може да се излезе и чрез натискане на бутони SET или MODE. Shortcut. За да се ускори процедурата, беше създадена съкратена процедура, която прави възможно свързването на помпата от главната страница чрез натискането...
  • Seite 625 БЪЛГАРСКИ ВАЖНО: За постигане на задоволително ниво на налягането , основно трябва да се нагласят параметри GP и GI. 5.6.5 - RM: Максимална скорост Настройват се максималните ограничителни обороти. 5.6.6 - NC: Едновременно функциониращи устройства Задава максималния брой устройства, които могат да работят едновременно. Може да приема стойности между 1 и броя на наличните устройства...
  • Seite 626 БЪЛГАРСКИ 5.6.10 - AY: Противозацикляне Както е описао в пар. 9, с тази функция се избягват чести включвания и изключвания поради теч в системата. Може да работи в два различни режима normal и smart. В режима normal електронния контрол блокира помпата след N броя вкл/изкл. В режима smart се въздейства на параметър...
  • Seite 627 БЪЛГАРСКИ Функция „Anti Cycling Smart“ в изпълнение (3) (4) Функция „Anti Block“ в изпълнение (3) (4) Функция „Anti Freeze в изпълнение (3) (4) Ниска батерия (3) (4) Табл. 15: Аларми Условия за блокиране Индикация Описание Изключване поради прегряване на помпата Блокиране...
  • Seite 628 БЪЛГАРСКИ 6.1.4 - “BP1” Блокиране поради неизправност в датчика за входното налягане при нагнетяването (херметизиране на инсталацията) Ако устройството установи някаква неизправност в датчика за входното налягане при нагнетяването, помпата е блокирана и се отчита грешката “BP1”. Състоянието на грешка се активира веднага след установяването на проблема и се прекратява автоматично, след като датчикът...
  • Seite 629 БЪЛГАРСКИ 7.2 Фабрични настройки Устройството излиза от завода със готови настройки, които могат да бъдат променяни в зависимост нуждите на системата. Всяка промяна на настройките се запаметява автоматично, а когато се пожелае, винаги могат да се възстановят фабричните настройки. За тази цел да се изключи устройството, да се изчака екрана да загасне, да се натиснат бутони “SET” и“˄” да се включи захранването и...
  • Seite 630 от разстояние ако се абонирате за услугата Cloud DConnect. 8.3 - Локални актуализации чрез DCONNECT ПРИЛОЖЕНИЕТО Не забравяйте да изтеглите най-новата версия на DConnect DAB ПРИЛОЖЕНИЕТО , достъпно в App Store и Google Play и да одобрите всички заявления за разрешения, политика и условия, които се появяват на екрана на вашия смартфон.
  • Seite 631 БЪЛГАРСКИ За първата конфигурация и за да актуализирате продукта, от главната страница на ПРИЛОЖЕНИЕТО натиснете бутона: Приложението ще Ви ръководи стъпка по стъпка в процедурата на локалната връзка и актуализация на продукта. Меню – директна връзка Процедура: 1. От менюто за избор на продукта изберете Esybox Mini. 2.
  • Seite 632 БЪЛГАРСКИ 3. За да завършите процедурата за директна връзка, следвайте 4. След като връзката между смартфона и продукта ("локална инструкциите, предоставени от Приложението. връзка") е осъществена, ПРИЛОЖЕНИЕТО ще провери дали е налична актуализация за софтуера. При наличието на такава, на екрана...
  • Seite 633 7. да се напълни помпата, да се включи захранването и да се стартира системата. Фиг. 19 9.2 - Стенно монтиране Този продукт вече е готов за монтаж на стената, с комплект аксесоари от DAB, който се закупуват отделно. L’installazione a parete si presenta Стенния монтаж е показан на фиг.20. Фиг. 20...
  • Seite 634 БЪЛГАРСКИ 9.3 . Мулти настройки 9.3.1 - Въведение в мултипомпените системи Под мултипомпена система се разбира брой помпи, чиито изходи са свързани в общ колектор, за доставяне на необходимия дебит. Устройствата обменят информация помежду си чрез така наречения wireless ( безжична връзка). Групата...
  • Seite 635 БЪЛГАРСКИ • GP Пропорционален коефициент • OD Тип на системата • PW Смяна на парола Автоматично подреждане на чувствителните параметри В мултипомпената система се извършва проверка за съвместимостта на настроените параметри. Ако чувствителните параметри не са разпознати, се показва съобщение, и всяко устройство пита как се изисква разпространението на конфигурацията върху системата. При потвърждение...
  • Seite 636 Въпреки това се дават инструкции за някои отделни случай на поддържащи дейности. (изпразване на системата и съхранението и за по-дълго време). 10.1 Аксесоари и инструменти Фирмата DAB доставя заедно с изделието и метален ключ с шестостенно сечение (Фиг.21), полезен за извършването на определени операции за извънредна поддръжка на системата или за операции, планирани по време на монтажа.
  • Seite 637 БЪЛГАРСКИ 10.3 - Обратен клапан Системата има вграден обратен клапан, който е необходим за правилната и работа. Наличието на твърди тела или песъчинки във водата може да влоши работата на обратния клапан. Затова се препоръчва използването на филтър на входа. Ако се установи...
  • Seite 638 БЪЛГАРСКИ 10.5 - Разширителен съд Виж пар.1.2 за начина на нагласяване на налягането в разширителния съд и демонтирането му при нужда. За правилна поддръжка на разширителния резервоар се препоръчва да проверявате поне предварителното зареждане на вътрешния разширителен резервоар на всеки шест месеца. За да получите достъп до клапана на разширителния съд, процедирайте както следва: 1.
  • Seite 639 БЪЛГАРСКИ 11. ВЪЗМОЖНИ ПРОБЛЕМИ Преди започване на дейности по откриване и отстраняване на повреди, да се изключи захранващия кабел. Грешка Лампа Вероятна причина Дейности Червена: изкл Помпата не тръгва. Бяла: изкл Няма захранване. Да се провери има ли напрежение в захранващата верига. Синя: изкл.
  • Seite 640 БЪЛГАРСКИ 12. ИЗХВЪРЛЯНЕ Този продукт, или неговите части, трябва да се изхвърлят по начин, опазващ околната среда, и в съответствие с местните разпоредби, отнасящи се до околната среда; използване на местните публични или частни фирми за събиране отпадъци. 13. ГАРАНЦИЯ Всяко...
  • Seite 641 SRPSKI INDEKS OPŠTI DEO ....................................642 1.1 Opis ......................................642 1.2 Opis integrisanog invertera ..............................643 1.3 Integrisana eskpanziona posuda .............................. 643 1.4 Tehničke karakteristike ................................644 INSTALACIJA ................................... 644 2.1 - Vertikalna konfiguracija ................................645 2.1.1 Hidraulične konekcije ................................. 645 2.1.2.
  • Seite 642 SRPSKI 5.6 - Meni tehničke podrške (Technical Assistance) ........................659 5.6.1 - TB: Vreme blokade zbog nedostatka vode ........................659 5.6.2 - T2: Kašnjenje u isključivanju ............................659 5.6.3 - GP: Koeficijent proporcionalnog povećanja ........................659 5.6.4 - GI: Koeficijent integralnog povećanja ..........................660 5.6.5 - RM: Maksimalna brzina ..............................
  • Seite 643 SRPSKI ZNAČENJE SIMBOLA Naredni simboli su korišćeni u diskusiji: SITUACIJA OPŠTE OPASNOSTI. Nepoštovanje uputstva koje sledi može da uzrokuje ozlede ljudi i štetu na imovini. SITUACIJA OPASNOSTI OD ELEKTRIČNOG UDARA. Nepoštovanje uputstva koje sledi može da dovede do stanja ozbiljne opasnosti po sop-stvenu bezbednost. Napomene i opšte informacije.
  • Seite 644 SRPSKI Nepoštovanje upozorenja moţe dovesti do rizičnih situacija po osobe ili imovinu i automatski povlači poništavanje garancije za proizvod. ODGOVORNOST Proizvođač ne garantuje za pravilan rad elektro-pumpi niti je odgovoran za bilo koju štetu do koje dođe ukoliko je proizvod izmenjen, modifikovan i/ili korišćen van preporučenog radnog prostora ili u suprotnosti sa ostalim indikacijama datim u ovom priručniku.
  • Seite 645 SRPSKI alarma. Vratanca koja se zatvaraju pomoću 2 šrafu omogućuju pristup posebnom odeljku za odrţavanje: čišćenje nepovratnih ventila i resetovanje pritiska pred-opterećenja rezervoara. Sistem se moţe instalirati u 2 različite konfiguracije: horizontalnu (Slika 4) ili vertikalnu (Slika 5). Slika 4 Slika 5 1.2 Opis integrisanog invertera Elektronska kontrola integrisana u sistemu je inverterskog tipa i koristi senzore za tok, pritisak i temperaturu, takođe integrisane u sistem.
  • Seite 646 SRPSKI Specijalna struktura ekspanzione posude obezbeđuje njen kvalitet i dugotrajnost, posebno kada je u pitanju dijafragma koja je obično komponenta podloţna habanju za uređaje ove vrste. Međutim, u slučaju pucanja, čitava ekspanziona posuda se mora zameniti isključivo od strane ovlašćenog osoblja. 1.4 Tehničke karakteristike Oblast Parametar...
  • Seite 647 SRPSKI Pri odabiru mesta za instalaciju, proverite sledeće: • Poklapanje napona i frekvencije na pločici sa tehničkim podacima pumpe, sa ekvivalentnim vrednostima sistema snabdevanja električnom strujom. • Električna konekcija je ostvarena na suvom mestu, daleko od bilo kakvog izvora vode. •...
  • Seite 648 SRPSKI Usisna i odvodna cev moraju biti povezane tako da ne ispoljavaju bilo kakav mehanički pritisak na pumpu. 2.1.2. Operacija punjenja Instalacija „iznad pada“ i „ispod pada“ Instalacija „iznad pada“ (par. 2.1.1): priđite tehničkom odeljku i pomoću šrafcigera skinite poklopac za punjenje (Slika 3). Napuniti sistem čistom vodom kroz otvor za punjenje vodeći računa da pustite vazduh da izađe.
  • Seite 649 SRPSKI • Ne skidati šrafove u potpunosti, već ih samo odšrafiti iz navoja na kućištu uređaja. • Voditi računa da vam šrafovi ne upadnu u sistem. • Udaljiti tablu, vodeći računa da ne iščupate kablove za prenos podataka. • Repozicionirati tablu u poloţaj pod ţeljenim uglom vodeći računa da se ne priklješte kablovi. •...
  • Seite 650 SRPSKI Zaštitni termomagnetski prekidač mora da bude odgovarajuće jačine (videti električne karakteristike). Za pumpe bez utikača odgovarajuće boje vodiča su one navedene u tablici 3: Spajanje Tipologija A Tipologija B Faza Braon Braon Neutralno Svetlo plavo Svetlo plavo Uzemljenje (PE) Žuto/Zeleno Zeleno Tipologija A: evropsko i slično tržište.
  • Seite 651 SRPSKI ponoviti proceduru od trenutka kada uključite kabl u struju. Pritisnite „˅“ čim uključite kabl u struju. Pritisnite „˅“ kako biste potvrdili da ne ţelite da počnete proceduru pripremnog usisavanja. Proizvod ostaje u stanju alarma. Kada elektropumpa obavi pripremno usisavanje, sistem počinje sa redovnim radom u skladu sa konfigurisanim parametrima: uključuje se automatski kada se slavina otvori, dostavlja vodu uz postavljeni pritisak (SP), odrţava pritisak konstantnim čak i kada su ostale slavine otvorene, zaustavlja se automatski nakon vremena T2 kada se dostignu uslovi za gašenje (T2 unosi korisnik, fabrički podešena vrednost je 10 sekundi).
  • Seite 652 SRPSKI 4.1 Direktan pristup kombinacijom tastera željenom meniju se moţe direktno pristupiti istovremenim pritiskom na odgovarajuću kombinaciju tastera u potrebnom vremenu (na primer MODE SET za ulazak u Setpoint meni) i različite stavke u meniju se biraju preko MODE tastera. Tabela 6 pokazuje menije kojima se moţe pristupiti kombinacijom tastera.
  • Seite 653 SRPSKI Električni napon Odlaganje zbog niskog pritiska Uređaj za disipaciju Maksimalno vreme Opseg napajanja razmene toplote Funkcija protiv stalnog Uređaj za disipaciju uključivanja i Električni napon toplote isključivanja sistema Pritisak izmeren u Funkcija protiv blokiranja Opseg napajanja aspiracij Sati tokom kojih je uređaj uključen Funkcija protiv Radni sati Broj...
  • Seite 654 SRPSKI INSTALLER MENÙ TECH.ASS. MENÙ Slika 14 Dijagram mogućeg pristupa meniju 4.3 - Struktura stranica menija. (VERZIJE FIRMWARE ≤ 4.x.x) Kada su uključene, neke prikazne stranice su prikazane pokazujući naziv proizvoda i logo, nakon čega se pojavljuje glavni meni. Naziv svakog menija, koji god da je u pitanju, je uvek na vrhu ekrana.
  • Seite 655 SRPSKI Ostale stranice menija se menjaju za povezane funkcije i kasnije su opisane po vrsti poruke ili podešavanja. Jednom kada pristupite bilo kom meniju, na dnu stranice uvek možete videti pregled glavnih radnih parametara (status rada ili neku grešku, trenutnu brzinu i pritisak). Ovo omogućava konstantno praćenje osnovnih parametara mašine.
  • Seite 656 SRPSKI Glavna stranica: Ikone Pomoćnih Funkcija Ikona Opis Power Shower Plutajući Sleep Mode Tabela 11: Ikone Pomoćnih Funkcija Poruke na traci statusa na dnu svake stranice Identifikacioni kod Opis Motor radi Motor je zaustavljen Motor je ručno zaustavljen FAULT Prisustvo greške koja sprečava rad elektropumpe WARNING Alarmni signal koji ne sprečava pogon električne pumpe Tabela 12: Indikacije u statusnoj traci...
  • Seite 657 SRPSKI 5.1.2 - RS: Prikaz brzine rotiranja Brzina rotiranja motora u obrtajima u minutu. 5.1.3 - VP: Prikaz pritiska Pritisak u uređaju meren u [barima] ili [psi] u zavisnosti od toga koji merni sistem se koristi. 5.1.4 - VF: Prikaz protoka Prikazuje trenutni protok u [litrima/min] ili [galonima/min] u zavisnosti od toga koji merni sistem se koristi.
  • Seite 658 SRPSKI 5.1.15 - VE: Prikaz verzije Informacije o verziji hardvera, serijskom broju i mac adresi pumpe. 5.1.16 - FF: Prikaz registra grešaka Hronološki prikaz grešaka koje su se pojavile tokom rada sistema. Pod simbolom FF pojavljuju se dva broja x/y koji respektivno predstavljaju prikazanu grešku i ukupan broj postojećih grešaka;...
  • Seite 659 SRPSKI pristkom na tastere SET ˄ ˅ postavlja mašinu u stanje prisilnog zaustavljanja. Ova funkcija se može koristiti za prisilno zaustavljanje mašine. U glavnom meniju, bez obzira na prikazani parametar, uvek je moguće obaviti sledeće kontrole: Privremeno pokretanje elektropumpe Pritiskom na tastere MODE i ˄ istovremeno, pokreće se pumpa pri brzini RI a ovaj status rada ostaje na snazi sve dok držite ova dva tastera pritisnutim.
  • Seite 660 Omogućava vam da uđete u režim povezivanja/prekidanja veze sa najviše 2 kompatibilna elementa: • Još jedna Esybox Mini 3 pumpa za rad u pumpnoj grupi koja se sastoji od maksimalno 2 elementa AS stranica prikazuje ikone različitih povezanih uređaja ispod kojih se može videti identifikacioni akronim i relativna snaga prijema.
  • Seite 661 SRPSKI pojavljuje obaveštenje u prozoru u kome se navodi „povezivanje se ne može izvršiti“. Povezivanje možda neće biti moguće jer je uređaj koji pokušavate da povežete već́ prisutan u maksimalnom broju ili zato što uređaj koji treba da bude povezan nije prepoznat. U ovom slučaju, ponovite postupak od početka.
  • Seite 662 SRPSKI Kako bi se pritisak u sistemu održavao konstantnim, inverter obavlja neku vrstu PI kontrole greške izmerenog pritiska. U zavisnosti od ove greške inverter izračunava snagu koju daje motor. Ponašanje ove kontrole zavisi od unetih GP i GI parametara. Kako bi izašao na kraj sa različitim ponašanjima različitih vrsta hidrauličnih sistema koje opslužuje uređaj, inverter omogućuje unos vrednosti parametara različitih od fabrički podešenih.
  • Seite 663 SRPSKI Jedan set pumpi se sastoji od dva uređaja. Oba uređaja imaju parametar NC podešen na 1. Jedan od dva uređaja ima IC parametar podešen na Automatski, a drugi je podešen na Rezerva. Efekat koji se postiže je sledeći: uređaj koji nije konfigurisan kao rezerva će se pokrenuti i raditi sam (čak i ako ne može da izdrži hidraulično opterećenje i postignuti pritisak je prenizak).
  • Seite 664 SRPSKI nastavi, morate preduzeti korake za eliminisanje uzroka greške. U slučaju blokade usled jedne od internih grešaka E18, E19, E20, E21 neophodno je čekati 15 minuta dok je mašina uključena sve dok se status blokade automatske ne resetuje. Znaci upozorenja Akronim Opis Nepravilno gašenje...
  • Seite 665 SRPSKI Anti-Freeze zaštita funkcioniše samo ukoliko je sistem redovno uključen u struju: kada je utikač diskonektovan ili u odstustvu struje zaštita ne funkcioniše. Međutim, savetuje se da se sistem ne ostavi punim tokom dugim perioda neaktivnosti: isprazniti sistem potpuno kroz otvor za pražnjenje i skloniti ga na zaštićeno mesto.
  • Seite 666 SRPSKI 7. RESETOVANJE I FABRIČKA PODEŠAVANJA 7.1 Opšte resetovanje sistema Za resetovanje sistema, držati pritisnutim 4 tastera istovremeno na 2 sek. Ova operacija je ista kao i isključivanje iz struje, sa čekanjem potpunog zatvaranja i ponovnog uključivanja u struju. Resetovanje ne briše postavke sačuvane od strane korisnika. 7.2 Fabrička podešavanja Uređaj izlazi iz fabrike sa nizom unapred definisanih parametara koji se mogu promeniti prema zahtevima korisnika.
  • Seite 667 DConnect Cloud. 8.3 - Lokalna ažuriranja putem APP DCONNECT Obavezno preuzmite najnoviju verziju DConnect DAB APP dostupnu u App Store i Google Play, i odobrite sva ovlaštenja, Pravila i odredbe i uvjete koji se pojavljuju na ekranu vašeg pametnog telefona.
  • Seite 668 SRPSKI Za prvo podešavanje i ažuriranje proizvoda, sa glavne stranice aplikacije pritisnite dugme: Aplikacija će vas voditi korak po korak u proceduri lokalne prijave i ažuriranju proizvoda. Meni - Direktna veza Procedura: 1. U meniju za odabir proizvoda odaberite Esybox Mini. 2.
  • Seite 669 SRPSKI Kliknite na dugme "Preuzmi" u iskačućem prozoru da preuzmete softver za ažuriranje na svoj pametni telefon. Upute za direktno povezivanje Dostupna su obavještenja o novim ažuriranjima NAPOMENA: Ovaj softver će ostati dostupan unutar aplikacije kako bi se olakšalo bilo koje naknadno ažuriranje drugih Esybox Mini i ostat će važeći dok novi softver za ažuriranje ne bude dostupan i zatim zamijenjen.
  • Seite 670 7. napuniti pumpu, povezati dovod struje, pokrenuti sistem. Slika 19 9.2 - Zidna instalacija Ovaj proizvod je već podešen za instalaciju na zid pomoću DAB pomoćnog alata, koji se odvojeno kupuje. Zidna instalacija izgleda kao na Slici 20. Slika 20...
  • Seite 671 SRPSKI 9.3 . Multiple grupe 9.3.1 - Uvod u sisteme multiplih pumpi Pod sistemom multiplih pumpi podrazumevamo pumpnu grupu formiranu od skupa pumpi čije se isporuke ulivaju u zajednički kolektor. Uređaji međusobno komuniciraju preko odgovarajuće veze (bežično). Maksimalan broj uređaja koji se mogu uneti da bi se formirala grupa je 2. Sistem multiplih pumpi se uglavnom koristi za: •...
  • Seite 672 SRPSKI Automatsko usklađivanje osetljivih parametara Kada se detektuje sistem multipnih pumpi, vrši se provera podudarnosti postavljenih parametara. Ako osetljivi parametri nisu usklađeni između svih uređaja, na ekranu svakog uređaja se pojavljuje poruka sa pitanjem da li želite da prenesete konfiguraciju tog određenog uređaja na ceo sistem.
  • Seite 673 10.1 Pomoćni alat Uz proizvod, DAB isporučuje i metalni ključ sa šestougaonim delom (Slici 21) koji je koristan za obavljanje nekih posebnih operacija održavanja sistema, ili tokom instalacije. Posebno, ključ koristiti za okretanje table sa korisničkim interfejsom opisane u par.
  • Seite 674 SRPSKI 10.3 - Nepovratni ventil Sistem ima integrisani nepovratni ventil koji je neophodan za pravilan rad. Prisustvo čvrstih materija ili peska u vodi može izazvati kvar ventila pa time i sistema. Iako se preporučuje korišćenje sveže vode i eventualno postavljanje filtera na ulazu, ukoliko primetite abnormalan rad nepovratnog ventila on se može izvaditi iz sistema i očistiti i/ili zameniti kroz sledeće operacije: 1.
  • Seite 675 SRPSKI 10.5 - Ekspanziona posuda Videti odeljak 1.2 za operacije da se proveri i prilagodi pritisak vazduha u ekspanzionoj posudi i zameniti je ako je pokvarena. Za pravilno održavanje ekspanzionog rezervoara, preporučuje se da se svakih šest meseci proveri najmanje prethodno punjenje unutrašnjeg ekspanzionog rezervoara. Da bi pristupili ventilu na ekspanzionoj posudi, postupiti na sledeći način: 1.
  • Seite 676 SRPSKI 11. REŠAVANJE PROBLEMA Pre početka traženja greške neophodno je isključiti napajanje pumpe (izvaditi utikač iz utičnice). Greška Mogući uzroci Rešenja Crveno: Isključeno Pumpa se ne uključuje. Belo: Isključeno Nema struje. Proveriti napon u utičnici i ponovo umetnuti utikač. Plavo:Isključeno Crveno: Uključeno Pumpa se ne uključuje.
  • Seite 677 SRPSKI 13. GARANCIJA Svaka upotreba pogrešnog materijala ili proizvodni defekti ureĎaja će biti eliminisani u toku garantnog roka propisanog zakonom koji je na snazi u zemlji u kojoj je proizvod kupljen, popravkom ili zamenom, kako mi odlučimo. Garancija pokriva sve značajne nedostatke koji se mogu pripisati greškama u proizvodnji ili korišćenom materijalu ukoliko se proizvod pravilno koristi, u skladu sa uputstvima.
  • Seite 678 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﻔﮭﺮس‬ ....................................... ‫ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻣﻌﻠوﻣﺎت‬ ........................................ - 1.1 ‫اﻟوﺻف‬ ..................................- 1.2 ‫اﻟ ﻣ ُ ﺗﻛﺎﻣل‬ ‫اﻟﻣﺣو ّ ل‬ ‫وﺻف‬ .....................................
  • Seite 679 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫ﺗﺄ ﺧ ّ ر‬ - 5.5.7 ..............‫اﻟﺷﻔط‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟ ﻣ ُ ﻧﺧﻔض‬ ‫اﻟﺿﻐط‬ ‫ﻋن‬ ‫اﻟﻛﺷف‬ ‫ﺧﺎﺻﯾﺔ‬ ‫اﻟ ﻣ ُ ﻧﺧﻔض‬ ‫اﻟﺿﻐط‬ ‫اﻟﻔﺎز‬ ‫ﺗﯾﺎر‬ ..........................Technical Assistance Menu - 5.6 ‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟدﻋم‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ‬ ‫ﺗو ﻗ ّ ف‬ ....
  • Seite 680 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﺗﻌرﯾف ﺑﺎﻟﻣﺻطﻠﺣﺎت واﻟرﻣوز اﻟ ﻣ ُ ﺳﺗﺧدﻣﺔ‬ :‫اﺳ ﺗ ُ ﺧدﻣت ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل اﻟرﻣوز اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﺧطر ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫اﻷﺿرار إﻟﻰ اﻷﺷﺧﺎص واﻷﻣﻼك‬ ‫ﻋدم ﻣراﻋﺎة اﻻرﺷﺎدات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻣن اﻟﻣﻣﻛن أن ﯾؤدي إﻟﻰ ﺗﺳﺑﯾب‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫اﻟﺻدﻣﺔ‬ ‫ﺧطر‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ‬ .‫ﻋدم ﻣراﻋﺎة اﻻرﺷﺎدات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻣن اﻟﻣﻣﻛن أن ﯾؤدي إﻟﻰ ﺗﺳﺑﯾب ﺣﺎﻟﺔ ﺧطر ﺷدﯾدة ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ‬ ‫ﻣﻼﺣظﺎت...
  • Seite 681 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺿــرر أو ﺗﻠف ﻛﺎﺑل ﺗوﺻــﯾل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ، ﻓﺈﻧﮫ ﯾﺟب اﺳــﺗﺑداﻟﮫ ﻓﻘط ﻣن اﻟﺷــرﻛﺔ اﻟﻣﺻــ ﻧ ّ ﻌﺔ أو ﻣن ﺧدﻣﺔ ﺗﻘدﯾم اﻟدﻋم اﻟﻔﻧﻲ اﻟ ﻣ ُ ﻌﺗﻣد‬ ‫ة ﺑﺣﯾث ﯾﺗم‬ .‫ﺗﺟﻧب اﻟﺗﻌرض ﻷى ﻧوع ﻣن اﻷﺧطﺎر‬ .‫إن ﻋدم اﻟﺗ ﻘ ّ ﯾد ﺑﮭذه اﻟﺗﺣذﯾرات ﯾﻣﻛن أن ﯾؤدي إﻟﻰ ﺗﻌرﯾض اﻷﺷﺧﺎص واﻷﺷﯾﺎء ﻟﻠﺧطر واﻟﺗﻠﻔﯾﺎت إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺧروج اﻟ ﻣ ُ ﻧﺗﺞ ﻣن اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﻣﺳؤوﻟﯾﺔ‬...
  • Seite 682 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫وﻟوﺣﺔ ﻣﻔﺎﺗﯾﺢ ﺗ ﺷ ـﻐﯾل و ﺗ ُ ﺳ ـﺗﺧدم ﻓﻲ ﺿ ـﺑط ﻧظﺎم ﺷ ـﺑﻛﺔ اﻟﺗ ﺷ ـﻐﯾل، وﻓﻲ إظﮭﺎر اﻟﺣﺎﻟﺔ اﻟﺗ ﺷ ـﻐﯾﻠﯾﺔ ﻟﻠﻣﺎﻛﯾﻧﺔ وﻹظﮭﺎر اﻹﻧذارات اﻟﺗ ﺷ ـﻐﯾﻠﯾﺔ ﺣﺎل وﺟو‬ ‫دھﺎ. ﯾؤدي اﻟﻣﻧﻔذ ذو اﻟﻐطﺎء اﻟ ﻣ ُ ﻐﻠﻖ‬ .‫ﺷﺣن...
  • Seite 683 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫ﺗﺣﺗﺎج اﻟﺑﻧﯾﺔ اﻟﺧﺎﺻـﺔ ﻟﺧز ّ ان اﻟﺗﻣ د ّد إن ﺗﻛون ذات ﺟودة ﻋﺎﻟﯾﺔ ﻟﺗﺳـﺗﻣر ﻋﺑر اﻟزﻣن، وﺧﺎﺻـﺔ اﻟﻐﺷـﺎء اﻟداﺧﻠﻲ اﻟذي ﻋﺎدة ﻣﺎ ﯾﻛون اﻟﻣﻛو ّ ن اﻷ‬ ‫ﻛﺛر ﻋرﺿـﺔ ﻟﻠﺗﺂﻛل‬ ‫اﺳﺗﺑدال ﺧز ّ ان اﻟﺗﻣ د ّد ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل ﻋﻠﻰ أن ﺗﺗم ھذه اﻟﻌﻣﻠﯾﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺑﯾن...
  • Seite 684 ‫ﻋرﺑﻲ‬ • .‫ﺗﻣﺗﺛل ﻣﻧظوﻣﺔ اﻟﺗﺄرﯾض ﻟﻠﻣﻌﺎﯾﯾر‬ ‫اﻻﺧﺗﺑﺎر‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺔ‬ ‫ﻣن‬ ‫ﺑﻘﺎﯾﺎ‬ ‫اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫داﺧل‬ ‫اﻟﻣﺎء‬ ‫ﻣن‬ ‫ﺻﻐﯾرة‬ ‫ﻛﻣﯾﺔ‬ ‫وﺟود‬ ‫ﯾﻣﺛل‬ ‫وﻓﻲ ﺣﺎل ﻋدم اﻟﺗﺄﻛد ﻛ ﻠ ّ ﯾ ﺔ ً ﻣن ﻋدم وﺟود أﺟﺳﺎم ﻏرﯾﺑﺔ أو ﺷواﺋب ﻓﻲ اﻟﻣﯾﺎه اﻟﻣراد ﻧﺿﺣﮭﺎ‬ ‫وﺿﺧﮭﺎ، ﻓﺈﻧﮫ ﯾﺟب اﻟﻌﻣل ﻋﻠﻰ ﺗرﻛﯾب ﻣرﺷﺢ ﻓﻲ ﻣدﺧل ﻧظﺎم ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺣﯾث‬ .‫ﯾﺗﻣﻛن...
  • Seite 685 ‫ﻋرﺑﻲ‬ .‫أﻧﺎﺑﯾب اﻟﺷﻔط واﻟﺿﺦ ﯾﺟب ﺗرﻛﯾﺑﮭﺎ ﺑﺷﻛل ﻻ ﺗﻣ ﺛ ّ ل ﻓﯾﮫ أي ﺿﻐط أو ﺣ ِ ﻣل ﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺿ ﺧ ّ ﺔ‬ - 2.1.2 ‫ﺗرﻛﯾب اﻟﺷﻔط اﻟرﻓﻌﻲ وﺗرﻛﯾب اﻟدﻓﻊ اﻟﺗﺣﺗﻲ‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗﺣﻣﯾل‬ ‫ﺷـﻛل‬ 2.1.1 ‫(. ﻣن ﺧﻼل ﻣﻧﻔذ اﻟﺗﺣﻣﯾل، اﻣﻸ ﻧظﺎم ﺷـﺑﻛﺔ‬ ) ‫(: ادﺧل...
  • Seite 686 ‫ﻋرﺑﻲ‬ .‫ﯾﺟب ﺗوﺧﻲ اﻟﺣذر ﺣﺗﻰ ﻻ ﺗﻘﻊ اﻟﺑراﻏﻲ داﺧل اﻟﻧظﺎم‬ • .‫اﺧرج اﻟﻠوﺣﺔ ﻣن ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ ﻣﻊ اﻟﺣرص ﻋﻠﻰ ﻋدم ﺷد ﻛﺎﺑل ﻧﻘل اﻹﺷﺎرة اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬ • .‫اﻋد وﺿﻊ اﻟﻠوﺣﺔ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ اﻟﺧﺎص ﺑﮭﺎ ﻣﻊ ﺗوﺟﯾﮭﮭﺎ ﺣﺳب اﻟرﻏﺑﺔ واﻟﺣرص ﻓﻲ ﻧﻔس اﻟوﻗت ﻋﻠﻰ ﻋدم اﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟﻛﺎﺑل‬ •...
  • Seite 687 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫أﺳﻼك‬ ‫أﻟوان‬ ‫ﻣطﺎﺑﻘﺔ‬ ‫ﺑﻘﺎﺑس‬ ‫ﻣزودة‬ ‫اﻟﻐﯾر‬ ‫اﻟﻣﺿﺧﺎت‬ ‫ﻟﺧﺻوص‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ‫ﻣراﺟﻌﺔ‬ ‫اﻟﺻﺣﯾﺢ‬ ‫ﺑﺎﻟﺷﻛل‬ ‫ﻣﻌﺎﯾر‬ ‫ﯾﻛون‬ ‫أن‬ ‫ﯾﺟب‬ ‫اﻟوﻗﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺣراري‬ ‫اﻟﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ‬ ‫اﻟﻔﺎﺻل‬ ‫اﻟﻼﺋﺣﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻣﺑﯾﻧﺔ‬ ‫ﺗﻠك‬ ‫ھﻲ‬ ‫اﻟﺗوﺻﯾل‬ ‫ﻧوﻋﯾﺔ‬ ‫ﻧوﻋﯾﺔ‬ ‫اﻟوﺻل‬ ‫ﺑﻧﻲ‬ ‫ﺑﻧﻲ‬ ‫اﻟطور‬ ‫أزرق‬ ‫أزرق‬ ‫ﺣﯾﺎدي‬ ‫أﺧﺿر‬ ‫أﺧﺿر‬ ‫أﺻﻔر‬ ‫أرﺿﯾﺔ‬...
  • Seite 688 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫ﻟﺑدء‬ ‫اﻟﺿ ـ ـرورﯾﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣﺿ ـ ـري‬ ‫اﻹﺳ ـ ـﻘﺎء‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺔ‬ ‫إﺗﻣﺎم‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﯾﻧﺟﺢ‬ ‫ﻛﻲ‬ ‫وﺗﺻ ـ ـﻣﯾﻣﮫ‬ ‫دراﺳ ـ ـﺗﮫ‬ ‫ﺗم‬ ‫اﻟ ﻣ ُ ﻧﺗﺞ‬ ‫ھذا‬ ‫ﻓﺈن‬ ( ، ‫ﻣﻧﮭﺎ‬ ‫اﻟﮭواء‬ ‫ﯾدﺧل‬ ‫أن‬ ‫ﯾﻣﻛن‬ ‫وﺻ ـ ـﻼت‬ ‫وﻻ‬ ‫ﻓﺗﺣﺎت‬...
  • Seite 689 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﺟدول‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻣوﺟودة‬ ‫اﻟﻘواﺋم‬ ‫ھذه‬ ‫ﻋﻠﯾﮭﺎ‬ ‫ﺗﺣﺗوي‬ ‫اﻟﺗﻲ‬ ‫واﻟﻌﻧﺎوﯾن‬ ‫واﻟﻌﻧﺎﺻر‬ ‫اﻟﺧﯾﺎرات‬ ‫ﻗواﺋم‬ ‫ﻟﺟﻣﯾﻊ‬ ‫اﻟﻛﺎﻣﻠﺔ‬ ‫اﻟﺑﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﺧﯾﺎرات‬ ‫ﻗواﺋم‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫اﻟدﺧول‬ ‫ﺑطرﯾﻘﺗﯾن‬ ‫اﻟ ﻣ ُ ﺗﻌددة‬ ‫اﻟﻔرﻋﯾﺔ‬ ‫اﻟﻘواﺋم‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫اﻟدﺧول‬ ‫اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟﻘﺎﺋﻣﺔ‬ ‫ﻣن‬ ‫ﯾ ُ ﻣﻛن‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫أزر ّ ة‬ ‫ﻣن‬ ‫ﻣ...
  • Seite 690 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺋﺔ‬ ‫ﯾ ﺗﮭ‬ ‫اﻟدﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻟﻔﺎت‬ ‫اﻟﺿﻐط‬ ‫اﻧﺧﻔﺎض‬ ‫ﺗﺄﺧر‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫اﻟﺗﻐذﯾﺔ‬ ‫ﺟﮭد‬ ‫اﻟﻣﺷﺗت‬ ‫اﻟﺣرارة‬ ‫درﺟﺔ‬ ‫ﻟﻠﺗﺑﺎدل‬ ‫وﻗت‬ ‫أﻗﺻﻰ‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫اﻟﺗﻐذﯾﺔ‬ ‫ﻧطﺎق‬ ‫اﻟﺣراري‬ ‫اﻟﻣﺷﺗت‬ ‫اﻟﺣرارة‬ ‫درﺟﺔ‬ ‫اﻟدوران‬ ‫ﻣﺿﺎد‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫اﻟﺗﻐذﯾﺔ‬ ‫ﺟﮭد‬ ‫اﻟﺣراري‬ ‫اﻻﻧﻐﻼق‬ ‫ﻣﺎﻧﻊ‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫اﻟﺗﻐذﯾﺔ‬ ‫ﻧطﺎق‬ ‫اﻟﺷﻔط‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻣﺣدد‬...
  • Seite 691 ‫ﻋرﺑﻲ‬ INSTALLER MENÙ TECH.ASS. MENÙ ‫اﻟﺧﯾﺎرات‬ ‫ﻗواﺋم‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫اﻟدﺧول‬ ‫إﻣﻛﺎﻧﯾﺔ‬ ‫ﻣﺧطط‬ ‫ﺷﻛل‬ - 4.3 ≥ ‫اﻟﺛﺎﺑﺗﺔ‬ ‫اﻟﺑراﻣﺞ‬ ‫إﺻدارات‬ ‫اﻟﺧﯾﺎرات‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ‬ ‫ﺻﻔﺣﺎت‬ ‫ﺑﻧﯾﺔ‬ ‫ﻣﮭﻣﺎ‬ ‫ﺧﯾﺎرات‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ‬ ‫ﻛل‬ ‫اﺳ ـ ـم‬ ‫ﯾظﮭر‬ ‫اﻟرﺋﯾﺳ ـ ـﯾﺔ‬ ‫اﻟﻘﺎﺋﻣﺔ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ذﻟك‬ ‫ﺑﻌد‬ ‫اﻻﻧﺗﻘﺎل‬ ‫ﺛم‬ ‫اﻟﺷ ـ ـرﻛﺔ‬ ‫وﺷ...
  • Seite 692 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ً ‫ﻻﺣﻘ ﺎ‬ ‫ﺧﯾﺎرات‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ‬ ‫أي‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟدﺧول‬ ‫ﯾﺗم‬ ‫وﻋﻧدﻣﺎ‬ ‫اﻟ ﺿ ـﺑط‬ ‫أو‬ ‫اﻹ ﺷ ـﺎرة‬ ‫ﻧوﻋﯾﺔ‬ ‫ﺣ ﺳ ـب‬ ‫ﻣ ُ درﺟﺔ‬ ‫وھﻲ‬ ‫ﺑﮭﺎ‬ ‫اﻟ ﻣ ُ رﺗﺑطﺔ‬ ‫اﻟوظﺎﺋف‬ ‫ﺑﺎﺧﺗﻼف‬ ‫اﻟﺧﯾﺎرات‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻷﺧرى‬ ‫اﻟ ﺻ ـﻔﺣﺎت‬ ‫وﺗﺧﺗﻠف‬...
  • Seite 693 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﻣﺳﺎﻋدة‬ ‫اﻟوظﺎﺋف‬ ‫أﯾﻘوﻧﺎت‬ ‫اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟﺻﻔﺣﺔ‬ ‫اﻟوﺻف‬ ‫اﻷﯾﻘوﻧﺔ‬ "Power Shower" ‫اﻟطﺎﻗﺔ‬ ‫دش‬ ‫ﻋﺎﺋﻣﺔ‬ ‫وﺣدة‬ "Sleep mode" ‫اﻟﺳﻛون‬ ‫وﺿﻊ‬ ‫اﻟﻣﺳﺎﻋدة‬ ‫اﻟوظﺎﺋف‬ ‫أﯾﻘوﻧﺎت‬ ‫اﻟﺟدول‬ ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﻛل‬ ‫أﺳﻔل‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬ ‫اﻟﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﺷرﯾط‬ ‫إﺷﺎرات‬ ‫اﻟوﺻف‬ ‫اﻟﺗﻌرﯾف‬ ‫ﺑﯾﺎﻧﺎت‬ ‫ﯾﻌﻣل‬ ‫اﻟ ﻣ ُ ﺣر ّ ِ ك‬ ‫ﻣﺗو...
  • Seite 694 ‫ﻋرﺑﻲ‬ Status - 5.1.1 ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬ ‫اﻟﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻟﻠﻣﺿ ﺧ ّ ﺔ‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬ ‫اﻟﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﺗظﮭر‬ - 5.1.2 ‫اﻟدوران‬ ‫ﺳ ُ رﻋﺔ‬ ‫إظﮭﺎر‬ ‫اﻟدوران‬ ‫ﺳ ُ رﻋﺔ‬ ‫اﻟواﺣدة‬ ‫اﻟدﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟدورات‬ ‫ﻋدد‬ ‫اﻟـ‬ ‫ﺑوﺣدة‬ ‫اﻟ ﻣ ُ ﺣرك‬ ‫دوران‬ ‫ﺳ ُ رﻋﺔ‬ - 5.1.3 ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ‬...
  • Seite 695 ‫ﻋرﺑﻲ‬ 5.1.14 ‫اﻟﺷﺑﻛﺔ‬ ‫ﺗﮭﯾﺋﺔ‬ ‫ﻋرض‬ ) 4 ( ) 3 ( ."^" ‫اﻟزر‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺑﺎﻟﺿﻐط‬ ‫ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل‬ ‫ﻟﻼﺗﺻﺎل‬ ‫اﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ‬ ‫اﻟﺗوﺻﯾل‬ ‫ﻋرض‬ ‫ﯾﻣﻛن‬ ‫ﻟﻼﺗﺻﺎل‬ ‫اﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ‬ ‫اﻟﺗوﺻﯾل‬ ‫وﻣﻧﻔذ‬ ‫اﻟﺷﺑﻛﺔ‬ ‫ﻋن‬ ‫ﻣﻌﻠوﻣﺎت‬ :VE - 5.1.15 ‫اﻹﺻدار‬ ‫ﻋرض‬ ‫ﻟﻠﻣﺿﺧﺔ‬ " " ‫وﻋﻧوان‬ ،‫اﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ‬ ‫واﻟرﻗم‬ ،‫اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫إﺻدار‬...
  • Seite 696 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫ﺑﺎﻟ ﺿ ـﻐط‬ ‫اﻻﻧﺗﻘﺎء‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ‬ ‫ا ﺳ ـﺗﺧدم‬ ) ‫أو‬ ‫اﻟﯾدوﯾﺔ‬ ‫اﻟﻘﺎﺋﻣﺔ‬ ‫اﻟ ﺷ ـﺎ ﺷ ـﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗظﮭر‬ ‫ﺣﺗﻰ‬ ”˅“ & ”˄“ & ” “ ‫اﻟﺗ ﺷ ـﻐﯾل‬ ‫أزر ّ ة‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻣﺗزاﻣن‬ ‫اﻟ ﺿ ـﻐط‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ا ﺳ ـﺗﻣر‬ ‫اﻟرﺋﯾ...
  • Seite 697 ‫وﺣدة‬ ‫ﻧظﺎم‬ ‫ﺟدول‬ .5.4 ‫اﻷﺟﮭزة‬ ‫اﻗﺗران‬ ‫أﻗﺻﻰ‬ ‫ﺑﺣد‬ ‫ﻣﺗواﻓﻘﯾن‬ ‫ﻋﻧﺻرﯾن‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫اﻻﺗﺻﺎل‬ ‫ﻗطﻊ‬ ‫اﻻﺗﺻﺎل‬ ‫وﺿﻊ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺑﺎﻟدﺧول‬ ‫ﯾﺳﻣﺢ‬ Esybox Mini 3 ‫ﻛﺣد‬ ‫ﻋﻧﺻـرﯾن‬ ‫ﻣن‬ ‫ﺗﺗﻛون‬ ‫ﺿـﺦ‬ ‫ﻣﺟﻣوﻋﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻟﻠﺗﺷـﻐﯾل‬ " " ‫ﻣﺿـﺧﺔ‬ • ‫أﻗﺻﻰ‬ ‫وﻗوة‬ ‫ﺗﺣﺗ ﮭ ـﺎ‬ ‫ﻔﻲ‬ ‫ﯾ‬...
  • Seite 698 ‫ﻋرﺑﻲ‬ MODE ‫اﻟ ﺻ ـﻔﺣﺔ‬ ‫ﻣن‬ ‫اﻟﻣ ﺿ ـﺧﺔ‬ ‫رﺑط‬ ‫ﺢ‬ ‫ﯾ ﺗ ﯾ‬ ‫اﺧﺗ ﺻ ـﺎر‬ ‫إﻧ ﺷ ـﺎء‬ ‫ﺗم‬ ،‫اﻹﺟراء‬ ‫ﻊ ﯾ‬ ‫ﻟﺗ ﺳ ـر‬ ‫اﺧﺗ ﺻ ـﺎر‬ ." " ‫أو‬ " " ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟ ﺿ ـﻐط‬ ‫ﺧﻼل‬ ‫ﻣن‬...
  • Seite 699 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ً ‫ﻋﻣوﻣ ﺎ‬ ‫اﻟﻣﻌﯾﺎر‬ ‫أو‬ ‫اﻟﻣﻌﯾﺎر‬ ‫ﺳواء‬ ‫ﻟﺿﺑط‬ ‫اﻟﺗدﺧل‬ ‫ﯾﺗوﺟب‬ ،‫ﻣرﺿﯾﺔ‬ ‫ﺿﻐط‬ ‫ﻣﺳﺗوﯾﺎت‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺣﺻول‬ ‫أﺟل‬ ‫ﻣن‬ ‫ھﺎم‬ - 5.6.5 ‫ﻟﻠﺳرﻋﺔ‬ ‫اﻷﻗﺻﻰ‬ ‫اﻟﺣد‬ ‫ﻟﻠﺳرﻋﺔ‬ ‫اﻷﻗﺻﻰ‬ ‫اﻟﺣد‬ ً ‫ﺣد ا‬ ‫اﻟﻣﺿ ﺧ ّ ﺔ‬ ‫ﻟﻔﺎت‬ ‫ﻟﻌدد‬ ‫أﻗﺻﻰ‬ ‫ﯾﺿﻊ‬ 5.6. ‫اﻟﻣﺗزاﻣﻧﺔ‬ ‫اﻷﺟﮭزة‬...
  • Seite 700 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﺗو ﻗ ّ ف‬ - 5.6.11 ‫اﻟﺗوﻗف‬ ‫ﻣﻧﻊ‬ ‫ﺧﺎﺻﯾﺔ‬ ‫ﺗﻔﻌﯾل‬ ‫ﻣﻧﻊ‬ ‫ﺧﺎﺻﯾﺔ‬ ً ‫دورﯾ ﺎ‬ ‫اﻟﺗو ﻗ ّ ف‬ ‫ﻟ ﺗ ُ ﺣﺎﻓظ‬ ‫ﺗ ُ ﻧ ﺷ ّ ط‬ ‫اﻟﻣﺿ ﺧ ّ ﺔ‬ ‫ﺗﺟ ﻧ ّ ب‬ ‫ودوران‬ ‫ﻋﻣل‬ ‫ﻋﻠﻰ‬...
  • Seite 701 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﺗو ﻗ ّ ف‬ ‫ﺣﺎﻻت‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫ﻋﻼﻣﺔ‬ ‫اﻟوﺻف‬ ‫اﻟﻌرض‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﻟﻠﻣﺿﺧﺔ‬ ‫اﻟﻣﻔرط‬ ‫واﻟﺗﺳﺧﯾن‬ ‫اﻟﺣرارة‬ ‫زﯾﺎدة‬ ‫ﺑﺳﺑب‬ ‫ﺗوﻗف‬ ‫اﻟﻣﺎء‬ ‫ﻧﻘﺻﺎن‬ ‫ﺑﺳﺑب‬ ‫ﺗوﻗف‬ ‫اﻟﺿﺦ‬ ‫ﺿﻐط‬ ‫ﻣﺳﺗوى‬ ‫ﺣﺳﺎس‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺧﺎطﺋﺔ‬ ‫ﻗراءة‬ ‫ﺑﺳﺑب‬ ‫ﺗوﻗف‬ ‫اﻟﺷﻔط‬ ‫ﺿﻐط‬ ‫ﻣﺳﺗوى‬ ‫ﺣﺳﺎس‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺧﺎطﺋﺔ‬ ‫ﻗراءة‬ ‫ﺑﺳﺑب‬ ‫ﺗوﻗف‬...
  • Seite 702 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﺗو ﻗ ّ ف‬ “PB” - 6.1.6 ‫اﻟﻣطﻠوب‬ ‫اﻟﺣد‬ ‫ﺧﺎرج‬ ‫اﻟﺗﻐذﯾﺔ‬ ‫ﺗﯾﺎر‬ ‫وﺗردد‬ ‫ﻓوﻟﺗﯾﺔ‬ ‫ﻟزﯾﺎدة‬ ‫ﻧﺗﯾﺟﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺗﯾﺎر‬ ‫ﯾﻌود‬ ‫ﻋﻧدﻣﺎ‬ ‫أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺔ‬ ‫ﺑ ﺻ ـورة‬ ‫ﻓﻘط‬ ‫اﻟ ﺿ ـﺑط‬ ‫إﻋﺎدة‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺔ‬ ‫ﺗﺗم‬ ‫اﻟﻣطﻠوب‬ ‫اﻟﺣد‬ ‫ﺗﺗﺟﺎوز‬ ‫ﻗﯾﻣﺔ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫اﻟﺗو ﺻ ـﯾل‬ ‫ﻣ...
  • Seite 703 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﻤﺼﻨﻊ‬ ‫ﺿبﻂ‬ ‫إﻋﺪادات‬ � � ‫وﻓﻘﺎ‬ ‫اﻟﻤﺼﻨﻊ‬ ‫ﺿبﻂ‬ ‫إﻋﺪادات‬ ‫وﻓﻘﺎ‬ ‫اﻟﻤﺼﻨﻊ‬ ‫ﺿبﻂ‬ ‫إﻋﺪادات‬ ‫اﻟ� ت ﻛ�ﺐ‬ ‫اﻟﺘﺬﻛ� ي �ﺔ‬ ‫رﺳﺎﻟﺔ‬ ‫اﻟﻮﺻﻒ‬ ‫اﻟﺘﻌ��ﻒ‬ ‫ﺑ�ﺎﻧﺎت‬ ‫اﻷﻧﺠﻠﻮﺳﻜﺴﻮي ن‬ ‫ﻟﻠﻨﻈﺎم‬ ‫اﻟﺪو� ي‬ ‫ﻟﻠﻨﻈﺎم‬ ‫ي‬ / 50% / 50% ‫اﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﺳطوع‬ (3 ) (4 ) (3) (4) ‫دﻗﯾﻘﺔ‬...
  • Seite 704 ‫ﻣﺣﻠ ﯾ ً ﺎ‬ ."Cloud DConnect " ‫ﺧدﻣﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺑﺎﻻﺷﺗراك‬ ‫ﻗﻣت‬ ‫إذا‬ ‫ﺑ ُ ﻌد‬ "DCONNECT - 8.3 " ‫ﺗطﺑﯾﻖ‬ ‫ﻋﺑر‬ ‫ﻣﺣﻠﯾﺔ‬ ‫ﺗﺣدﯾﺛﺎت‬ "DConnect DAB" ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻣﺗوﻓر‬ ‫ﺗطﺑﯾﻖ‬ ‫ﻣن‬ ‫إﺻدار‬ ‫أﺣدث‬ ‫ﺗﻧزﯾل‬ ‫ﻣن‬ ‫ﺗﺄﻛد‬ Google Play App Store ‫اﻟذﻛﻲ‬ ‫اﻟﮭﺎﺗف‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬...
  • Seite 705 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫ﻟﻠﺗطﺑﯾﻖ‬ ‫اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﻣن‬ ‫اﻟزر‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﺿﻐط‬ ،‫اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫وﻟﺗﺣدﯾث‬ ‫اﻷوﻟﻰ‬ ‫ﻟﻠﺗﮭﯾﺋﺔ‬ ‫اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﺗﺣدﯾث‬ ‫وﻓﻲ‬ ‫اﻟﻣﺣﻠﻲ‬ ‫اﻻﺗﺻﺎل‬ ‫إﺟراء‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺑﺧطوة‬ ‫ﺧطوة‬ ‫اﻟﺗطﺑﯾﻖ‬ ‫ﺳﯾرﺷدك‬ ‫ﻣﺑﺎﺷر‬ ‫اﺗﺻﺎل‬ ‫ﻟﻘﺎﺋﻣﺔ‬ ‫اﻹﺟراء‬ .Esybox Mini ‫اﺧﺗر‬ ،‫اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ ‫اﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ " Esybox Mini " ‫اﺧﺗر‬ ،‫اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫اﺧﺗﯾﺎر‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ‬...
  • Seite 706 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﻣﺗﺎﺣﺔ‬ ‫اﻟﺟدﯾدة‬ ‫ﺑﺎﻟﺗﺣدﯾﺛﺎت‬ ‫اﻹﺧطﺎر‬ Esybox Mini ‫اﺳﺗﺑداﻟﮫ‬ ‫ﺛم‬ ‫ﺟدﯾد‬ ‫ﺗﺣدﯾث‬ ‫ﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ ‫ﺗوﻓﯾر‬ ‫ﯾﺗم‬ ‫ﺣﺗﻰ‬ ‫ﺻﺎﻟ ﺣ ً ﺎ‬ ‫وﺳﯾظل‬ ‫اﻷﺧرى‬ " " ‫ﻷﺟﮭزة‬ ‫ﻻﺣﻘﺔ‬ ‫ﺗﺣدﯾﺛﺎت‬ ‫أي‬ ‫ﻟﺗﺳﮭﯾل‬ ‫اﻟﺗطﺑﯾﻖ‬ ‫داﺧل‬ ‫ﻣﺗﺎ ﺣ ً ﺎ‬ ‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ ‫ھذا‬ ‫ﺳﯾظل‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ‬ ‫ﻟﻠﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﻟﻧﻘﻠﮫ‬ ‫اﻟﻣﻧﺎﺳب‬...
  • Seite 707 ‫ﻋرﺑﻲ‬ - 9.1 ‫اﻟذاﺗﻲ‬ ‫اﻟﺗﺣﺿﯾري‬ ‫اﻹﺳﻘﺎء‬ ‫وﻗف‬ ‫اﻟ ﻘ ُ درة‬ 2.1.2 ‫ﻓﺈن‬ ، ‫اﻟﻔﻘرة‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫وﺑﺎﻟرﺟوع‬ ‫اﻟذاﺗﻲ‬ ‫اﻟﺗﺣﺿ ـ ـﯾري‬ ‫اﻹﺳ ـ ـﻘﺎء‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺑﺧﺎﺻ ـ ـﯾﺔ‬ ‫اﻟ ﻣ ُ ﻧﺗﺞ‬ ‫ھذا‬ ‫وﺗزوﯾد‬ ‫ﺗﺻ ـ ـﻣﯾم‬ ‫ﺗم‬ ً ‫أﯾ ﺎ‬ ‫طﺑﯾﻌﺔ‬...
  • Seite 708 ‫ﯾ ﻛ ﯾ‬ ‫دروﻟ‬ ‫ﯾ اﻟﮭ‬ ‫ﻼت‬ ‫ﯾ‬ ‫اﻟﺗوﺻ‬ • ‫ﺎر‬ ‫ﯾ ﻣﻌ‬ ‫اﻟﻘﺻوى‬ ‫اﻟﺳرﻋﺔ‬ • Esybox Mini 3 ‫ﻋن‬ ‫اﻟ ﺿ ـﺦ‬ ‫ﻣﺟﻣوﻋﺔ‬ ‫إﻧ ﺷ ـﺎء‬ ‫اﻟ ﺿ ـروري‬ ‫ﻣن‬ ،‫ﺔ‬ ‫ﯾ ﻛ ﯾ‬ ‫دروﻟ‬ ‫ﯾ اﻟﮭ‬ ‫اﻟﻣﻧظوﻣﺔ‬ ‫ذ‬...
  • Seite 709 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﺳطوع‬ • ‫ﺔ ﯾ‬ ‫اﻟﺧﻠﻔ‬ ‫اﻹﺿﺎءة‬ ‫ل ﯾ‬ ‫ﺗﺷﻐ‬ ‫وﻗت‬ • ‫دوي‬ ‫ﯾ اﻟ‬ ‫اﻟوﺿﻊ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻘﺔ ﯾ‬ ‫اﻟدﻗ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫دورات‬ • ‫ﺎطﻲ‬ ‫ﯾ‬ ‫اﻻﺣﺗ‬ ‫ﺋﺔ‬ ‫ﯾ ﺗﮭ‬ • ‫ر ﯾ‬ ‫واﻟﺗﺣذ‬ ‫اﻟﺧطﺄ‬ ‫ن ﯾﯾ‬ ‫ﺗﻌ‬ ‫إﻋﺎدة‬ • ‫اﻟﺣﺳﺎﺳﺔ‬ ‫ر...
  • Seite 710 ‫ﻋرﺑﻲ‬ 0 ، ‫. ل ﯾ‬ ‫ﺗﺷﻐ‬ ‫إﻋﺎدة‬ ‫ﻛل‬ ‫ﻋﻧد‬ ‫اﻟﺗﺑﺎدل‬ ‫ﺣدث‬ ‫ﯾ ﻓﺳ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺗﺑﺎدل‬ ‫ﻟوﻗت‬ ‫اﻷﻗﺻﻰ‬ ‫اﻟﺣد‬ ) " " ‫ﺎر‬ ‫ﯾ ﻣﻌ‬ ‫ن ﯾﯾ‬ ‫ﺗﻌ‬ ‫ﺗم‬ ‫إذا‬ 5.6.8 ‫ﻟﻠﺗﺑﺎدل‬ ‫وﻗت‬ ‫أﻗﺻﻰ‬ ‫اﻧظر‬ - 9.3.10 ‫ل ﯾ‬ ‫اﻟﺗﺷﻐ‬ ‫ﻋدم‬...
  • Seite 711 ‫ﻋرﺑﻲ‬ - 10.3 ‫اﻟرﺟوع‬ ‫ﻋدم‬ ‫ﺻﻣﺎم‬ ‫اﻟ ﺻ ـﺣﯾﺢ‬ ‫ﺑﺎﻟ ﺷ ـﻛل‬ ‫اﻟﻧظﺎم‬ ‫ﻋﻣل‬ ‫أﺟل‬ ‫ﻣن‬ ‫ﺿ ـروري‬ ‫أﻧﮫ‬ ‫ﺣﯾث‬ ‫ﻣ ُ دﻣﺞ‬ ‫رﺟوع‬ ‫ﻋدم‬ ‫ﺻ ـﻣﺎم‬ ‫اﻟﺗ ﺷ ـﻐﯾل‬ ‫ﺷ ـﺑﻛﺔ‬ ‫ﻧظﺎم‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﯾوﺟد‬ ‫ﻛ ﻠ ّ ﮫ‬ ‫اﻟﺗ ﺷ ـﻐﯾل‬ ‫ﺷ...
  • Seite 712 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫ﺧز ّ ان‬ - 10.5 ‫اﻟﺗﻣ د ّد‬ ‫اﻟﺗﻣ د ّ د‬ ‫ﺧز ّ ان‬ ‫ﺑﻔﺣص‬ ‫ﯾو ﺻ ـﻰ‬ ،‫اﻟﺗﻣدد‬ ‫ﻟﺧزان‬ ‫اﻟﻣﻧﺎ ﺳ ـﺑﺔ‬ ‫اﻟ ﺻ ـﯾﺎﻧﺔ‬ ‫أﺟل‬ ‫ﻣن‬ ‫ﺗ ﺷ ـﻘﻘﮫ‬ ‫أو‬ ‫ﺗﻠﻔﮫ‬ ‫ﺣﺎل‬ ‫وﻻ ﺳ ـﺗﺑداﻟﮫ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﮭواء‬...
  • Seite 713 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫و ط ُ رق‬ ‫ﺣ ﻠ ّ ﮭﺎ‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬ ‫واﻟﻣﺷﺎﻛل‬ ‫اﻷﻋطﺎل‬ ‫اﻟﻣﻘﺑس‬ ‫ﻋن‬ ‫اﻟﺗﯾﺎر‬ ‫ﻗﺎﺑس‬ ‫اﻓﺻل‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﻲ‬ ‫اﻟﺗﯾﺎر‬ ‫ﺷﺑﻛﺔ‬ ‫ﻋن‬ ‫اﻟﻣﺿﺧﺔ‬ ‫ﻓﺻل‬ ‫ﺑﺎﻟﺻرورة‬ ‫ﯾﺟب‬ ‫اﻷﻋطﺎل‬ ‫ﻋن‬ ‫اﻟﺑﺣث‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺑدء‬ ‫ﻗﺑل‬ ‫اﻟﻣؤ ﺷ ّر‬ ‫اﻟﺣﻠول‬ ‫اﻟﻣﺣﺗﻣﻠﺔ‬ ‫اﻷﺳﺑﺎب‬ ‫اﻟﺿوﺋﻲ‬ ‫اﻟ ﻌ ُ طل‬ ‫ﻣ...
  • Seite 714 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ً ‫وﻓﻘ ﺎ‬ ‫اﻟ ﻣ ُ ﻧﺗﺞ‬ ‫ھذا‬ ‫ﺷ ـراء‬ ‫ﺑﻠد‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫اﻟﻣﻌﻣول‬ ‫ﻟﻠﻘﺎﻧون‬ ‫وذﻟك‬ ‫اﻟ ﺿ ـﻣﺎن‬ ‫ھذا‬ ‫ﺳ ـرﯾﺎن‬ ‫ﻓﺗرة‬ ‫ﺧﻼل‬ ‫إ ﺻ ـﻼﺣﮫ‬ ‫ﯾﺗم‬ ‫ﺳ ـوف‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ھذا‬ ‫ﺗ ﺻ ـﻧﯾﻊ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺧﻠل‬ ‫أي‬ ‫أو‬...
  • Seite 715 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﻓﮭﺮﺳﺖ‬ ........................................‫ﮐﻠﯾﺎت‬ ......................................- 1.1 ‫ﮐﻠﯽ‬ ‫ﻧﻣﺎی‬ .................................... - 1.2 ‫ﺟﺎﻣﻊ‬ ‫اﯾﻧورﺗر‬ ‫ﺗوﺻﯾف‬ ....................................‫ﺟﺎﻣﻊ‬ ‫اﻧﺑﺳﺎط‬ ‫ﻣﻧﺑﻊ‬...
  • Seite 716 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ........................‫ﭘﺎﯾﯾن‬ ‫ﻓﺷﺎر‬ ‫ﻋﻠت‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫اﯾﻧورﺗر‬ ‫ﺧﺎﻣوﺷﻲ‬ ‫زﻣﺎن‬ ‫ﺗﻧظﯾم‬ T1 - 5.5.7 ............................Technical Assistance - 5.6 ‫ﻓﻧﻲ‬ ‫ھﺎي‬ ‫ﻛﻣك‬ ‫ﻣﻧوي‬ ......................TB - 5.6.1 ‫آب‬ ‫وﺟود‬ ‫ﻋدم‬ ‫ﻋﻠت‬...
  • Seite 717 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﻋﻼﺋم‬ ‫ﺑﺎﺷﻧد‬ ‫ﯾ ﻣ‬ ‫ر‬ ‫ﯾ ز‬ ‫ﺻورت‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫دﻓﺗرﭼﮫ‬ ‫ن ﯾ‬ ‫درا‬ ‫ﺷده‬ ‫اﺳﺗﻔﺎده‬ ‫ی‬ ‫ﻋﻼﻣﺗﮭﺎ‬ ‫ﯽ‬ ‫ﻋﻣوﻣ‬ ‫ﺧطر‬ ‫ت ﯾ‬ ‫وﺿﻌ‬ ‫ﺑرﺳﺎﻧد‬ ‫ﺻدﻣﮫ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﯾ اﺷ‬ ‫و‬ ‫اﻓراد‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﺗواﻧد‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ،‫ر‬ ‫ﯾ ز‬ ‫ی‬ ‫ھﺎ‬...
  • Seite 718 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ت ﯾ‬ ‫ﻣﺳﺋوﻟ‬ ‫و‬ ‫ی‬ ‫ﮐﺎر‬ ‫ﭼﺎرﭼوب‬ ‫از‬ ‫ﺧﺎرج‬ ،‫د ﺳ ـﺗﮕﺎه‬ ‫ی‬ ‫ر ﯾ ﮔ‬ ‫ﮐﺎر‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫وا ﺳ ـطﮫ‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫زات‬ ‫ﯾ‬ ‫ﺗﺟﮭ‬ ‫و‬ ‫ﮐﺎرﺑر‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﺧ ﺳ ـﺎرت‬ ‫ﺟﺎد‬ ‫ﯾ‬ ‫ا و‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫ﺢ ﯾ‬ ‫ﺻ...
  • Seite 719 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ - 1.2 ‫ﺟﺎﻣﻊ‬ ‫ﻧورﺗر‬ ‫ﯾ ا‬ ‫ف ﯾ‬ ‫ﺗوﺻ‬ ‫و‬ ‫ﺷ ـده‬ ‫ﺧﺎﻣوش‬ ‫و‬ ‫رو ﺷ ـن‬ ‫اﺗوﻣﺎت‬ ‫ﺻ ـورت‬ ‫ﺑﮫ‬ ، ‫ﮐﻧﻧده‬ ‫ﻣ ﺻ ـرف‬ ‫ﺎز ﯾ‬ ‫ﻧ ﺑﺎ‬ ‫ﻣطﺎﺑﻖ‬ ‫د ﺳ ـﺗﮕﺎه‬ ، ‫ﺳ ـﻧ ﺳ ـورھﺎ‬ ‫ن...
  • Seite 720 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﺳﺎﭘورت‬ ‫ﺑدون‬ mm 445 ‫ﯽ‬ ‫ﮐﻠ‬ ‫اﺑﻌﺎد‬ 30,8lb / 13,6 kg ‫ﺧﺎﻟص‬ ‫وزن‬ ‫ﺳﺎﺧﺗﺎر‬ IP x4 ‫ﯽ‬ ‫ﺣﻔﺎظﺗ‬ ‫ﮐﻼس‬ ‫ﻣوﺗور‬ ‫ون‬ ‫ﯾ‬ ‫زوﻻﺳ‬ ‫ﯾ ا‬ ‫ﮐﻼس‬ 180 ft / 55 m ‫ارﺗﻔﺎع‬ ‫ﺣداﮐﺛر‬ 21 U.S GPM / 80 l/min ‫ﯽ‬...
  • Seite 721 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ - 2.1 ‫ی‬ ‫ﻋﻣود‬ ‫ﻧﺻب‬ ‫ﺧودﺷـﺎن‬ ‫ﯽ‬ ‫ﺑرﻧﺟ‬ ‫ﻣﺣل‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﭻ ﯾ‬ ‫ﭘ ﺑﺎ‬ ‫د ﯾ‬ ‫ﺗواﻧ‬ ‫ﯾ ﻣ‬ ‫ﮐﮫ‬ ‫ﺑﺎﺷـد‬ ‫ﯾ ﻣ‬ ‫ﯽ‬ ‫ﮑ ﯾ‬ ‫ﻻﺳـﺗ‬ ‫ﮫ‬ ‫ﯾ ﭘﺎ‬ ‫ی‬ ‫دارا‬ ‫دﺳـﺗﮕﺎه‬ ‫ﻣﺣل‬ ‫در‬ ‫را‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫ﺷ ـﮑل‬ ‫در‬...
  • Seite 722 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ - 2.2 ‫ﯽ‬ ‫اﻓﻘ‬ ‫ﻧﺻب‬ ‫ﺧودﺷـﺎن‬ ‫ﯽ‬ ‫ﺑرﻧﺟ‬ ‫ﻣﺣل‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﭻ ﯾ‬ ‫ﭘ ﺑﺎ‬ ‫د ﯾ‬ ‫ﺗواﻧ‬ ‫ﯾ ﻣ‬ ‫ﮐﮫ‬ ‫ﺑﺎﺷـد‬ ‫ﯾ ﻣ‬ ‫ﯽ‬ ‫ﮑ ﯾ‬ ‫ﻻﺳـﺗ‬ ‫ﮫ‬ ‫ﯾ ﭘﺎ‬ ‫ی‬ ‫دارا‬ ‫دﺳـﺗﮕﺎه‬ ‫ﺷ ـﮑل‬ ‫ﻣﺣل‬ ‫در‬ ‫را‬ ‫ﭘﻣپ‬...
  • Seite 723 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ی‬ ‫اﻧداز‬ ‫راه‬ ‫ﺑﺎﺷد‬ ‫ﻣﺗر‬ ‫از‬ ‫ش‬ ‫ﯾ‬ ‫ﺑ د‬ ‫ﯾ ﻧﺑﺎ‬ ‫ﻣﮑش‬ ‫ﻋﻣﻖ‬ - 3.1 ‫ﯽ‬ ‫ﮑ ﯾ‬ ‫اﻟﮑﺗر‬ ‫اﺗﺻﺎﻻت‬ ‫. د‬ ‫ﯾ ﮐﻧ‬ ‫اﺳﺗﻔﺎده‬ ‫ﻣﺟزا‬ ‫ﯽ‬ ‫ﮑ ﯾ‬ ‫اﻟﮑﺗر‬ ‫ی‬ ‫ﻣﺟرا‬ ‫ﮏ‬ ‫ﯾ‬ ‫از‬ ‫د ﯾ‬ ‫ﺗواﻧ‬...
  • Seite 724 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ RP = 0.3 bar / 4.3 psi. ‫ﻣﺟدد‬ ‫اﺳﺗﺎرت‬ ‫ﺟﮭت‬ ‫ﻓﺷﺎر‬ ‫ﮐﺎھش‬ ‫ﺣداﮐﺛر‬ • ‫دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﻣﮑرر‬ ‫ﺷدن‬ ‫ﺧﺎﻣوش‬ ‫و‬ ‫روﺷن‬ ‫از‬ ‫ی‬ ‫ر ﯾ‬ ‫ﺟﻠوﮔ‬ ‫ﻓﻌﺎل‬ ‫ر‬ ‫ﯾ ﻏ‬ ‫ﮑل‬ ‫ﯾ ﺳﺎ‬ ‫ﯽ‬ ‫آﻧﺗ‬ ‫ﺣﺎﻟت‬ • ً ‫وﻓﻘ ﺎ‬ ‫اﻟﺗﺣدﯾد‬...
  • Seite 725 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫. د ﯾ‬ ‫ﺷو‬ ‫ﺧﺎرج‬ ‫اﺳﺗﻔﺎده‬ ‫ﻣورد‬ ‫ی‬ ‫ﻣﻧو‬ ‫از‬ ‫د ﯾ‬ ‫¬ﺗواﻧ‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ی‬ ¬‫دﮐﻣﮫ‬ ‫از‬ ‫اﺳﺗﻔﺎده‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ﺎﺑد‬ ¬ ‫ﯾ‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ﮐﺎھش‬ ‫ﭘﺎراﻣﺗرھﺎ‬ ‫ر ﯾ‬ ‫ﻣﻘﺎد‬ ‫دﮐﻣﮫ‬ ‫ن ﯾ ا‬ ‫ﻓﺷﺎر‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ﺎﺑد‬ ¬ ‫ﯾ‬ ‫ﯽ...
  • Seite 726 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﮔذرواژه‬ ‫ﺎ‬ ‫ﯾ م ﯾ‬ ‫ﻣﺳﺗﻘ‬ ‫ﯽ‬ ‫رﺳ‬ ‫دﺳت‬ ‫ﻣطول‬ ‫ی‬ ‫ﻣﻧو‬ ‫ﻣﺷﺎھده‬ ‫ﻗﺎﺑل‬ ‫ﻣﺧﺗﺻرﺷده‬ ‫ی‬ ‫ﻣﻧو‬ Setpoint ‫ﯽ‬ ‫ﻓﻧ‬ ‫ﯽ‬ ‫ﺑﺎﻧ ﯾ‬ ‫ﭘﺷﺗ‬ ‫ی‬ ‫ﻣﻧو‬ ‫ﻧﺻب‬ ‫ی‬ ‫ﻣﻧو‬ ‫ﯽ‬ ‫دﺳﺗ‬ ‫ی‬ ‫ﻣﻧو‬ ‫ی‬ ‫ﻣﻧو‬ ‫ﺗور‬ ‫ﯾ‬ ‫ﻣﺎﻧ‬ ‫ی‬...
  • Seite 727 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ extended Main-user Manitor ‫د ﯾ‬ ‫¬ﺗواﻧ‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ﮐردن‬ ‫وارد‬ ‫و‬ ‫آن‬ ‫اﻧﺗﺧﺎب‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ﮐﮫ‬ ‫¬ﺷود‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫داده‬ ‫ﻧﺷﺎن‬ ‫ز ﯾ ﻧ‬ ‫ی‬ ‫ﻣﻧو‬ ‫آﻧﮭﺎ‬ ‫ﺑدﻧﺑﺎل‬ ‫ﮐﮫ‬ ‫و‬ ‫از‬ ‫ﻋﺑﺎرﺗﻧد‬ ‫ﺻﻔﺣﮫ‬ ‫ی‬ ‫رو‬ ‫ﺑر‬ ‫ﺷده‬ ‫ظﺎھر‬ ‫ی‬ ‫ﻣﻧوھﺎ‬...
  • Seite 728 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ EEprom ‫ی‬ ‫رو‬ ‫ﺑر‬ ‫ﮐﺎرﺧﺎﻧﮫ‬ ‫ﻣﺎت‬ ‫ﯾ‬ ‫ﺗﻧظ‬ ‫ﺧواﻧدن‬ ‫و‬ ‫ﻧوﺷﺗن‬ Warn Low voltage ‫وﻟﺗﺎژ‬ ‫ﻣﻘدار‬ ‫د ﯾ‬ ‫ﺷد‬ ‫ﮐﺎھش‬ ‫ﻋﻠت‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ھﺷدار‬ ‫ﯽ‬ ‫اﺻﻠ‬ ‫ﺻﻔﺣﮫ‬ ‫ی‬ ‫رو‬ ‫ﺑر‬ ‫ﺷده‬ ‫ظﺎھر‬ ‫ھﺷدار‬ ‫ی‬ ‫ھﺎ‬ ‫ﻐﺎم‬ ‫ﯾ‬ ‫ﭘ و‬ ‫ﻋﻼﺋم‬...
  • Seite 729 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﯽ‬ ‫ﺟﻧﺑ‬ ‫ی‬ ‫ﮐﺎرﮐردھﺎ‬ ‫ﻧﻣﺎد‬ ‫: ﯽ‬ ‫اﺻﻠ‬ ‫ﺻﻔﺣﮫ‬ ‫ﺢ ﯾ‬ ‫ﺗوﺿ‬ ‫ﻧﻣﺎد‬ (Power Shower) ‫ی‬ ‫ﻗو‬ ‫دوش‬ ‫ﺷﻧﺎور‬ ‫ﺧواب‬ ‫ﺣﺎﻟت‬ ‫ﯽ‬ ‫ﺟﻧﺑ‬ ‫ی‬ ‫ﮐﺎرﮐردھﺎ‬ ‫ﻧﻣﺎد‬ ‫ﺟدول‬ ‫ﺻﻔﺣﮫ‬ ‫ھر‬ ‫ی‬ ‫اﻧﺗﮭﺎ‬ ‫در‬ ‫ﺷده‬ ‫ظﺎھر‬ ‫ﻋﻼﺋم‬ ‫ﺷـــرح‬ ‫ﯾﯽ‬ ‫ﮐدﺷﻧﺎﺳﺎ‬ ‫¬ﺑﺎﺷد‬...
  • Seite 730 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ VP - 5.1.3 ‫ﻓﺷﺎر‬ ‫ﺷﮕر‬ ‫ﯾ‬ ‫ﻧﻣﺎ‬ ‫¬ﺷود‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ده ﯾ‬ ‫ﺳﻧﺟ‬ ‫ﺎ ﯾ‬ ‫ﺑراﺳﺎس‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﻓﺷﺎر‬ ، ‫ﺷده‬ ‫م ﯾ‬ ‫ﺗﻧظ‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ﯾ ﮔ‬ ‫اﻧدازه‬ ‫واﺣد‬ ‫اﺳﺎس‬ ‫ﺑر‬ VF - 5.1.4 ‫ﯽ‬ ‫دﺑ‬ ‫ﺷﮕر‬ ‫ﯾ‬ ‫ﻧﻣﺎ‬...
  • Seite 731 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ FF - 5.1.16 ‫ﻧﻘص¬ھﺎ‬ ‫ﺧطﺎھﺎ‬ ‫ﺗﻌداد‬ ‫ﺷﮕر‬ ‫ﯾ‬ ‫ﻧﻣﺎ‬ ‫و‬ ‫ﺣرف‬ ‫ﻋدد‬ ‫دو‬ ‫ﻋﻼﻣت‬ ‫ر‬ ‫ﯾ ز‬ ‫در‬ ‫¬ ﺷ ـود‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫داده‬ ‫ﻧ ﺷ ـﺎن‬ ‫ﺷ ـﮕر‬ ‫ﯾ‬ ‫ﻧﻣﺎ‬ ‫ن ﯾ ا‬ ‫ی‬ ‫رو‬ ‫ﺑر‬ ‫آﻧﮭﺎ‬ ‫ن...
  • Seite 732 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ MODE ‫در‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫د ﯾ‬ ‫ﻧدھ‬ ‫ﻓﺷـﺎر‬ ‫را‬ ‫د‬ ‫ﯾ ﮐﻠ‬ ‫ﮐﮫ‬ ‫ﯽ‬ ‫زﻣﺎﻧ‬ ‫ﺗﺎ‬ ‫و د‬ ‫ﯾ ﮐﻧ‬ ‫ی‬ ‫اﻧداز‬ ‫راه‬ ‫ﻣﻘدار‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ﺑراﺑر‬ ‫ﯽ‬ ‫ﺳـرﻋﺗ‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫را‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫د ﯾ‬ ‫¬ﺗواﻧ‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ﮫ‬ ‫ﯾ ﺛﺎﻧ‬ ‫ﻣدت‬...
  • Seite 733 ‫ارﺗﺑﺎط‬ ‫ﻗطﻊ‬ ‫ﺎ ﯾ‬ ‫ﻣرﺗﺑط‬ ‫را‬ ‫ﺳﺎزﮔﺎر‬ ‫ﭘﻣپ‬ ۲ ‫ﺣداﮐﺛر‬ ‫د ﯾ‬ ‫ﺗواﻧ‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ﭘﺎراﻣﺗر‬ ‫ن ﯾ‬ ‫ا ﺑﺎ‬ Esybox Mini 3 ‫ﭘﻣپ‬ ۲ ‫ﺣداﮐﺛر‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ی ا‬ ‫ﻣﺟﻣوﻋﮫ‬ ‫در‬ ‫ی‬ ‫ھﺎ‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫ر‬ ‫ﯾ ﺳﺎ‬ • ‫ﻣرﺑوطﮫ‬ ‫ی‬...
  • Seite 734 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ 5.5.5 ‫ﺷده‬ ‫م ﯾ‬ ‫ﺗﻧظ‬ ‫ر ﯾ‬ ‫ﻣﻘﺎد‬ ‫از‬ ‫ﮏ‬ ‫ﯾ‬ ‫ھر‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﻧﺳﺑت‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﻋﻣﻠﮑرد‬ ‫و‬ ‫ﻣﮑش‬ ‫ﻗﺳﻣت‬ ‫در‬ ‫ﻓﺷﺎر‬ ‫اﻓت‬ ‫ﺣداﻗل‬ ‫م ﯾ‬ ‫ﺗﻧظ‬ Kiwa ‫اﺳت‬ ‫ﺷده‬ ‫ﮫ ﯾ‬ ‫ارا‬ ‫وا‬ ‫ﯾ ﮐ‬ ‫ﮐرد‬ ‫ﻋﻣل‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ی‬...
  • Seite 735 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ھﻣراه‬ ‫را‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫ﯽ‬ ‫ﻧﺷﺎﻧ‬ ‫ﮐﮫ‬ ‫، ﯽ‬ ‫اﺻﻠ‬ ‫ﺻﻔﺣ ﮫ ٴ‬ ‫در‬ ‫ارﺗﺑﺎط‬ ‫ی‬ ‫ﺑرﻗرار‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﻣرﺑوط‬ ‫ﻋﻼﻣت‬ ‫و‬ ‫ﺷود‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ﯽ‬ ‫رﻧﮕ‬ « ‫ﯽ‬ ‫ﭘﻣﭘ‬ ‫ﭼﻧد‬ ‫ﺳﺗم‬ ‫ﯾ ﺳ‬ » ‫ﺻﻔﺣﮫ‬ ‫ی‬ ‫ﺑﺎﻻ‬ ‫ﻧﺷﺎن‬ ‫،...
  • Seite 736 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ XXXX «˄» ‫و‬ «˅» ‫ﻛﻠﯾدھﺎي‬ ‫ھﻣزﻣﺎن‬ ‫ﻓ ﺷ ـﺎر‬ . ‫ﺑﺎ‬ ‫ﺷ ـود‬ ‫ﻣﻲ‬ ‫ظﺎھر‬ ‫ﻋﻼﻣت‬ ، ‫ي‬ ‫ﺻ ـﻔﺣﮫ‬ ‫روي‬ ‫ﺑر‬ ‫ﺻ ـورت‬ ‫اﯾن‬ ‫در‬ ‫ﻛﮫ‬ ‫ﺑﺎ ﺷ ـﻧد‬ ‫ﻧﻣﻲ‬ ‫ﺗﻐﯾﯾر‬ ‫ﻗﺎﺑل‬ ‫ﭘﺎراﻣﺗرھﺎ‬ ‫ﻣﻘﺎدﯾر‬ ‫از‬ ‫ﯾك‬ ‫ھﯾﭻ‬ Password Password ‫ﻣﻲ‬...
  • Seite 737 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ - 6.1.2 ‫ﻣوﺗور‬ ‫ی‬ ‫ﺿرور‬ ‫ر‬ ‫ﯾ ﻏ‬ ‫و‬ ‫ﻣﮑرر‬ ‫ﺷدن‬ ‫ﺧﺎﻣوش‬ ‫و‬ ‫روﺷن‬ ‫ﺑراﺑر‬ ‫در‬ ‫ﯽ‬ ‫ﻣﺣﺎﻓظﺗ‬ ‫ﺳﺗم‬ ‫ﯾ ﺳ‬ ‫آن‬ ‫ﺑرﮔ ﺷ ـت‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ﮐﮫ‬ ‫ﺷ ـود‬ ‫ﯾ ﻣ‬ ‫ﻓ ﺷ ـﺎر‬ ‫اﻓت‬ ‫ﺑﺎﻋث‬ ‫ﯽ‬ ‫ﺟزﺋ‬ ‫ﻧ...
  • Seite 738 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﻘﮫ‬ ‫ﯾ دﻗ‬ ‫ھر‬ ‫ﻣدت‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ﺷدن‬ ‫اورﻟود‬ ‫ﻋﻠت‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﺷدن‬ ‫ﺧﺎﻣوش‬ ‫ﺳﺎﻋت‬ ‫ھر‬ ‫ﻣدت‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﺑﺎر‬ ‫ﻣوﺗور‬ ‫ﺳﺎﻋت‬ ‫ھر‬ ‫ﻣدت‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﺑﺎر‬ ‫ﺧطﺎ‬ ‫ﺣﺎﻟت‬ ‫از‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﺧودﮐﺎر‬ Reset ‫ﻧﺣوه‬ ‫ﺟدول‬ RESET ‫ﻛﺎرﺧﺎﻧﮫ‬ ‫ﺗﻧظﯾﻣﺎت‬ ‫و‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﻛردن‬ Reset - 7.1 ‫دﺳﺗﮕﺎه‬...
  • Seite 739 " " ‫ﺑرﻧﺎﻣﮫ‬ ‫ﻖ ﯾ‬ ‫طر‬ ‫از‬ ‫ﯽ‬ ‫ﻣﺣﻠ‬ ‫ی‬ ‫ھﺎ‬ ‫ﯽ‬ ‫رﺳﺎﻧ‬ ‫روز‬ ‫ﺑﮫ‬ Google Play App Store "DConnect DAB" ،‫ﻣﺟوز‬ ‫ی‬ ‫ھﺎ‬ ‫درﺧواﺳــ ـ ـت‬ ‫ﺗﻣﺎم‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫و‬ ‫د ﯾ ا‬ ‫ﮐرده‬ ‫داﻧﻠود‬ ‫را‬ « » ‫و‬ «...
  • Seite 740 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫: د‬ ‫ﯾ دھ‬ ‫ﻓﺷﺎر‬ ‫ﺑرﻧﺎﻣﮫ‬ ‫ﯽ‬ ‫اﺻﻠ‬ ‫ﺻﻔﺣﮫ‬ ‫از‬ ‫را‬ ‫دﮐﻣﮫ‬ ،‫ﻣﺣﺻول‬ ‫ﯽ‬ ‫رﺳﺎﻧ‬ ‫روز‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫و‬ ‫ی‬ ‫ﮑرﺑﻧد‬ ‫ﯾ ﭘ‬ ‫ن ﯾ‬ ‫اوﻟ‬ ‫ی‬ ‫ﺑرا‬ ‫ﮐﻧد‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ﯾﯽ‬ ‫راھﻧﻣﺎ‬ ‫ﻣﺣﺻول‬ ‫ﯽ‬ ‫رﺳﺎﻧ‬ ‫روز‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫و‬ ‫ﯽ‬...
  • Seite 741 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﺑرﻧﺎﻣﮫ‬ (" ، ‫ﯽ‬ ‫ﻣﺣﻠ‬ ‫اﺗﺻﺎل‬ ") ‫ﻣﺣﺻول‬ ‫و‬ ‫ھو ﺷ ـﻣﻧد‬ ‫ﯽ‬ ‫ﮔو ﺷ ـ‬ ‫ن ﯾ ﺑ‬ ‫ارﺗﺑﺎط‬ ‫ی‬ ‫ﺑرﻗرار‬ ‫از‬ ‫ﭘس‬ ‫. د‬ ‫ﯾ ﮐﻧ‬ ‫دﻧﺑﺎل‬ ‫را‬ «‫ﺑرﻧﺎﻣﮫ‬ » ‫ی‬ ‫ھﺎ‬ ‫دﺳﺗوراﻟﻌﻣل‬ ‫م، ﯾ‬ ‫ﻣﺳﺗﻘ‬ ‫اﺗﺻﺎل‬...
  • Seite 742 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﻧﺻب‬ ‫ﻣﺧﺗﻠف‬ ‫طرق‬ - 9.1 ‫ﯽ‬ ‫ﺧودﻣﻛﺷ‬ ‫ﻗﺎﺑﻠﯾت‬ ‫ا ﺳ ـﺗﻔﺎده‬ ‫ﯽ‬ ‫ﺧودﻣﻛ ﺷ ـ‬ ‫ﻗﺎﺑﻠﯾت‬ ‫از‬ ‫آب‬ ‫ﺳ ـطﺢ‬ ‫از‬ ‫ﺗر‬ ‫ﭘﺎﯾﯾن‬ ‫ﯾﺎ‬ ‫و‬ ‫ﺑﺎﻻﺗر‬ ‫ﻧ ﺻ ـب‬ ‫ﺣﺎﻻت‬ ‫ﺗﻣﺎﻣﻲ‬ ‫در‬ ‫ا ﺳ ـت‬ ‫ﻗﺎدر‬ ‫د ﺳ ـﺗﮕﺎه‬ ‫اﯾن‬...
  • Seite 743 ‫ﮏ‬ ‫ﯾ‬ ‫دروﻟ‬ ‫ﯾ ھ‬ ‫ﺳﺗم‬ ‫ﯾ ﺳ‬ ‫ﯽ‬ ‫وﻗﺗ‬ ‫ﺑﺎﺷﻧد‬ ‫ﮑﺳﺎن‬ ‫ﯾ‬ ‫د ﯾ ﺑﺎ‬ ‫ھم‬ ‫ﻣﺗﺻل‬ Esybox Mini 3 ‫ی‬ ‫ھﺎ‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫ھﻣ ﮫ ٴ‬ ‫ﻓرﻣور‬ 5.5.4 ‫د ﯾ‬ ‫ﻧ ﯾ ﺑﺑ‬ ‫را‬ ‫ﺑﻧد‬ ‫ﺷود‬ ‫ﺟﺎد‬ ‫ﯾ ا‬...
  • Seite 744 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﺣﺳﺎس‬ ‫ی‬ ‫ﭘﺎراﻣﺗرھﺎ‬ ‫ﺧودﮐﺎر‬ ‫م ﯾ‬ ‫ﺗﻧظ‬ ‫از‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫ھر‬ ‫ﺷـﮕر‬ ‫ﯾ‬ ‫ﻧﻣﺎ‬ ‫ی‬ ‫رو‬ ‫ﯽ‬ ‫ﺎﻣ‬ ‫ﯾ ﭘ‬ ،‫ﻧﺑﺎﺷـﻧد‬ ‫ﮑﺳـﺎن‬ ‫ﯾ‬ ‫ھﺎ‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫ھﻣﮫ‬ ‫در‬ ‫ﺣﺳـﺎس‬ ‫ی‬ ‫ﭘﺎراﻣﺗرھﺎ‬ ‫اﮔر‬ ‫ﺷـود‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ﯽ‬ ‫ﺑررﺳـ‬ ‫ﺷـده‬ ‫م ﯾ‬ ‫ﺗﻧظ‬...
  • Seite 745 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫. ﻧد‬ ‫ﯾ ﺑﺑ‬ ‫ھم‬ ‫را‬ ‫ﭘﺎراﻣﺗرھﺎ‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﻣرﺑوط‬ ‫ﺣﺎت‬ ‫ﯾ‬ ‫ﺗوﺿ‬ 5.6.6 ‫ھﻣزﻣﺎن؛‬ ‫ی‬ ‫ھﺎ‬ ‫ﭘﻣپ‬ 5.6.7 ‫ﯽ‬ ‫ﮐﻣﮑ‬ ‫ﺣﺎﻟت‬ ‫ی‬ ‫رو‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫م ﯾ‬ ‫ﺗﻧظ‬ - 9.3.12 ‫م‬ ‫ﯾ ﺳ‬ ‫ﯽ ﺑ‬ ‫ﮐﻧﺗرل‬ 5.5.4 ‫ﮐرد‬ ‫ﻣرﺗﺑط‬ ‫ﯽ‬...
  • Seite 746 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ - 10.3 ‫ﯾﻛطرﻓﮫ‬ ‫ﺷﯾر‬ ‫ﻋﻣﻠﻛرد‬ ‫در‬ ‫اﺧﺗﻼل‬ ‫ﺑﺎﻋث‬ ‫ﻣﻣﻛن‬ ‫آب‬ ‫در‬ ‫ﻣوﺟود‬ ‫ﺟﺎﻣد‬ ‫ﻣواد‬ ‫ﭼون‬ ‫و‬ ‫ﺑﺎﺷــد‬ ‫ﻣﻲ‬ ‫ﯾﻛطرﻓﮫ‬ ‫ﺷــﯾر‬ ‫ﯾك‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﻣﺟﮭز‬ ‫دﺳــﺗﮕﺎه‬ ‫در‬ ‫اﯾن‬ ‫وﺟود‬ . ‫ﺑﺎ‬ ‫ﺷ ـ ـود‬ ‫اﺳ ـ ـﺗﻔﺎده‬ ‫ﻓﯾﻠﺗر‬ ‫ﯾﺎ‬ ‫و‬ ‫ﺻ...
  • Seite 747 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ - 10.5 ‫اﻧﺑﺳﺎط‬ ‫ﻣﻧﺑﻊ‬ ‫ﺷ ـود‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ﮫ ﯾ‬ ‫ﺗو ﺻ ـ‬ ،‫اﻧﺑ ﺳ ـﺎط‬ ‫ﻣﺧزن‬ ‫از‬ ‫ﺢ ﯾ‬ ‫ﺻ ـﺣ‬ ‫ی‬ ‫ﻧﮕﮭدار‬ ‫ی‬ ‫ﺑرا‬ ‫ﻛﻧﯾد‬ ‫ﻣراﺟﻌﮫ‬ ‫ﭘﺎراﮔراف‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﺧراﺑﻲ‬ ‫ﺻ ـورت‬ ‫در‬ ‫آن‬ ‫ﺗﻌوﯾض‬ ‫و‬ ‫ﻣﻧﺑﻊ‬ ‫داﺧل‬...
  • Seite 748 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﯾﺎﺑﻲ‬ ‫ﻋﯾب‬ ً ‫ﺣﺗﻣ ﺎ‬ ‫ﺑﻛﺷﯾد‬ ‫ﺑرق‬ ‫از‬ ‫را‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫ﻧﻘص‬ ‫رﻓﻊ‬ ‫و‬ ‫ﯾﺎﺑﻲ‬ ‫ﻋﯾب‬ ‫از‬ ‫ﻗﺑل‬ ‫ﻧﻘص‬ ‫ﻛردن‬ ‫ﺑرطرف‬ ‫ﻧﻘص‬ ‫ﻋﻠت‬ ‫ﭼراغ‬ ‫ﻧﻘص‬ ‫ﺧﺎﻣوش‬ ‫ﻗرﻣز‬ ‫. د‬ ‫ﯾ ﮐﻧ‬ ‫ﻣﺗﺻل‬ ‫ﭘرﯾز‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﻣﺟددا‬ ‫را‬ ‫ﺷﺎﺧﮫ‬ ‫دو‬ ‫و‬ ‫ﮐرده‬...
  • Seite 749 266319, Qingdao (Shandong) - China Hungary mailto:info.china@dabpumps.com Tel. +36 93501700 DAB PUMPS OCEANIA PTY LTD DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. 426 South Gippsland Hwy, Av Amsterdam 101 Local 4 Dandenong South VIC 3175 – Australia Col. Hipódromo Condesa, info.oceania@dwtgroup.com...