Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DAB e.sybox mini3 Bedienungs Und Wartungsanweisungen

DAB e.sybox mini3 Bedienungs Und Wartungsanweisungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für e.sybox mini3:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 111
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'ENTRETIEN
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
KURULUM VE BAKIM TALİMATI
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ И ПОДДРЪЖКА
UPUTSTVO ZA MONTAŽU I ODRŽAVANJE
‫إرشادات ال� ت كيب والصيانة‬
‫دفترچه راهنمای نصب و نگهداری پمپ ایزی باکس مینی‬
PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DAB e.sybox mini3

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO KURULUM VE BAKIM TALİMATI INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI...
  • Seite 2 Manuale valido per le versioni firmware 4.x-1.x Manual valid for firmware versions 4.x-1.x Manuel valide pour les versions micrologiciel 4.x-1.x Gültiges Handbuch für die Firmware-Versionen 4.x-1.x Handleiding geldig voor de firmware-versies 4.x-1.x Руководство действительно для редакции зашитой программы 4.x-1.x Käyttöopas laiteohjelmaversioille 4.x-1.x Bruksanvisning för programvaruversioner 4.x-1.x Manual valabil pentru versiunile de firmware 4.x-1.x Εγχειρίδιο...
  • Seite 3 IT - ITALIANO GB - ENGLISH page FR - FRANÇAIS page DE - DEUTSCH seite NL - NEDERLANDS bladz RU - РУССКИЙ стр. FI - SUOMI sivu SE - SVENSKA sida RO - ROMANA pag. GR - ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. ES - ESPAÑOL pág TR - TÜRÇE PL - POLSKI...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO INDICE 5.1.14 VE: Visualizzazione della versione 5.1.15 FF: Visualizzazione fault & warning (storico) Legenda 5.2 Menù Monitor Avvertenze 5.2.1 CT: Contrasto display Responsabilità 5.2.2 BK: Luminosità display 5.2.3 TK: Tempo di accensione della retroilluminazione 1. Generalità 5.2.4 LA: Lingua 1.1 Descrizione dell’inverter integrato 5.2.5 TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore 1.2 Vaso di espansione integrato...
  • Seite 5 ITALIANO 6.1.3 “Anti-Freeze (Protezione contro congelamento dell’acqua nel sistema) 6.1.4 “BP1” Blocco per guasto sul sensore di pressione in mandata 6.1.5 “PB2” Blocco per guasto sul sensore di pressione in aspirazione 6.1.6 “PB” Blocco per tensione di alimentazione fuori specifica 6.1.7 “SC”...
  • Seite 7: Legenda

    ITALIANO LEGENDA prevenzione degli incidenti e sulle condizioni di servizio, sono stati autorizzati dal responsabile della sicurezza dell’impianto ad Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli: eseguire qualsiasi necessaria attività ed in questa essere in gra- do di conoscere ed evitare qualsiasi pericolo. SITUAZIONE DI PERICOLO GENERALE.
  • Seite 8: Responsabilità

    ITALIANO RESPONSABILITA’ Faccia A: uno sportello dà accesso al Vano Tecnico. Il costruttore non risponde del buon funzionamento delle elettropompe o di eventuali danni da queste provocati, qua- lora le stesse vengano manomesse, modificate e/o fatte fun- zionare fuori dal campo di lavoro consigliato o in contrasto con altre disposizioni contenute in questo manuale.
  • Seite 9: Descrizione Dell'inverter Integrato

    ITALIANO svuotamento del sistema, in caso di installazione verticale. camente a seconda della necessità dell’utenza, ed è in grado di rilevare Sono inoltre presenti 2 griglie per l’areazione. condizioni di malfunzionamento, prevenirle e segnalarle. Faccia F: come indicato dall’etichetta da rimuovere, il tappo da 1” in cor- Il controllo tramite Inverter assicura diverse funzionalità, le più...
  • Seite 10: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO In caso di installazione orizzontale è possibile connettersi alla bocca di L’eventuale operazione di controllo e/o di ripristino della pressio- mandata non utilizzata. Nella scelta del serbatoio tener conto che la quan- ne dell’aria deve essere effettuata con impianto di mandata non tità...
  • Seite 11: Installazione

    ITALIANO Prevalenza massima 55 m / 180 ft Il sistema non può essere impiegato per pompare acqua salata, Portata massima 80 l/min / 21 U.S. GPM liquami, liquidi infiammabili, corrosivi o esplosivi (es. petrolio, PRESTAZIONI benzina, diluenti), grassi, oli o prodotti alimentari. IDRAULICHE Adescamento <5min a 8m / 26 ft...
  • Seite 12: Configurazione Verticale

    ITALIANO 2.1 - Configurazione Verticale rare la stabilità del sistema. Il sistema deve infatti essere posizionato in Avvitare i 4 piedi in gomma forniti sfusi nell’imballo nelle relative sedi in modo sicuro e stabile garantendo la verticalità dell’asse: non posizionare ottone della faccia C.
  • Seite 13: Operazioni Di Carico Installazione Soprabattente E Sottobattente

    ITALIANO particolare l’installazione si definisce “soprabattente” quando la pompa è Installazione “sottobattente” (par. 2.1.1): se fra il deposito di acqua ed il posta ad un livello superiore rispetto all’acqua da pompare (es. pompa in sistema non sono presenti valvole di intercetto (o sono aperte), questo superficie e acqua nel pozzo);...
  • Seite 14: Connessioni Idrauliche

    ITALIANO • La distanza di almeno 200mm fra la Faccia A del sistema ed un in- gombro è raccomandata per poter togliere lo Sportello ed avere ac- cesso al Vano tecnico. In caso di superficie non piana, svitare il piede che non appoggia regolan- done l’altezza fino al contatto con la superficie stessa in modo da assicu- rare la stabilità...
  • Seite 15: Operazioni Di Carico - Installazione Soprabattente E Sottobattente

    ITALIANO una volta terminata l’operazione. La quantità d’acqua con cui riempire il sistema deve essere di 0,7 litri almeno. Si consiglia di predisporre una val- vola di non ritorno all’estremità del tubo di aspirazione (valvola di fondo) in modo da poter riempire completamente anche questo durante l’operazione di carico.
  • Seite 16: Configurazione Dell'inverter Integrato

    ITALIANO Si raccomanda di eseguire l’installazione secondo le indicazioni Per pompe non corredate di spina la corrispondenza dei colori dei condut- del manuale in conformità alle leggi, direttive e normative in vigo- tori è quella indicata in tabella 0bis: re nel sito di utilizzo ed in funzione dell’applicazione. Connessione Tipologia A Tipologia B...
  • Seite 17: Adescamento

    ITALIANO Per la definizione dei parametri SP ed RP, si ottiene che la pres- dell’acqua da aspirare, il diametro del condotto di aspirazione, la tenuta sione alla quale il sistema si avvia ha valore: stagna del condotto di aspirazione. Fatto salvo di utilizzare un condotto di aspirazione di misura non inferiore ad 1”...
  • Seite 18: La Tastiera E Il Display

    ITALIANO 4 - LA TASTIERA E IL DISPLAY Incrementa il parametro corrente (se è un parametro modificabile). Tabella 1: Funzioni tasti Una pressione prolungata del tasto “+” o del tasto “-” consente l’incremen- to/decremento automatico del parametro selezionato. Trascorsi 3 secondi di pressione del tasto “+”...
  • Seite 19: Accesso Diretto Con Combinazione Di Tasti

    ITALIANO Accesso ai menù Ripristino dei Dal menù principale si può accedere ai vari menù in due modi: 2 Sec all’accensione valori 1 - Accesso diretto con combinazione di tasti dell’apparecchio di fabbrica 2 - Accesso per nome tramite menù a tendina 4.1 Accesso diretto con combinazione di tasti Reset 2 Sec...
  • Seite 20 ITALIANO Menù ridotto ( visibile ) Menù esteso ( accesso diretto o password ) Menù Principale Menù Utente Menù Monitor Menù Setpoint Menù Manuale Menù Installatore Menù Ass. Tecnica mode set-meno mode-set set-meno-più mode-set-meno mode-set-più STATO STATO MAIN Diminuzione press. Pressione Tempo di blocco (Pagina Principale)
  • Seite 21 ITALIANO Informazioni HW e SW Fault & Warning Anti Cycling (Storico) Antibloccaggio AntiFreeze Azzeramento fault & warning Modifica Password Legenda Colori identificativi Parametri disponibili nella versione K. Tabella 3: Struttura dei menù...
  • Seite 22: Accesso Per Nome Tramite Menù A Tendina

    ITALIANO 4.2 - Accesso per nome tramite menù a tendina Al centro della pagina si trovano i menù, dalla destra vi si arriva attraverso Si accede alla selezione dei vari menù secondo il loro nome. Dal menù la selezione diretta con combinazione di tasti, dalla sinistra si arriva invece principale si accede alla selezione menù...
  • Seite 23: Blocco Impostazione Parametri Tramite Password

    ITALIANO Potenza: valore in [kW] della potenza assorbita dal dispositivo. Indicazioni nella barra di stato in basso ad ogni pagina Nel caso in cui si verifichi l’evento possono comparire: Indicazioni di fault Identificatore Descrizione Indicazioni di Warning Icone specifiche Motore in marcia Le condizioni errore sono indicate nella Tabella 8.
  • Seite 24: Significato Dei Singoli Parametri

    ITALIANO 5.1.6 - C1: Visualizzazione della corrente di fase 5 - SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI Corrente di fase del motore in [A]. L’inverter fa lavorare il sistema a pressione costante. Questa Nel caso di superamento della corrente massima consentita, l’identificati- regolazione viene apprezzata se l’impianto idraulico a valle del vo C1 lampeggia a segnalare un intervento prossimo della protezione da sistema è...
  • Seite 25: Flusso Erogato

    ITALIANO 5.1.13 - Flusso erogato 5.2.1 - CT: Contrasto display La pagina mostra due contatori del flusso. Il primo indica il flusso totale Regola il contrasto del display. erogato dalla macchina. Il secondo mostra un contatore parziale azzera- 5.2.2 - BK: Luminosità display bile dall’utente.
  • Seite 26: Sp: Impostazione Della Pressione Di Setpoint

    ITALIANO La pressione di ripartenza della pompa è legata oltre che alla pres- quando non viene premuto il tasto SET. La successiva pressione di SET sione impostata SP anche ad RP. comporta l’uscita dal menù manuale. RP esprime la diminuzione di pressione, rispetto a “SP” , che causa Quando il comando pompa ON o pompa OFF viene attuato, viene data la partenza della pompa.
  • Seite 27: Sv: Tensione Di Alimentazione

    ITALIANO 5.5.2 - OD: Tipologia di impianto 5.4.8 - SV: Tensione di alimentazione Valori possibili 1 e 2 relativamente ad impianto rigido ed impianto elastico. Presente solo in alcuni modelli. Il dispositivo esce di fabbrica con modalità 1 adeguata alla maggior parte 5.4.9 -SR: Range di alimentazione degli impianti.
  • Seite 28: Ek: Impostazione Funzione Bassa Pressione In Aspirazione

    ITALIANO 5.5.4 - EK: Impostazione funzione bassa pressione in aspirazione La variazione di questo parametro può diventare utile qualora sia noto un ritardo tra il momento in cui il motore viene acceso e il momento in Presente solo nei modelli con funzionalità Kiwa. cui effettivamente inizia l’erogazione.
  • Seite 29: Rm: Velocità Massima

    ITALIANO 5.6.5 - RM: Velocità massima Lo storico è visionabile dal menù MONITOR alla pagina FF. 5.8.1 - PW: Modifica password Impone un limite massimo al numero di giri della pompa. 5.6.6 - AY: Anti Cycling Il dispositivo ha un sistema di protezione tramite password. Se si imposta Come descritto al paragrafo 9 questa funzione serve ad evitare accensioni una password i parametri del dispositivo saranno accessibili e visibili, ma e spegnimenti frequenti nel caso di perdite dell’impianto.
  • Seite 30: Sistemi Di Protezione

    ITALIANO 6 - SISTEMI DI PROTEZIONE Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione in mandata Il dispositivo è dotato di sistemi di protezione atti a preservare la pompa, Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione il motore, la linea di alimentazione e l’inverter. Qualora intervengano una in aspirazione o più...
  • Seite 31: Anti-Cycling (Protezione Contro Cicli Continui Senza Richiesta Di Utenza)

    ITALIANO 6.1.2 - Anti-Cycling (Protezione contro cicli continui senza richiesta 6.1.4 - “BP1” Blocco per guasto sul sensore di pressione in mandata di utenza) (pressurizzazione impianto) Se nella sezione di mandata dell’impianto sono presenti perdite, il sistema In caso il dispositivo rilevi una anomalia sul sensore di pressione in man- si avvia e si arresta ciclicamente anche se non si sta prelevando acqua data la pompa rimane bloccata e si segnala l’errore “BP1”.
  • Seite 32: Reset E Impostazioni Di Fabbrica

    ITALIANO “BP” Blocco per anomalia sul sensore di pressione 7 - RESET E IMPOSTAZIONI DI FABBRICA Se, ad esempio il sistema va in blocco per mancanza acqua, il dispositivo 7.1 - Reset generale del sistema inizia automaticamente una procedura di test per verificare che effettiva- Per effettuare un reset del sistema tenere premuto i 4 tasti contempora- mente la macchina è...
  • Seite 33: Installazioni Particolari

    ITALIANO 8 - INSTALLAZIONI PARTICOLARI Lingua 8.1 - Inibizione dell’Autoadescante Pressione di setpoint [bar] Il prodotto viene costruito e fornito con la capacità di essere autoadescan- Giri al minuto in modalità te. Con riferimento al par. 4, il sistema è in grado di adescare e quindi di 3200 manuale [rpm] funzionare qualsiasi sia la configurazione di installazione prescelta: sotto-...
  • Seite 34: Installazione A Parete

    (es. svuotare il sistema per riporlo durante un periodo di inattività). 9.1 - Utensile Accessorio DAB fornisce a corredo del prodotto una chiave metallica a sezione esa- gonale (Fig.20 ) utile per effettuare sul sistema alcune operazioni di manu- Figura 18 tenzione straordinaria o previste durante l’installazione.
  • Seite 35: Svuotamento Del Sistema

    ITALIANO nello di interfaccia descritta nel par. 2.2.2 o per aprire lo sportello del vano Pur rimanendo essenzialmente scarico, il sistema non riesce a fianco del pannello di interfaccia stesso. ad espellere tutta l’acqua che ha all’interno. Durante la manipo Nel caso in cui la chiave venga perduta o danneggiata, l’operazione può...
  • Seite 36: Albero Motore

    ITALIANO potrebbe comportare un problema nell’avvio dell’elettropompa: dopo un periodo di inattività, magari con svuotamento del sistema, i sali disciol- ti nell’acqua potrebbero essersi depositati a formare calcificazioni fra la parte in rotazione (albero motore) e quella fissa dell’elettropompa aumen- tando così...
  • Seite 37: Vaso Di Espansione

    ITALIANO 10 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 9.5 - Vaso di Espansione Vedere paragrafo 1.2 per le operazioni di controllo e regolazione della Prima di iniziare la ricerca guasti è necessario interrompere il pressione dell’aria nel vaso di espansione e per la sostituzione dello stesso collegamento elettrico della pompa (togliere la spina dalla pre- in caso di rottura.
  • Seite 38 ITALIANO 1. Mancanza acqua. 1-2. Adescare la pompa e verificare 1. All’aumentare della profondità 2. Pompa non ade- che non ci sia aria nella tubazione. di aspirazione diminuiscono le Il display Rosso: acceso scata. Controllare che l’aspirazione o even- prestazioni idrauliche del prodot- mostra Bianco: acceso 3.
  • Seite 39: Smaltimento

    ITALIANO 11 - SMALTIMENTO Questo prodotto o parti di esso devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente e conformemente alle normative locali delle norme ambien- tali; Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 12 - GARANZIA Qualsiasi impiego di materiale difettoso o difetto di fabbricazione dell’apparecchio sarà...
  • Seite 40 ENGLISH INDEX 5.1.14 VE: Version display 5.1.15 FF: Fault log display 5.2 Monitor Menu Warnings 5.2.1 CT: Display contrast Responsibility 5.2.2 BK: Display brightness 5.2.3 TK: Backlight switch-on time 1. General 5.2.4 LA: Language 1.1 Description of the Integrated Inverter 5.2.5 TE: Dissipator temperature display 1.2 Integrated expansion vessel 5.3 Setpoint Menu...
  • Seite 41 ENGLISH 6.1.3 “Anti-Freeze (Protection against freezing of water in the system) 6.1.4 “BP1” Blockage due to fault of the delivery pressure sensor 6.1.5 “BP2” Blockage due to fault of the suction pressure sensor 6.1.6 “PB” Blockage due to supply voltage outside specifications 6.1.7 “SC”...
  • Seite 43 ENGLISH sary activities, during which they are able to recognize and avoid all dangers. (Definition for technical personnel IEC 364). The following symbols have been used in the discussioni: The appliance may be used by children over 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or SITUATION OF GENERAL DANGER.
  • Seite 44 ENGLISH RESPONSIBILITY Face A: a door allows access to the Technical Compartment. The Manufacturer does not vouch for correct operation of the electropumps or answer for any damage that they may cause if they have been tampered with, modified and/or run outside the recommended work range or in contrast with other indications given in this manual.
  • Seite 45 ENGLISH Face F: as indicated by the label to be removed, the 1” cap next to the The Inverter control ensures different functions, the most important of word “IN” on face C has a dual function: in the case of horizontal installa- which, for pumping systems, are the maintaining of a constant pressure tion, the outlet that is closed by the cap acts as the system’s loading door value in delivery and energy saving.
  • Seite 46: Technical Characteristics

    ENGLISH The expansion vessel is preloaded with pressurised air through the valve 1.3 Technical characteristics accessible from the special maintenance compartment (Fig.1, Face F). The preload value with which the expansion vessel is supplied by the man- Parameter ³ Topic e.sybox mini ufacturer is in agreement with the parameters SP and RP set as default, Voltage*...
  • Seite 47 ENGLISH correspond to the values of the power supply system. Constant pressure • The electrical connection is made in a dry place, far from any Protection against dry running possible flooding. • The earth system is efficient. Antifreeze protection If you are not sure of the absence of foreign bodies in the water to be FUNCTIONALITY AND Anticycling protection pumped, install a filter on the system intake that is suitable for catching...
  • Seite 48: Hydraulic Connections

    ENGLISH • The distance of at least 10mm between Face E of the system and any The brass threads are housed in technopolymer seats. When wall is obligatory to ensure ventilation through the grids provided • I f making the connection watertight by adding material (e.g. Teflon, you expect to have to drain the system from its discharge door and hemp,...) ensure that the gasket is not too thick: under the action not from the system, leave a further distance sufficient to manoeuvre...
  • Seite 49 ENGLISH 2.1.1) has been placed close to the system entry door, the quantity of • The distance of at least 10mm between Face B of the system and water with which to fill the system should be 0,9 litres. It is recommended an obstruction is obligatory to let out the power supply cable to the to fit the non-return valve at the end of the suction pipe (foot valve) so as mains socket.
  • Seite 50 ENGLISH Figure 10 2.2.3 Loading Operation Installation above head and below head Figure 9 With reference to its position with respect to the water to be pumped, the instal- lation of the system may be defined “above head” or “below head”. In particular the installation is defined “above head”...
  • Seite 51: Electrical Connections

    ENGLISH as to be able to fill it quickly too during the loading operation. In this case the voltages and currents with high-frequency components (see ta- quantity of water necessary for the loading operation will depend on the length ble 0). of the suction pipe (0,7 litres + …).
  • Seite 52 ENGLISH For pumps not supplied with a plug, the correspondence of the colours of Pstart = SP – RP For example: 2.7 – 0.3 = 2.4 bar in the default the leads is as indicated in table 0bis: configuration The system does not work if the utility is at a height higher than the equiva- Connection Type A Type B...
  • Seite 53 ENGLISH in depth in a time of less than 5 minutes. As soon as the product detects The user interface is composed of a keypad with 128x240 pixel LCD dis- a regular flow in delivery, it leaves the priming procedure and starts its play and with POWER, COMM, ALARM warning leds as can be seen in regular work.
  • Seite 54 ENGLISH The SET key is only for leaving the current menu and is not nec- essary for saving the changes made. Only in particular cases Monitor 2 Sec described in the following paragraphs are some values updated by pressing “SET” or “MODE”. Warning leds Setpoint 2 Sec...
  • Seite 55 ENGLISH Reduced menu (visible) Extended menu (direct access or password) Manual Menu User Menu Monitor Menu Setpoint Menu Installer Menu Tech. Assist. Menu Main Menu set-minus-plus mode set-minus mode-set mode-set-minus mode-set-plus STATO Decrease pressure STATUS MAIN for restart Block time for (Main Page) Contrast Setpoint pressure...
  • Seite 56 ENGLISH Information HW e SW Fault & Warning Anti Cycling (Log) Anti-blocking AntiFreeze Reset faults and warnings Modify Password Identifying colours Parameters available in version K. Table 3: Menu structure...
  • Seite 57 ENGLISH 4.2 - Access by name with a drop-down menu The selection of the various menus is accessed by name. From the main menu you access menu selection by pressing either of the + or – keys. The names of the menus that can be accessed appear on the menu selec- tion page and one of the menus is highlighted by a bar (see Figure 13-14).
  • Seite 58 ENGLISH If the case occurs the following may appear: Fault indications Indications on the status bar at the bottom of each page Warning indications Identifying Specific icons Description code The error conditions are indicated in Table 8. The other displays are indi- Motor stopped cated in Table 4.
  • Seite 59 ENGLISH 5.1.6 - C1: Phase current display 5 - MEANING OF THE INDIVIDUAL PARAMETERS Motor phase current in [A]. The inverter makes the system work at constant pressure. This If the maximum allowed current is exceeded, the identification C1 blinks, regulation is appreciated if the hydraulic plant downstream from indicating an imminent tripping of the overload protection.
  • Seite 60: Monitor Menu

    ENGLISH 5.2.1 - CT: Display contrast 5.1.13 - Output flow meter Adjusts the display contrast. The page shows two flow meters. The first shows the total output flow delivered by the machine. The second shows a partial count and can be 5.2.2 - BK: Display brightness reset by the user.
  • Seite 61: Manual Menu

    ENGLISH manual menu. The pump restarting pressure is linked not only to the set pressure When the pump ON of pump OFF command is given, a communication SP but also to RP. RP expresses the decrease in pressure, with appears on the display. In case of operation in this mode for more than 5’ respect to “SP”...
  • Seite 62: Installer Menu

    ENGLISH 5.4.9 - SR: Supply range adjusting the parameters GI and GP, change to mode 2. Present only in some models. IMPORTANT: The regulating parameters GP and GI also change in the Indicates the range of supply voltage found. It may have the values: [110- two configurations.
  • Seite 63 ENGLISH 5.5.4 - EK: Setting the low pressure function on suction pipe is particularly long and there are some slight leaks. In this case the pipe in question may be discharged and, even though water is not lacking, Present only in models with Kiwa function. the electropump will take a certain time to reload, supply the flow and put Sets the low pressure function on suction.
  • Seite 64: Protection Systems

    ENGLISH tronic control blocks the motor after N identical start/stop cycles. In smart be edited. When a password is used (value of PW different from 0) all mode it acts on the parameter RP to reduce the negative effects due to modifications are blocked and “XXXX”...
  • Seite 65 ENGLISH In the case of blockage due to water lack (BL), blockage due to motor over- Blockage due to short circuit to earth load (OC), blockage due to direct short circuit between the motor phases Hot liquid (SC), you can try to exit the error conditions manually by simultaneously pressing and releasing the + and –...
  • Seite 66 ENGLISH In Basic mode, once the condition of recurrence is detected the pump 6.1.6 - “PB” Blockage due to supply voltage outside specifications This occurs when the allowed line voltage at the supply terminal assumes stops and remains waiting to be manually reset. This condition is com- values outside the specifications.
  • Seite 67: Restoring The Factory Settings

    ENGLISH 7.2 - Factory settings Automatic resets of error conditions The device leaves the factory with a series of preset parameters which may be changed according to the user’s requirements. Each change of the Display Description Automatic reset sequence settings is automatically saved in the memory and, if desired, it is always indication possible to restore the factory conditions (see Restoring the factory set- - One attempt every 10 minutes for a...
  • Seite 68 ENGLISH to return to the suction part until a pressure value is reached at delivery Measuring system 0 (International)* whereby the system can be considered primed. At this point the recirculat- Low pressure function on ing channel closes automatically. This phase is repeated each time the suction pump is switched on, even already primed, until the same pressure value that closes the recirculating channel is reached (about 1 bar).
  • Seite 69: Wall Installation

    9.1 - Accessory tool Figure 18 With the product, DAB supplies a metal key with a hexagonal section (Fig.20 – 1) useful for performing some special maintenance operations on the system, or during installation.
  • Seite 70: Emptying The System

    ENGLISH in par. 2.2.2 or for opening the door of the compartment next to the inter- Though essentially drained, the system is unable to expel all the face panel. water that it contains. If the key is lost or damaged, the operation can be done using a standard During handling of the system after emptying it, some small 2mm allen wrench.
  • Seite 71 ENGLISH in starting the pump: after a period of inactivity, perhaps with the system drained, the salts dissolved in the water could have settled and formed calcification between the moving part (motor shaft) and the fixed part of the pump, thus increasing the resistance on starting. In this case it may be sufficient to help the motor shaft by hand to detach itself from the calcifica- tions.
  • Seite 72: Expansion Vessel

    ENGLISH Solving typical problemsi 9.5 - Expansion Vessel See paragraph 1.2 for the operations to check and adjust the air pressure in the expansion vessel and to replace it if it is broken. To access the valve of the expansion vessel, proceed as follows: Fault Probable Causes Remedies...
  • Seite 73 ENGLISH 1. As the suction depth increases 1. No water. 1-2. Prime the pump and check the hydraulic performance of 2. Pump not primed. whether there is air in the pipe. the product decreases. Check The display Red: on 3. Setpoint not Check whether the suction or any whether the suction depth can shows...
  • Seite 74 ENGLISH 11 - DISPOSAL This product or its parts must be disposed of in an environment-friendly manner and in compliance with the local regulations concerning the envi- ronment; use public or private local waste collection systems. 12 - GUARANTEE Any use of faulty material or manufacturing defects of the appliance will be eliminated during the guarantee period contemplated by the law in force in the country where the product is purchased, by repair or replace- ment, as we decide.
  • Seite 75 FRANÇAIS SOMMAIRE 5.1.14 VE: Affichage de la version 5.1.15 FF: Affichage pannes et avertissements (historique) Légende 5.2 Menu Écran Avertissements 5.2.1 CT : Contraste écran Responsabilité 5.2.2 BK : Luminosité écran 5.2.3 TK : Temps d’allumage éclairage de fond 1. Généralités 5.2.4 LA : Langue 1.1 Description de l’inverseur intégré...
  • Seite 76 FRANÇAIS 6.1.2 Anti-Cycling (protection contre les cycles continus sans demande de l’utilisateur) 99 6.1.3 “Anti-Freeze (protection contre le gel de l’eau dans le système) 6.1.4 “BP1” Blocage pour panne du capteur de pression à l’arrivée 6.1.5 “BP2” Blocage pour panne du capteur de pression en aspiration 6.1.6 “PB”...
  • Seite 77 FRANÇAIS...
  • Seite 78: Légende

    FRANÇAIS LÉGENDE ont été autorisées par le responsable de la sécurité de l’installa- tion à effectuer toutes les activités nécessaires et sont donc en Les symboles suivants sont employés dans le présent document: mesure de connaître et d’éviter tout danger. (Définition du personnel technique CEI 364) SITUATION DE DANGER GÉNÉRAL.
  • Seite 79: Responsabilité

    FRANÇAIS RESPONSABILITÉ’ Pan A: porte d’accès au logement technique. Le constructeur ne répond pas du bon fonctionnement des électropompes ou des dommages éventuels que celles-ci peuvent provoquer si celles-ci sont manipulées, modifiées et/ou si elles fonctionnement en-hors du lieu de travail conseillé...
  • Seite 80: Description De L'inverseur Intégré

    FRANÇAIS Pan F: comme indiqué sur l’étiquette à retirer, le bouchon de 1” en corres- tions de dysfonctionnement, les prévenir et les signaler. pondance de la mention « IN » sur le pan C a deux fonctions: pour l’instal- Le contrôler par le biais de l’inverseur assure différentes fonctionnalités, lation horizontale, la bouche qui est fermée par le bouchon est la porte de dont les plus importantes sont, pour les systèmes de pompage, le maintien chargement du système (voir ci-après «...
  • Seite 81: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS de distribution inutilisée. Lors du choix du réservoir, tenir compte du fait L’éventuelle opération de contrôle et/ou de rétablissement de la que la quantité d’eau fournie dépendra également des paramètres SP et pression de l’air doit être effectuée à circuit de distribution non RP réglables sur le système (parag.
  • Seite 82: Installation

    FRANÇAIS Prévalence maximum 55 m Le système ne peut pas être utilisé pour pomper de l’eau salée, Portée maximum 80 l/min du lisier, des liquides inflammables, corrosifs ou explosifs (par PRESTATIONS ex. pétrole, essence, diluants), des graisses, des huiles ou pro- Amorçage <5min a 8m HYDRAULIQUES...
  • Seite 83: Configuration Verticale

    FRANÇAIS 2.1 - Configuration Verticale la stabilité du système. Le système doit en effet être placé de manière sûre et stable. Il doit garantir la verticalité de l’axe : ne pas le placer sur un Visser les 4 pieds en caoutchouc fournis séparément dans l’emballage des système incliné.
  • Seite 84: Opérations De Chargement - Installation Battant Supérieur Et Battant Inférieur

    FRANÇAIS En prenant pour référence la position par rapport à l’eau à pomper, l’ins- dépendra de la longueur du conduit d’aspiration (0,9 litres + …). tallation du système peut être définie « sur niveau » ou « sous niveau ». Installation «...
  • Seite 85: Raccords Hydrauliques

    FRANÇAIS • Il est obligatoire de maintenir une distance d’au moins 10 mm entre le pan B du système et un encombrement, afin d’assurer la sortie du câble d’alimentation vers la prise électrique. • Il est recommandé de garder distance de 200 mm au moins entre le pan A du système et un encombrement, afin de pouvoir retirer la porte d’accès au logement technique.
  • Seite 86: Opération De Chargement

    FRANÇAIS d’eau nécessaire pour remplir le système doit être de 0,7 litres au moins. Il est conseillé de prédisposer un clapet de non-retour à l’extrémité du conduit d’aspiration (vanne de fond) de façon à pouvoir remplir entièrement ce dernier durant l’opération de chargement. Dans ce cas, la quantité d’eau nécessaire à...
  • Seite 87: Configuration De L'inverseur Intégré

    FRANÇAIS La tension de la ligne peut changer lorsque l’électropompe est L’interrupteur magnétothermique de protection doit être correctement di- mise en route. La tension de la ligne peut subir des variations en mensionné (voir caractéristiques électriques). fonction des autres dispositifs qui y sont branchés et de la qualité Pour les pompes dépourvues de fiche électrique la correspondance des de la ligne elle-même.
  • Seite 88: Amorçage

    FRANÇAIS La définition des paramètres SP et RP fournit la valeur suivante blocage de sécurité pour marche à sec n’intervient pas. Le temps d’amor- de la pression à laquelle le système démarre: çage dépend de différents paramètres, dont les plus influents sont la pro- fondeur du niveau d’eau à...
  • Seite 89: Le Clavier Et L'écran

    FRANÇAIS 4 - LE CLAVIER DE L’ÉCRAN Augmente le paramètre actuel (si un paramètre peut être modifié). Tableau 1: Fonction des touches Une pression prolongée sur la touche « + » ou sur la touche « - » permet d’augmenter/diminuer automatiquement le paramètre sélectionné. Après 3 secondes de pression de la touche «...
  • Seite 90: Accès Direct Avec Combinaisons De Touches

    FRANÇAIS 4.1 Accès direct avec combinaison de touches Remise à zéro des L’utilisateur accède directement au menu voulu en appuyant simulta- 2 Sec avant la mise en valeurs nément sur la combinaison de touches pendant la durée indiquée (par route de l’appareil du construc- exemple MODE SET pour entrer dans le menu Setpoint) et en faisant teur...
  • Seite 91 FRANÇAIS Menu réduit (visible) Menu étendu (accès direct ou mot de passe) Menu Principal Menu Utilisateur Menu Monitor Menu Setpoint Menu Manuel Menu Installateur Menu Ass. Technique mode set-moins mode-set set-moins-plus mode-set-moins mode-set-plus STATUT STATUT PRINCIPAL Diminution press. Pression Temps de blocage (Page Principale) Contraste pour redémarrage...
  • Seite 92 FRANÇAIS Informations HW et SW Panne et Avertissement Anti Cycling (Historique) Anti-blocage Antigel Réinitialisation fault & Warning Modification mot de passe Légende Couleurs d’identification Paramètres disponibles en version K. Tableau 3: Structure des menus...
  • Seite 93: Accès Par Nom À L'aide Du Menu Déroulant

    FRANÇAIS 4.2 - Accès par nom à l’aide du menu déroulant La Figure 14 illustre un schéma de fonctionnement pour la sélection des menus. L’utilisateur peut accéder aux différents menus d’après leur nom. Le menu Les menus se trouvent au centre de la page ; l’utilisateur y accède par la principal permet d’accéder à...
  • Seite 94: Blocage Paramètres Par Mot De Passe

    FRANÇAIS Pression: valeur en [bar] ou [psi] en fonction de l’unité de mesure paramétrée. Indications dans la barre d’état au bas de chaque page Puissance: valeur en [kW] de la puissance absorbée par le dispositif. Si l’événement a lieu, les mentions suivantes peuvent s’afficher: Identifiant Description Indications de panne...
  • Seite 95: Signification Des Paramètres

    FRANÇAIS 5.1.6 - C1: Affichage du courant de phase 5 - SIGNIFICATION DES DIFFÉRENTS PARAMÈTRES Courant de phase du moteur en [A]. L’inverseur fait travailler le système à pression constante. Ce En cas de dépassement du courant maximal autorisé, le témoin C1 cli- réglage est apprécié...
  • Seite 96: Débit

    FRANÇAIS 5.1.13 - Débit 5.2.1 - CT: Contraste écran La page représente deux fluxmètres, le premier indique le débit total dis- Règle le contraste de l’écran. tribué par la machine, et le second est un compteur partiel qui peut être 5.2.2 - BK: Luminosité...
  • Seite 97: Menu Manuel

    FRANÇAIS La pression de redémarrage de la pompe est liée à la pression pa- SET permet de sortir du menu manuel. Quand la commande pompe ON ramétrée SP ainsi que qu’à la valeur de RP. ou pompe OFF est actionnée, la communication est donnée à l’écran. RP exprime la diminution de pression par rapport à...
  • Seite 98: Sr: Plage D'alimentation

    FRANÇAIS 5.4.9 -SR: Plage d’alimentation élastique. Présent uniquement sur certains modèles. À la sortie de l’atelier du constructeur, le dispositif est paramétré sur la modalité 1, qui est adaptée à la plupart des installations. Si la Indique la plage de la tension d’alimentation détectée. Peut prendre les pression présente des oscillations qui ne peuvent pas être stabilisées à...
  • Seite 99: Ek: Réglage Fonction Basse Pression En Aspiration

    FRANÇAIS 5.5.4 - EK: Réglage fonction basse pression en aspiration connue entre le moment où le moteur est allumé et le moment où la dis- tribution commence effectivement. Cela survient par exemple lorsqu’une Présent uniquement sur les modèles avec fonctionnalité Kiwa. installation comprend un conduit d’installation particulièrement long et qu’il Règle la fonction basse pression en aspiration.
  • Seite 100: Ay: Anti Cycling

    FRANÇAIS 5.6.6 - AY: Anti Cycling sous le symbole RF. L’historique peut être affiché à partir du menu ÉCRAN Comme décrit au paragraphe 9, cette fonction permet d’éviter les allu- de la page FF. mages et arrêts fréquents en cas de fuites dans l’installation. La fonction 5.8.1 - PW: Modifica password peut être habilitée en 2 modalités différentes : normale et smart.
  • Seite 101: Systèmes De Protection

    FRANÇAIS 6 - SYSTÈMES DE PROTECTION Blocage pour erreur de lecture sur le capteur de pression à Le dispositif est doté de systèmes de protection visant à préserver la l’arrivée pompe, le moteur, la ligne d’alimentation et l’inverseur. Si une ou plusieurs Blocage pour erreur de lecture sur le capteur de pression en protections sont activées, celle qui a la priorité...
  • Seite 102: Anti-Cycling (Protection Contre Les Cycles Continus Sans Demande De L'utilisateur)

    FRANÇAIS Si le paramètre SP n’est pas réglé correctement, la protection ment le système par le bouchon d’écoulement (Fig. 1 pan E) et le pour manque d’eau peut ne pas fonctionner correctement. déposer dans un endroit abrité. 6.1.4 - “BP1” Blocage pour panne du capteur de pression à l’arrivée 6.1.2 - Anti-Cycling (protection contre les cycles continus sans de- (pressurisation installation) mande de l’utilisateur)
  • Seite 103: Remise À Zéro Et Paramètres Du Constructeur

    FRANÇAIS « OC » Blocage pour courant excessif dans le moteur 7 - REMISE À ZÉRO ET PARAMÉTRAGES DU CONSTRUCTEUR « BP » Blocage pour anomalie sur le capteur de pression 7.1 - Remise à zéro générale du système Si le système se bloque par exemple à cause d’un manque d’eau, le dis- Pour remettre le système à...
  • Seite 104: Installations Spéciales

    FRANÇAIS 8 - INSTALLATIONS SPÉCIALES Langue 8.1 - Désactivation de l’amorçage automatique Pression de paramètre [bar] Le produit et construit et fourni doté de la possibilité de s’amorcer automa- Tours par minute en mode tiquement. En référence au parag. 4, le système est en mesure d’amorcer, 3200 manuel [rpm] et donc de fonctionner, quelle que soit la configuration d’installation choisie :...
  • Seite 105: Installation Murale

    (par ex. la vidange du système avant une période d’inactivité prolongée). 9.1 - Outil accessoire Figure 18 DAB accompagne le produit d’une clé métallique à section hexagonale (Fig.20) qui permet d’effectuer certaines opérations de maintenance exraordinaire ou prévues durant l’installation.
  • Seite 106: Vidange Du Système

    FRANÇAIS En particulier, utiliser cette clé pour l’opération d’orientation du panneau non-retour intégré dans le système peut s’écouler au moment où le d’interface décrite au parag. 2.2.2 ou pour ouvrir la porte du logement à système est séparé, ou en retirant le bouchon de la seconde distribu- côté...
  • Seite 107: Arbre Moteur

    FRANÇAIS cette caractéristique pourrait provoquer des problèmes lors du démarrage de l’électropompe : après une période d’inactivité ou la vidange du sys- tème, les sels dissous dans l’eau pourraient s’être déposés et avoir formé des calcifications entre la partie tournante (l’arbre moteur) et la partie fixe de l’électropompe, augmentant ainsi la résistance au démarrage.
  • Seite 108: Vase D'expansion

    FRANÇAIS 10 - RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 9.5 - Vase d’expansion Pour les opérations de contrôle et de réglage de la pression de l’air du Avant de commencer la recherche des pannes, couper l’alimen- tation électrique de la pompe (extraire la fiche de la prise). vase d’expansion et son remplacement en cas de rupture, se reporter au Résolution des problèmes types paragraphe 1.2.
  • Seite 109 FRANÇAIS 1. Manque d’eau. 1-2. Amorcer la pompe et vérifier 1. Lorsque la profondeur d’aspi- 2. Pompe non que le conduit ne contient pas d’air. ration augmente, les presta- amorcée. Rouge : allumé Vérifier que l’aspiration ou les filtres tions hydrauliques du produit L'écran 3.
  • Seite 110: Mise Au Rebut

    FRANÇAIS 11 - MISE AU REBUT Ce produit ou certaines parties de celui-ci doivent être mis au rebut dans le respect de l’environnement et conformément aux normatives environ- nementales locales. Employer les systèmes locaux, publics ou privés, de récolte des déchets. 12 - GARANTIE Toute utilisation de matériel défectueux ou tout défaut de fabrication de l’appareil sera éliminé...
  • Seite 111 DEUTSCH INHALT 5.1.14 VE: Versionsanzeige 5.1.15 FF: Anzeige Fault & Warning (Historie) Legende 5.2 Monitormenu Hinweise 5.2.1 CT: Bildschirmkontrast Haftung 5.2.2 BK: Bildschirmhelligkeit 5.2.3 TK: Einschaltzeit Backlight 1. Allgemeines 5.2.4 LA: Sprache 1.1 Beschreibung des integrierten Inverters 5.2.5 TE: Anzeige der Ableitertemperatur 1.2 Integriertes Ausdehnungsgefäß...
  • Seite 112 DEUTSCH 6.1.3 Anti-Freeze (Schutz gegen Gefrieren des Wassers im System) 6.1.4 „BP1” Blockierung wegen Defekt des Drucksensor an der Vorlaufleitung 6.1.5 „BP2“ Blockierung wegen Defekt des Drucksensors an der Saugleitung 6.1.6 „PB” Blockierung bei Versorgungsspannung außerhalb der Spezifikation 6.1.7 „SC” Blockierung bei Kurzschluss zwischen den Motorphasen 6.2 Manuelles Rücksetzen der Fehlerzustände 6.3 Automatisches Rücksetzen der Fehlerzustände 7.
  • Seite 114: Legende

    DEUTSCH LEGENDE nis der entsprechenden Normen, Vorschiften und Maßnahmen zur Unfallverhütung und zu den Betriebsbedingungen vom Si- Folgende Symbole wurden im Dokument verwendet: cherheitsverantwortlichen der Anlage autorisiert wurden, jeg- liche erforderliche Aktivität auszuführen und dabei in der Lage ALLGEMEINE GEFAHRENSITUATION. Die Nichteinhaltung sind, Gefahren zu erkennen und zu vermeiden.
  • Seite 115: Haftung

    DEUTSCH HAFTUNGV SEITE A: Zugangsklappe zum Technikfach. Der Hersteller haftet nicht für die perfekte Funktionsfähigkeit der Elektropumpen oder für eventuelle Schäden die durch ih- ren Betrieb entstehen, falls diese manipuliert, modifiziert und/ oder außerhalb des empfohlenen Arbeitsbereiches betrieben werden oder im Gegensatz zu anderen Vorschriften dieses Handbuches stehen.
  • Seite 116: Beschreibung Des Integrierten Inverters

    DEUTSCH Aufgabe das System im Falle der Vertikalinstallation zu Entleeren. cheranschlusses automatisch ein und aus und ist in der Lage, Betriebs- Es sind ebenfalls zwei Luftgitter vorhanden. störungen festzustellen, zu vermeiden und anzuzeigen. Die Steuerung über den Inverter garantiert verschiedene Funktionen, die wichtigsten sind SEITE F: wie an dem zu entfernenden Etikett angegeben, hat der 1”...
  • Seite 117: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH Es ist nicht die Aufgabe des Ausdehnungsgefäßes eine derartige Wasserre- eingestellten Luftdruckwertes; die Kontrolle nur bei Eichung vor- serve sicherzustellen, aufgrund welcher sich die Systemeingriffe verringern nehmen oder falls Funktionsstörungen sichergestellt sind. (vom Verbraucheranschluss verlangt, nicht aufgrund einer Leckage in der Eventuelle Kontroll- und/oder Rücksetzungsvorgänge des Luft- Anlage).
  • Seite 118: Installation

    DEUTSCH Das Gerät kann nicht für das Pumpen von Salzwasser, Gülle Max. Förderhöhe 55 m / 180 ft sowie brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten (z.B. Max. Fördermenge 80 l/min / 21 U.S. GPM Petroleum, Benzin, Lösungsmittel), Fetten, Ölen oder Lebens- HYDRAULISCHE mitteln eingesetzt werden.
  • Seite 119: Vertikalkonfiguration

    DEUTSCH 2.1 - Vertikalkonfiguration zum Kontakt mit der Fläche regulieren. Das Gerät muss in der Tat sicher Die 4 Gummifüße, die lose in der Verpackung enthalten sind, in die ent- und stabil positioniert werden und dabei die vertikale Position der Achse sprechenden Sitze aus Messing an der Seite C einschrauben.
  • Seite 120: Füllvorgänge - Obenbündige Und Untenbündige Installation

    DEUTSCH Pumpe sich auf einem Niveau befindet, das über dem zu pumpenden ist. Durch Lösen des Fülldeckels (Abb.3_Punkt 6) soweit wie erforderlich Wasser liegt (z.B. Pumpe auf dem Boden und Wasser im Brunnen); im um die darin eingeschlossene Luft abzulassen, kann sich das System voll- Gegensatz dazu als „untenbündig”...
  • Seite 121: Hydraulikanschlüsse

    DEUTSCH Für die Gewährleistung der Stabilität des Gerätes im Fall einer nicht ebe- nen Oberfläche den Fuß abmontieren, der nicht aufliegt, und die Höhe bis zum Kontakt mit der Fläche regulieren. Das Gerät muss in der Tat sicher und stabil positioniert werden, wobei die vertikale Position der Achse ga- rantiert sein muss: Das Gerät nicht geneigt positionieren.
  • Seite 122: Füllvorgänge - Obenbündige Und Untenbündige Installation

    DEUTSCH Gerätes muss mindestens 0,7 litri Liter betragen. Es wird empfohlen ein Rück- schlagventil am Ende des Absaugschlauches so anzubringen (Bodenventil), dass dieser während des Füllvorgangs vollständig gefüllt werden kann. In die- sem Fall hängt die für den Füllvorgang erforderliche Wassermenge von der Länge des Absaugschlauches ab (0,7 Liter + …).
  • Seite 123: Anschluss

    DEUTSCH Die Installation muss entsprechend der Anweisungen des Hand- Bei steckerlosen Pumpen entspricht die Übereinstimmung der Leiterfarben buchs und in Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesetzen, der Tabelle 0bis: Richtlinien und Verordnungen des Anwenderlandes und der Art Anschluss Typologie A Typologie B der Verwendung durchgeführt werden.
  • Seite 124: Ansaugen Der Pumpe

    DEUTSCH Bei der Bestimmung der Parameter SP und RP ergibt sich, dass Nach Drücken von „+” tritt es in die Ansaugphase ein: Es beginnt ein Be- der Druck, bei dem das System startet, folgenden Wert hat: trieb von höchstens 5 Minuten, während dem die Sicherheitssperre für Trockenlauf nicht eingreift.
  • Seite 125: Tastatur Und Bildschirm

    DEUTSCH 4 - TASTATUR UND BILDSCHIRM Erhöht einen laufenden Parameter (wenn ein Parameter modifizierbar ist). Tabelle 1: Tastenfunktionen Längeres Drücken der Taste „+” oder der Taste „-”ermöglicht das automa- tische Erhöhen oder Verringern des ausgewählten Parameters. Nachdem die Taste „+” oder der Taste „-” 3 Sekunden lang gedrückt wurde, erhöht sich die Schnelligkeit der automatischen Erhöhung/Verringerung.
  • Seite 126: Direktzugang Mit Tastenkombination

    DEUTSCH 4.1 Direktzugang mit Tastenkombination Der Zugang zum gewünschten Menu erfolgt direkt durch gleichzeitiges Reset 2 Sec Drücken von bestimmten Tastenkombinationen für die vorgesehene Dau- er (zum Beispiel MODE SET für den Zugang zum Menu Sollwert); mit der Taste MODE können die Menupunkte durchlaufen werden. Tabelle 2 zeigt die mit Tastenkombination zugänglichen Menus.
  • Seite 127 DEUTSCH Verkürztes Menu ( sichtbar) Vollständiges Menu (direkter Zugang oder Passwort) Menu Techn. Kunden- Hauptmenu Benutzermenu Monitor-Menu Sollwert-Menu Handbuchmenu Installateur-Menu dienst Modus Set Minus Set Modus Set Minus-Plus Modus Set Minus Modus Set Plus STATUS STATUS MAIN Verringerung Sollwert Blockierungzeit (Hauptseite) Kontrast Neustartdruck...
  • Seite 128 DEUTSCH Informationen HW und SW Fault & Warning Anti Cycling (Historie) Blockierschutz AntiFreeze Rücksetzung Fehler & Alarm Änderung Passwort Legende Kennfarben Parameter für die Version K. Tabelle 3: Menuaufbau...
  • Seite 129: Zugang Mit Name Über Fenstermenu

    DEUTSCH über die Direktauswahl mit Tastenkombination möglich, von links über das 4.2 - Zugang mit Name über Fenstermenu Auswahlsystem mit Fenstermenu. Der Zugang zur Auswahl der einzelnen Menus erfolgt über ihren Namen. Vom Hauptmenu erfolgt der Zugang zur Menuwahl durch Drücken einer beliebigen + oder - Taste.
  • Seite 130: Blockierung Parametereinstellung Über Password

    DEUTSCH Fehleranzeigen Angaben in der Statusleiste im unteren Seitenbereich Warnmeldungen ISpezielle Symbole Kennwort Beschreibung Die Fehlerbedingungen sind in der Tabelle 8, aufgelistet. Die anderen Vi- sualisierungen finden sich in der Tabelle 4. Motor im Gang Motorstillstand Angezeigte Fehler- und Statusbedingungen Ausgeschaltet Motorstatus manuell deaktiviert Kennwort...
  • Seite 131: Bedeutung Der Einzelnen Parameter

    DEUTSCH 5 - BEDEUTUNG DER EINZELNEN PARAMETER Falls der zulässige Höchststrom überschritten wird, blinkt das Symbol C1, um das bevorstehende Auslösen des Überstromschutzes anzuzeigen. Durch den Inverter arbeitet das Gerät bei Konstantdruck. Diese Einstellung ist positiv, wenn die Hydraulikanlage am Systemende 5.1.7 - SV: Versorgungsspannung entsprechend dimensioniert ist.
  • Seite 132: Abgegebener Fluss

    DEUTSCH 5.1.13 - Abgegebener Fluss genden Größen angezeigt. Die erste Seite zeigt zwei Flusszähler. Der erste nennt den abgegebenen 5.2.1 - CT: Bildschirmkontrast Gesamtfluss der Maschine. Der zweite ist ein vom Benutzer auf Null rück- Reguliert den Bildschirmkontrast. stellbarer Teilzähler. Der Teilzähler kann von dieser Seite aus auf Null rückgestellt werden, in- 5.2.2 - BK: Bildschirmhelligkeit dem 2 Sek.
  • Seite 133: Sp: Einstellung Des Sollwertdrucks

    DEUTSCH 5.3.1 - SP: Einstellung des Sollwertdrucks Das gleichzeitige Drücken der Tasten MODE - + 2 Sekunden lang bewirkt Druck, bei dem die Anlage unter Druck gesetzt wird. den Start der Pumpe mit der Geschwindigkeit RI. Der Gangstatus bleibt solange bestehen, wie die Taste SET gedrückt bleibt. Das nachfolgende Der Druck für den Neustart der Pumpe hängt neben dem eingestell- Drücken von SET bewirkt den Ausgang vom Handbuchmenu.
  • Seite 134: Rs: Anzeige Der Rotationsgeschwindigkeit

    DEUTSCH 5.4.7 - RS: Anzeige der Rotationsgeschwindigkeit Vom Motor ausgeführte Rotationsgeschwindigkeit in rpm. 5.4.8 - SV: Versorgungsspannung Nur bei einigen Modellen vorhanden. 5.4.9 -SR: Versorgungsbereich Nur bei einigen Modellen vorhanden. Gibt den festgestellten Bereich der Versorgungsspannung an. Kann fol- Abbildung 17: Einstellung des Neustartdrucks gende Werte annehmen: [110-127] V oder [220-240] V.
  • Seite 135: Ek: Eingabe Der Funktion Für Niederruck Am Saugteil

    DEUTSCH 5.6 - Menu Technischer Kundendienst Angezeigte Maßeinheiten Strukturelle Einstellungen dürfen nur von Fachpersonal oder unter direkter Aufsicht des Kundendienstnetzes vorgenommen werden. Maßeinheit Maßeinheit Vom Hauptmenu aus gleichzeitig die Tasten „MODE” und “SET” und „+” Größe International Angelsächsisch gedrückt halten, bis „TB” auf dem Bildschirm erscheint (oder das Auswahl- menu durch Drücken von + oder - verwenden).
  • Seite 136: Gi: Proportionaler Gewinnkoeffizient

    DEUTSCH Leistung. Der Ablauf dieser Kontrolle hängt von den eingestellten GP und 5.7- Einstellung der Niederdruckerfassung am Saugteil (typisch für an das Wassernetz angeschlossene Systeme für den Wiederanlauf) GI-Parametern ab. Um den unterschiedlichen Verhaltensweisen der ver- schiedenen Hydraulikanlagen, wo das System eingesetzt werden kann, Nur bei Modellen mit Funktion Kiwa.
  • Seite 137: Schutzvorrichtungen

    DEUTSCH Nach einer Wiederherstellung der Werkseinstellungen wird das Passwort Alarm in der Fehlerhistorie auf „0” gebracht. Jede Passwortänderung wird nach Drücken von Mode oder Set wirksam Bildschirmanzeige Beschreibung und jede nachfolgende Änderung eines Parameters verlangt die erneute Eingabe des neuen Passwortes (z.B. der Installateur macht alle Einstel- nicht ordnungsgemäße Ausschaltung lungen mit dem Default =0 PW-Wert und als letztes gibt er das PW so ein, Probleme im Kühlsystem...
  • Seite 138: Beschreibung Der Blockierungen

    DEUTSCH geführt werden, indem die Tasten „+” und „-” gleichzeitig gedrückt werden. Blockierung bei jeglicher anormaler Spannung außerhalb des Die Modalität Smart sieht vor, dass nach Feststellen des Verlustzustandes Toleranzwertes der Parameter RP erhöht wird, damit die Anzahl der Einschaltungen auf Blockierung bei am Gerät festgestellter anormaler Zyklizität Dauer gesenkt werden kann.
  • Seite 139: Pb" Blockierung Bei Versorgungsspannung Außerhalb Der Spezifikation

    DEUTSCH 6.1.6 - “PB” Blockierung bei Versorgungsspannung außerhalb der Spezifikation Automatische Rücksetzungen der Fehlerzustände Diese Blockierung tritt ein, wenn die erlaubte Linienspannung an der Ver- Bildschirman- sorgungsklemme Werte erreicht, die außerhalb der Spezifikation liegen. Beschreibung Automatische Rücksetzsequenz zeige Die Wiederherstellung erfolgt nur automatisch, wenn die Spannung an der Klemme auf die zulässigen Werte zurückkehrt.
  • Seite 140: Werkseinstellungen

    DEUTSCH 7.2 - Werkseinstellungen Maßsystem 0 (International)* Die Vorrichtung verlässt das Werk mit einer Reihe von voreingestellten Funktion niedriger Druck Parametern, die je nach den Bedürfnissen des Benutzers geändert wer- am Saugteil den können. Jede Einstellungsänderung wird automatisch gespeichert und falls gewünscht können jederzeit die Werkseinstellungen wiederher- Niedrige Druckschwelle am Saugteil [bar] gestellt werden (siehe Wiederherstellung der Werkseinstellungen Abschn.
  • Seite 141 DEUTSCH des bereits unter Druck stehenden Wassers in den Absaugebereich zu- rückzukehren, bis ein Vorlaufdruckwert erreicht wird, an dem das Gerät als angesaugt bezeichnet werden kann. An diesem Punkt schließt sich die Rücklaufleitung vollständig. Diese Phase wiederholt sich bei jeder Einschaltung, auch bei angesaugter Pumpe, bis dieser Druckwert für die Schließung der Rücklaufleitung erreicht wird (ca.
  • Seite 142: Wandinstallation

    Falls dieser Schlüssel verloren geht oder beschädigt wird, kann dieser Vor- Dieses Produkt wurde auch für eine aufgehängte Installation an der Wand gang auch mit einem 2 mm Standard-Inbusschlüssel ausgeführt werden. mit dem separat zu erwerbenden Zubehörset von DAB vorgesehen. Die Wandinstallation ist in Abbildung 19 dargestellt. Abbildung 20 9.2 - Entleeren des Geräts...
  • Seite 143: Rückschlagventil

    DEUTSCH Obwohl das System im Prinzip leer ist, kann nicht das gesam- te darin enthaltene Wasser ausgestoßen werden. Während der Hand-habung des Gerätes nach dem Entleeren können kleine Wassermengen aus dem System austreten. 9.3 - Rückschlagventil Das Gerät verfügt über ein integriertes Rückschlagventil, das für den kor- rekten Betrieb erforderlich ist.
  • Seite 144: Ausdehnungsgefäß

    DEUTSCH 9.5 - Ausdehnungsgefäß Ausnahmefällen ein Problem beim Start der Elektropumpe bewirken: Nach ei- nem Zeitraum des Stillstands, eventuell mit Entleerung des Systems, können Siehe Abschnitt 1.2 für die Kontroll- und Regulierungsvorgänge des Luft- drucks im Ausdehnungsgefäß und für das Auswechseln des defekten Ge- sich die im Wasser enthaltenen Salze abgelagert und Verkalkungen zwischen fäßes.
  • Seite 145: Problemlösung

    DEUTSCH 10 - PROBLEMLÖSUNG 1. Bei Zunahme der Absaugtiefe Vor Beginn der Störsuche muss die Stromversorgung der Pum- nehmen die hydraulischen Leis- tungen des Produktes ab (Abschn. pe unterbrochen werden (Stecker aus der Steckdose ziehen). Zu hohe Absaug- Beschreibung der Elektropumpe). tiefe.
  • Seite 146: Entsorgung

    DEUTSCH 12 - GARANTIE 1-2. Pumpe ansaugen und sicher- Alle defekten Materialien oder Fabrikfehler am Gerät werden innerhalb Rot: einge- 1. Wassermangel stellen, dass keine Luft in der Leitung der vom Einkaufsland bestimmten Garantiezeit durch Reparatur oder Aus- schaltet 2. Pumpe nicht an- vorhanden ist.
  • Seite 147 NEDERLANDS INHOUD 5.1.14 VE: weergave van de versie 5.1.15 FF: weergave storingen en waaarschuwingen (geschiedenis) Legenda 5.2 Menu Monitor Waarschuwingen 5.2.1 CT: contrast van display Verantwoordelijkheid 5.2.2 BK: helderheid van display 5.2.3 TK: inschakeltijd achterverlichting 1. Algemene informatie 5.2.4 LA: taal 1.1 Beschrijving van de geïntegreerde inverter 5.2.5 TE: weergave van de dissipatortemperatuur 1.2 Geïntegreerd expansievat...
  • Seite 148 NEDERLANDS 6.1.2 “Anti-Cycling (beveiliging tegen continu in- en uitschakelen zonder vraag van de gebruikspunten) 6.1.3 “Anti-Freeze (beveiliging tegen bevriezing van het water in het systeem) 6.1.4 “BP1” Blokkering wegens defect in de druksensor op de perszijde 6.1.5 “BP2” Blokkering wegens defect op de druksensor op de aanzuigzijde 6.1.6 “PB”...
  • Seite 150: Legenda

    NEDERLANDS LEGENDA ming hebben gekregen van degene die verantwoordelijk is voor de veiligheid van de installatie om alle nodige handelingen te In deze publicatie zijn de volgende symbolen gebruikt: verrichten, en hierbij in staat zijn gevaren te onderkennen en te vermijden.
  • Seite 151: Verantwoordelijkheid

    NEDERLANDS VERANTWOORDELIJKHEID’ Vlak A: een deurtje biedt toegang tot de technische ruimte. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de goede werking van de elektropompen of eventuele schade die hierdoor wordt veroorzaakt, indien zij onklaar gemaakt of gewijzigd worden en/of als zij gebruikt worden buiten het aanbevolen werkveld of in strijd met andere voorschriften die in deze handleiding worden gegeven.
  • Seite 152: Beschrijving Van De Geïntegreerde Inverter

    NEDERLANDS De dop van 1” dient voornamelijk voor lediging van het systeem als dit verti- gens de eisen van de gebruiker, en is het in staat storingscondities te caal is geïnstalleerd. Bovendien zijn er 2 luchtroosters aanwezig. detecteren, te voorkomen en te signaleren. Vlak F: zoals staat aangegeven op het etiket dat verwijderd moet worden, De besturing door middel van een inverter waarborgt diverse functies, heeft de dop van 1”...
  • Seite 153: Technische Kenmerken

    NEDERLANDS voegen. Dit vat dient te worden verbonden op een punt van de persinstal- De eventuele controle en/of het herstel van de luchtdruk moet latie (niet de aanzuiging!). Bij horizontale installaties is aansluiting mogelijk worden uitgevoerd terwijl er geen druk in de persinstallatie is: op de ongebruikte persopening.
  • Seite 154: Installatie

    NEDERLANDS Max. opvoerhoogte 55 m / 180 ft Het systeem mag niet worden gebruikt voor het pompen van Max. debiet 80 l/min / 21 U.S. GPM zout water, afvalwater, ontvlambare, bijtende of explosieve vloe- HYDRAULISCHE istoffen (bv. petroleum, benzine, verdunningsmiddelen), vetten, Vooraanzuiging <5min a 8m / 26 ft PRESTATIES...
  • Seite 155: Hydraulische Aansluitingen

    NEDERLANDS Stel het systeem op de gewenste plaats op, rekening houdend met het de as moet worden gegarandeerd: het systeem mag niet hellen. 2.1.1 Hydraulische aansluitingen ruimtebeslag van afb.6. Breng de aansluiting aan de ingang van het systeem tot stand via de open- ing op vlak F die wordt aangeduid met “IN”...
  • Seite 156: Vulwerkzaamheden - Installatie Boven En Onder Waterniveau

    NEDERLANDS Voor wat betreft de positie ten opzichte van het water dat gepompt moet Installatie “onder waterniveau” (par. 2.1.1): als er tussen de watervoorraad worden, kan de installatie van het systeem “boven waterniveau” of “onder en het systeem geen afsluitkleppen aanwezig zijn (of als deze open zijn), waterniveau”...
  • Seite 157: Hydraulische Aansluitingen

    NEDERLANDS • De afstand van minstens 200 mm tussen vlak A van het systeem en een obstakel wordt aanbevolen om het deurtje te kunnen verwijderen en toegang te krijgen tot de technische ruimte. Als de ondergrond niet vlak is, moet het pootje dat geen ondersteuning heeft worden uitgeschroefd om de hoogte ervan te regelen tot hij contact maakt met de ondergrond, zodat het systeem stabiel staat.
  • Seite 158: Vulwerkzaamheden Installatie Boven En Onder Waterniveau

    NEDERLANDS zorg dat de openingen goed worden gesloten nadat de operatie voltooid is. De hoeveelheid water die nodig is om het systeem te vullen is minstens 0,7 liter. Geadviseerd wordt een terugslagklep aan het uiteinde van de aan- zuigleiding te monteren (bodemklep), zodat ook deze helemaal kan worden gevuld bij de vulwerkzaamheden.
  • Seite 159: Configuratie Van De Geïntegreerde Inverter

    NEDERLANDS Geadviseerd wordt de installatie uit te voeren volgende aanwijz- Voor pompen zonder stekker komen de kleuren van de aders overeen met ingen in de handleiding in overeenstemming met de wetten, rich- hetgeen is aangegeven in de tabel 0bis: tlijnen en normen die van kracht zijn op de plaats waar het ap- Aansluiting Type A Type B...
  • Seite 160: Vooraanzuiging

    NEDERLANDS Voor de bepaling van de parameters SP en RP heeft de druk veiligheidsblokkering voor droog lopen niet in. De vooraanzuigtijd hangt af waarbij het systeem start de volgende waarde: van diverse parameters, waarvan de diepte van het aan te zuigen water, de diameter van de aanzuigleiding, de waterdichtheid van de aanzuiglei- Pstart = SP –...
  • Seite 161: Toetsenbord En Display

    NEDERLANDS 4 - TOETSENBORD EN DISPLAY Verhoogt de huidige parameter (als een parameter wijzigbaar is). Tabel 1: Functies van de toetsen Door de toets “+” of de toets “-” lang in te drukken is automatische ver- hoging/verlaging van de geselecteerde parameter mogelijk. Nadat de toets “+”...
  • Seite 162: Rechtstreekse Toegang Met Toetsencombinatie

    NEDERLANDS 4.1 Rechtstreekse toegang met toetsencombinatie Het gewenste menu wordt rechtstreeks geopend door tegelijkertijd de toet- Reset 2 Sec sencombinatie ingedrukt te houden gedurende de vereiste tijd (bijvoor- beeld MODE SET om het menu Setpoint te openen) en de verschillende menu-items kunnen worden doorlopen met de MODE-toets.
  • Seite 163 NEDERLANDS Beperkt menu (zichtbaar) Uitgebreid menu (rechtstreekse toegang of wachtwoord) Hoofdmenu Menu Gebruiker Menu Monitor Menù Setpoint Menu Handbediening Menu Installateur Menu Techn. Assist. mode set-min mode-set set-min-plus mode-set-min mode-set-plus STATUS MAIN Drukverlaging Blokkeringstijd Toeren per minuut Setpoint- (Hoofdpagina) Contrast Snelheidsinstelling voor herstart watergebrek...
  • Seite 164 NEDERLANDS Informatie HW en SW Storingen en waar- schuwingen Anti Cycling (Geschiedenis) Blokkeringverhindering Antibevriezing Reset storingen en waarschuwingen Password wijzigen Legenda Herkenningskleuren Beschikbare parameters in de versie K. Tabel 3: Structuur van de menu’s...
  • Seite 165: Toegang Met Naam Via Vervolgkeuzemenu's

    NEDERLANDS komt men hier door de directe selectie met een toetsencombinatie, vanaf 4.2 - Toegang met naam via vervolgkeuzemenu’s de linkerkant daarentegen via het selectiesysteem met vervolgkeuze- De verschillende menu’s worden geopend naargelang hun naam. Vanuit menu’s. het hoofdmenu kan de menuselectie worden geopend door op een van de twee toetsen “+”...
  • Seite 166: Blokkering Parameterinstelling Met Wachtwoord

    NEDERLANDS Als er zich een incident voordoet, kan het volgende verschijnen: Indicaties van de statusbalk onderaan op elke pagina Storingsindicaties Indicatie van de functies die aan de ingangen gekoppeld zijn Identificator Beschrijving Specifieke pictogrammen Motor in bedrijf De foutcondities worden aangegeven in Tabel 8. De andere weergaven worden vermeld in Tabel 4.
  • Seite 167: Betekenis Van De Parameters

    NEDERLANDS 5.1.6 - C1: weergave van de fasestroom 5 - BETEKENIS VAN DE AFZONDERLIJKE PARAMETERS Fasestroom van de motor in [A]. De inverter laat het systeem op constante druk werken. Deze Bij overschrijding van de maximaal toegestane stroom, knippert de identifi- regeling wordt benut als de hydraulische installatie na het sys- catie C1 om te signaleren dat er een ingreep van de overstroombeveiliging teem naar behoren gedimensioneerd is.
  • Seite 168: Afgegeven Debiet

    NEDERLANDS 5.1.13 - Afgegeven debiet 5.2.1 - CT: contrast van het display De pagina toont twee debiettellers. De eerste toont het totale door de Regelt het contrast van het display. machine afgegeven debiet. De tweede toont een deelteller die door de 5.2.2 - BK: helderheid van het display gebruiker op nul kan worden gezet.
  • Seite 169: Sp: Instelling Van De Setpointdruk

    NEDERLANDS 5.3.1 - SP: instelling van de setpointdruk totdat de toets SET wordt ingedrukt. Opnieuw indrukken van SET heeft Druk waarbij de installatie onder druk wordt gezet. afsluiting van het handbedieningsmenu tot gevolg. Wanneer de opdracht pomp AAN of pomp UIT wordt gegeven, wordt dit De herstartdruk van de pomp is behalve aan de ingestelde druk SP gecommuniceerd op het display.
  • Seite 170: Sv: Voedingsspanning

    NEDERLANDS 5.5.2 - OD: type installatie 5.4.8 - SV: Voedingsspanning Mogelijke waarden zijn 1 en 2, hetgeen staat voor een starre of een elast- Alleen aanwezig op sommige modellen. ische installatie. 5.4.9 -SR: Voedingsbereik Bij het verlaten van de fabriek is de waarde 1 ingesteld, die geschikt is voor Alleen aanwezig op sommige modellen.
  • Seite 171: Ek: Instelling Lagedrukfunctie Aanzuigzijde

    NEDERLANDS 5.5.4 - EK: instelling lagedrukfunctie aanzuigzijde gebruikt om het watergebrek te signaleren. Verandering van deze parameter kan nuttig zijn als er een vertraging bek- Alleen aanwezig op de modellen met Kiwa-functie. end is tussen het moment waarop de motor ingeschakeld wordt en het Stelt de lagedrukfunctie aan de aanzuigzijde in.
  • Seite 172: Rm: Maximale Snelheid

    NEDERLANDS 5.6.5 - RM: maximale snelheid bool RF wordt het aantal storingen weergegeven dat aanwezig is in de Hiermee wordt een maximumgrens ingesteld voor het aantal omwentelin- geschiedenis (max. 64). De geschiedenis kan worden bekeken vanuit het gen van de pomp. menu MONITOR op de pagina FF.
  • Seite 173: Veiligheidssystemen

    NEDERLANDS • Het nummer op de wachtwoordpagina noteren, een mail met dit num- Blokkering wegens oververhitting pomp mer naar uw assistentiecentrum sturen, binnen enkele dagen krijgt u Blokkering wegens watergebrek het wachtwoord toegestuurd om het apparaat te deblokkeren. Blokkering wegens leesfout op druksensor perszijde 6 - VEILIGHEIDSSYSTEMEN Blokkering wegens leesfout op druksensor aanzuigzijde Het apparaat is voorzien van veiligheidssystemen die erop gericht zijn de...
  • Seite 174: Anticycling (Beveiliging Tegen Continu In- En Uitschakelen Zonder Vraag Van De Gebruikspunten)

    NEDERLANDS Als de parameter SP niet goed is ingesteld, kan de beveiliging periodes van inactiviteit: tap het systeem zorgvuldig af via de afvo- wegens watergebrek wellicht niet goed functioneren. erdop (afb 1 - Vlak E) en berg het op een beschermde plek op. 6.1.4 - “BP1”...
  • Seite 175: Reset En Fabrieksinstellingen

    NEDERLANDS “OC” Blokkering wegens overstroom in de motor 7 - RESET EN FABRIEKSINSTELLINGEN “BP” Blokkering wegens een storing op de druksensor 7.1 - Algemene reset van het systeem Als het systeem bijvoorbeeld geblokkeerd raakt door watertekort, begint Voor een reset van het systeem moeten de 4 toetsen tegelijkertijd 2 sec het apparaat automatisch een testprocedure om na te gaan of de machine worden ingedrukt.
  • Seite 176: Bijzondere Installaties

    NEDERLANDS 8 - BIJZONDERE INSTALLATIES Taal 8.1 - Onderdrukking zelfaanzuiging Setpointdruk [bar] Het product wordt gebouwd en geleverd met de mogelijkheid tot zelfaan- Toeren per minuut in hand- zuiging. Onder verwijzing naar par. 4, is het systeem in staat vóór aan te 3200 bediening [tpm] zuigen en dus te functioneren in elke gekozen installatieconfiguratie: onder...
  • Seite 177: Installatie Aan De Muur

    Dit product is al geschikt om hangend aan de muur te worden geïnstalleerd tersteel. Zorg er bij het terugplaatsen van de dop voor dat de bijbe- met de apart aan te schaffen DAB accessoireset. De installatie aan de horende O-ring altijd goed op zijn plaats zit;...
  • Seite 178: Legen Van Het Systeem

    NEDERLANDS dat beschreven is in par. 2.2.2 of om de deur van de ruimte naast het in- Pur Hoewel het systeem in feite leeg blijft, kan het niet al het terfacepaneel zelf te openen. Als de sleutel verloren wordt of beschadigd water dat het bevat naar buiten drijven.
  • Seite 179: Motoras

    NEDERLANDS een periode van inactiviteit, eventueel met lediging van het systeem, kun- nen de opgeloste zouten in het water neergeslagen zijn en kalkaanslag vormen tussen het draaiende onderdeel (motoras) en het vaste deel van de elektropomp, waardoor de weerstand bij het starten stijgt. In dit geval kan het voldoende zijn om de motoras met de hand te helpen om los te komen van de kalkaanslag.
  • Seite 180: Expansievat

    NEDERLANDS 10 - OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 9.5 - Expansievat Zie paragraaf 1.2 voor de controles en regelingen van de luchtdruk in het Alvorens te beginnen met het opsporen van storingen moet de expansievat en voor vervanging ervan als hij stuk is. elektrische verbinding van de elektropomp worden losgemaakt Om bij de klep van het expansievat te komen, doet u het volgende: (stekker uit het stopcontact halen).
  • Seite 181 NEDERLANDS 1. Geen water. 4. Naarmate de aanzuigdiepte 1-2. Zuig de pomp voor aan en con- 2. Pomp niet voor- hoger is, nemen de hydraulische troleer of er geen lucht in de leiding Het display Rood: brandt aangezogen. prestaties van het product af. zit.
  • Seite 182: Afvoer Als Afval

    NEDERLANDS 11 - AFVOER ALS AFVAL Dit product of de delen ervan moeten worden afgevoerd als afval met res- pect voor het milieu en overeenkomstig de plaatselijke milieuvoorschriften; gebruik de plaatselijke, openbare of particuliere, systemen voor afvalver- zameling. 12 - GARANTIE Elk gebruik van gebrekkig materiaal of fabricagefouten in het apparaat zul- len worden verholpen tijdens de wettelijk bepaalde garantieperiode zoals die van kracht is in het land waar het product is aangeschaft.
  • Seite 183 РУССКИЙ УКАЗАТЕЛЬ 5.1.14 VE: Визуализация редакции 5.1.15 FF: Визуализация архива неисправностей Условные обозначения 5.2 Меню монитора Предупреждения 5.2.1 CT: Контраст дисплея Ответственность 5.2.2 BK: Яркость дисплея 5.2.3 TK: Время включения подсветки 1. Общая информация 5.2.4 LA: Язык 1.1 Описание интегрированного инвертора 5.2.5 TE: Визуализация...
  • Seite 184 РУССКИЙ 6.1.2 Анти-циклирование (Защита от непрерывных циклов без запроса со стороны пользовательского устройства) 6.1.3 Anti-Freeze (Защита от замерзания воды в системе) 6.1.4 “BP1” Блокировка из-за неисправности датчика давления подачи 6.1.5 “PB2” Блокировка из-за неисправности датчика давления на всасывании 207 6.1.6 “РВ” Блокировка из-за 6.1.7 “SC”...
  • Seite 186: Условные Обозначения

    РУССКИЙ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ писаний по предотвращению несчастных случаев и условий работы, был допущен ответственным за безопасность уста- В описании были использованы следующие символы: новки лицом к проведению любой необходимой деятельно- сти и умеет распознавать и избегать любой опасной ситуа- СИТУАЦИЯ ОБЩЕЙ ОПАСНОСТИ. Несоблюдение сле- ции.
  • Seite 187: Ответственность

    РУССКИЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Поверхность A: дверца доступа в технический отсек. Производитель не несет ответственности за хорошую работу электронасосов или за причиненные ими по- вреждения, если они были повреждены, изменены и/ или включались с нарушениями рекомендованного ра- бочего диапазона, а также с нарушением других инструк- ций, содержащихся...
  • Seite 188: Описание Интегрированного Инвертора

    РУССКИЙ ет основную функцию по опорожнению системы в случае вертикального С помощью этих датчиков, система включается и выключается ав- монтажа. томатически, в зависимости от потребностей пользователя, а также Также имеются 2 вентиляционные решетки. способна самостоятельно обнаруживать наличие неисправности, Сторона F: как показано с удаляемой этикетке, пробка 1” напротив предотвращать...
  • Seite 189: Технические Характеристики

    РУССКИЙ Функцией встроенного расширительного бака не является обеспе- Операции по проверке и/или восстановлению давления воз- чение запаса воды таким образом, чтобы уменьшить срабатывания духа должны выполняться с установкой подачи не под давле- системы (запросы от пользовательского устройства, а не утечки из си- нием: отсоедините...
  • Seite 190: Условия Эксплуатации

    РУССКИЙ Система подходит для обработки питьевой воды. Максимальный напор 55 м / 180 ft Максимальный расход 80 л/мин / 21 U.S. GPM Cистема не может использоваться для перекачивания соле- ной воды, сточных вод, возгораемых жидкостей, коррозий- Залив <5 мин при 8 м / 26 ft ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ...
  • Seite 191: Вертикальная Конфигурация

    РУССКИЙ 2.1 - Вертикальная Конфигурация В случае неровной поверхности, отвинтите ножку, которая ничего не Прикрутить 4 резиновые ножки, прилагающиеся отдельно в упаковке, поддерживают, отрегулируйте высоту до контакта с поверхностью та- в соответствующие латунные гнезда со стороны С. ким образом, чтобы обеспечить устойчивость всей системы. Система Установите...
  • Seite 192: Операция Заполнения - Установка Над Заливом И Под Залив

    РУССКИЙ Со ссылкой на положение по отношению к перекачиваемой воде, установ- няться, как только вы выпустите наружу находящийся внутри воздух. Таким об- разом, отвинтив пробку заполнения (Рис.3_пункт 6) настолько, насколько будет ка системы может быть определена как «над заливом» или «под залив». В достаточно...
  • Seite 193: Гидравлические Соединения

    РУССКИЙ В случае неровной поверхности, отвинтите ножку, которая ничего не поддерживают, отрегулируйте высоту до контакта с поверхностью таким образом, чтобы обеспечить устойчивость системы. Система должна быть помещена в безопасное и устойчивое положение, гаран- тируя вертикальность оси: не устанавливайте систему под наклоном. 2.2.1 Гидравлические...
  • Seite 194: Операция Заполнения - Установка Над Заливом И Под Залив

    РУССКИЙ ния системы, должно составлять минимум 0,7 литра. Рекомендуется поместить обратный клапан на конце всасывающего шланга (донный клапан) таким образом, чтобы полностью заполнить его во время операции заполнения. В этом случае количество воды, необходимое для операции заполнения, будет зависеть от длины всасывающего шланга...
  • Seite 195: Конфигурация Интегрированного Инвертора

    РУССКИЙ что зависит от других устройств, соединенных с линией, и от Предохранительный термомагнитный разъединитель должен быть качества самой линии. правильно рассчитан (см. Электрические характеристики). Рекомендуется выполнить монтаж согласно инструкциям, Для насосов, не укомплектованных вилкой соответствие цветов приведенным в тех. руководстве, в соответствии с законода- проводов...
  • Seite 196: Заполнение

    РУССКИЙ Эти параметры в любом случае должны настраиваться пользовате- Нажав на “+”, система переходит в процедуру наполнения: начинает лем в зависимости от типа системы. Смотрите спецификации в пар. работать в течение максимум 5 минут, во время которых не срабаты- 4-5. вает...
  • Seite 197: Клавиатура И Дисплей

    РУССКИЙ 4 - КЛАВИАТУРА И ДИСПЛЕЙ Используется для увеличения текущего параметра (если параметр может изменяться). Таблица 1: Функция кнопок Длительное нажатие на кнопки +/- позволяет автоматически увели- чивать/уменьшать выбранный параметр. Спустя 3 секунды после на- жатия на кнопку +/- скорость увеличения/уменьшения автоматически увеличивается.
  • Seite 198: Прямой Доступ При Помощи Сочетания Кнопок

    РУССКИЙ 4.1 Прямой доступ при помощи сочетания кнопок Доступ дается прямо в нужное меню, одновременно нажав на пра- Сброс 2 сек. вильное сочетание кнопок в течение требуемого времени (например, MODE SET для входа в меню Контрольная точка) и при помощи кноп- ки...
  • Seite 199 РУССКИЙ Сокращенное меню ( видимое ) Расширенное меню ( прямой доступ или пароль ) Главное меню Меню пользователя Меню Монитор Меню уставок Меню Ручной режим Меню Монтажника Меню тех. помощь mode set-meno mode-set set-meno-più mode-set-meno mode-set-più Уменьшение давл. СОСТОЯНИЕ ГЛАВНАЯ СОСТОЯНИЕ...
  • Seite 200 РУССКИЙ Информация HW и SW Неисправность и предупреждение Анти-циклирование (Архив) Защита от блокировки насоса Защита от замерзания Обнуление неисправ- ности и предупреж- дения Изменение пароля Система обозначений Цвета для идентификации Параметры, доступные в версии К. Таблица 3: Структура меню...
  • Seite 201: Доступ По Наименованию Через Развертывающееся Меню

    РУССКИЙ 4.2 - Доступ по наименованию через развертывающееся меню К выбору различных меню дается доступ по их названиям. Из глав- ного меню вы получаете доступ к выбору меню, нажав на любую из кнопок + или –. На странице выбора меню появляются названия всех меню, к...
  • Seite 202: Блокировка Настройки При Помощи Пароля

    РУССКИЙ Указание на сбой Указания на линейке состояния внизу каждой страницы Указание на предупреждение Специальные иконы Идентификатор Описание Состояния сбоя показаны в Таблице 8. Другие показатели показаны Двигатель работает в Таблице 4. Двигатель остановлен Состояние сбоя и состояние визуализации Отключено Состояние...
  • Seite 203: Значение Отдельных Параметров

    РУССКИЙ соответствующий РО. 5 - ЗНАЧЕНИЕ ОТДЕЛЬНЫХ ПАРАМЕТРОВ 5.1.6 - C1: Визуализация тока фазы Инвертор позволяет системе работать при постоянном Фазный ток двигателя в [A]. давлении. Это регулирование важно в том случае, если ги- Под символом фазного тока C1 может появиться круглый мигающий дравлическая...
  • Seite 204: Беспечиваемый Насосом Расход

    РУССКИЙ 5.1.13 - беспечиваемый насосом расход или -, дается доступ в МЕНЮ МОНИТОРА. На странице изображены два счетчика расхода. Первый счетчик рас- Внутри меню, нажав на кнопку MODE, появляются последовательно хода указывает общий расход, подаваемый оборудованием. Второй следующие величины. счетчик расхода указывает частичный расход, который может быть 5.2.1 - CT: Контраст...
  • Seite 205: Sp: Настройка Давления Уставки

    РУССКИЙ 5.3.1 - SP: Настройка давления уставки Одновременное нажатие кнопок MODE - + в течение 2 S приводит к Давление герметизации системы. запуску насоса на скорости RI. Состояние движения сохраняется до тех пор, пока не нажимают на кнопку SET. Последующее нажатие на Давление...
  • Seite 206: C1: Визуализация Тока Фазы

    РУССКИЙ 5.4.6 - C1: Визуализация тока фазы Фазный ток двигателя в [A]. Под символом фазного тока C1 может поя- В случае превышения максимально- виться круглый мигающий символ. го допустимого тока мигает соответствующий С1, сигнализирующий последующее срабатывание защиты от сверхтока. 5.4.7 - RS: Визуализация скорости вращения Скорость...
  • Seite 207: Ek: Настройка Функции Низкого Давления На Всасывании

    РУССКИЙ В главном меню следует одновременно нажать и держать нажатыми Показываемые единицы измерений кнопки “MODE” и “SET” и “+“ до появления надписи “TB” на дисплее (или использовать меню выбора, нажав на + или -). Это меню позво- Международная Английская ляет показывать и изменять различные параметры конфигурации: Величина...
  • Seite 208: Gi: Интегральный Коэффициент Усиления

    РУССКИЙ ство позволяет выбирать параметры, отличные от заданных на заво- Присутствует только в моделях с функцией Kiwa. де-изготовителе параметров. Почти для всех типов гидравлических Функция обнаружения низкого давления приводит к блокировке систе- систем значения параметров «GP» и «GI» завода-изготовителя явля- мы...
  • Seite 209: Системы Защиты

    РУССКИЙ пароля (например, монтажник делает все настройки со значением по Тревога в архиве сбоев умолчанию PW = 0 и в конце перед выходом задает PW и уверен, что оборудование защищено без необходимости других действий). Показания дис- В случае утери пароля существуют 2 возможности для изменения па- Описание...
  • Seite 210: Описание Блокировок

    РУССКИЙ ходит в состояние ожидания до ручного восстановления. Это состоя- Блокировка из-за отсоединения двигателя ние обозначено для пользователя на дисплее красным индикатором Блокировка из-за внутренней ошибки номер i- “Тревога” и надписью “ANTICYCLING” на дисплее. После устранения утечки можно вручную выйти из этого состояния и форсировать за- Блокировка...
  • Seite 211: Рв" Блокировка Из-За

    РУССКИЙ Это состояние начинается с момента обнаружения аномалии и ав- Автоматическое восстановление после ошибки томатически заканчивается после восстановления рабочего режима. 6.1.6 - “РВ” Блокировка из-за аномального напряжения питания Показания Автоматическая последователь- Описание Срабатывает, когда сетевое напряжение на контакте питания при- дисплея...
  • Seite 212: Заводские Настройки

    РУССКИЙ 7.2 - Заводские настройки Обороты в минуту в 3200 Устройство выходит с завода с рядом заданных параметров, которые ручном режиме [rpm] можно изменять, в зависимости от потребностей пользователя. Ка- Тип установки 1 (жесткий) ждое изменение настройки автоматически сохраняется в памяти и Снижение...
  • Seite 213: Особые Установки

    РУССКИЙ 8 - ОСОБЫЕ УСТАНОВКИ 6. привинтите пробку, расположив внутри металлическую пружину таким образом, чтобы она сжималась между самой пробкой и пе- 8.1 - IПодавление самозалива рекрестными ребрами штока обтюратора. При установке назад Изделие изготовлено и поставляется со способностью к самозаливу. пробки...
  • Seite 214: Монтаж На Стену

    Это изделие уже подготовлено для монтажа в подвешенном состоя- описанной в пар. 2.2.2 , или для открывания дверцы ниши сбоку па- нии на стену, при помощи вспомогательного комплекта DAB, который нели интерфейса. следует приобретать отдельно. Монтаж на стену показан на Рис.19.
  • Seite 215: Обратный Клапан

    РУССКИЙ Даже будучи практически слитой, система не может удалить всю воду, находящуюся у нее внутри. Во время манипуляций с системой, близкой к сливу, вероятно, что небольшое коли- чество воды может вытекать из системы. 9.3 - Обратный клапан Система оборудована интегрированным обратным клапаном, кото- рый...
  • Seite 216: Расширительный Бак

    РУССКИЙ 9.5 - Расширительный бак увеличить срок службы продукта. Эта характеристика, в исключительных случаях См. параграф 1.2 для выполнения операций регулирования и провер- может создавать проблемы для запуска электрического насоса: после периода ки давления воздуха в расширительном баке, а также для его замены бездействия, возможно...
  • Seite 217: Решение Проблем

    РУССКИЙ 10 - РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ Перед тем, как начинать поиск неисправностей, нужно от- 1. При увеличении глубины ключить электрические соединения насоса (вынуть вилку из всасывания уменьшаются гидравлические эксплуатаци- розетки). 1. Слишком высокая онные характеристики изделия. глубина всасы- Проверьте, не уменьшена вания.
  • Seite 218: Вывоз В Отходы

    РУССКИЙ 12 - ГАРАНТИЯ 1. Отсутствие воды. 1-2. Заполните насос и Любое дефекты, вызванные использованием некачественных матери- 2. Насос не залива- проверьте, что в трубах нет Красный: горит ется. воздуха. Проверьте, что алов, или недостатки, являющиеся следствием дефектов производ- На дисплее Белый: горит...
  • Seite 219 SUOMI SISÄLTÖ 5.1.14 VE: version näyttö 5.1.15 FF: virheiden ja varoitusten näyttö (kertomus) Selitykset 5.2 Monitorivalikko Varoituksia 5.2.1 CT: näytön kontrasti Vastuu 5.2.2 BK: näytön valoisuus 5.2.3 TK: taustavalon sytytysaika 1. Yleistä 5.2.4 LA: kieli 1.1 Sisäänrakennetun invertterin kuvaus 5.2.5 TE: lämmönsiirtimen lämpötilan näyttö 1.2 Sisäänrakennettu paisuntasäiliö...
  • Seite 220 SUOMI 6.1.3 Jäätymisenesto (suojaus veden jäätymiseltä järjestelmässä) 6.1.4 “BP1” Syöttöpaineen anturin viasta johtuva esto 6.1.5 “PB2” Imupaineen anturin viasta johtuva esto 6.1.6 “PB” Virheellisestä syöttöjännitteestä johtuva esto 6.1.7 “SC” Moottorin vaiheiden välisestä oikosulusta johtuva esto 6.2 Virhetilojen käsinkuittaus 6.3 Virhetilojen automaattikuittaus 7.
  • Seite 222: Selitykset

    SUOMI SELITYKSET (Teknisen henkilökunnan määritys: IEC 364) Laitteen käyttö on sallittu vähintään 8-vuotiaille lapsille ja sel- Oppaassa käytetään seuraavia symboleita: laisille henkilöille, joiden fyysinen, aisteihin liittyvät tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa YLEINEN VAARATILANNE. Seuraavien ohjeiden noudatta- laitteen käytöstä...
  • Seite 223: Vastuu

    SUOMI VASTUU’ Pinta A: Teknisen tilan luukku. Valmistaja ei vastaa sähköpumpun toiminnasta tai sen aihe- uttamista vaurioista, jos sitä korjaillaan, muutetaan ja/tai käytetään suositeltujen arvojen ulkopuolella tai tässä ohje- kirjassa annettujen määräysten vastaisesti. Lisäksi valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta ohjekirjassa mahdollisesti olevien epätarkkuuksien osalta, jos ne johtuvat paino- tai jäljennösvirheistä.
  • Seite 224: Sisäänrakennetun Invertterin Kuvaus

    SUOMI Pinta F: Kuten poistettavassa tarrassa osoitetaan, pinnalla C kirjoituk- Invertteriohjaus takaa useita toimintoja, joista pumppausjärjestelmille tär- sen IN kohdalla olevalla 1” tulpalla on kaksi tehtävää: vaakasuorassa keimmät auttavat pitämään syöttöpaineen vakiona ja säästämään ener- asennuksessa tulpalla suljettava aukko toimii järjestelmän täyttöaukkona giaa.
  • Seite 225: Tekniset Ominaisuudet

    SUOMI Paisuntasäiliö esitäytetään paineilmalla erikoishuoltotilassa olevan venttii- 1.3 Tekniset ominaisuudet lin kautta (kuva 1, pinta F). Valmistajan toimittaman paisuntasäiliön esitäyt- Parametri ³ Aihe e.sybox mini töarvo vastaa parametrien SP ja RP oletusasetuksia ja on joka tapaukses- Jännite* 1x110- 1x230 V 1x110- sa seuraavan kaavan mukainen: 127 V...
  • Seite 226: Asennus

    SUOMI Ellet ole varma, ettei pumpattavassa vedessä ole ylimääräisiä materiaale- Vakiopaine ja, asenna järjestelmän sisääntuloon epäpuhtaudet pysäyttävä suodatin. Kuivakäyntisuoja Imusuodattimen asennus laskee järjestelmän hydraulisia omi- Jäätymisenestosuoja naisuuksia suhteessa suodattimen aiheuttamaan virtausvastuk- seen (mitä suurempi suodatusteho yleensä on, sitä enemmän TOIMINTA JA Uudelleenkäynnistyssuoja SUOJAT ominaisuudet laskevat).
  • Seite 227: Vesiliitännät

    SUOMI • Jos on odotettavissa, että järjestelmä joudutaan tyhjentämään tyhjen- Messinkikierteet sijaitsevat teknopolymeeri-istukoissa. Kun teet nysaukkonsa kautta eikä laitteistosta, jätä suurempi väli kyetäksesi vesitiivistä liitäntää lisäämällä materiaalia (esim. teflon, hamppu käsittelemään tyhjennystulppaa. tms.), varmista ettet käytä liikaa tiivistysmateriaalia: liiallisen ki- •...
  • Seite 228: Vaakasuora Kokoonpano

    SUOMI Asennus positiiviselle imukorkeudelle (kappale 2.1.1): Ellei vesisäiliön ja Jos alusta ei ole tasainen, ruuvaa auki tukijalkaa, joka ei asetu alustalle. järjestelmän välissä ole sulkuventtiilejä (tai ne ovat auki), se täyttyy auto- Säädä korkeutta, kunnes tukijalka asettuu alustaa vasten, niin että järjes- maattisesti heti, kun sisään jäänyt ilma poistetaan.
  • Seite 229: Täyttötoimenpiteet Asennus Negatiiviselle Ja Positiiviselle Imukorkeudelle

    SUOMI Kuva 10 2.2.3 Täyttötoimenpiteet Kuva 9 Asennus negatiiviselle ja positiiviselle imukorkeudelle Järjestelmä voidaan asentaa pumpattavaan veteen nähden negatiiviselle tai positiiviselle imukorkeudelle. Asennus tapahtuu negatiiviselle imukorkeudelle, • Irrota näytön kulmissa olevat neljä ruuvia lisätyökalulla. kun pumppu on pumpattavaa vettä korkeammalla (esim. pumppu maanpin- •...
  • Seite 230: Käyttöönotto

    SUOMI venttiili), niin että myös imuletku täyttyy kokonaan täyttötoimenpiteen Mahdollisten maavikavirtojen tyypit aikana. Tässä tapauksessa täyttötoimenpiteessä tarvittava vesimäärä riippuu imuletkun pituudesta (0,7 litraa + …). Asennus positiiviselle imu- Korkea- Yksisuuntai- korkeudelle: Ellei vesisäiliön ja järjestelmän välissä ole sulkuventtiilejä Vaihto Tasa taajuuksisilla nen pulssi (tai ne ovat auki), se täyttyy automaattisesti heti, kun sisään jäänyt ilma...
  • Seite 231: Sisäänrakennetun Invertterin Määritys

    SUOMI 3.3 - Käynnistystäyttö Nolla Vaaleansininen Vaaleansininen Pumpun käynnistystäyttö tarkoittaa vaihetta, jossa laite yrittää täyttää run- Maa (PE) Kelta/vihreä Vihreä gon ja imuputken vedellä. Jos toimenpide onnistuu, laite toimii asianmu- kaisesti. Tyyppi A: Euroopan markkinat ja vastaavat. Kun pumppu on täytetty (kappale 2.1.2 ja 2.2.3) ja laite määritetty (kappale Tyyppi B: Yhdysvaltojen ja Kanadan markkinat ja vastaavat.
  • Seite 232: Näppäimistö Ja Näyttö

    SUOMI Kun painat -, vahvistat ettet halua aloittaa käynnistystäyttöä. Laite jää hä- MODE-näppäimellä voidaan siirtyä seuraaviin kohtiin valikon sisällä. lytystilaan. Näppäimen pitkä painaminen (vähintään 1 s) siirtää edelliseen valikko- kohtaan. Toiminta Kun sähköpumppu on käynnistystäytetty, järjestelmä aloittaa normaalin toimintansa määritettyjen parametrien mukaan: se käynnistyy automaatti- SET-näppäimellä...
  • Seite 233: Suora Avaus Näppäinyhdistelmällä

    SUOMI • Alarm Punainen merkkivalo. Palaa kiinteästi, kun kone on pysäytetty vir- Asentaja hetilaan. Valikko Koko valikkorakenne ja valikkokohdat annetaan taulukossa 3. Valikoiden avaus Huoltopalvelu Päävalikosta voidaan avata muita valikkoja kahdella eri tavalla: 1 - Suora avaus näppäinyhdistelmällä. 2 - Avaus nimellä alasvetovalikon kautta. Oletusarvojen 2 s käynnistettäessä...
  • Seite 234 SUOMI Vähennetty valikko (näkyvä) Laaja valikko (suora avaus tai salasana) Käyttäjävalikko Monitorivalikko Asetuskohtavalikko Käsiajovalikko Asentajavalikko Huoltopalveluvalikko Päävalikko mode set ja - mode ja set set, - ja + mode, set ja - mode, set ja + TILA Paineenalennus TILA PÄÄ uudelleenkäynnistyk- Estoaika, (pääsivu)
  • Seite 235 SUOMI Tietoja Laitteisto ja ohjelmisto Virhe ja varoitus Uudelleenkäynnistys- (kertomus) suoja Juuttumisen esto Jäätymisenesto Virheiden ja varoitusten kuittaus Salasanan asetus Selitykset Tunnistusvärit Versiossa K käytettävissä olevat parametrit. Taulukko 3: Valikkorakenne...
  • Seite 236: Avaus Nimellä Alasvetovalikon Kautta

    SUOMI 4.2 - Avaus nimellä alasvetovalikon kautta Eri valikoiden valinta nimen mukaan. Valikoiden valinta avataan päävali- kosta painamalla näppäintä + tai -. Valikoiden valintasivulle ilmaantuvat avattavien valikoiden nimet ja yksi va- likoista korostetaan palkilla (kuva 13). Palkki voidaan siirtää näppäimellä + ja - halutun valikon kohdalla.
  • Seite 237: Parametrien Asetuksen Esto Salasanalla

    SUOMI Virhetilat annetaan taulukossa Muut ilmoitukset annetaan Moottorin valmiustila taulukossa 4. Pois käytöstä Moottorin tila käsin poiskytketty Näytetyt virhe- ja tilailmoitukset Moottorin kierrokset/min Tunnus Kuvaus Järjestelmän paine Moottori käynnissä FAULT Virhetila, joka estää sähköpumpun ohjauksen Moottorin valmiustila Moottorin tila käsin poiskytketty Taulukko 5: Tilapalkin ilmoitukset Alhaisen imupaineen signaalitoiminnon tila/hälytys Parametrien näyttösivuilla voi olla seuraavat tiedot: nykyisen kohdan nu-...
  • Seite 238: Käyttäjävalikko

    SUOMI Liikaa vääntyvät järjestelmät saattavat aiheuttaa heilahtelua; jos 5.1.10- PKm: mitattu imupaine näin tapahtuu, ongelma voidaan ratkaista säätämällä ohjauspa- Vain malleissa, joissa on Kiwa-toiminto. rametrejä GP ja GI (kappale 5.6.3 - GP: suhteellinen vahvistus- 5.1.11 - Toimintatunnit ja käynnistysmäärä kerroin ja 5.6.4 - GI: integraalinen vahvistuskerroin) Osoittaa kolmella rivillä...
  • Seite 239: Monitorivalikko

    SUOMI kertomusta eteenpäin uusimpaan virheeseen asti. • slovakki Virheet näytetään aikajärjestyksessä vanhimmasta x=1 uusimpaan x=y. • romania Näytöllä voidaan näyttää enintään 64 virhettä. Tämän jälkeen uudet vir- • Russo heet kirjoitetaan vanhojen päälle. 5.2.5 - TE: lämmönsiirtimen lämpötilan näyttö Tämä valikkokohta näyttää virheluettelon, mutta ei salli sen kuittausta. Kuittaus voidaan suorittaa ainoastaan HUOLTOPALVELUVALIKON koh- 5.3 - Asetuskohtavalikko dan RF komennolla.
  • Seite 240: Tila

    SUOMI Sähköpumpun väliaikainen käynnistys 5.4.7 - RS: kiertonopeuden näyttö Kun näppäintä MODE ja + painetaan yhtä aikaa, pumppu käynnistyy Moottorin kiertonopeus (rpm). nopeudella RI ja käynnistystila kestää kahden näppäimen painamisen 5.4.8 - SV: Sähköjännite ajan. Annettaessa pumpun käynnistys- tai pysäytyskomento näytöllä Vain joissakin malleissa.
  • Seite 241: Od: Järjestelmän Tyyppi

    SUOMI 5.5.2 - OD: järjestelmän tyyppi 5.5.4 - EK: alhaisen imupaineen toiminnon asetus Arvo voi olla 1 tai 2 riippuen siitä, onko järjestelmä jäykkä vai joustava. Vain malleissa, joissa on Kiwa-toiminto. Laite lähtee tehtaalta asetettuna tilaan 1, joka soveltuu suurimmalle osalle Aseta alhaisen imupaineen toiminto.
  • Seite 242: T2: Sammutusviive

    SUOMI 5.6.2 - T2: sammutusviive 5.6.8 - AF: jäätymisenestotoiminnon käyttöönotto Asettaa viiveen, jolla invertterin tulee sammua, kun sammutusolosuhteet Jos toiminto on käytössä, pumppu käynnistetään automaattisesti, kun läm- on saavutettu: järjestelmän paineistus ja minimivirtausta alhaisempi virtaus. pötila lähestyy pakkasta. Näin estetään pumpun rikkoutuminen. 5.7- Alhaisen imupaineen havainnon asetus (tyypillisesti käytössä...
  • Seite 243: Turvajärjestelmät

    SUOMI Jos järjestelmän oletusasetukset palautetaan, salasanaksi asetetaan 0. Estotilat Salasanan muutos astuu voimaan painettaessa MODE tai SET. Aina kun parametriä muutetaan, järjestelmä pyytää syöttämään uuden salasanan Näytön ilmoitus Kuvaus (esim. asentaja tekee kaikki asetukset oletusarvolla PW = 0 ja asettaa Pumpun ylikuumenemisesta johtuva esto lopuksi arvon PW varmistaakseen laitteen suojauksen ilman muita toimen- piteitä).
  • Seite 244: Uudelleenkäynnistyssuoja (Suojaus Jatkuvilta Jaksoilta Ilman Käyttöyksikön Pyyntöä)

    SUOMI Jos hälytystila ei poistu eli vedenvirtauksen palautus ja pumpun kuittaus 6.1.4 - “BP1” Syöttöpaineen anturin viasta johtuva esto (järjestelmän paineistus) eivät aktivoi käyttöyksikköä, automaattinen uudelleenkäynnistystoiminto yrittää käynnistää pumpun. Jos laite havaitsee vian syöttöpaineen anturissa, pumppu pysäytetään ja näytöllä annetaan virheilmoitus BP1. Tila käynnistyy heti, kun ongelma Ellei parametriä...
  • Seite 245: Kuittaus Ja Oletusasetukset

    SUOMI la on jäänyt pysyvästi ilman vettä. Jos kuittausyritys onnistuu toimenpitei- 7.2 - Oletusasetukset Laitteeseen on esiasetettu tehtaalla sarja parametrejä, joita käyttäjä voi den aikana (esim. vesi palautuu), toimenpide keskeytyy ja toiminta palaa normaaliksi. muuttaa tarpeiden mukaan. Kaikki asetusten muutokset tallennetaan au- Taulukossa 9 annetaan laitteen suorittamat toimenpidejaksot eri estotyy- tomaattisesti muistiin.
  • Seite 246: Erikoisasennukset

    SUOMI sulkeutuu automaattisesti. Vaihe toistuu jokaisen käynnistyksen yhteydessä Alhaisen imupaineen myös pumpun ollessa täytetty, kunnes kierrätyskanavan sulkupaine saavute- toiminto taan (noin 1 bar). Jos vesi saapuu jo paineistetun järjestelmän imuun (sallittu Alhaisen imupaineen maksimiarvo 2 bar) tai asennus tapahtuu positiiviselle imukorkeudelle, kierrä- kynnys [bar] tyskanavan sulkeminen voidaan pakottaa, minkä...
  • Seite 247: Seinäasennus

    (esim. järjestelmän tyhjennys sen varastoimi- seksi käyttötauon ajaksi). 9.1 - Lisätyökalu DAB toimittaa tuotteen ohessa metallisen kuusioavaimen (kuva 20 ) ), jota tarvitaan järjestelmään suoritettavissa toimenpiteissä erikoishuollon ja asennuksen aikana. Käytä avainta erityisesti käyttöliittymän näytön suun- Kuva 18 taukseen (kappale 2.2.2) tai käyttöliittymän näytön vieressä...
  • Seite 248: Järjestelmän Tyhjennys

    SUOMI käyttämään kirkasta vettä ja asentamaan tarvittaessa tulosuodattimet. Jos tästä huolimatta huomaat takaiskuventtiilin toiminnassa häiriöitä, voit pois- taa sen järjestelmästä ja puhdistaa ja/tai vaihtaa sen seuraavasti: 1. poista erikoishuoltotilan luukku (kuva 1, pinta F) löysäämällä kaksi kiinnitysruuvia lisätyökalulla. Älä poista ruuveja kokonaan. Voit käyt- tää...
  • Seite 249: Moottorin Akseli

    SUOMI aiheuttaa sähköpumpun käynnistysongelman: käyttötauon ja mahdollisen järjestelmän tyhjentämisen jälkeen veteen liuenneet suolot ovat saattaneet muodostaa kalkkikerääntymiä sähköpumpun pyörivän (moottorin akseli) ja kiinteän osan väliin ja ne saattavat siten kasvattaa käynnistysvastus- ta. Tässä tapauksessa riittää, kun moottorin akselia autetaan pyörimään käsin, niin että...
  • Seite 250: Paisuntasäiliö

    SUOMI 9.5 - Paisuntasäiliö Tyypilliset viat Katso kappaleesta 1.2 paisuntasäiliön ilmanpaineen tarkistus ja säätö sekä rikkoutuneen säiliön vaihto. Toimi seuraavasti päästäksesi käsittelemään paisuntasäiliön venttiiliä: Vika Merkkivalo Mahdolliset syyt Korjaukset 1. poista erikoishuoltotilan luukku (kuva 1, pinta F) löysäämällä kaksi kiinnitysruuvia lisätyökalulla. Älä poista ruuveja kokonaan. Voit käyt- Punainen: tää...
  • Seite 251: Hävitys

    SUOMI 1. Imusyvyyden kasvaessa lait- 1-2. Käynnistystäytä 1. Vesi puuttuu. 1. Liian suuri imus- teen hydrauliset ominaisuudet pumppu ja tarkista, ettei 2. Pumppu ei käyn- yvyys laskevat. Tarkista, voidaanko putkessa ole ilmaa. Tarkista, Punainen: Näytöllä Punainen: syttynyt nistystäyty. 2. Imuputki on imusyvyyttä...
  • Seite 252: Takuu

    SUOMI 12 - TAKUU Jos laitteessa on materiaali- tai valmistusvikoja, korjaamme ne tai vaih- damme laitteen ostomaassa voimassa olevan lain mukaisena takuuaikana harkintamme mukaan. Takuu kattaa kaikki oleelliset valmistus- tai materiaaliviat, kun laitetta on käytetty asianmukaisesti ja ohjeiden mukaan. Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa: •...
  • Seite 253 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING 5.1.14 VE: Visning av version 5.1.15 FF: Visning av fel och varningar (Larmlista) Beskrivning av symboler 5.2 Monitormeny Säkerhetsföreskrifter 5.2.1 CT: Displayens kontrast Ansvar 5.2.2 BK: Displayens ljusstyrka 5.2.3 TK: Tid för tänd bakgrundsbelysning 1. Allmän information 5.2.4 LA: Språk 1.1 Beskrivning av inbyggd inverter 5.2.5 TE: Visning av avledarens temperatur 1.2 Inbyggt expansionskärl...
  • Seite 254 SVENSKA 6.1.2 Omstartsskydd (skydd mot kontinuerliga cykler som inte efterfrågas av förbrukaren) 6.1.3 Frostskydd (skydd mot att vattnet fryser i systemet) 6.1.4 “BP1” Blockering p.g.a. defekt trycksensor vid utloppet 6.1.5 “PB2” Blockering p.g.a. defekt trycksensor vid insuget 6.1.6 “PB” Blockering p.g.a. matningsspänning utanför gränsvärdena 6.1.7 “SC”...
  • Seite 256: Beskrivning Av Symboler

    SVENSKA BESKRIVNING AV SYMBOLER Apparaten får användas av barn över 8 år eller personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller utan erfarenhet och Det används följande symboler i texten: kunskap förutsatt att det sker under överinseende eller efter att de har informerats om säker användning av apparaten och har SITUATION MED ALLMÄN FARA.
  • Seite 257: Ansvar

    SVENSKA ANSVAR Sida A: En lucka ger åtkomst till teknikutrymmet. Tillverkaren ansvarar inte för elpumparnas funktion eller eventuella skador som orsakas av att de har manipulerats, ändrats och/eller använts på ett sätt som inte anses som ett rekommenderat användningsområde eller på ett olämp- ligt sätt i förhållande till andra bestämmelser i denna bruksanvisning.
  • Seite 258: Beskrivning Av Inbyggd Inverter

    SVENSKA Sida F: 1” pluggen vid texten IN på sidan C har två funktioner (anges på • Invertern kan upprätthålla ett jämnt tryck i en hydraulkrets genom etiketten som ska tas bort): i samband med horisontell installation an- att variera elpumpens rotationshastighet. Vid funktion utan inverter vänds munstycket, som stängs igen med pluggen, som systemets på- klarar inte elpumpen att modulera och i takt med att det efterfrågade fyllningshål (se kap.
  • Seite 259: Tekniska Data

    SVENSKA Pair = SP – RP – 0.7 bar Där: 1.3 Tekniska data - Pair = lufttryck i bar Parameter ³ Ämne e.sybox mini - SP = börvärde (5.3.1) i bar Spänning* 1x110- 1x 230 V 1x110- - RP = minskning av omstarttryck 127 V 127 V (5.5.1) i bar...
  • Seite 260: Installation

    SVENSKA • Elanslutningen har utförts på en torr plats som är skyddad Jämnt tryck mot eventuella översvämningar. Skydd mot torrkörning • Jordsystemet är fungerande. Frostskydd Installera en insugningssil i systemet för att fånga upp orenheter om du FUNKTION OCH inte är säker på att det inte förekommer främmande föremål i pump- Omstartsskydd SKYDD vätskan.
  • Seite 261: Vattenanslutning

    SVENSKA • Det krävs ett avstånd på min. 10 mm mellan systemets sida E och Gängningarna av mässing sitter i säten av teknopolymer. Täta en ev. vägg för att säkerställa ventilationen genom spjällen. Om sys- inte kopplingen med extra material (t.ex. teflon, hampa o.s.v.) temet behöver tömmas från sitt avtappningshål och inte från anläg- och använd en korrekt dimensionerad packning.
  • Seite 262: Horisontell Konfiguration

    SVENSKA band med påfyllningen. I detta fall beror mängden vatten som behövs för • Det krävs ett avstånd på min. 10 mm mellan systemets sida B och påfyllningen på sugledningens längd (0,9 L + …). ett intilliggande hinder för att säkerställa dragningen av elkabeln till Installation under vattennivån (kap.
  • Seite 263: Placering Av Manöverpanel

    SVENSKA 2.2.2 Placering av manöverpanel Manöverpanelen är konstruerad för att kunna placeras så att den lätt kan läsas av användaren. Den fyrkantiga formen medger att den vrids med 90° och vinklas med 90° (Fig. 9). Fig. 10 2.2.3 Påfyllning Installation ovan och under vattennivån Installationen av systemet definieras som ovan vattennivån eller under vattennivån utifrån placeringen i förhållande till pumpvätskan.
  • Seite 264: Idrifttagning

    SVENSKA helt i samband med påfyllningen. I detta fall beror mängden vatten som Typ av möjliga felströmmar mot jord behövs för påfyllningen på sugledningens längd (0,7 L + …). Installation under vattennivån: Om det inte finns avstängningsventiler (eller om de är Pulserande öppna) mellan vattenkällan och systemet, fylls systemet på...
  • Seite 265: Konfiguration Av Inbyggd Inverter

    SVENSKA 3.3 - Fyllning Nolla Ljusblå Ljusblå Fyllning av en pump är den fas under vilken apparaten försöker Jord (PE) Gul/grön Grön att fylla pumphuset och sugledningen med vatten. Apparaten fungerar normalt om fyllningen lyckas. Typ A: Europeisk marknad eller motsvarande. När pumpen har fyllts på...
  • Seite 266: Tangentbord Och Display

    SVENSKA Tryck på - för att bekräfta att du inte vill starta fyllningen. Apparaten blir Med knappen MODE går det att gå till nästa post inom samma meny. kvar i larmläget. Tryck på knappen i minst 1 sekund för att hoppa till föregående post i menyn.
  • Seite 267: Direkt Åtkomst Med Knappkombinationer

    SVENSKA • Larm Röd signallampa. Lyser med fast sken när apparaten är blocke- Installatör rad p.g.a. ett fel. Meny Hela menystrukturen och samtliga dess poster visas i Tabell 3. Service Menyåtkomst Det går att komma åt de olika menyerna från huvudmenyn på två olika sätt: Återställning 2 s vid tillslaget av...
  • Seite 268 SVENSKA Begränsad meny (synlig) Utökad meny (direkt åtkomst eller lösenord) Huvudmeny Användarmeny Monitormeny Börvärdesmeny Manuell meny Installatörsmeny Servicemeny mode set och - mode och set set, - och + mode, set och - mode, set och + Trycksänkning MAIN Väntetid för blockering STATUS STATUS (Huvudsida)
  • Seite 269 SVENSKA Information om hård- och mjukvara Fel och varningar Omstartsskydd (Larmlista) Blockeringsfri Frostskydd Återställning efter fel och varningar Inmatning av lösenord Beskrivning av symboler Identifikationsfärger Tillgängliga parametrar i version K. Tabell 3: Menystruktur...
  • Seite 270: Åtkomst Med Namn Via Rullgardinsmenyn

    SVENSKA 4.2 - Åtkomst med namn via rullgardinsmenyn Du kan välja de olika menyerna utifrån deras namn. Det går att välja meny från huvudmenyn genom att trycka på knappen + eller -. På sidan för menyval visas namnen på de menyer som kan öppnas. En av menyerna är markerad (se Fig.
  • Seite 271: Blockerad Inmatning Av Parametrar Med Lösenord

    SVENSKA Feltillstånd listas i Tabell 8. Övriga visningar listas i Tabell 4. deaktiverad Status; manuellt deaktiverad motor Motorvarvtal Visade fel- och statustillstånd Systemtryck Beteckning Beskrivning FAULT Förekomst av ett fel som hindrar styrningen av elpumpen Motorn är i drift Motorn står stilla Tabell 5: Indikationer på...
  • Seite 272: Användarmeny

    SVENSKA 5.1 - Användarmeny 5.1.10- PKm: Uppmätt sugtryck Tryck på knappen MODE i huvudmenyn (eller använd valmenyn genom att Finns endast på modeller med KIWA. trycka på + eller -) för att komma till ANVÄNDARMENY. Tryck på knappen 5.1.11 - Drifttimmar och antal starter MODE inuti menyn för att bläddra mellan menysidorna.
  • Seite 273: Monitormeny

    SVENSKA • Svenska - för att bläddra tillbaka i larmlistan fram till det äldsta felet. Tryck på • Turkiska knappen + för att bläddra framåt i larmlistan fram till det senaste felet. • Slovakiska Felen visas i kronologisk ordning med start från det äldsta i tiden x=1 till •...
  • Seite 274: Manuell Meny

    SVENSKA 5.4 - Manuell meny 5.4.2 - RI: Inställning av hastighet Ställer in motorns hastighet i varv/min. Varvtalet kan forceras till ett in- Vid manuell drift får summan av inloppstrycket och max. inställn- ställt värde. ingsbart tryck inte överskrida 9 bar. 5.4.3 - VP: Visning av tryck Tryck på...
  • Seite 275: Rp: Inställning Av Trycksänkning För Omstart

    SVENSKA 5.5.1 - RP: Inställning av trycksänkning för omstart ANMÄRKNING: Flödet som visas i den imperiala måttenheten (gal/min) Uttrycker trycksänkningen i förhållande till värdet för SP som orsakar omstarten av pumpen. Om tryckbörvärdet exempelvis är 3,0 [bar] och RP beräknas enligt en omvandlingsfaktor som motsvarar 1 gal = 4 L, som i är 0,5 [bar] sker omstarten vid 2,5 [bar].
  • Seite 276: T1: Tid För Avstängning Efter Lågtryckssignal (Funktion För Avkänning Av Lågt Tryck Vid Insug)

    SVENSKA 5.5.6 - T1: Tid för avstängning efter lågtryckssignal (funktion för ttillförseln till motorn. Regleringens genomförande beror på de inställda avkänning av lågt tryck vid insug) parametrarna GP och GI. Invertern tillåter andra parametrar än standard- Finns endast på modeller med KIWA. parametrarna för att systemet ska kunna användas i olika typer av hy- Ställer in tiden för avstängning av invertern efter avkänningen av lågt tryck draulsystem.
  • Seite 277: Rf: Nollställning Av Larmlista Med Fel Och Varningar

    SVENSKA När denna funktion är aktiv visas symbolen F4 på huvudsidan. dardvärden. Se kap. 7.3. Återställningen raderar samtliga anordnin- Utlösningen av denna funktion orsakar en blockering av pumpen som kan gens parametrar inklusive lösenordet. tas bort automatiskt eller manuellt. Den automatiska återställningen av •...
  • Seite 278: Beskrivning Av Blockeringar

    SVENSKA Den automatiska omstarten försöker att starta om pumpen om larmstatu- Blockeringstillstånd sen kvarstår, d.v.s. användaren återställer inte vattenflödet och nollställer inte pumpen. Visning på Beskrivning Skyddet mot torrkörning kan inte fungera korrekt om parametern display SP inte är korrekt inställd. Blockering p.g.a.
  • Seite 279: Bp1" Blockering P.g.a. Defekt Trycksensor Vid Utloppet

    SVENSKA 6.1.4 - “BP1” Blockering p.g.a. defekt trycksensor vid utloppet (tryck- tomatiskt en testprocedur för att kontrollera om apparaten är definitivt och permanent torrkörd. Om ett återställningsförsök lyckas (vattnet kommer stegring av systemet) Om anordningen avkänner ett fel på trycksensorn vid utloppet blockeras t.ex.
  • Seite 280: Nollställning Och Standardvärden

    SVENSKA 7 - NOLLSTÄLLNING OCH STANDARDVÄRDEN Tryckbörvärde [bar] 7.1 - Allmän nollställning av systemet Varvtal i manuellt 3200 Nollställ systemet genom att hålla de fyra knapparna nedtryckta i 2 funktionssätt [varv/min] sekunder. Ovanstående medför att eltillförseln slås från. Vänta tills syste- Typ av system 1 (styvt) met har stängts av helt och slå...
  • Seite 281: Specialinstallationer

    SVENSKA 8 - SPECIALINSTALLATIONER 8.1 - Hindrad självfyllning Systemet konstrueras och levereras med självfyllande kapacitet. Sys- temet är självfyllande (se kap. 4), och fungerar därmed oavsett vilken konfiguration som har valts av installation under eller ovan vattennivån. Det finns dock fall då den självfyllande kapaciteten inte behövs eller plat- ser där det är förbjudet att använda självfyllande pumpar.
  • Seite 282: Vägginstallation

    9.1 - Medföljande verktyg Systemet klarar inte att tömma ut allt vatten som finns inuti även I DAB leveransen ingår en sexkantnyckel av metall (Fig. 20) som ska an- om det är i stort sett tomt. I samband med hantering av systemet vändas för extra underhåll och i samband med installationen.
  • Seite 283: Backventil

    SVENSKA 9.3 - Backventil Systemet har en inbyggd backventil som behövs för korrekt funktion. Fasta partiklar eller sand i vattnet kan orsaka felfunktion hos ventilen och därmed även hos systemet. Det rekommenderas att använda rent vatten och mon- tera insugningssilar. Om det trots detta uppstår funktionsfel hos ventilen kan den demonteras från systemet och rengöras och/eller bytas ut på...
  • Seite 284: Expansionskärl

    SVENSKA kan de upplösta salterna i vattnet ha bildat kalkavlagringar mellan den 9.5 - Expansionskärl roterande delen (motoraxel) och den fasta delen på elpumpen vilket ökar Se kap. 1.2 för kontrollen och inställningen av lufttrycket i expansionskärlet motståndet vid starten. Det räcker i detta fall att lossa motoraxeln manuellt samt för bytet av ett trasigt expansionskärl.
  • Seite 285: Problemlösning

    SVENSKA 10 - PROBLEMLÖSNING 1. Apparatens hydrauliska kapaci- Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan felsökningen påbörjas. tet minskar när sughöjden ökar (kap. Beskrivning av elpump). 1. För hög sughöjd. Kontrollera om sughöjden kan Lösning av typiska problem 2. Sugledningen minskas. Använd en sugledning är igensatt eller med större diameter (aldrig Otillräck-...
  • Seite 286: Kassering

    SVENSKA 11 - KASSERING 1. Vattenbrist. Apparaten och dess delar ska kasseras med respekt för miljön och enligt 1 - 2. Fyll pumpen och kontrollera 2. Pumpen är inte att det inte är luft i ledningen. gällande miljölagstiftning. Använd lokala, offentliga eller privata avfallsins- fylld.
  • Seite 287 ROMÂNĂ CUPRINS 5.1.14 VE: Vizualizarea versiunii 5.1.15 FF: Vizualizarea fault & warning (istoric) Legendă 5.2 Meniu Monitor Avertizări 5.2.1 CT: Contrast display Responsabilităţi 5.2.2 BK: Luminozitate display 5.2.3 TK: Timp de aprindere backlight 1. Generalităţi 5.2.4 LA: Limbă 1.1 Descrierea invertorului integrat 5.2.5 TE: Vizualizarea temperaturii disipatorului 1.2 Vas de expansiune integrat 5.3 Meniu Setpoint...
  • Seite 288 ROMÂNĂ 6.1.6 „PB” bloc de tensiune de alimentare în afară specificațiilor 6.1.7 Blocarea din cauza scurtcircuitului „SC” între faze ale motorului 6.2 Reset manual ale condițiilor de eroare 6.3 Autorefacerea condițiilor de eroare 7. Resetare și setările de fabrică 7.1 Resetarea generală a sistemului 7.2 Setările de fabrică...
  • Seite 290: Legendă

    ROMÂNĂ LEGENDĂ cunoască și să evite orice pericol.(Definiția personalului tehnic IEC 364). În document au fost utilizate următoarele simboluri: Aparatul poate fi utilizat de copii nu mai mici de 8 ani şi de per- soane cu capacităti fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau SITUAŢIE DE PERICOL GENERAL.
  • Seite 291: Responsabilităţi

    ROMÂNĂ RESPONSABILITĂȚI’ Fața A: o uşiţă permite accesul la un local tehnic. Constructorul nu răspunde de buna funcționare a electro- pompelor sau de eventuale daune cauzate de acestea, în cazul în care au fost modificate și/sau făcute să funcționeze în afara zonei lor recomandate, sau în contradicție cu alte dispoziții cuprinse în acest manual.
  • Seite 292: Descrierea Invertorului Integrat

    ROMÂNĂ din dreptul înscrisului „IN” pe faṭa C are o funcṭie dublă: în caz de instalare să le semnaleze. orizontală, gura care este închisă de capac va avea o funcțiune de ușă de • Invertorul este în măsură să mențină constantă presiunea unui circuit încărcare a sistemului (vedeți în continuare ”operațiuni de încărcare”, par.
  • Seite 293: Caracteristici Tehnice

    ROMÂNĂ Valoarea de pre-încărcare cu care vasul de expansiune este furnizat de nente. Oricum, în caz de ruptură, trebuie înlocuit întregul vas de producător este în concordanţă cu parametrii SP şi RP setate de default, expansiune și, în mod exclusiv de către personal autorizat. şi în orice caz satisface următoarea relaţie: 1.3 Caracteristici tehnice Pair = SP –...
  • Seite 294: Instalare

    ROMÂNĂ • Conexiunea electrică să se realizeze într-un loc uscat, ferit de Presiune constantă eventuale inundații. Protecție împotriva mersului în gol • Că instalația de nul să fie suficientă. În cazul în care nu sunteți siguri de absența unor corpuri străine în apa de Protecție antifreeze pompat, instalați un filtru de intrare la sistem care să...
  • Seite 295: Conexiuni Hidraulice

    ROMÂNĂ Distanța de cel puțin 10mm între Fața E a sistemului și un eventual perete In realizarea etanṣării conexiunii cu adaos de material (ex. tef- este obligatorie pentru a sigura aerisirea prin intermediul grilajelor dedi- lon, cânepă, ...) asiguraṭi-vă să nu depăṣească cu garnitura:sub cate.
  • Seite 296: Configurare Orizontală

    ROMÂNĂ trebuie să fie de 0,9 litri. litri. Se recomandă poziționarea supapei de non- • Distanṭa de cel puṭin 10mm intre Partea B a sistemului ṣi un obstacol retur la extremitatea tubului de aspirare (supapă de fund) astfel incât să este obligatorie pentru a asigura ieṣirea cablului de alimentare spre se poată...
  • Seite 297: Operaţiuni De Încărcare - Instalare „Supra Aspirație" Şi „Sub Aspirație

    ROMÂNĂ Figura 10 2.2.3 Operaţiuni de încărcare Instalare ”supra aspiraţie” şi ”sub aspiraţie” Cu referire la poziția în raport cu apa de pompat, instalarea sistemului poate fi Figura 9 definită ca supra-aspirație sau sub-aspirație. În special, instalarea este numită „supra-aspirație” când pompa este plasată la un nivel mai ridicat decât apa •...
  • Seite 298: Punere În Funcţiune

    ROMÂNĂ se pregătească o supapă de reținere, la capătul tubului de aspirație (supa- Se recomandă efectuarea instalaṭiei conform indicaṭiilor din ma- pa de jos), astfel încât să se umple complet acest chiar și timpul operațiunii nual în conformitate cu legile, directivele ṣi reglementările în vi- de încărcare.
  • Seite 299: Configurarea Invertorului Integrat

    ROMÂNĂ Pentru pompe fără priză corespondenṭa culorilor conductorilor este cea Pstart = SP – RP Exemplu: 2.7 - 0.3 = 2.4 bar în configurația indicată în tabelul 0bis: implicită Sistemul nu funcționează în cazul în care utilizatorul este situat la o Conexiune Tip A Tip B...
  • Seite 300: Tastatura Şi Display-Ul

    ROMÂNĂ până la 8m de adâncime, într-un timp mai scurt de 5 minute. Imediat ce Interfața utilizatorului este compusă de o tastatură mică cu un display LCD sistemul detectează flux continuu în trimitere, iese din procedura de amor- 128x240 pixel şi led de semnalizare POWER, COMM, ALARM cum rezultă sare ṣi începe să...
  • Seite 301: Accesul Direct Prin Combinaţie De Taste

    ROMÂNĂ Indicator LED • Power Manual 5 Sec LED de culoare albă. Aprins când aparatul este pornit. Intermitent atunci când mașina este oprită. Instalator 5 Sec • Alarmă LED de culoare roșie. Aprins atunci când aparatul este blocat de o eroare. Asistenţă...
  • Seite 302 ROMÂNĂ Meniu redus (vizibil) Meniu extins (acces direct sau prin password) Meniul Principal Meniul Utilizator Meniul Monitor Meniul Setpoint Meniul Manual Meniul Instalator Meniul Asist. Tehnică mode set-minus mode-set set-minus-plus mode-set-minus mode-set-plus MAIN Diminuarea presiunii STATUS STATUS Presiunea Timp de blocaj (Pagina Principală) Contrast de repornire...
  • Seite 303 ROMÂNĂ Informaţii HW şi SW Fault & Warning Anti Cycling (Istoric) Antiblocaj AntiFreeze Anulare fault & Warning Modifică Password Legendă Culori identificative Parametrii disponibili in versiunea K. Tabel 3: Structura meniurilor...
  • Seite 304: Accesul Prin Nume Din Meniul Fereastră

    ROMÂNĂ 4.2 - Accesul prin nume din meniul fereastră În centrul paginii se găsesc meniurile, la dreapta se ajunge prin intermediul Accesul la selecţionarea diferitelor meniuri în funcţie de denumirea lor. Din selecţiei directe prin combinaţie de taste, la stânga se ajunge prin interme- meniul Principal se accesează...
  • Seite 305: Blocaj Configurare Parametri Prin Password

    ROMÂNĂ În cazul în care apare vreun eveniment pot apărea: Indicaţiile din bara de status din josul fiecărei pagini Indicaţii de fault Indicaţii de Warning Identificator Descriere Icoane specifice Motor în funcționare Condiţiile eroare sunt indicate în Tabelul 8. Celelalte vizualizări sunt indi- cate în Tabelul 4.
  • Seite 306: Semnificaţia Fiecărui Parametru

    ROMÂNĂ 5 - SEMNIFICAŢIA FIECĂRUI PARAMETRU 5.1.6 - C1: Vizualizarea curentului de fază Curentul de fază al motorului în [A]. Invertorul face sistemul să funcționeze la presiune constantă. In caz de depăṣire a curentului maxim permis, identificatorul C1 clipeṣte Acestă reglare este semnificativă dacă sistemul hidraulic în aval pentru a semnaliza o intervenṭie următoare a protecṭiei de supracurent.
  • Seite 307: Flux Emanat

    ROMÂNĂ 5.2.1 - Contrast display 5.1.13 - Flux emanat Reglează contrastul ecranului. Pagina prezintă două contoare de flux. Primul indică fluxul total emis de maşină. Al doilea prezintă un contor parțial care poate fi resetat de către 5.2.2 - BK: Luminozitate display utilizator.
  • Seite 308: Sp: Configurarea Presiunii De Setpoint

    ROMÂNĂ 5.3.1 - SP: Configurarea presiunii de setpoint Apăsarea simultană a tastelor MODE - + timp de 2 secunde determină Presiunea la care se presurizează instalaṭia. pornirea pompei la viteza RI. Starea de funcționare rămâne până când nu este apăsat butonul SET. Următoarea apăsare a tastei SET implică ieșirea Presiune de repornire a pompei este legată...
  • Seite 309: Rs: Vizualizarea Vitezei De Rotație

    ROMÂNĂ 5.4.7 - RS: Vizualizarea vitezei de rotație 5.5.2 - OD: Tipologia instalaţiei Viteza de rotație dezvoltată de motor în rpm. Valorile posibile 1 şi 2 se referă la o instalaţie rigidă şi la o instalaţie elastică. Dispozitivul iese din fabrică setat pe modalitatea 1 adecvată celei mai mari 5.4.8 - SV: Tensiune de alimentare părţi de instalaţii.
  • Seite 310: Pk: Prag Jos Presiune In Aspirare

    ROMÂNĂ 5.6.2 - T2: Întârzierea opririi activată cu resetare automata Setează întârzierea cu care trebuie să se oprească invertorul de când se activată cu resetare manuala îndeplinesc condiţiile de oprire: instalaţia este sub presiune şi debitul este inferior debitului minim. 5.5.5 - PK: Prag jos presiune in aspirare T2 poate fi setat între 2 şi 120 s.
  • Seite 311: Ae: Activarea Funcției Anti-Blocare

    ROMÂNĂ 5.6.7 - AE: Activarea funcției anti-blocare se solicită introducerea password-ului. Când se introduce parola corectă parametrii se deblochează şi pot fi modificaţi pentru 10’ de la ultima dată Această funcție este utilizată pentru a evita blocajele mecanice în caz de când ați apăsat un buton.
  • Seite 312: Descrierea Blocajelor

    ROMÂNĂ In caz de blocaj din cauza unei erori interne E18, E19, E20, E21 trebuie Blocare din cauza motorului deconectat să aşteptaţi 15 minute cu maşina alimentată până când se resetează au- Blocare din cauza unei erori interne i tomatic starea de blocaj. Blocare pentru tensiune internă...
  • Seite 313: 6.1.3 Anti-Freeze (Protecție Împotriva Înghețării Apei În Sistem)

    ROMÂNĂ puteți forța manual repornirea prin apăsarea și eliberarea tastelor „+” și „-” 6.1.7 - Blocarea din cauza scurtcircuitului „SC” între faze ale motorului simultan. Dispozitivul este echipat cu o protecție împotriva scurtcircuitului direct care Modalitatea Smart presupune că, odată detectată starea de pierdere, poate apărea între faze ale motorului.
  • Seite 314: Resetare Și Setările De Fabrică

    ROMÂNĂ ce caracterizează sistemul (câştig, presiune de setpoint, etc.) exact ca la Blocajul din cauza - Se reface când se revine la o tensiu- prima instalare. tensiunii de alimentare ne în specifică. în afară specificațiilor Setările de fabrică Blocaj pentru - Se reface când temperatura finalelor Valoare Notă...
  • Seite 315: Instalări Speciale

    ROMÂNĂ 3. scoateṭi dopul de descărcare pe Partea E fiind atenṭi să nu cadă garnitura Viteză maximă 7000 O-Ring (Fig.18); Funcţie antiblocaj 1(Abilitat) 4. cu ajutorul unui clește extrageți obturatorul de la locul lui. Obturatorul va fi extras împreună cu garnitura O-ring și cu arcul de metal cu care este Antifreeze 1(Abilitat) asamblat;...
  • Seite 316: Instalare Pe Perete

    ROMÂNĂ 8.2 - Instalare pe perete Acest produs este predispus pentru a fi instalat suspendat pe perete fo- losind Kit-ul accesoriu DAB achiziționat separat. Instalarea pe perete este prezentată în Fig.19. Figura 19 9. ÎNTREŢINERE Înainte de a începe orice inervenție asupra sistemului, deconectați sursa de alimentare.
  • Seite 317: Golirea Sistemului

    ROMÂNĂ descrisă in par. 2.2.2 sau pentru a deschide uṣa compartimentului pe Chiar dacă rămâne în esență gol, sistemul nu reușește să expul- partea tabloului de interfaṭă. zeze toată apa care o are în interior. În timpul manipulării siste- Dacă cheia este pierdută sau deteriorată, operaṭiunea poate fi efectuată mului după...
  • Seite 318: Arbore Motor

    ROMÂNĂ poate implica o problemă la pornirea electropompei: după o perioadă de inactivitate, probabil, cu golirea sistemului, sărurile dizolvate în apă pot for- ma calcifieri ce ar putea fi prinse între partea rotativă (arborele motorului) și cea fixă a electropompei crescând astfel rezistența la pornire. În acest caz, poate fi suficient să...
  • Seite 319: Vas De Expansiune

    ROMÂNĂ 9.5 - Vas de expansiune 10 - REZOLVAREA PROBLEMELOR A se vedea paragraful 1.2 pentru operațiunile de control și reglare a presi- Înainte de a începe depanarea este necesară întreruperea con- unii aerului din vasul de expansiune și pentru înlocuirea acestuia în cazul exiunii electrică...
  • Seite 320: Eliminare

    ROMÂNĂ 1. La creșterea adâncimii de as- 1. Lipsa apei. 1-2. Umpleţi pompa şi verificaţi să pirație se diminuează presta- 2. Pompă nepre- nu fie aer în tuburi. Controlați ca Displayul Roșu: aprins țiile hidraulice ale produsului. gătită. aspirația sau eventuale filtre să nu 1.
  • Seite 321: Garanție

    ROMÂNĂ 12 - GARANŢIE Orice utilizare de material defect sau cu defect de fabricație al dispoziti- vului va fi eliminat în timpul perioadei de garanție prevăzută de legislația în vigoare în țara de achiziție a produsului prin reparare sau înlocuire, la alegerea noastră.
  • Seite 322 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ 5.1.14 VE: Απεικόνιση της έκδοσης 5.1.15 FF: Απεικόνιση σφαλμάτων & προειδοποιήσεων (αρχείο) Υπόμνημα 5.2 Μενού Οθόνης Προειδοποιήσεις 5.2.1 CT: Αντίθεση οθόνης Ευθύνη 5.2.2 BK: Φωτεινότητα οθόνης 5.2.3 TK: Χρόνος ενεργοποίησης backlight 1. Γενικά 5.2.4 LA: Γλώσσα 1.1 Περιγραφή του ενσωματωμένου inverter (αντιστροφέα) 5.2.5 TE: Απεικόνιση...
  • Seite 323 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.1.2 Anti-Cycling (Προστασία κατά των συνεχών κύκλων χωρίς αίτημα για παροχή) 346 6.1.3 Anti-Freeze (Πρροστασία κατά του παγώματος του νερού στο σύστημα) 6.1.4 «BP1» Μπλοκάρισμα λόγω βλάβης στον αισθητήρα πίεσης στην κατάθλιψη 346 6.1.5 «BP2» Μπλοκάρισμα λόγω βλάβης στον αισθητήρα πίεσης στην 6.1.6 «PB»...
  • Seite 325: Υπόμνημα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΥΠΟΜΝΗΜΑ την πρόληψη ατυχημάτων και των συνθηκών λειτουργίας, έχουν εξουσιοδοτηθεί από τον υπεύθυνο ασφαλείας της εγκατάστασης, Στο κείμενο χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: να εκτελούν οποιαδήποτε απαιτούμενη εργασία στην οποία θα είναι σε θέση να αναγνωρίσουν και να αποφύγουν οποιονδήποτε ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
  • Seite 326: Ευθύνη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΥΘΥΝΗ Όψη Α: μία θύρα πρόσβασης στον Τεχνικό Θάλαμο. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για την καλή λειτουργία των ηλεκτροκίνητων αντλιών ή για τυχόν βλάβες που προκαλούνται από αυτές, σε περίπτωση που έχουν παραποιηθεί, τροποποιηθεί ή και τεθεί σε λειτουργία εκτός του πεδίου...
  • Seite 327: Περιγραφή Του Ενσωματωμένου Inverter (Αντιστροφέα)

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ως πρωταρχικό σκοπό την εκκένωση του συστήματος στην περίπτωση Inverter και χρησιμοποιεί αισθητήρες ροής, πίεσης και θερμοκρασίας, οι κατακόρυφης εγκατάστασης. οποίοι είναι και αυτοί ενσωματωμένοι στο σύστημα. Υπάρχουν επίσης 2 σχάρες αερισμού. Μέσω αυτών των αισθητήρων, το σύστημα ενεργοποιείται και απενεργο- Όψη...
  • Seite 328: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το δοχείο διαστολής δεν διασφαλίζει ένα απόθεμα νερού τέτοιο που να μειώ- Τυχόν εργασίες ελέγχου ή και αποκατάστασης της πίεσης του αέρα νει τις παρεμβάσεις του συστήματος (απαιτήσεις παροχής, όχι από απώλεια θα πρέπει να πραγματοποιούνται με την εγκατάσταση προορισμού της...
  • Seite 329: Εγκατάσταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το σύστημα μπορεί να αναρροφήσει νερό, η στάθμη του οποίου Μέγ. θερμοκρασία του 40 °C / 104 °F δεν έχει βάθος μεγαλύτερο των 8 m (ύψος ανάμεσα στη στάθμη υγρού του νερού και το στόμιο άντλησης της αντλίας). Μέγ. θερμοκρασία ΣΥΝΘΗΚΕΣ...
  • Seite 330: Υδραυλικές Συνδέσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ λίζοντας την καθετότητα του άξονα. Μην τοποθετείτε το σύστημα με κλίση. 2.1.1 Υδραυλικές συνδέσεις Πραγματοποιήστε τη σύνδεση εισόδου στο σύστημα από το στόμιο στην Όψη F που επισημαίνεται με «ΙΝ» στο Σχ. 6 (σύνδεση εισόδου). Αφαιρέστε στη συνέχεια την τάπα, χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι. Κάνετε...
  • Seite 331: Εργασίες Πλήρωσης Εγκατάσταση Ανάντη Και Κατάντη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ειδικότερα, η εγκατάσταση ορίζεται ως «ανάντη» όταν η αντλία είναι Εγκατάσταση «κατάντη» (παρ. 2.1.1): εάν ανάμεσα στη δεξαμενή νερού τοποθετημένη υψηλότερα από το νερό προς άντληση (π.χ. αντλία και το σύστημα δεν υπάρχουν βαλβίδες παρέμβασης (ή είναι ανοικτές), στην επιφάνεια και νερό στο πηγάδι). Αντίθετα, είναι «κατάντη» όταν η αυτό...
  • Seite 332: Υδραυλικές Συνδέσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Συστήνεται απόσταση τουλάχιστον 200mm ανάμεσα στην Όψη Α του συστήματος και τυχόν εμπόδια ώστε να υπάρχει δυνατότητα αφαίρε- σης της Θύρας για πρόσβαση στον Τεχνικό Θάλαμο. Σε περίπτωση μη επίπεδης επιφάνειας, ξεβιδώστε το πόδι που δεν αγγίζει την επιφάνεια και ρυθμίστε το ύψος του μέχρι να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια, έτσι...
  • Seite 333: Εργασίες Πλήρωσης Εγκατάσταση Ανάντη Και Κατάντη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ του συστήματος. Όταν ολοκληρώσετε την εργασία, κλείστε προσεκτικά τα ανοίγματα. Η ποσότητα νερού για την πλήρωση του συστήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον 0,7 litri λίτρα. Συστήνεται η τοποθέτηση ανεπίστροφης βαλβίδας στην άκρη του σωλήνα εισόδου (κάτω βαλβίδα) προκειμένου να πληρωθεί...
  • Seite 334: Διαμόρφωση Του Ενσωματωμένου Inverter

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συνιστάται να εκτελέσετε τη εγκατάσταση, σύμφωνα με τις οδηγί- Στις αντλίες που δεν έχουν φις, ισχύει η αντιστοιχία των χρωμάτων των ες του εγχειριδίου και τηρώντας τις ισχύουσες διατάξεις και κανο- αγωγών που σημειώνεται στο πίνακα 0bis: νισμούς στη χώρα σας, σε συνάρτηση και του τύπου εφαρμογής. Συνδεσμολογία...
  • Seite 335: Αρχική Πλήρωση Αντλίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ανάγκες της εγκατάστασης. Για τις προδιαγραφές παραπέμπουμε στις Πιέζοντας «+» το σύστημα εισέρχεται σε διαδικασία αρχικής πλήρωσης: παραγράφους παρ. 4-5. αρχίζει να λειτουργεί για μέγιστο χρόνο 5 λεπτών, στη διάρκεια των οποίων δεν παρεμβαίνει η ασφάλεια λειτουργίας χωρίς νερό. Ο χρόνος αρχικής Για...
  • Seite 336: Το Πληκτρολόγιο Και Η Οθόνη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 - ΤΟ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΟ ΚΑΙ Η ΟΘΟΝΗ Αυξάνει την τρέχουσα παράμετρο (εάν είναι τροποποιήσιμη παράμετρος). Πίνακας 1: Λειτουργίες πλήκτρων Η παρατεταμένη πίεση του πλήκτρου «+» ή του πλήκτρου «-» επιτρέπει την αυτόματη αύξηση/μείωση της επιλεγμένης παραμέτρου. Αφού περάσουν 3 δευτερόλεπτα...
  • Seite 337: Άμεση Πρόσβαση Με Συνδυασμό Πλήκτρων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.1 Άμεση πρόσβαση με συνδυασμό πλήκτρων Έχετε άμεση πρόσβαση στο επιθυμητό μενού πιέζοντας ταυτόχρονα τον Επαναφοράς 2 Δευτ. κατάλληλο συνδυασμό πλήκτρων για τον απαιτούμενο χρόνο (για παρά- δειγμα MODE SET για είσοδο στο μενού Setpoint) και μπορείτε να μεταβεί- τε...
  • Seite 338 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συντετμημένο μενού (ορατό) Εκτεταμένο μενού (άμεση πρόσβαση ή password) Βασικό Μενού Μενού Χρήστη Μενού Οθόνης Μενού Setpoint Μενού Χειροκίνητο Μενού Εγκαταστάτη Μενού Τεχν. Βοήθειας mode set-μείον mode-set set-μείον-συν mode-set-μείον mode-set-συν STATO Μείωση πίεσης MAIN Pressione Χρόνος εμπλοκής STATO (Αρχική Σελίδα) Αντίθεση...
  • Seite 339 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πληροφορίες HW και SW Βλάβες & Προειδοποιήσεις Anti Cycling (Αρχείο) Αντιμπλοκάρισμα AntiFreeze Μηδενισμός σφαλμάτων & προειδοποιήσεων Τροποποίηση Password Υπόμνημα Χρώματα προσδιορισμού Παράμετροι διαθέσιμες στην έκδοση K. Πίνακας 3: Δομή των μενού...
  • Seite 340: Πρόσβαση Με Όνομα Μέσω Αναδυόμενου Μενού

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.2 - Πρόσβαση με όνομα μέσω αναδυόμενου μενού Στο κέντρο της σελίδας βρίσκονται τα μενού, από δεξιά υπάρχει πρόσβαση Υπάρχει πρόσβαση στην επιλογή των διαφόρων μενού σύμφωνα με το σε αυτά μέσω της άμεσης επιλογής με συνδυασμό πλήκτρων, από όνομά...
  • Seite 341: Εμπλοκή Εισαγωγής Παραμέτρων Μέσω Password

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πίεση: τιμή σε [bar] ή [psi] ανάλογα με τη μονάδα μέτρησης που έχει ρυθμιστεί. Ενδείξεις στην μπάρα κατάστασης στο κάτω μέρος κάθε σελίδας Ισχύς: τιμή σε [kW] της απορροφούμενης ισχύος της συσκευής. Σε περίπτωση που εκδηλωθεί γεγονός ενδέχεται να εμφανιστούν: Αναγνωριστικό...
  • Seite 342: Έννοια Των Επιμέρους Παραμέτρων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.1.6 - C1: Απεικόνιση του ρεύματος φάσης ΕΝΝΟΙΑ ΤΩΝ ΕΠΙΜΕΡΟΥΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ Ρεύμα φάσης του κινητήρα σε [Α]. Το inverter διασφαλίζει ότι το σύστημα λειτουργεί με σταθερή Σε περίπτωση υπέρβασης του μέγιστου επιτρεπτού ρεύματος, αναβοσβήνει πίεση. Η ρύθμιση αυτή έχει πλεονεκτήματα αν είναι κατάλληλα η...
  • Seite 343: Παρεχόμενη Ροή

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.1.13 - Παρεχόμενη ροή διαδοχικά τα παρακάτω μεγέθη. Η σελίδα απεικονίζει δύο μετρητές ροής. Ο πρώτος υποδεικνύει τη 5.2.1 - CT: Αντίθεση οθόνης συνολική παρεχόμενη ροή του μηχανήματος. Ο δεύτερος είναι ένας Ρυθμίζει την αντίθεση της οθόνης. μερικός μετρητής που μπορεί να μηδενιστεί από το χρήστη. Ο...
  • Seite 344: Sp: Ρύθμιση Της Πίεσης Του Setpoint

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.3.1 - SP: Ρύθμιση της πίεσης του setpoint Όταν η εντολή αντλία ΟΝ ή αντλία OFF ενεργοποιηθεί, γίνεται επικοινωνία Πίεση στην οποία τίθεται υπό πίεση η εγκατάσταση. στην οθόνη. Εκκίνηση της αντλίας Η πίεση επανεκκίνησης της αντλίας συνδέεται εκτός από την πίεση Η...
  • Seite 345: C1: Απεικόνιση Του Ρεύματος Φάσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.4.6 - C1: Απεικόνιση του ρεύματος φάσης Ρεύμα φάσης του κινητήρα σε [Α]. Κάτω από το σύμβολο του ρεύματος φάσης C1 μπορεί να εμφανιστεί ένα κυκλικό σύμβολο που αναβοσβήνει. Σε περίπτωση υπέρβασης του μέγιστου επιτρεπτού ρεύματος, αναβοσβήνει η ένδειξη C1 για να επι- σημάνει...
  • Seite 346: Ek: Ρύθμιση Λειτουργίας Χαμηλής Πίεσης Στην Αναρρόφηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ή υπό τον άμεσο έλεγχο του δικτύου τεχνικής βοήθειας. Μονάδες μέτρησης που απεικονίζονται Από το κεντρικό μενού, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα «MODE» & «SET» & «+» μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη «ΤΒ» Μονάδα μέτρησης Μονάδα μέτρησης (ή...
  • Seite 347: Gi: Συντελεστής Ολοκληρωμένης Απόδοσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ να παρασχεθεί στον κινητήρα. Η εκτέλεση του ελέγχου αυτού εξαρτάται να αποφευχθεί η θραύση της αντλίας. 5.7- Ρύθμιση της ανίχνευσης χαμηλής πίεσης στην αναρρόφηση από τις παραμέτρους GP και GI που έχουν ρυθμιστεί. Προκειμένου να ανταποκρίνεται στη συμπεριφορά των διαφόρων τύπων υδραυλικής (συνήθως...
  • Seite 348: Συστήματα Προστασίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν επιθυμείτε να ακυρώσετε το χρονόμετρο του password, αρκεί να μετα- και αφήνοντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και –. Αν παραμείνει η συνθήκη βείτε στη σελίδα PW και να πιέσετε ταυτόχρονα + και - για 2’’. σφάλματος, πρέπει να εξαλείψετε την αιτία που προκαλεί την ανωμαλία. Σε...
  • Seite 349: Περιγραφή Των Εμπλοκών

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ κόκκινου LED «Alarm» και την εμφάνιση του μηνύματος «ANTICYCLING» Ζεστό υγρό στην οθόνη. Αφού εξαλειφθεί η απώλεια, μπορείτε να πραγματοποιήσετε Εμπλοκή λόγω αποσύνδεσης κινητήρα χειροκίνητα την επανεκκίνηση, πιέζοντας και αφήνοντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα «+» και «_». Η λειτουργία Smart προβλέπει ότι, εφόσον Εμπλοκή...
  • Seite 350: Pb" Εμπλοκή Λόγω Τάσης Τροφοδοσίας Εκτός Προδιαγραφών

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ επισημαίνεται το σφάλμα “BP2”. Η κατάσταση αυτή ξεκινάει μόλις διαδικασία διακόπτεται και επιστρέφει στην κανονική λειτουργία. ανιχνευθεί το πρόβλημα και τελειώνει αυτόματα με την αποκατάσταση των Ο Πίνακας 9 δείχνει τη διαδοχή των ενεργειών που εκτελεί η συσκευή για σωστών...
  • Seite 351: Εργοστασιακές Ρυθμίσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ και δώστε ξανά ρεύμα. Η επαναφορά δεν ακυρώνει τις ρυθμίσεις που ο Στροφές ανά λεπτό στη χρήστης έχει αποθηκεύσει στη μνήμη. χειροκίνητη λειτουργία 3200 [rpm] 7.2 - Εργοστασιακές ρυθμίσεις Η συσκευή βγαίνει από το εργοστάσιο με μια σειρά προ-ρυθμισμένων πα- Τυπολογία...
  • Seite 352: Ειδικές Εγκαταστάσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8 - ΕΙΔΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ 6. βιδώστε την τάπα αφού έχετε τοποθετήσει το μεταλλικό ελατήριο στο 8.1 - Αναστολή της Αναρρόφησης εσωτερικό της, έτσι ώστε να συμπιεστεί ανάμεσα στην τάπα και τα σταυ- Το προϊόν κατασκευάζεται και παρέχεται με ικανότητα αυτόματης αναρ- ροειδή...
  • Seite 353: Επίτοιχη Εγκατάσταση

    9.1 - Πολυεργαλείο τοποθέτηση Εικ.1 Όψη C για οριζόντια τοποθέτηση) και αφήστε να Η DAB προμηθεύει στα παρελκόμενα του προϊόντος ένα μεταλλικό κλειδί εκρεύσει το νερό που βρίσκεται στο εσωτερικό (περίπου 1.5 λίτρα); εξαγωνικής διατομής (Εικ.20) που χρησιμεύει για να εκτελούνται στο...
  • Seite 354: Ανεπίστροφη Βαλβίδα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παρότι παραμένει ουσιαστικά κενό, το σύστημα δεν κατορθώνει να εξάγει όλο το νερό που περιέχει. Κατά το χειρισμό του συστή- ματος μετά την εκκένωση, είναι πιθανό μικρές ποσότητες νερού να εκρεύσουν από το σύστημα. 9.3 - Ανεπίστροφη βαλβίδα Το σύστημα διαθέτει μια ενσωματωμένη ανεπίστροφη βαλβίδα που είναι απαραίτητη...
  • Seite 355: Δοχείο Διαστολής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9.5 - Δοχείο Διαστολής Αυτό το χαρακτηριστικό, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, θα μπορούσε να προκαλέσει πρόβλημα στην εκκίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας: μετά από Δείτε την παράγραφο 1.2 για τις ενέργειες ελέγχου και ρύθμισης της διάστημα αδράνειας, ενδεχομένως με εκκένωση του συστήματος, τα άλατα πίεσης...
  • Seite 356: Επίλυση Προβλημάτων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10 - ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 1. αναρρόφησης μειώνονται Πριν ξεκινήσετε την αναζήτηση βλαβών, θα πρέπει να διακόψετε οι υδραυλικές επιδόσεις του την ηλεκτρική σύνδεση της αντλίας (βγάλτε το βύσμα από την 1. Πολύ μεγάλο προϊόντος. Ελέγξτε εάν το βάθος πρίζα). βάθος...
  • Seite 357: Διάθεση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12 - ΕΓΓΥΗΣΗ 1. Έλλειψη νερού. 1-2. Γεμίστε την αντλία και Οποιαδήποτε χρήση ελαττωματικού υλικού και οποιοδήποτε ελάττωμα κα- Κόκκινο: 2. Η αντλία δεν έχει ελέγξτε ότι δεν υπάρχει αέρας τασκευής της συσκευής απαλείφεται κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύ- Η...
  • Seite 358 ESPAÑOL ÍNDICE 5.1.14 VE: Visualización de la versión 5.1.15 FF: Visualización fallos y advertencias (historial) Leyenda 5.2 Menú Monitor Advertencias 5.2.1 CT: Contraste de la pantalla Responsabilidad 5.2.2 BK: Luminosidad de la pantalla 5.2.3 TK: Tiempo de encendido retroiluminación 1. Generalidades 5.2.4 LA: Idioma 1.1 Descripción del inverter integrado 5.2.5 TE: Visualización de la temperatura del disipador...
  • Seite 359 ESPAÑOL 6.1.3 Anticongelante (Protección contra la congelación del agua en el sistema) 6.1.4 “BP1” Bloqueo por avería en el sensor de presión en envío 6.1.5 “PB2” Bloqueo por avería en el sensor de presión en aspiración 6.1.6 “PB” Bloqueo por tensión de alimentación no conforme a las especificaciones 382 6.1.7 “SC”...
  • Seite 361: Leyenda

    ESPAÑOL LEYENDA izadas por el jefe de la seguridad del sistema a realizar cualquier trabajo que sea necesario y que, durante dicho trabajo, logre En el manual se han utilizado los siguientes símbolos: darse cuenta y evitar cualquier tipo de peligro. (Definición de personal técnico IEC 364).
  • Seite 362: Responsabilidad

    ESPAÑOL RESPONSABILIDAD Cara A: una tapa para acceder al Alojamiento Técnico. El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por el fun- cionamiento incorrecto de las electrobombas o por daños que las mismas podrían provocar si dichas electrobombas fueran alteradas, modificadas y/o hechas funcionar fuera del rango de trabajo aconsejado o contrariamente a las demás disposicio- nes contenidas en este manual.
  • Seite 363: Descripción Del Inverter Integrado

    ESPAÑOL Cara E: las 4 roscas de latón sirven para los 4 pies de apoyo en caso de Mediante estos sensores el sistema se enciende y se apaga automática- instalación horizontal. El tapón de 1” tiene la función principal de vaciar el mente según las necesidades del elemento de servicio y logra detectar las sistema, en caso de instalación vertical.
  • Seite 364: Características Técnicas

    ESPAÑOL elemento de servicio, no por una pérdida en la instalación). En la insta- El control y/o restablecimiento de la presión de aire deben reali- lación se puede añadir un vaso de expansión con la capacidad deseada zarse con la instalación de impulsión despresurizada: desconec- conectándolo a un punto de la instalación de impulsión (no de aspiración).
  • Seite 365: Instalación

    ESPAÑOL profundidad de 8 m (altura entre el nivel de agua y la boca de Temperatura Máx del 40 °C / 104 °F aspiración de la bomba). líquido Si el sistema se utilizara para la alimentación hídrica doméstica Temperatura Máx CONDICIONES DE 50 °C / 122 °F respete las normativas locales de las autoridades responsables...
  • Seite 366: Conexiones Hidráulicas

    ESPAÑOL 2.1.1 Conexiones hidráulicas Realice la conexión en la entrada del sistema a través de la boca en la Cara F indicada con “IN” en la Fig. 6 (conexión de aspiración). Después, quitar el tapón correspondiente con la ayuda de un destornillador. Realizar la conexión de salida del sistema a través de la boca en la Cara F indicada con “OUT”...
  • Seite 367: Operaciones De Llenado - Instalación Sobre Y Bajo El Nivel Del Agua

    ESPAÑOL el contrario, “bajo el nivel de agua” es cuando la bomba está colocada rior. Por lo tanto, aflojando el tapón de llenado (Fig. 3 punto 6) lo suficiente en un nivel inferior respecto del agua que se debe bombear (ej. tanque como para hacer salir el aire del interior, el sistema podrá...
  • Seite 368: Conexiones Hidráulicas

    ESPAÑOL En el caso de superficie irregular, desenrosque el pie que no queda bien apoyado, regulándolo hasta que toque la superficie a fin de garantizar la estabilidad del sistema. El sistema debe estar colocado de manera segu- ra y estable, garantizando la verticalidad del eje: no coloque el sistema inclinado.
  • Seite 369: Operaciones De Llenado - Instalación Sobre Y Bajo El Nivel Del Agua

    ESPAÑOL atrapado en el sistema; asegurarse de cerrar correctamente las apertu- ras una vez terminada la operación. La cantidad de agua que se necesita para llenar el sistema es de 0,7 litros como mínimo. Se aconseja montar la válvula antirretorno en el extremo del tubo de aspiración (válvula de pie) para poder llenar también dicho tubo completamente durante la operación de llenado.
  • Seite 370: Configuración Del Inverter Integrado

    ESPAÑOL La tensión de línea puede cambiar cuando arranca la electrobomba. El interruptor magnetotérmico de protección se debe dimensionar correc- La tensión en la línea puede cambiar según la cantidad de dispositi- tamente (ver Características Eléctricas). vos conectados a ésta y a la calidad de la misma línea. Para bombas sin clavija, la correspondencia de los colores de los conduc- Se recomienda realizar la instalación según las indicaciones del tores es la indicada en la tabla 0bis:...
  • Seite 371: Cebado

    ESPAÑOL En todo caso, estos y otros parámetros se pueden configurar en función Pulsando “+” el sistema activará el procedimiento de cebado: comenzará a de la instalación. Ver los apart. 4-5 para las especificaciones. funcionar durante un tiempo máximo de 5 minutos durante los cuales el blo- Para la definición de los parámetros SP y RP, se obtiene que la queo de seguridad contra el funcionamiento en seco no se activa.
  • Seite 372: Botonera Y Pantalla

    ESPAÑOL 4 - BOTONERA Y PANTALLA Aumenta el parámetro actual (si es un parámetro que se puede modificar). Tabla 1: Funciones de los botones Una presión prolongada del botón “+” o del botón “-“ permite aumentar o disminuir automáticamente el parámetro seleccionado. Transcurridos 3 segundos después de presionar el botón “+”...
  • Seite 373: Acceso Directo Con Combinación De Botones

    ESPAÑOL 4.1 Acceso directo con combinación de botones Al menú deseado se accede directamente pulsando simultáneamente la Reajuste combinación de botones durante el tiempo necesario (por ejemplo MODE SET para entrar en el menú Setpoint) y los elementos de menú se hacen correr con el botón MODE.
  • Seite 374 ESPAÑOL Menú reducido ( visible ) Menú ampliado ( acceso directo o contraseña ) PRINCIPAL Menú Usuario Menú Monitor Menú Setpoint Menú Manual Menú Instalador Menú Asist. Técnica (Página Principal) mode set-menos mode-set set-menos-más mode-set-menos mode-set-más ESTADO Disminución presión Selección Menú Tiempo de bloqueo por Contraste Presión de setpoint...
  • Seite 375 ESPAÑOL Flujo suministrado Retraso de baja pr. Informaciones HW y SW Fallos y Advertencias Anti Cycling (Historial) Antibloqueo Anticongelante Restablecimiento Fallos y Advertencias Configuración contraseña Leyenda Colores de identificación Parámetros disponibles en la versión K.
  • Seite 376: Acceso Por Nombre Mediante El Menú Desplegable

    ESPAÑOL 4.2 - Acceso por nombre mediante el menú desplegable En el centro de la página se encuentran los menús, desde la derecha se A la selección de los distintos menús se accede según el nombre. Desde llega a través de la selección directa con combinación de botones; desde el menú...
  • Seite 377: Bloqueo De La Configuración De Los Parámetros Mediante Contraseña

    ESPAÑOL Potencia: valor en [kW] de la potencia absorbida por el dispositivo. Indicaciones en la barra de estado en la parte inferior de cada página Si se produjera el acontecimiento pueden aparecer: Indicaciones de fallos Identificador Descripción Indicaciones de Advertencias Iconos específicos Motor en funcionamiento Las condiciones de error figuran en la tabla 8.
  • Seite 378: Significado De Cada Parámetro

    ESPAÑOL 5.1.6 - C1: Visualización de la corriente de fase 5 - SIGNIFICADO DE CADA PARÁMETRO Corriente de fase del motor en [A]. El inverter hace funcionar el sistema con una presión constante. En caso de superación de la corriente máxima permitida, la identificación Dicha regulación es adecuada si la instalación hidráulica aguas C1 se enciende intermitente para avisar de una intervención próxima de la abajo del sistema está...
  • Seite 379: Flujo Suministrado

    ESPAÑOL 5.1.13 - Flujo suministrado 5.2.1 - CT: Contraste de la pantalla La página muestra dos contadores de flujo. El primero indica el flujo total Regula el contraste de la pantalla. suministrado por la máquina. El segundo muestra un contador parcial que 5.2.2 - BK: Luminosidad de la pantalla el usuario puede poner a cero.
  • Seite 380: Sp: Configuración De La Presión De Setpoint

    ESPAÑOL 5.3.1 - SP: Configuración de la presión de setpoint Puesta en marcha de la bomba Presión a la que se presuriza la instalación. Pulsando simultáneamente los botones MODE - + durante 2 segundos la bomba arranca a la velocidad RI. El funcionamiento se mantiene La presión de reencendido de la bomba está...
  • Seite 381: Rs: Visualización De La Velocidad De Rotación

    ESPAÑOL 5.4.7 - RS: Visualización de la velocidad de rotación 5.5.2 - OD: Tipo de instalación Velocidad de rotación del motor en rpm. Posibles valores 1 y 2 relativos a una instalación rígida y una instalación elástica. El dispositivo sale de fábrica con la modalidad 1 adecuada para la mayoría de 5.4.8 - SV: Tensión de alimentación las instalaciones.
  • Seite 382: Ek: Configuración De La Función De Baja Presión En Aspiración

    ESPAÑOL 5.5.4 - EK: Configuración de la función de baja presión en aspiración La modificación de este parámetro puede ser útil si se conoce el retardo entre el momento en que el motor se enciende y el momento en que co- Presente solo en los modelos con función Kiwa.
  • Seite 383: Rm: Retardo De Apagado

    ESPAÑOL 5.6.5 - RM: Velocidad máxima (máx. 64). El historial se visualiza desde el menú MONITOR en la página FF. 5.8.1 - PW: Modificación de la contraseña Impone un límite máximo al número de revoluciones de la bomba. 5.6.6 - AY: Anti-cycling El dispositivo tiene un sistema de protección mediante contraseña.
  • Seite 384: Sistemas De Protección

    ESPAÑOL 6 - SISTEMAS DE PROTECCIÓN Bloqueo por error de lectura en el sensor de presión en aspiración El dispositivo incorpora sistemas de protección que sirven para proteger la bomba, el motor, la línea de alimentación y el inverter. Si se activaran una Bloqueo por tensión de alimentación no conforme a las o varias protecciones, en la pantalla aparecerá...
  • Seite 385: Anti-Cycling (Protección Contra Los Ciclos Continuos Sin Demanda Del Elemento De Servicio)

    ESPAÑOL 6.1.2 - Anti-Cycling (Protección contra los ciclos continuos sin de- ma por el tapón de desagüe y guárdelo en un lugar seguro. manda del elemento de servicio) 6.1.4 - “BP1” Bloqueo por avería en el sensor de presión en envío Si en la tubería de impulsión de la instalación hubiera una pérdida, el siste- (presurización de la instalación) ma arrancará...
  • Seite 386: Reajuste Y Configuraciones De Fábrica

    ESPAÑOL “OC” Bloqueo por sobrecorriente en el motor 7 - REAJUSTE Y CONFIGURACIONES DE FÁBRICA “BP” Bloqueo por avería en el sensor de presión 7.1 - Reajuste general del sistema Por ejemplo, si el sistema se bloqueara por falta de agua, el dispositivo co- Para reajustar el sistema, mantenga pulsados los 4 botones simultánea- menzará...
  • Seite 387: Instalaciones Especiales

    ESPAÑOL 8 - INSTALACIONES ESPECIALES Idioma 8.1 - Inhibición de la Autoaspiración Presión de setpoint [bar] IEl producto se fabrica y se proporciona con la capacidad de ser autoas- Revoluciones por minuto pirante. Tomando como referencia el apartado 6, el sistema logra cebar y 3200 en modo manual [rpm] funcionar cualesquiera sea la configuración de instalación escogida: bajo...
  • Seite 388: Instalación De Pared

    Este producto está preparado para poder ser instalado en la pared me- en su asiento; diante el Kit opcional DAB que se puede comprar por separado. La insta- 7. llene la bomba, conecte la alimentación eléctrica, ponga en marcha lación en la pared se presenta como se muestra en la Fig. 19.
  • Seite 389: Vaciado Del Sistema

    ESPAÑOL interfaz descrito en el apart. 2.2.2 2 o para abrir la puerta del hueco situado Si bien queda completamente vacío, el sistema no logra eliminar junto al panel de interfaz mismo. En caso de que la llave se pierda o re- todo el agua de su interior.
  • Seite 390: Eje Motor

    ESPAÑOL característica podría acarrear problemas durante el arranque de la elec- trobomba: tras un período de inactividad, tal vez con el sistema vacío, las sales disueltas en el agua se podrían haber depositado y formado calcifi- caciones entre el componente giratorio (eje motor) y el componente fijo de la electrobomba aumentando así...
  • Seite 391: Vaso De Expansión

    ESPAÑOL 10 - SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS 9.5 - Vaso de expansión Véase el apartado 1.2 para las operaciones de control y regulación de Antes de comenzar a buscar los desperfectos, corte la conexión la presión de aire en el vaso de expansión y para sustituirlo en caso de eléctrica de la bomba (desenchúfela).
  • Seite 392 ESPAÑOL 1. Falta agua. 1-2. Cebe la bomba y controle 1. Al aumentar la profundidad 2. Bomba no que no haya aire dentro de de aspiración disminuyen los Rojo: encendido cebada. las tuberías. Controle que la rendimientos hidráulicos del pantalla Blanco: 3.
  • Seite 393: Desguace

    ESPAÑOL 11 - DESGUACE Este producto o sus componentes deben ser eliminados respetando el medio ambiente y las normativas locales en materia de medio ambiente. Utilice los sistemas locales, públicos o privados de recogida de residuos. 12 - GARANTÍA Cualquier material defectuoso utilizado o defecto de fabricación del equipo será...
  • Seite 394 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER 5.1.14 VE: Versiyon görüntüleme 5.1.15 FF: Arıza ve uyarı (günlüğünü) görüntüleme Açıklama 5.2 Monitör menüsü Uyarılar 5.2.1 CT: Ekran kontrastı Sorumluluk 5.2.2 BK: Ekran parlaklığı 5.2.3 TK: Arka aydınlatma lambasının yanma süresi 1. Genel bilgiler 5.2.4 LA: Dil 1.1 Entegre invertörün tanımı...
  • Seite 395 TÜRKÇE gelmediğinde de tekrarlanan çalışma döngülerine karşı koruma) 6.1.3Donma önler (sistemde suyun donmaya karşı korunması) 6.1.4 “BP1” Beslemedeki basınç sensörü üzerindeki arıza nedeni blokaj 6.1.5 “PB2” Emmedeki basınç sensörü üzerindeki arıza nedeni blokaj 6.1.6 “PB” Besleme voltajının spesifikasyon dışında olması nedeniyle oluşan blokaj 417 6.1.7 “SC”...
  • Seite 397: Açıklama

    TÜRKÇE AÇIKLAMA Cihaz, 8 yaşından küçük olmayan çocuklar ve fiziksel, duyusal İşbu el kitabında aşağıdaki semboller kullanılmıştır: veya zihinsel yetenekleri tam gelişmemiş kişiler veya cihazı hiç kullanmamış veya cihaz hakkında gerekli bilgiye sahip olmayan GENEL TEHLIKE DURUMU. Aşağıdaki talimatlara uyulmama- kişiler tarafından, sadece denetim altında tutuldukları...
  • Seite 398: Sorumluluk

    TÜRKÇE SORUMLULUK’ A yüzü: Teknik Odanın içine girmeyi sağlayan bir kapak vardır. İmalatçı firma, elektrikli pompaların iyi çalışması veya bun- lar tarafından olası meydana gelebilecek zararlardan, pom- palar kurcalanır, tadil edilir ve/veya tavsiye edilen çalışma alanı dışında veya işbu el kitabında kapsanılan diğer hü- kümlere aykırı...
  • Seite 399: Entegre Invertörün Tanımı

    TÜRKÇE F Yüzü: Çıkarılacak etiket ile belirtildiği gibi, C yüzü üzerinde bulunan “IN” enerji tasarrufudur. yazısı hizasındaki 1”lik tapanın çift işlevi vardır: Yatay konfigürasyon ha- • İnvertör elektrikli pompanın dönme hızını değiştirerek hidrolik linde tapa ile kapatılan ağız, sistemi doldurma kapısı görevini görür (bkz. devre basıncını...
  • Seite 400: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE İmalatçı firma tarafından tedarik edilen genleşme tankının ön doldurma yenisiyle değiştirilmesi gerekir ve değiştirme işlemi yalnızca yet- değeri varsayılan değer olarak ayarlanan SP ve RP parametrelerine ve her kili personel tarafından yapılmalıdır. ne ise aşağıdaki bağıntıya uygundur: 1.3 Teknik özellikler Pair = SP –...
  • Seite 401: Kurma

    TÜRKÇE malıdır. Sabit basınç • Elektrik bağlantıları kuru, su basma tehlikesine maruz olma- Kuru çalışmaya karşı koruma yan bir yerde yapılmalıdır. • Topraklama sistemi çalışır durumda olmalıdır. Donmayı önleyici koruma FONKSİYONELLİK Pompalanması gereken suyun içinde yabancı parçacıklar bulunmadığın- Periyodik işletme önleyici koruma VE GÜVENLİK dan emin olmadığınız takdirde sistemin girişine safsızlıkları...
  • Seite 402: Hidrolik Bağlantılar

    TÜRKÇE • Özel ızgaralar vasıtasıyla havalandırmayı sağlamak amacıyla siste- Pirinçten vida dişleri, teknopolimer yuvaların içinde min E Yüzü ile bir duvar arasındaki mesafe en az 10 mm olmalıdır. konumlandırılmıştır. Malzeme (ör. teflon, keten,…) ilave edilerek • Sistemin, tesisten değil, kendi boşaltma kapağından boşaltılmasının bağlantının sızdırmazlığı...
  • Seite 403: Yatay Konfigürasyon

    TÜRKÇE durma kapısından sistemi temiz su ile doldurun. Bu işlemi yaparken, hava çıkartmaya dikkat ediniz! Emme hattı borusunda bulunan (parag- raf 2.1.1’de tavsiye edilen) çek valf eğer sistemin giriş kapısına yakın bir yere yerleştirilmiş ise sistemi doldurmak için gereken su miktarı 0,9 Şekil 8 litredir.
  • Seite 404: Kullanıcı Arayüzü Panelinin Yönünü Değiştirme

    TÜRKÇE figürasyonuna göre) veya aynı anda (çift basma hattı) kullanılabilir. RBu • Aksesuar aleti kullanarak panelin köşelerindeki 4 vidayı gevşetiniz. doğrultuda, kullanılmak istenen kapaktan/kapaklardan tapayı/tapaları bir • Vidaları tamamen çıkarmayınız; bunların, sadece ürünün kaplaması tornavida yardımıyla çıkarınız. üzerindeki diş kısmından gevşetilmeleri tavsiye edilir. •...
  • Seite 405: Çalıştırmaya Hazırlama

    TÜRKÇE palanacak su seviyesinden daha altta yerleştirilirse (örneğin, su yukarıda, Dikkat! Daima temel güvenlik normlarına uyunuz! bir depo içinde, pompa ise su deposunun altında bulunuyor) pompanın Elektrik montajı, montaja ilişkin tüm sorumluluğu üstlenen yetkili yerleştirilmesi “sıvının seviyesinin altına” olarak tanımlanır. ve uzman bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır.
  • Seite 406: Entegre Invertörün Konfigürasyonu

    TÜRKÇE Besleme şalterinin kontakları arasındaki minimum mesafe Besleme [V] ≤127 >127 ve ≤240 Minimum mesafe [mm] >1,7 >3 Tablo 0 tris 3.2 Entegre invertörün konfigürasyonu Sistem, sabit basınç ile işlemeyi öngören kurma durumlarının çoğunu karşılamak için üretici tarafından konfigüre edilmiştir.Fabrikada ayarlanmış başlıca parametreler aşağıda belirtilenlerdir: •...
  • Seite 407: Klavye Ve Ekran

    TÜRKÇE 2.2.3). Basma hattında açık olan, pompalanan suyun çıktığı kullanım yeri 4 - KLAVYE VE EKRAN kapatılabilir. 10 saniye sonra basma hattında düzenli su akışı algılanmaz- sa sistem ilk doldurma işlemine başlamak için doğrulamasını ister (doğru- lama isteği kaynak yüksekliği pompa ekseninden aşağıda bulunduğunda yapılır, bkz.
  • Seite 408: Tuş Bileşimleriyle Doğrudan Erişim

    TÜRKÇE basılmalıdır) ve MODE tuşu vasıtasıyla çeşitli menü öğeleri görülür. Yürürlükteki parametre değerini arttırır (eğer değiştirilebilir bir parametre Tablo 2 tuş bileşimleriyle erişilebilen menüleri göstermektedir. söz konusuysa). MENÜ ADI DOĞRUDAN ERİŞİM TUŞLARI BASILI TUTMA SÜRESİ Tablo 1: Tuş işlevleri “+” ve “-” tuşları, üzerlerine daha uzun bir süreyle basıldığında, seçilen parametrenin otomatik olarak artırılmasına/azaltılmasına olanak sağlar.
  • Seite 409 TÜRKÇE Hızlı bakış menüsü (görünür) Tam menü (doğrudan veya şifreyle erişilebilir) Ana menü Kullanıcı menüsü İzleme menüsü Ayar Noktası menüsü Manuel menü Tesisatçı menüsü Teknik Destek menüsü mode set-eksi mode-set set-eksi-artı mode-set-eksi mode-set-artı DURUM DURUM MAIN Yeniden başlatma için Su eksikliği nedeniyle (Ana Sayfa) Kontrast Ayar noktası...
  • Seite 410 TÜRKÇE HW ve SW bilgiler Arıza ve Uyarı Periyodik İşletme (Günlüğü) önleyici Blokaj önleyici Donmayı önleyici Arıza ve Uyarı günlüğünü sıfırlama Şifre Değiştirme Tanımlama Tanıtım renkleri K versiyonunda mevcut parametreler. Tablo 3: Menülerin yapısı...
  • Seite 411: Aşağı Açılır Menüler Vasıtasıyla Adla Erişim

    TÜRKÇE 4.2 - Aşağı açılır menüler vasıtasıyla adla erişim Çeşitli menüler kendi özel isimleriyle seçilir. Ana menüden menü seçimine + ya da – tuşuna basılarak erişilir. Menü seçme sayfasında erişilebilen menülerin isimleri görünür ve menü- lerden biri bir çubukla vurgulanır (bkz. Şekil 13-14). + ve – tuşları vurgula- ma çubuğunun yerini değiştirmek için kullanılır.
  • Seite 412: Şifre Aracılığıyla Parametre Ayarlama Kilidi

    TÜRKÇE Hata durumları de bulunan Tablo 8’de belirtilmiştir. Diğer görüntülemeler, Her sayfanın alt kısmındaki durum çubuğu göstergeleri Tablo 4’da belirtilmiştir. Görüntülenen hata ve durum şartları Tanımlama Tanımlama Motor marş durumunda Motor marş durumunda Motor kapalı Motor kapalı Devre dışı Motor durumu el yordamıyla devre dışı edilmiş bırakma Motor durumu el yordamıyla devre dışı...
  • Seite 413: Çeşitli Parametrelerin Anlamı

    TÜRKÇE 5.1.6 - C1: Faz akımı görüntüleme 5 - ÇEŞİTLİ PARAMETRELERİN ANLAMI Motorun [A] olarak ifade edilen faz akımı. İnvertör sistemi sabit basınçta çalıştırır. Bu ayarlama, sistemin İzin verilen maksimum akımın aşılması durumunda, aşırı akım korumasının aşağısında bulunan su tesisatının uygun boyutlara sahip olması müdahale etmek üzere olduğunu bildiren C1 sembolü...
  • Seite 414: Sağlanan Akış Miktarı

    TÜRKÇE 5.2.3 - TK: Arka aydınlatma lambasının yanma süresi 5.1.13 - Sağlanan akış miktarı Bu sayfada iki adet akış sayacı gösterilmektedir. Birincisi makineden Bir tuşa basıldıktan sonra arka aydınlatma lambasının yanma süresini sağlanan toplam akış miktarını gösterir. İkincisi ise kullanıcı tarafından ayarlar.
  • Seite 415: Manuel Menüsü

    TÜRKÇE Basıncın (SP) pompa performanslarından fazla yüksek bir de- 5.4.2 - RI: Hız ayarlama ğere ayarlanması yanlış BL su eksikliği hatalarına neden olabilir. Bu parametre, motor hızını rpm (devir/dak) değerine ayarlar. Devir sayısını Böyle durumlarda ayarlanan basınç seviyesini azaltın. önceden tespit edilen bir değere zorla getirme olanağı sağlar. 5.4 - Manuel menüsü...
  • Seite 416: Rp: Yeniden Başlatma Için Basınç Düşmesini Ayarlama

    TÜRKÇE NOT: Anglosakson ölçü biriminde akış (galon/dakika), metrik galona 5.5.1 - RP: Yeniden başlatma için basınç düşmesini ayarlama tekabül eden bir 1 gal = 4.0 litreye eşit bir dönüştürme faktörü benimse- nerek belirtilir. Pompanın yeniden başlatılmasına neden olan SP değerine göre basınç düşmesini ifade eder.
  • Seite 417: Tb: Su Eksikliği Nedeniyle Oluşan Blokajın Süresi

    TÜRKÇE Ana menüde “TB” ifadesi ekranda belirene kadar “MODE”, “SET” ve “+” ÖNEMLİ NOT: Basınç ayarlarında tatmin edici sonuçlar elde etmek için tuşlarını aynı anda basılı tutun (veya seçim menüsünde + veya – tuşlarını GP ve GI değerlerinin her ikisinin de ayarlanması gerekir. kullanın).
  • Seite 418: Rf: Arıza Ve Uyarı Günlüğünü Sıfırlama

    TÜRKÇE 5.8 - RF: Arıza ve uyarı günlüğünü sıfırlama e-postayla gönderin. Cihazın kilidini açmanız için birkaç gün içinde Arıza ve uyarı günlüğünü temizlemek için + ve – tuşlarına en az 2 saniye size yeni bir şifre gönderilecektir. boyunca aynı anda basılı tutun. Günlükteki arıza sayısı (maks. 64) RF sim- 6 - KORUMA SİSTEMLERİ...
  • Seite 419: Blokajların Tanımlanması

    TÜRKÇE 6.1 - Blokajların tanımlanması Blokaj durumları 6.1.1 - “BL” Kuru çalışmaya karşı koruma Su eksikliği halinde pompa TB süresinden sonra otomatik olarak Ekran Tanımlama durdurulur. Bu olay kırmızı renkli “Alarm” ledinin yanması ve ekranda mesajı görünen “BL” mesajı ile gösterilir. Doğru su akışını yeniden sağladıktan Pompanın aşırı...
  • Seite 420: Bp1" Beslemedeki Basınç Sensörü Üzerindeki Arıza Nedeni Blokaj

    TÜRKÇE su ile dolu bırakmamaya dikkat etmek gerekir. Bu sebeple herhangi bir 6.2 - Hata durumlarının manuel olarak resetlenmesi Hata durumunda kullanıcı, hatayı, kendisi yeni bir girişime başlayıp + ve – elektrikli pompanın kış döneminde kullanılmadığı zaman boşaltılması tavsiye edilir. Buna rağmen bu sistem içerisinde buz oluşmasını önleyen tuşlarına basıp bırakarak çözebilir.
  • Seite 421: Resetleme Ve Fabrika Ayarları

    TÜRKÇE - Her 10 dakikada bir kez olmak üzere Fabrika ayarları toplam 6 girişim. Motorun aşırı akım - Her saatte bir kez olmak üzere top- Değer Kurma çekmesi nedeniyle Tanımlama lam 24 girişim. ³ oluşan blokaj notlarına e.sybox mini - Her 24 saatte bir kez olmak üzere toplam 30 girişim.
  • Seite 422: Özel Kurulumlar

    TÜRKÇE dışa doğru bakar); Şifre Değiştirme 6. metal yayı kapağın içine, kapak ile kör tapasının istavroz şeklinde kanat- Periyodik işletme önleyici lar arasında sıkıştırılacak şekilde yerleştirdikten sonra kapağı vidalayın. 0 (Devre dışı) fonksiyon AY Kapak yeniden yerine takılırken oringin yuvasına daima doğru şekilde yerleştirilmesine dikkat edilmelidir;...
  • Seite 423: Duvara Montaj

    TÜRKÇE 8.2 - Duvara montaj işlemi için veya bu arayüz panelinin yanındaki bölmenin kapağını açmak Bu ürün, aksesuar olarak ayrı ayrı satın alınacak DAB kiti vasıtasıyla du- için anahtarı kullanınız. vara asılarak monte edilmek üzere tasarlanmıştır. Anahtarın kaybolması veya hasar görmesi halinde işlem, 2mm’lik standart Duvara montaj biçimi Şekil 19’de gösterilmiştir.
  • Seite 424: Çek Valf

    TÜRKÇE 9.3 - Çek valf Sistem, doğru çalışması için gerekli olan bir entegre çek valf ile donatılmıştır. Suyun içinde katı parçacıklar veya kum varsa çek valfin, yani bütün siste- min arızalı çalışmasına neden olabilir. Temiz su kullanılması ve eğer ger- ekli görülürse girişe filtrelerin takılması...
  • Seite 425: Genleşme Tankı

    TÜRKÇE üzün süre kullanılmaması nedeniyle boşaltıldıktan sonra suda çözülen 9.5 - Genleşme tankı tuzlar dibe çökerek elektrikli pompanın dönen parçası (motor mili) ile Genleşme tankındaki hava basıncını kontrol etme ve ayarlama işlemleri sabit parçası arasında tortu oluşturabilir, bu yüzden pompayı çalıştırmaya ve genleşme tankının bozulması...
  • Seite 426: Problemlerin Çözümü

    TÜRKÇE 10 - PROBLEMLERİN ÇÖZÜMÜ 1. Su emme derinliği arttıkça ürünün hidrolik performans- Arıza aramaya başlamadan önce pompanın elektrikle bağlantısını ları düşer. Emme derinliğinin kesmek gerekir (fişi prizden çıkarın). azaltılabilip azaltılamayaca- 1. Emme derinliği ğını tahkik edin. Çapı daha çok fazla. büyük olan (her durumda 2.
  • Seite 427: Ürünün Bertaraf Edilmesi

    TÜRKÇE 12 - GARANTİ ŞARTLARI 1. Su eksikliği. Ayıplı malzeme kullanılmasından veya imalat kusurundan kaynaklanan 1-2. Pompayı doldurun ve boru 2. Pompa doldurul- içinde hava bulunmadığını kontrol herhangi bir ekipman arızası, ürünün satın alındığı ülkede geçerli yasanın Ekranda Kırmızı: açık mamış.
  • Seite 428 POLSKI SPIS TREŚCI 5.1.14 VE: Wyświetlanie wersji 5.1.15 FF: Wyświetlanie błędów i ostrzeżeń (archiwalne) Legenda 5.2 Menu monitora Ostrzeżenia 5.2.1 CT: Kontrast wyświetlacza Zakres odpowiedzialności 5.2.2 BK: Jasność wyświetlacza 5.2.3 TK: Czas włączania podświetlenia 1. Informacje ogólne 5.2.4 LA: Język 1.1 Opis wbudowanego inwertera 5.2.5 TE: Wyświetlanie temperatury radiatora 1.2 Wbudowany zbiornik wyrównawczy...
  • Seite 429 POLSKI elelementów odbiorczych) 6.1.3 „Anti-Freeze (zabezpieczenie przed zamarzaniem wody w systemie) 6.1.4 “BP1” Blokada z powodu uszkodzenia na czujniku ciśnienia po stronie tłocznej 452 6.1.5 “BP2” Blokada z powodu uszkodzenia na czujniku ciśnienia na ssaniu 6.1.6 „PB” Blokada z powodu nieprawidłowej wartości napięcia zasilania 6.1.7 „SC”...
  • Seite 431: Legenda

    POLSKI LEGENDA wykonywania wszelkich wymaganych czynności. Osoby te są w stanie rozpoznawać wszelkie zagrożenia w celu ich uniknię- W treści instrukcji użyto następujących symboli: cia. (Definicja dla personelu technicznego IEC 364) Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia OGÓLNIE NIEBEZPIECZNA SYTUACJA.
  • Seite 432: Zakres Odpowiedzialności

    POLSKI ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI Ściana A: pokrywa dostępowa do wnęki technicznej. Producent nie ponosi odpowiedzialności za prawidłowe działa- nie pomp elektrycznych lub za ewentualne spowodowane przez nie szkody w przypadku dokonywania w ich obrębie nie- uprawnionych ingerencji, modyfikacji i/lub użycia niezgodnego z przeznaczeniem, jak też...
  • Seite 433: Opis Wbudowanego Inwertera

    POLSKI Ściana F: jak wskazano na etykiecie do usunięcia: korek na 1” na wprost Jest również w stanie wykrywać nieprawidłowe działanie, zapobiegać wa- napisu “IN” po stronie C ma podwójną funkcję: w przypadku montażu runkom jego wystąpienia oraz komunikować nieprawidłowości. poziomego, otwór zamykany korkiem pełni rolę...
  • Seite 434: Parametry Techniczne

    POLSKI podłączając go w punkcie przeznaczonym dla odprowadzania (ale nie za- nieprawidłowego działania. Ewentualna czynność kontroli i/lub przywracania ciśnienia powietrza sysania!). W przypadku montażu poziomego można podłączyć zbiornik do powinna być wykonywana po obniżeniu ciśnienia w instalacji odpro- niewykorzystywanego otworu odprowadzania. Podczas dobierania zbiornika wadzającej.
  • Seite 435: Montaż

    POLSKI System może ssać wodę, którego poziom nie przekracza głębo- Temperatura Max cieczy 40 °C / 104 °F kości 8 m (odległość pomiędzy lustrem wody a otworem zasysa- Temperatura Max śro- jącym pompy). WARUNKI 50 °C / 122 °F dowiska PRACY W przypadku wykorzystywania systemu do zasilania wodą...
  • Seite 436: Podłączenia Hydrauliczne

    POLSKI 2.1.1 Podłączenia hydrauliczne Wykonać podłączenie na wejściu do systemu, z wykorzystaniem otworu znajdującego się na ścianie F, oznaczonego na rys. 6 jako „IN” (podłącze- nie zasysania). Usunąć odpowiedni korek przy pomocy śrubokręta. Wykonać połączenie na wyjściu z systemu poprzez otwór na stronie F wskazanej jako “OUT”...
  • Seite 437: Czynności Napełniania - Montaż Pomp Powyżej I Poniżej Poziomu Wody

    POLSKI pompowanej wody (np. podwieszona cysterna i pompa zamontowana pod jącego się w nim powietrza. Poluzowanie korka wlewu (rys. 3_punkt 6) na nią), montaż określany jest jako „poniżej poziomu wody. tyle, aby umożliwić odprowadzenie powietrza, powoduje całkowite napełnie- nie się systemu. Czynność należy nadzorować i zamknąć otwór wlewu nie- W przypadku, gdy pionowy montaż...
  • Seite 438: Podłączenia Hydrauliczne

    POLSKI podłożu, regulując jej wysokość aż do zetknięcia się nogi z podłożem, co zapewni stabilność systemu. System powinien zostać ustawiony w bez- pieczny i stabilny sposób, zapewniając pion osi. Zabrania się ustawiania systemu w położeniu nachylonym. 2.2.1 Podłączenia hydrauliczne Wykonać podłączenie na wejściu do systemu za pomocą otworu znajdującego się...
  • Seite 439: Czynności Napełniania - Montaż Pomp Powyżej I Poniżej Poziomu Wody

    POLSKI prawidłowo otwory. System powinien zostać napełniony wodą w ilości co najmniej 0,7 litra. Zaleca się zamontować zawór zwrotny na końcu prze- wodu rurowego zasysającego (zawór stopowy) tak, aby podczas czynności napełniania można go było również całkowicie napełnić. W tym przypadku niezbędna do napełnienia ilość...
  • Seite 440: Konfiguracja Wbudowanego Inwertera

    POLSKI Zaleca się przeprowadzić instalację zgodnie ze wskazówkami Dla pomp bez wtyczki kolory przewodów zostały podane w tabeli 0bis: instrukcji i obowiązujących przepisów, dyrektyw i norm w miejscu Połączenie Rodzaj A Rodzaj B użytkowania i w ścisłej zależności od zastosowania. Opisywany produkt zawiera inwerter wewnątrz, którego znajdują...
  • Seite 441: Zalewanie Pompy

    POLSKI System nie pracuje jeżeli odbiornik znajduje się na wysokości wyższej, niż 8m głęboości, w czasie krótszym niż 5 minut. Jak tylko system potwierdzi równoważnik w metrach słupa wody Pstart (przyjąć, że 1 bar = 10 metrów strumień ciągły po stronie tłoczej wychodzi z procedury zalewania i zaczy- słupa wody).
  • Seite 442: Bezpośredni Dostęp Przy Użyciu Kombinacji Przycisków

    POLSKI Interfejs użytkownika tworzy pulpit przyciskowy z wyświetlaczem LCD ko w szczególnych, opisanych przypadkach w paragrafach nie- 128x240 pikseli oraz kontrolkami sygnalizującymi POWER, COMM, które wielkości zostają aktywowane po naciśnięciu “SET” lub ALARM, jak to zostało przedstawione na rysunku 12. “MODE”.
  • Seite 443 POLSKI Wyświetlacz 2 sek Ustawienia 2 sek ryb ręczny 5 sek Montażysta 5 sek Serwis 5 sek techniczny Przywracanie 2 sek podczas włączania ustawień urządzenia fabrycznych Reset 2 sek Tabela 2: Dostęp do menu...
  • Seite 444 POLSKI Menu skrócone (widoczne) Menu pełne (dostęp bezpośredni lub chroniony hasłem) Menu montażysty Menu serwisu Menu główne Menu użytkownika Menu monitora Menu ustawień Menu ręczne MODE – SET – technicznego MODE SET – minus MODE – SET SET – MINUS – PLUS MINUS MODE –...
  • Seite 445 POLSKI Informacje sprzęt i oprogramo- wanie Błędy i ostrzeżenia Anti Cycling (archiwalne) Zabezpieczenie przed blokowaniem Zabezpieczenie przed zamarzaniem Zerowanie błędów i ostrzeżeń Zmiana hasła Legenda Kolory identyfikacyjne Parametry dostępne w wersji K. Tabela 3: Struktura menu...
  • Seite 446: Dostęp Wg Nazwy, Przy Użyciu Rozwijanego Menu

    POLSKI 4.2 - Dostęp wg nazwy, przy użyciu rozwijanego menu dostęp poprzez bezpośrednie wybranie kombinacji przycisków, od lewej Dostęp do wyboru rożnych menu wg ich nazw. Dostęp z menu głównego natomiast poprzez system wyboru z menu rozwijanego. do strony wyboru innych menu uzyskuje się po wciśnięciu jednego z przy- cisków: „+”...
  • Seite 447: Blokowanie Ustawień Parametrów Przy Użyciu Hasła

    POLSKI Moc: wartość wyrażona w [kW], dotycząca mocy pobieranej przez urządzenie. Wskazania na pasku stanu znajdującym się na dole każdej strony W przypadku wystąpienia zdarzenia mogą pojawić się: Komunikaty o błędzie Oznaczenie Opis Ostrzeżenia Ikony specjalne Praca silnika Błędne warunki są wskazane w Tabeli 8. Inne wyświetlania są wskazane Silnik wyłączony w Tabeli 4.
  • Seite 448: Znaczenie Poszczególnych Parametrów

    POLSKI 5.1.6 - C1: Wyświetlanie prądu fazowego 5 - ZNACZENIE POSZCZEGÓLNYCH PARAMETRÓW Prąd fazowy silnika, wyrażony w [A]. Inwerter powoduje, że system pracuje pod stałym ciśnieniem. W przypadku przekroczenia maksymalnego dozwolonego prądu miga Powyższa regulacja ma zastosowanie w przypadku, gdy instala- identyfikator C1 sygnalizując zadziałanie zabezpieczenia przetężeniowego.
  • Seite 449: Wartość Natężenia Przepływu

    POLSKI 5.1.13 - Wartość natężenia przepływu ru przyciskami „+” i „-”, uzyskujemy dostęp do MENU MONITORA. Strona przedstawia dwa li czniki natężenia przepływu. Pierwszy z nich W obrębie menu, poprzez wciskanie przycisku MODE, wyświetlone zosta- wskazuje wartość całkowitego przepływu w urządzeniu. Drugi z nich jest ją...
  • Seite 450: Sp: Ustawianie Żądanej Wartości Ciśnienia

    POLSKI nie wartości ciśnienia w instalacji. Jednoczesne wciśnięcie przycisków MODE oraz „+” powoduje uruchomie- Aby wyjść z bieżącego menu i wrócić do menu głównego, wcisnąć przycisk nie pompy z prędkością RI, a ruch utrzymywany jest przez cały czas przy- SET. Zakres regulacji wynosi 1-5.5 bar (14-80 psi). trzymywania wciśniętych przycisków.
  • Seite 451: Rs: Wyświetlanie Prędkości Obrotów

    POLSKI 5.4.7 - RS: Wyświetlanie prędkości obrotów Wyświetlanie prędkości obrotów silnika, wyrażonej w obr/min. 5.4.8 - SV: Napięcie zasilania Obecne tylko w niektórych modelach. 5.4.9 -SR: Zakres zasilania Obecne tylko w niektórych modelach. Wskazuje odczytany zakres napięcia. Może uzyskać wartości: [110-127] V lub [220-240] V.
  • Seite 452: Ek: Ustawienie Funkcji Niskiego Ciśnienia Na Ssaniu

    POLSKI wyspecjalizowany personel lub pod bezpośrednim nadzorem sieci serwi- Wyświetlane jednostki miary sowej. Dostęp uzyskuje się z menu głównego, po jednoczesnym wciśnięciu przy- Jednostka miary Jednostka miary cisków MODE, SET i „+”, i ich przytrzymaniu do momentu, aż na ekranie Wielkość...
  • Seite 453: Gi: Całkowity Współczynnik Wzmocnienia

    POLSKI wyższy błąd inwerter oblicza, jaką wartość mocy należy doprowadzić do 5.7- Ustawienie odczytu niskiego ciśnienia na ssaniu (typowe użycie w systemach podnoszenia ciśnienia w wodociągach) silnika. Działanie tej kontroli zależy od ustawionych parametrów GP i GI. Aby dostosować się do różnego rodzaju zachowań różnych rodzajów in- Obecne tylko w modelach z funkcją...
  • Seite 454: Systemy Zabezpieczające

    POLSKI Po wpisaniu prawidłowego hasła pojawia się znak otwartej kłódki. Nato- E18, E19, E20, E21 należy odczekać 15 minut z maszyną zasilaną, aż do miast w przypadku wpisania błędnego hasła znak kłódki zaczyna migać. momentu automatycznego przywrócenia do pierwotnego stanu. Po przywróceniu wartości fabrycznych hasło przyjmuje wartość...
  • Seite 455: Opis Blokad

    POLSKI zostaje w stanie oczekiwania na ręczne przywrócenie działania. Stan ten Blokada z powodu odłączenia silnika komunikowany jest użytkownikowi poprzez zaświecenie się czerwonej Blokada z powodu i-entego błędu wewnętrznego kontrolki alarmu oraz pojawienie się na wyświetlaczu napisu „ANTICYC- LING”. Po usunięciu wycieku można ręcznie uruchomić pompę, wciskając Blokada z powodu i-entego wystąpienia nieprawidłowej jednocześnie i zwalniając przyciski „+”...
  • Seite 456: Pb" Blokada Z Powodu Nieprawidłowej Wartości Napięcia Zasilania

    POLSKI stan pojawia się jak tylko następuje odczyt problemu i kończy się auto- Automatyczny reset warunków błędu matycznie przy powrocie do pierwotnego stanu prawidłowych warunków. 6.1.6 - “PB” Blokada z powodu nieprawidłowej wartości napięcia za- Wskazania Sekwencja automatycznego Opis silania wyświetlacza przywracania działania Błąd pojawia się, gdy napięcie na linii prowadzącej do zacisku zasilania...
  • Seite 457: Ustawienia Fabryczne

    POLSKI 7.2 - Ustawienia fabryczne Obniżenie ciśnienia na uży- Urządzenie dostarczane jest ze wstępnie ustawionymi w fabryce parame- tek uruchomienia [bary] trami, które mogą być zmieniane zgodnie z wymaganiami użytkownika. 0 (międzynarodo- Każda zmiana ustawień zapisywana jest automatycznie w pamięci. W ra- System miar wy)* zie konieczności można zawsze przywrócić...
  • Seite 458: Szczególne Rodzaje Instalacji

    POLSKI 8 - SZCZEGÓLNE RODZAJE INSTALACJI 6. zakręcić korek po umieszczeniu metalowej sprężyny w jego wnętrzu, tak, aby została ściśnięta pomiędzy korkiem a skrzyżowanymi skrzy- 8.1 - Dezaktywacja samozalewania dełkami trzonu migawki. Podczas mocowania korka uważać, aby Produkt został zaprojektowany i dostarczany jest z możliwością korzystania odpowiednia uszczelka o-ring znajdowała się...
  • Seite 459: Montaż Naścienny

    2.2.2 lub do otwarcia drwiczek punktu konser- sProdukt został przygotowany również do montażu naściennego, do któ- wacji obok tegoż panela interfejsu. rego należy wykorzystać dostępny oddzielnie zestaw montażowy DAB. W przypadku, gdy klucz zostanie zagubiony lub uszkodzony czynność Sposób montażu naściennego został przedstawiony na rys. .19.
  • Seite 460: Zawór Zwrotny

    POLSKI w system zaworem zwrotnym, będzie mogła wypłynąć w momencie odłączenia systemu i zdemontowania korka drugiego otworu odprowa- dzającego (o ile nie jest wykorzystywany). Pomimo zasadniczego opróżnienie systemu, w jego wnętrzu po- zostaje niewielka ilość wody. Podczas manewrowania systemem po czynności opróżnienia może zdarzyć się, że będzie ona wy- pływać...
  • Seite 461: Zbiornik Wyrównawczy

    POLSKI 9.5 - Zbiornik wyrównawczy cji produktu. W szczególnych przypadkach jednakże cecha ta może po- wodować problemy podczas uruchamiania pompy elektrycznej. Np.: po Na użytek czynności kontroli i regulacji ciśnienia powietrza w zbiorniku wy- równawczym oraz jego wymiany w przypadku uszkodzenia patrz paragraf dłuższym okresie nieaktywności, po wcześniejszym opróżnieniu systemu, 1.2.
  • Seite 462: Rozwiązywanie Problemów

    POLSKI 10 - ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 1. Wraz ze wzrostem głębokości Przed przystąpieniem do wyszukiwania usterek, należy odłączyć zasysania następuje spadek wydajności hydraulicznej zasilanie elektryczne pompy (wyciągnąć wtyczkę z gniazda). produktu . Sprawdzić, czy 1. Zbyt duża głębo- można zmniejszyć głębokość kość...
  • Seite 463: Utylizacja

    POLSKI 11 - UTYLIZACJA Niniejszy produkt lub jego części powinny zostać zutylizowane, przestrze- Po otwarciu gając zasad ochrony środowiska oraz zgodnie z miejscowymi przepisami, elementu odbiorczego Czerwona: Ciśnienie powietrza obowiązującymi w tym zakresie. Należy korzystać z usług miejscowych, Wytarować ciśnienie zbiornika a przed wyłączona w zbiorniku wyrów-...
  • Seite 464 ČESKY OBSAH 5.1.14 VE: Zobrazení verze 5.1.15 FF: Visualizzazione fault & warning (storico) Vysvětlivky 5.2 Menu monitoru Upozornění 5.2.1 CT: Kontrast displeje Odpovědnost 5.2.2 BK: Jas displeje 5.2.3 TK: Doba zapnutí podsvícení 1. Obecně 5.2.4 LA: Jazyk 1.1 Popis zabudovaného měniče 5.2.5 TE: Zobrazení...
  • Seite 465 ČESKY 6.1.4 “BP1” Zablokování z důvodu poškození snímače tlaku na výtlačné větvi 6.1.5 “PB2” Zablokování z důvodu poškození snímače tlaku na sací větvi 6.1.6 „PB“ Zablokování kvůli napájecímu napětí, které neodpovídá technické specifikac 6.1.7 „SC“ Zablokování kvůli zkratu mezi fázemi motoru 6.2 Ruční...
  • Seite 467: Vysvětlivky

    ČESKY VYSVĚTLIVKY Přístroj smí používat i děti starší 8 let a osoby s omezenými fy- zickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo bez zkuše- V textu byly použity následující symboly: ností či nezbytných znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud obdržely příslušné pokyny ohledně bezpečného použití SITUACE VŠEOBECNÉHO NEBEZPEČÍ.
  • Seite 468: Odpovědnost

    ČESKY ODPOVĚDNOST Strana A: dvířka vedou do technického prostoru. Výrobce není odpovědný za řádné fungování elektrických čerpadel nebo za případné jimi způsobené škody, pokud tyto přístroje byly poškozeny, byly na nich provedeny změ- ny a/nebo byly použity mimo doporučené pracovní rozmezí nebo v protikladu k ostatním instrukcím uvedeným v této příručce.
  • Seite 469: Popis Zabudovaného Měniče

    ČESKY Nacházejí se zde rovněž 2 ventilační mřížky. pro čerpací systémy je udržování stálé hodnoty tlaku na výtlaku a šetření Strana F: jak označuje samolepka k odstranění, zátka 1” v blízkosti znač- energií. ky “IN” na straně C má dvojí funkci: v případě horizontální instalace hrdlo, •...
  • Seite 470: Technické Parametry

    ČESKY povídá parametrům SP a RP nastaveným jako defaultní, a v každém pří- 1.3 Technické parametry padě odpovídá následující relaci: Parametr ³ Popis e.sybox mini Pair = SP – RP – 0.7 barů kde: Napětí* 1x220- 1x230 V 1x110- - Pair = hodnota tlaku vzduchu v barech 240 V 127 V - SP = Set Point (5.3.1) vyjádřený...
  • Seite 471: Instalace

    ČESKY • Systém uzemnění je účinný. Stálý tlak Pokud si nejste jisti, že se v čerpané vodě nebudou vyskytovat nějaká cizí Ochrana proti fungování nasucho tělesa, je třeba na vstup do systému namontovat filtr, který bude schopen zachycovat nečistoty. Ochrana antifreeze Montáž...
  • Seite 472: Hydraulická Připojení

    ČESKY • Mezi stranou E systému a případnou stěnou je povinná minimální Mosazný závit je vsazený do tecnopolymeru. Při realizaci těsně- vzdálenost 10 mm, aby bylo zajištěno větrání přes příslušné mřížky. ní přípojky pomocí těsnícího materiálu (např. teflon, konopí,…) Pokud se předpokládá nutnost vypouštění systému z výpusti a nikoliv dbejte toho, abyste nepoužili nadměrné...
  • Seite 473: Horizontální Konfigurace

    ČESKY hadice (0,9 litry + ...). Na nerovném povrchu nožičku, která se neopírá, odšroubujte a seřiďte její Instalace „pod úrovní hladiny“ (odst. 2.1.1): jestliže mezi zásobníkem vody výšku tak, aby se dotýkala povrchu a byla tedy zaručena stabilita systému. a systémem nejsou umístěny žádné uzavírací ventily (nebo jsou otevřené), Systém musí...
  • Seite 474: Operace Plnění - Instalace Nad Úrovní Hladiny A Pod Úrovní Hladiny

    ČESKY Obr. 10 2.2.3 Operace plnění Instalace nad úrovní hladiny a pod úrovní hladiny Obr. 9 Instalace systému může být definována podle polohy čerpané vody jako „nad úrovní hladiny“ nebo „pod úrovní hladiny“. Instalaci je možné definovat „nad • Povolte 4 šrouby na rozích panelu pomocí nástroje z příslušenství. úrovní...
  • Seite 475: Uvedení Do Provozu

    ČESKY plnění záviset na délce sací hadice (0,7 litrů + …). Instalace „pod úrovní Typy možných poruchových proudů směrem k uzemnění hladiny“: jestliže mezi zásobníkem vody a systémem nejsou umístěny žádné uzavírací ventily (nebo jsou otevřené), naplní se automaticky, jak- S vysoko- Unipolární...
  • Seite 476: Konfigurace Zabudovaného Měniče

    ČESKY ve výšce vyšší než Pstart vyjádřený v metrech vodního sloupce (je třeba Připojení Typ A Typ B vzít v úvahu, že 1 bar = 10 m vodního sloupce): u defaultní konfigurace, pokud se uživatelské zařízení bude nacházet v minimální výšce 27 metrů, Fáze Hnědý...
  • Seite 477: Tlačítkový Panel A Displej

    ČESKY průtok na výtlačné větvi, ukončí se nasávání a dojde ke spuštění provozní Funkce tlačítek jsou souhrnně uvedeny v Tabulce č.1. činnosti. Stisknutím „+“ čerpadlo spustí proceduru zahlcení: začne praco- Tlačítko MODE umožňuje se přesunout na následující položku uvnitř té- vat maximálně...
  • Seite 478: Přímý Vstup Pomocí Kombinace Tlačítek

    ČESKY Signalizační kontrolky • Power Ruční 5 Sec Kontrolka bílé barvy. Svítí nepřerušovaně, když je přístroj napájen. Bliká, když je přístroj deaktivován. • Alarm Instalační 5 Sec Kontrolka červené barvy. Svítí nepřerušovaně, když je přístroj za- technik blokován kvůli nějaké chybě. Menu Technický...
  • Seite 479 ČESKY Zjednodušené menu (zobrazované) Rozšířené menu (přímý vstup nebo heslo) Menu instalačního Hlavní menu Menu uživatele Menu monitoru Menu setpointu Ruční menu Menu serv. technika technika mode set-minus mode-set set-minus-plus mode-set-plus mode-set-minus STAV STAV HLAVNÍ Snížení tlaku Tlak Doba zablokování (Hlavní...
  • Seite 480 ČESKY Informace HW a SW Porucha a výstraha Anticycling (Archiv) Proti zablokování AntiFreeze Nulování poruch a výstrah Změna hesla Vysvětlivky Identifikační barvy Parametry k dispozici pro verzi K. Tabulka č.3: Struktura menu...
  • Seite 481: Vstup Podle Názvu Přes Roletové Menu

    ČESKY 4.2 - Vstup podle názvu přes roletové menu K volbě různých menu je možný přístup podle jejich názvů. Z hlavního menu vstoupíte k volbě menu stisknutím jednoho z tlačítek + nebo –. Na straně volby menu se zobrazí názvy menu, do nichž je možný přístup, a jedno menu se bude zobrazovat zvýrazněné...
  • Seite 482: Zablokování Nastavení Parametrů Pomocí Hesla

    ČESKY Případně se budou zobrazovat, jestliže k nim dojde: Informace na stavové liště v dolní části každé strany Chybové zprávy Výstražné zprávy Označení Popis Speciální ikony Motor v chodu Podmínky u chyb jsou uvedené v Tabulce 8. Další vyobrazení jsou uvede- ná...
  • Seite 483: Význam Jednotlivých Parametrů

    ČESKY 5 - VÝZNAM JEDNOTLIVÝCH PARAMETRŮ V případě překročení maximálního přípustného proudu, začne blikat symbol C1 a avízovat bezprostřední zásah proti proudovým přetížením. Měnič umožňuje, aby systém fungoval pod stálým tlakem. 5.1.7 - SV: Napájecí napětí Toto seřízení je oceněno, jestliže následný hydraulický systém je vhodně...
  • Seite 484: Čerpané Množství

    ČESKY 5.1.13 - Čerpané množství 5.2.2 - BK: Jas displeje Na této straně jsou uvedena dvě počítadla průtoku. První označuje Reguluje podsvícení displeje v rozmezí od 0 do 100. celkové čerpané množství přístroje. Druhé zobrazuje dílčí počítadlo, které 5.2.3 - TK: Doba rozsvícení podsvícení uživatel může nulovat.
  • Seite 485: Menu Ručního Režimu

    ČESKY RP vyjadřuje snížení tlaku, na rozdíl od „SP“ , který způsobuje O provedení příkazu čerpadlo ON nebo čerpadlo OFF bude podána infor- spuštění čerpadla. mace na displeji. V případě chodu v tomto režimu po dobu delší než 5’ bez přítomnosti prů- Příklad: SP = 3,0 [bary];...
  • Seite 486: Te: Zobrazení Teploty Disipace

    ČESKY 127] V nebo [220-240] V. Pokud nebyl zjištěný, objeví se zobrazení hodnot “- -“. DŮLEŽITÉ: U těchto dvou konfigurací se liší i parametry regulace GP a GI. 5.4.10 - TE: Zobrazení teploty disipace Rovněž hodnoty GP a GI nastavené v módu 1 jsou uloženy v jiné paměti než hodnoty GP a GI nastavené...
  • Seite 487: Pk: Práh Nízkého Nasávacího Tlaku

    ČESKY to určitou dobu potrvá, než se znovu naplní, bude dodávat vodu a tlakovat hodnota funkce systém. deaktivuje 5.6.2 - T2: Zpoždění vypínání Nastavuje zpoždění, s nímž se má měnič vypnout po dosažení podmínek aktivuje s automatickým obnovením pro vypnutí: tlakování systému a průtok je nižší než minimální průtok. aktivuje s manuálním obnovením T2 může být nastavena mezi 2 a 120 sekundami.
  • Seite 488: Ae: Aktivace Funkce Proti Zablokování

    ČESKY 5.6.7 - AE: Aktivace funkce proti zablokování ale při pokusu o změnu jakéhokoliv parametru vyskočí pop-up okno, v Tato funkce slouží k tomu, aby zabránila mechanickému zablokování při němž bude požadováno heslo. Jestliže zadáte správné heslo, parametry dlouhé odstávce přístroje; pravidelně spouští otáčení čerpadla. zůstanou odblokovány a bude možné...
  • Seite 489: V6.1.2 Anticycling (Ochrana Proti Kontinuálním Cyklům Bez Požadavku Uživatelského Zařízení)

    ČESKY V případě zablokování zaviněného vnitřními chybami E18, E19, E20, E21 Médium teplé je třeba ponechat čerpadlo zapnuté a počkat 15 minut, dokud nedojde k Zablokování kvůli odpojenému motoru automatickému obnovení stavu zablokování. Zablokování kvůli x-té vnitřní chybě Archiv alarmů kvůli poruchám Zablokování...
  • Seite 490: Antifreeze (Ochrana Proti Zamrznutí Vody V Systému)

    ČESKY periodičnosti zastaví a bude čekat na ruční reset. O tomto stavu bude 6.1.6 - „PB“ Zablokování kvůli napájecímu napětí, které neodpovídá technické specifikaci uživatel informován rozsvícením červené kontrolky „Alarm“ a zobrazením nápisu „ANTICYCLING“ na displeji. Po odstranění ztráty je možné ručně K tomuto zablokování...
  • Seite 491: Reset A Tovární Nastavení

    ČESKY 7.2 - Tovární nastavení Automatické resety chybových stavů Přístroj je z výroby dodáván s různými přednastavenými parametry, které lze měnit podle potřeb uživatele. Označení na Jakékoliv změny nastavení se automaticky ukládají do paměti. Tovární Popis Sekvence automatického resetu displeji hodnoty je možné...
  • Seite 492: Speciální Instalace

    ČESKY čerpadlo pumpuje část stlačené vody zpět do sacího potrubí, dokud Měrný systém 0 (mezinárodní)* výtlačný tlak nedosáhne takové hodnoty, při které se zařízení považuje Funkce nízkého tlaku při za zahlcené. V tomto bodě se recirkulační kanál automaticky uzavře. nasávání Tato fáze se opakuje při každém zapnutí, a to u zahlceného čerpadla, až...
  • Seite 493: Instalace Na Stěnu

    9.1 - Pomocný nástroj Obr. 18 DAB dodává spolu s výrobkem šestihranný kovový klíč (Obr. 20 ) který pomáhá při některých úkonech mimořádné či programované údržby. Obzvláště je jeho použití vhodné pro orientaci panelu rozhraní popsaném v odst.
  • Seite 494: Vyprázdnění Systému

    ČESKY 9.3 - Zpětný ventil Systém je vybaven zabudovaným zpětným ventilem, který je nezbytný pro správné fungování přístroje. Přítomnost pevných těles nebo písku ve vodě by mohla způsobit nesprávné fungování ventilu a tudíž celého systému. Proto doporučujeme používat čistou vodu a případně vyba- vit zařízení...
  • Seite 495: Hnací Hřídel

    ČESKY nečinnosti, například při vyprazdňování systému, by mohlo dojít k usa- zování minerálů obsažených ve vodě a jejich kalcifikaci mezi otáčející se částí (hnací hřídel) a pevnou částí elektrického čerpadla a zvyšoval by se tak odpor při spouštění. V tomto případě stačí ručně očistit hnací hřídel od vodního kamene.
  • Seite 496: Expanzní Nádoba

    ČESKY 9.5 - Expanzní nádoba 10 - ŘEŠENÍ ZÁVAD Při kontrole a regulaci tlaku vzduchu v expanzní nádobě a při jeho výměně Před zahájením vyhledávání závad je třeba čerpadlo odpojit od při poškození postupujte podle instrukcí uvedených v odst.1.2. Pro přístup přívodu elektrického proudu (vytáhnout zástrčku ze zásuvky).
  • Seite 497 ČESKY 3. Nedostatek vody. 1-2. Zahltit čerpadlo a zkontro- 1. Při zvýšení sací hloubky klesá Červená: 4. Čerpadlo není Na displeji lovat, zda v potrubí není vzduch. hydraulická kapacita výrobku. zapnuta zahlcené. se zobra- Zkontrolovat, zda sání nebo případ- 1. Příliš velká hloub- Zkontrolovat, zda může být sací...
  • Seite 498: Likvidace

    ČESKY 11 - LIKVIDACE Tento výrobek nebo jeho části musí být zlikvidovány v souladu s místními zákony o ochraně životního prostředí; obraťte se na místní veřejná či sou- kromá sběrná střediska. 12 - ZÁRUKA V případě, že během záruční doby stanovené předpisy platnými v zemi zakoupení...
  • Seite 499 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK 5.1.14 VE: A verzió kijeleztetése 5.1.15 FF: Fault & warning kijeleztetése (történeti) Jelmagyarázat 5.2 A monitor menüje Figyelemfelhívások 5.2.1 CT: Display kontraszt Felelősség 5.2.2 BK: Display világossága 5.2.3 TK: Háttérfény meglétének ideje (monitor pihentetés) 1. Általánosságok 5.2.4 LA: Nyelv 1.1 A beépített inverter ismertetése 5.2.5 TE: A hűtőborda hőmérsékletének kkijeleztetése 1.2 A beépített tágulási tartály...
  • Seite 500 MAGYAR 6.1.3 “Anti-Freeze (A rendszerbeli víz megfagyása elleni védelem) 6.1.4 “BP1” Blokk, a bemeneti nyomás szenzorának meghibásodása miatt 6.1.5 “PB2” Blokk, a felszívási nyomás szenzorának meghibásodása miatt 6.1.6 “PB” Tűrésen kívüli tápfesz.miatti leállás 6.1.7 “SC” A motor fáziasi közötti zárlat miatti leállás 6.2 A hibaállapotok manuális reszetelése 6.3 Automatikus reszet hibaállapot esetén 7.
  • Seite 502: Jelmagyarázat

    MAGYAR JELMAGYARÁZAT szélylehetőséget, illetve képes elhárítani azokat (IEC 364 szab- vány szerinti “Képzett műszaki személyzet” meghatározása. A leírásban a következő szimbólumokat használjuk: A berendezést megfelelő felügyelet mellett 8 évnél idősebb gyer- mekek, csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességekkel ÁLTALÁNOS VÉSZHELYZETEK. Az alábbi útmutató előírása- rendelkezők, tapasztalat vagy megfelelő...
  • Seite 503: Felelősség

    MAGYAR FELELŐSSÉG “A” nézet: egy nyitható fedél mögött van a “technikai rész”. A gyártó nem felel a szivattyúegység helyes működéséért és az ebből származó esetleges károkért ha azt manipulál- ták, módosították és/vagy a javasolt műszaki határértéke- ken kívüli tartományban vagy ezen kézikönyvben leírt egyéb utasításokkal ellentétesen működtették.
  • Seite 504: A Beépített Inverter Ismertetése

    MAGYAR “F” nézet: ahogy az az eltávolítandó matricán is szerepel, az 1”-es kupak Az inverteres vezérlés különböző működési előnyöket biztosít melyek kö- a C felületen látható “IN” feliratnak felel meg, és két célt szolgáll: vízszin- zül a legfontosabbak a következők: a nyomóágon állandó nyomás fenntar- tes installáció...
  • Seite 505: Műszaki Adatok

    MAGYAR nem használt nyomócsonkhoz is. A tartály megválasztásánál vegye figye- A gyártó által beépített speciális tágulási tartály hosszú időn lembe, hogy a vízmennyisége a rendszer beállítható SP és RP paraméte- keresztüli jó minőségben történő működést tesz lehetővé, kü- reinél is szerepet játszik ( 4-5 fejezet). lönösen a benne lévő...
  • Seite 506: Installáció

    MAGYAR Ha a berendezést házi vízellátónak használja, vegye figyelembe A folyadék max. 40 °C / 104 °F a helyi vízgazdálkodásért felelő hatóság előírásait. hőmérséklete Ha megválasztotta az installációs helyet, ellenőrizze a követke- A környezet max. MUNKAVÉGZÉS 50 °C / 122 °F zőket: FELTÉTELEK hőmérséklete...
  • Seite 507: Hidraulikus Bekötések

    MAGYAR 2.1.1 Hidraulikus bekötések A berendezéshez való bemeneti hidraulikus bekötést az “F” nézet szerinti “IN” jelzésű torokhoz kell végezni (lásd 6.ábra) (szívás csatlakozás). Egy csavarhúzó segítségével távolítsuk el a kupakot. Az F felületen, “OUT” felirattal jelölt nyíláson keresztül 6. kép (bemeneti csatlakozó) csatlakoztassuk a rendszert.
  • Seite 508: Vízzel Való Feltöltés Vízszint Feletti És Alatti Telepítés

    MAGYAR Ha az installáció “vízszint feletti”, akkor építsen be egy egyirá- vízzel. Felügyelni kell a feltöltési műveletet és elzárni a betöltő nyílást mi- nyú szelepet a szívócsőbe (a szívócső végén lévő egyirányú helyt a víz túlcsordul. (javasolt a szívócsőhöz egy zárószelepet beépíteni szelep = lábszelep) annak érdekében, hogy a rendszer feltölthe- melynek segítségével könnyen ellenőrzés alatt tartható...
  • Seite 509: Hidraulikus Bekötések

    MAGYAR kell a berendezés elméleti tengelyének tökéletesen függőleges pozícióját, ne álljon ferde pozícióban. 2.2.1 Hidraulikus bekötések Végezze el a bemeneti hidraulikus csatlakozást a “C” nézet szerinti oldalon “IN” jelzéssel ellátott csonknál. (lásd 8. ábra) (szívócső bekötése). Egy csavarhú- zó segítségével távolítsuk el a kupakot. A rendszer csatlakoztatása a követke- ző...
  • Seite 510: Vízzel Való Feltöltés, Vízszint Feletti És Alatti Telepítés

    MAGYAR működik), így a szívócső is teljesen feltölthető vízzel. Ebben az esetben a szükséges víz menyisége a szívócső hosszától függő (0,7 liter + a szí- vócső teljes feltöltéséhez szükséges mennyiség). “Vízszint alatti” installáció: : ha a víztartály és a szivattyú között nincs beépítve zárószelep (vagy az nyitott állapotban van) az ilyen rendszer automatikusan légtelenítődik amint a berendezésben lévő...
  • Seite 511: A Beépített Konverter Konfigurációja

    MAGYAR Az installációs munkákat a kézikönyv előéírásainak és a felhasz- A csatlakozódugóval nem rendelkező pumpák esetében használt csatla- nálási ország törvényeinek, vonatkozó irányelvek és normatívák kozó színeit az alábbi 0bis táblázat tartalmazza: betartása mellett, valamint a műszer felhasználási céljának Csatlakozó A típus B típus szem előtt tartásával kell elvégezni.
  • Seite 512: Telítődés

    MAGYAR Pstart = SP – RP Például: 3.0 – 0.3 = 2.7 bar ez a default (alap) hogy 8m mélységig folyadékot szívjon fel, 5 percnél rövidebb időn belül. konfigurációban van. Amint a rendszer folyamatos bemeneti folyadék áthaladást érzékel, leáll a A rendszer nem működik, ha a vízfogyasztási hely magasabban van mint felszívással és megkezdi előírás szerinti működését.
  • Seite 513: Közvetlen (Direkt) Belépés Nyomógomb Kombinációkkal

    MAGYAR A felhasználói kezelői felület egy tasztatúrából, egy 128x240 pixeles LCD A jelző ledek ismertetése kijelzőből, valamint a POWER, COMM, ALARM kijelzésére szolgáló ledből • Power áll, ahogyan a 12. ábrán látható. Fehér színű led. Folyamatosan világít amikor a berendezés fe- A display kijelzi a különböző...
  • Seite 514 MAGYAR Setpoint 2 Sec Manuális 5 Sec Installátori 5 Sec Szerviz 5 Sec Gyári értékek 2 Sec a berendezés visszaállítása bekapcsolásakor Reset 2 Sec 2.tábl.: Belépés a menükbe...
  • Seite 515 MAGYAR Szűkített menü (látható ) Kiterjesztett menü (direkt belépés vagy jelszavas) Felhasználói menü Monitor menü Setpoint menü Manuális menü Installátori menü Szerviz menü Fő menü (MAIN) (Utente) set-csökk mode-set set-csökk.-növ. mode-set-csökk mode-set-növ. STATUSZ STÁTUSZ MAIN Nyomás csökk. újrain- setpoint Vízhiány miatti (Főoldal) Contraszt ford.sz.beállítás...
  • Seite 516 MAGYAR Információk: HW és Fault & Warning Anti Cycling (hibatörténet) Antiblokk AntiFreeze Nullázás: fault & warning jelszó módosítás Leírás Azonosító színek A rendelkezésre álló paraméterek a K verzióban találhatóak 3.tábl.: Menü-struktúra...
  • Seite 517: Név Szerinti Választás A Legördülő Menüből

    MAGYAR 4.2 - Név szerinti választás a legördülő menüből Lehetséges a név szerinti menüpont kiválasztás olymódon, hogy a főme- nüből indulva megnyomjuk a + vagy - gombok valamelyikét. A menüpont kiválasztásának oldalán megjelennek a menüpontok nevei és a nevek között az egyik sötét háttércsíkkal látható (lásd a 13-14 ábrát). A “+”...
  • Seite 518: Paraméterek Módosításának Tiltása Jelszóval

    MAGYAR A hibaállapotokat a 8. táblázat mutatja be. Az egyéb kijelzéseket a 4. táb- Valamennyi menü-oldal alján lévő státusz-sor jelentése lázat mutatja be. Azonosító Leírás Leolvasható hibák és állapotok Motor működésben van Leírás Azonosító Motor áll Motor működésben Rokkant Motor státusz: inaktivált manuálisan Motor áll Motor ford./perc Motor státusz: manuálian leállítva...
  • Seite 519: Az Egyes Paraméterek Jelentése

    MAGYAR 5.1.6 - C1: A fázisáram kijeleztetése 5 - AZ EGYES PARAMÉTEREK JELENTÉSE A motor fázisárama [A]-ben. Az inverter állandó nyomáson működteti a rendszert. Ez a sza- Abban az esetben, ha a maximális áramerősség túllépi a megengedett bályzás akkor működik jól, ha a csatlakoztatott szívó és nyomó szintet, a C1 kijelző...
  • Seite 520: Megvalósított Átfolyás

    MAGYAR 5.1.13 - Megvalósított átfolyás 5.2.2 - BK: Display világossága Ez a kijelzési oldal kétféle áramlásmérőt mutat be. Az első a berendezés Beállítható a háttér világítás egy 0 - 100-as skálán. által leadott összes vízmennyiséget mutatja. A második egy rész számlá- 5.2.3 - TK: Háttérfény meglétének ideje (monitor pihentetés) lót mutat mely bármikor nullázható.
  • Seite 521: Manuális Műveletek Menüje

    MAGYAR A szivattyú újraindítási nyomása függ a beállítási nyomástól (SP) és Amikor a szivattyú ON vagy OFF parancsa végrehajtásra kerül, az köz- az RP -től mely a nyomáscsökkenést fejezi ki “SP”-hez képest és lésre kerül a monitoron. ez váltja ki a szivattyú indítását. Ha ebben a módban 5 másodpercnél tovább működtetjük a szivattyút víz átfolyása nélkül, túlmelegedési hiba fog jelentkezni, melynek hibaüzene- Például: SP = 3,0 [bar];...
  • Seite 522: Sr: Tápellátási Range

    MAGYAR 5.4.9 -SR: Tápellátási range 5.5.2 - OD: A berendezés típusa Néhány modell esetében. A beállítható érték 1 vagy 2 attól függően, hogy a berendezés merev vagy A mért tápellátás feszültségi range-t jelzi. A következő értékeket rugalmas. A gyári beállítás 1 mely megfelel a berendezések nagyobb há- mérhetjük: [110-127] V vagy [220-240] V.
  • Seite 523: Ek: Alacsony Felszívási Nyomás Funkció Esetén Használt Beállítás

    MAGYAR 5.5.4 - EK: Alacsony felszívási nyomás funkció esetén használt be- követően lesz jelezve a vízhiány. állítás Enek aparaméterneka változtathatósága hasznos lehet ha ismert a szi- vattyúmotor beindulása és az effektív szivattyúzás között eltelő idő. Erre jó Kizárólag a Kiwa funkcióval rendlekező modellek esetében. Állítsuk be az alacsony felszívási nyomás funkciót.
  • Seite 524: Rm: Maximális Fordulatszám

    MAGYAR 5.6.5 - RM: Maximális fordulatszám kronológikusan kijelzett hibakódok. (max 64). Beállítható a szivattyú maximális fordulatszáma. A kronológikus kijelzés lehetősége:FF kijelzési oldal/MONITOR menü. 5.6.6 - AY: Anti Cycling (ciklikusság tiltása) 5.8.1 - PW: A jelszó módosítása Ahogyan a 9. fejezetben kifejtésre kerül, ez a funkció arra szolgál, hogy A berendezés rendelkezik jelszavas védelemmel.
  • Seite 525: A Leállások (Blokkolások) Ismertetése

    MAGYAR mére. Ha egy vagy több védőberendezés beavatkozik, azonnal kijelzésre Blokkolás miután a felszívási nyomást tévesen olvasta le a kerül a kijelzőn a magasabb prioritású hiba. A hiba jellegétől függően a szenzorról motor leállhat , de a normál működési feltételek visszaállásával a hibaál- Leállás a megengedett értéken kívüli feszültség miatt lapot automatikusan törlődhet azonnal vagy az automatikus reszet után egy bizonyos idő...
  • Seite 526: Anti-Cycling (Nem Kért Folyamatos Indítási Ciklusok Elleni Védelem)

    MAGYAR 6.1.2 - Anti-Cycling (a felhasználó által nem kért folyamatos indítási leeresztő dugón keresztül és helyezze el a berendezést védett ciklusok elleni védelem) helyen. Ha a nyomó csőrendszerben veszteség (szivárgás van) a berendezés cik- 6.1.4 - “BP1” Blokk, a bemeneti nyomás szenzorának meghibásodá- likus jelleggel újra és újra indul vízfogyasztás nélkül is.
  • Seite 527: Reszet És Gyári Beállítások

    MAGYAR “BP” Leállás a nyomásszenzor hibája miatt nyomógombot. Ez a művelet egyenértékű a tápfeszültség lekötésével, Ha például leállás van vízhiány miatt, a vezérlő rendszer automatikusan várja meg a teljes kikapcsolást majd adja vissza a tápfeszültséget. A reszet elkezd egy teszt eljárást végezni, hogy kiderüljön vajon a szivattyú végle- nem törli a felhasználó...
  • Seite 528: Különleges Installációs Módok

    MAGYAR olyan esetek, amikor az öntelítődési funkció nem szükséges, illetve van- Berendezés típusa 1 (Merev) nak olyan munkaterületek ahol tilos öntelítődő szivattyúkat alkalmazni. Az Nyomás csökk./ újraindítás öntelítődés folyamán a szivattyú a már nyomás alatt lévő folyadék egy ré- [bar] szét arra kényszeríti, hogy visszatérjen a szívórészhez és teszi ezt addig amíg a nyomóágban a nyomás eléri azt a szintet amely a telített állapot- Mértékegys.rendsz.
  • Seite 529: Fali Installáció

    (pl. a rendszer leürítése annak érdekében, hogy inaktív időszak- ban védett helyen tárolhassuk). 9.1 - Tartozék szerszámok DAB a kiszerelésben biztosít egy hatlapfejű fém kulcsot (20.ábra ) amely néhány különleges karbantartási munkafolyamat vagy beállítási munka el- 18.ábra végzését teszi lehetővé.
  • Seite 530: A Rendszer Leürítése

    MAGYAR 9.3 - Egyirányú szelep A berendezés tartalmaz egy egyirányú szelepet mely szükséges a helyes működés érdekében. A vízben lévő szilárd testek vagy homok az egyirányú szelep, illetve a teljes berendezés hibás működését ered- ményezheti. Ajánlott a szivattyú tiszta vízhez való használata és esetleg bemeneti szűrő...
  • Seite 531: Motortengely

    MAGYAR vízben oldódó sók kicsapódhatnak és lerakódhatnak a forgó gépelemek (motortengely) és az álló gépelemek között ami nehezíti az újraindítást. Ilyen esetben elegendő, ha kézzel segítjük a megmozdítást Ennél a berendezésnél ez a művelet könnyen elvégezhető mivel bizto- sított a motortengelyhez való hozzáférés kívülről és a tengelyen van egy bevágás a megmozdítása érdekében.
  • Seite 532: Tágulási Tartály

    MAGYAR 10 - PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA (hibakeresés) 9.5 - Tágulási tartály Az ellenőrzési és levegőnyomás beállítási műveletek elvégzése, vagy a A hibakeresés elkezdése előtt áramtalanítani kell a teljes beren- gumi membrán szakadása esetén szükséges csere érdekében lásd az dezést ! (húzza ki az elektromos dugaszt). 1.2 fejezetet.
  • Seite 533 MAGYAR 1. Vízhiány. 1-2. Telítse a szivattyút és ell., 1. A szívási mélység növekedé- Piros:ég Fe- 2. Nem telítődött hogy nincs-e levegő a szívócsőben. sével csökkennek a hidraulikus A display hér:ég szivattyú. Ellenőrizze, hogy a szívócső és az szolgáltatások. Ellenőrizze, hogy kijelzi: BL Kék:nem ég 3.
  • Seite 534: Megsemmisítés

    MAGYAR 11 - MEGSEMMISÍTÉS Ezt a terméket és a részegységeit a használatból való kivonás esetén a természetvédelmi előírások figyelembevételével kell megsemmisíteni, fi- gyelembevéve a helyi előírásokat. Használja a helyi hulladékbontási cégek által kínált lehetőségeket. 12 - GARANCIA Bármilyen hibás alapanyag használatából vagy gyártási hibából származó...
  • Seite 535 БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ 5.1.14 VE: Версии на екрана 5.1.15 FF: Сигнали за грешки Ключове 5.2 Меню за наблюдение Предупреждения 5.2.1 CT: Контраст на екрана Отговорност 5.2.2 BK: Яркост на екрана 5.2.3 TK: Задно осветление 1. ОБЩИ СВЕДЕНИЯ 5.2.4 LA: Език 1.1 Описание на интегрирания инвертор 5.2.5 TE: Температура...
  • Seite 536 БЪЛГАРСКИ 6.1.2 Противозцикляне (защита срещу продължителни работни цикли без нужда от системата) 6.1.3 Противозамръзваща (защита срещу замръзване на водата в системата) 557 6.1.4 “BP1” Блокиране поради неизправност в датчика за входното налягане при нагнетяването 6.1.5 “PB2” Блокиране поради неизправност в датчика за налягането при засмукването...
  • Seite 538: Ключове

    БЪЛГАРСКИ КЛЮЧОВЕ умения или без опит, или непритежаващи необходимите зна- ния, само под надзор или ако същите са получили инструк- Използвани са следните символи: ции за безопасното използване на уреда и за осъзнаването на свързаните с него опасности. Децата не трябва да си иг- СИТУАЦИЯ...
  • Seite 539: Общи Сведения

    БЪЛГАРСКИ Производителя си запазва правото да внася допълнения и След отваряне на вратата има достъп до (виж фиг.3): изменения в тази инструкция, без те да противоречат на на- чалните характеристики. 1. Кратко ръководство; 2. Техническа табела с данни; 1- ОБЩИ СВЕДЕНИЯ 3.
  • Seite 540: Описание На Интегрирания Инвертор

    БЪЛГАРСКИ Вратичката, заключена с 2 винта, дава достъп до отделението за из- работа без инвертор, електропомпата винаги работи с максимал- вънредната поддръжка: почистването на възвратния клапан и възста- на мощност. новяването на предварителното налягане на резервоара. За конфигурирането на параметрите вижте главите 4-5. Системата...
  • Seite 541: Технически Рактеристики

    БЪЛГАРСКИ Неспазването на това уравнение може да доведе до ненор- Максимален напор 55 m / 180 ft мална работа на системата или повреда на вътрешната ди- Максимален дебит 80 л/мин /21 U.S. GPM афрагма на разширителния съд. ХИДРАВЛИЧНИ КАЧЕСТВА Когато говорим за разширителен съд от 1 итра, всяка дей- Заливане...
  • Seite 542: Вертикална Конфигурация

    БЪЛГАРСКИ Подходяща е за питейна вода. Системата да не се използва за солена и отпадъчна вода, запалими, експлозивни и корозиращи флуиди. Системата може да засмуква вода, чието ниво не трябва да превишава дълбочина 8 м (височината между нивото на во- дата...
  • Seite 543: Хидравлични Връзки

    БЪЛГАРСКИ 2.1.1 Хидравлични връзки При вертикален монтаж от типа „над” е препоръчително да Да се свържи входа на лице F обозначено с “IN” (вход) на фиг. 6 (сму- се постави обратен клапан на смукателната част. (par. 2.1.2). кателно свързване). След това постави декоративния капак, посред- При...
  • Seite 544: Хидравлични Свръзки

    БЪЛГАРСКИ или да работят едновременно. Да се поставят декоративните капаче- та. След това, с помощта на отвертка, махнете съответната/те капач- ка/и от отвора/ите, който/които ще използвате. Всички хидравлични връзки са от типа „женско”, 1” GAS, направени от месинг. Фигура 8 Виж...
  • Seite 545: Зареждане Монтаж Тип „Над" И Тип „Под

    БЪЛГАРСКИ • Отвинтете 4-те винта в ъглите на панела използвайки допълни- мата с чиста вода, докато започне да прелива (да е излезнал всичкия телния инструмент. въздух): за да се гарантира оптималното запълване, по-добре е да се • Не изваждайте винтовете изцяло, препоръчва се, те да се раз- отвори...
  • Seite 546: Конфигурация На Интегрирания Инвертор

    БЪЛГАРСКИ Препоръчително е да извършите инсталирането съгласно За необорудваните с щепсел помпи, съответствието на цветовете на инструкциите в ръководството, в съответствие със законите, проводниците е показаното в таблицата 0 bis: директивите и нормативите, действащи на мястото на упо- Електрическо треба и в зависимост от приложението. Тип...
  • Seite 547: Напълване

    БЪЛГАРСКИ Тези и други параметри могат все пак да се задават от потребителя тръбопровод с размер не по-малко от 1 “ и добре херметизиран (без в зависимост от инсталацията. Вижте пар. 5-6-7 за спецификациите. отвори или съединения, от които да засмуква въздух), продуктът е Определяне...
  • Seite 548: Директен Достъп, Чрез Комбинация От Бутони

    БЪЛГАРСКИ Пулта за управление се състой от бутони и LCD екран със 128x240 Лампи за предупреждения пиксела. Освен това има лампи POWER, COMM, ALARM; виж фиг. 12. • Захранване На екрана се показват настроени стойности и състояние на устрой- Бяла лампа-свети постоянно, когато машината е захранена,и ствата...
  • Seite 549 БЪЛГАРСКИ Настройка 2 сек Ръчно 5 сек Инсталационно 5 Sec Техническо 5 сек Нулиране на фабричните 2 сек настройки Нулиране 2 сек Табл. 2 Достъп до менюта...
  • Seite 550 БЪЛГАРСКИ Намалени менюта Разширени менюта Главно меню Меню за наблюде- Меню за ръчни Инсталационно Ползвател Маню за настройки Техническо меню ние настройки меню СТАТУС СТАТУС Настройка на Главна страница намаляване на наля- Време на блокиране контраст работната точка по гането за рестарт поради...
  • Seite 551 БЪЛГАРСКИ информация HW e грешки и предупреж- дения Противозацикляне (Log) Противоблокиране Противозамръзване Нулиране на грешки и предупреждения Промяна на парола Ключ Идентификационни цветове Параметри на разположение при варианта K. Табл. 3: Структура на менюто...
  • Seite 552: Достъп Чрез Име С Падащо Меню

    БЪЛГАРСКИ 4.2 - Достъп чрез име с падащо меню Достъпа до различните менюта може да става и чрез имена. От глав- ното меню, чрез бутони + или – се избира името на менюто, в което желаем да влезнем. Избраното меню се указва със светещ индикатор (виж...
  • Seite 553: Блокиране На Параметри С Парола

    БЪЛГАРСКИ В случаите на възникване, може да се появи: Индикации на долния ред на страниците Индикация за повреда Индикация за предупреждение Код Описание Специални икони Грешките са показани в табл. 8. Други индикации са показани в табл. 4. Спрял мотор Указани...
  • Seite 554: Меню На Ползвателя

    БЪЛГАРСКИ могат да се компенсират, при което налягането е постоянно 5.1.8 - SR: Диапазон на захранване на датчика, но не и в самата система. Налице само при някои модели. Указва установения диапазон на захранващото напрежение. Могат Ако са доста еластични се създават предпоставки за коле- да...
  • Seite 555: Меню За Наблюдение

    БЪЛГАРСКИ нето им става от техническото меню през параметър RF. “SET” до показване на екрана на “SP” (или от селективното меню, на- Списъка с грешки може да се изтрие в ръчен режим, чрез изключване тискайки + или -). или премахване на фабричните настройки. С...
  • Seite 556: Статус

    БЪЛГАРСКИ Натискайки бутон MODE и + едновременно, помпата тръгва със ско- 5.4.6 - C1: Показване на фазовия ток рост RI и това положение се задържа докато се държат бутоните на- Фазовия ток на мотора се показва в [A]. При превишаване на макси- тиснати.
  • Seite 557: Od: Тип На Съоръжението

    БЪЛГАРСКИ 5.5.4 - EK: Настройка на функцията ниско налягане при засмукването Налице само при моделите с функция Kiwa. Нагласете функцията ниско налягане при засмукването. Стойност Функция Изключена активирана с автоматично възстановяване Фиг. 17: Настройка на налягането за рестарт активирана с неавтоматично възстановяване 5.5.2 - OD: Тип...
  • Seite 558: T2: Време На Закъснение За Изключване

    БЪЛГАРСКИ 5.6.2 - T2: Време на закъснение за изключване 5.7- Настройка установяване на ниско налягане при засмукването Настройка на времето на изключване на инвертора, след като са по- (обикновено се използва при системи, свързани към водоснаб- стигнати условията за това: налягане в системата и дебит. T2 може да дителната...
  • Seite 559: Защитни Системи

    БЪЛГАРСКИ има 2 възможности за коригиране на параметрите: Условия за блокиране • Записват се всички параметри, нулират се настройките, което изтрива и паролата. Индикация Описание • Записва се номера от страницата на паролата, изпраща се до Изключване поради прегряване на помпата производителя, и...
  • Seite 560: Противозцикляне (Защита Срещу Продължителни Работни Цикли Без Нужда От Системата)

    БЪЛГАРСКИ Ако алармата се запази, или не е възстановен дебита от ползвателя, 6.1.4 - “BP1” Блокиране поради неизправност в датчика за вход- помпата ще се опита да се рестартира автоматично. ното налягане при нагнетяването (херметизиране на инсталаци- ята) Ако параметър SP не е точно настроен, защитата срещу сух Ако...
  • Seite 561: Нулиране И Фабрични Настройки

    БЪЛГАРСКИ процедурата се прекратява и се възстановява нормалната работа. 7.3 - Възстановяване на фабричните настройки Табл. 9 показва последователността на дейностите на самата систе- За тази цел да се изключи устройството, да се изчака екрана да за- ма при различни видове блокировки. гасне, да...
  • Seite 562: Отделни Инсталации

    БЪЛГАРСКИ точка рециркулационния канал се затваря автоматично. Този процес Нисък праг на налягане се повтаря всеки път, когато помпата се пуска, дори вече напълнена, при засмукване [bar] докат се достигне налягането на затваряне на рециркулационния ка- Време на блокиране по- нал...
  • Seite 563: Стенно Монтиране

    БЪЛГАРСКИ 8.2 - Стенно монтиране Този продукт вече е готов за монтаж на стената, с комплект аксесоари от DAB, който се закупуват отделно. L’installazione a parete si presenta Стенния монтаж е показан на фиг.19. Фиг. 19 9. ПОДДРЪЖКА Да се изключи главното захранване, преди каквито и да е...
  • Seite 564: Изпразване На Системата

    БЪЛГАРСКИ сния панел, описано в пар. 2.2.2 или за да отворите вратичката на 9.3 - Обратен клапан отделението встрани от панела на самия интерфейс. Системата има вграден обратен клапан, който е необходим за правил- В случай, че ключът се загуби или повреди, операцията може да се из- ната...
  • Seite 565: Вал На Мотора

    БЪЛГАРСКИ тика може да създаде проблеми при стартиране на помпата: след определен период на неактивност, може би със утаени в системата соли и други примеси, разтворени във водата, може да са се образу- вали утайки между подвижна част (вала на двигателя) и фиксираната част...
  • Seite 566: Разширителен Съд

    БЪЛГАРСКИ 9.5 - Разширителен съд 10 - ВЪЗМОЖНИ ПРОБЛЕМИ Виж пар.1.2 за начина на нагласяване на налягането в разширителния Преди започване на дейности по откриване и отстраняване съд и демонтирането му при нужда. За да получите достъп до клапа- на повреди, да се изключи захранващия кабел. на...
  • Seite 567: Изхвърляне

    БЪЛГАРСКИ 1. Няма вода. 1-2. Захрани помпата и 1. При увеличаване на дъл- 2. Помпата не е провери за наличие на бочината на засмукване, Екрана Червен: вкл. захранена. въздух. Провери смукател- 1. Твърде голяма хидравличните характе- показва Бял: вкл. 3. Работната точка ната...
  • Seite 568: Гаранция

    БЪЛГАРСКИ 12 - ГАРАНЦИЯ Всяко използване на дефектни материали, или производствени де- фекти на уреда, ще бъдат отстранени по време на гаранционния пе- риод, в оторизиран сервиз в държавата, където продукта е закупен, чрез поправка или замян. Гаранцията покрива неизправности и повреди, или не издържливост на...
  • Seite 569 SRPSKI INDEKS 5.1.14 VE: Prikaz verzije 5.1.15 FF: Prikaz registra grešaka Značenje simbola 5.2 Meni Monitor (praćenje) Upozorenja 5.2.1 CT: Kontrast na ekranu Odgovornost 5.2.2 BK: Jačina svetlosti na ekranu 5.2.3 TK: Vreme uključenosti pozadinskog svetla 1. Opšti deo 5.2.4 LA: Jezik 1.1 Opis integrisanog invertera 5.2.5 TE: Prikaz temperature uređaja za disipaciju toplote 1.2 Integrisana ekspanziona posuda...
  • Seite 570 SRPSKI 6.1.3 “Anti-Freeze” (Zaštita od zamrzavanja vode u sistemu) 6.1.4 “BP1” Blokada usled greške senzora odvodnog pritiska 6.1.5 “PB2” Blokada usled greške senzora usisnog pritiska 6.1.6 “PB” Blokada usled dovodnog napona izvan specificiranog opsega 6.1.7 “SC” Blokada usled kratko spoja između faza motora 6.2 Manuelno resetovanje stanja greške 6.3 Samo-resetovanja stanje greške 7.
  • Seite 572: Značenje Simbola

    SRPSKI ZNAČENJE SIMBOLA Aparat mogu da koriste deca od 8 i više godina i osobe sa ograničenim fizičkim, čulnim i mentalnim sposobnostima, ili bez Naredni simboli su korišćeni u diskusiji: iskustva i potrebnog znanja, pod uslovom da budu pod nadzorom ili da im se daju uputstva za bezbedno korišćenje aparata i da su SITUACIJA OPŠTE OPASNOSTI.
  • Seite 573 SRPSKI ODGOVORNOST Strana A: vratanca koja omogućuju pristup Tehničkom Odeljku. Proizvođač ne garantuje za pravilan rad elektro-pumpi niti je odgovoran za bilo koju štetu do koje dođe ukoliko je proizvod izmenjen, modifikovan i/ili korišćen van preporučenog radnog prostora ili u suprotnosti sa ostalim indikacijama datim u ovom priručniku.
  • Seite 574 SRPSKI poklopac pored reči „IN“ na strani C ima dvostruku funkciju: u slučaju • Inverter je u stanju da odrţava pritisak u hidrauličnom kolu konstantnim horizontalne instalacije, to je otvor zatvoren poklopcem koji se ponaša menjanjem brzine rotacije elektro-pumpe. Pri radu bez invertera kao ulaz za punjenje sistema (videti ispod „operacije punjenja”, paragraf elektropumpa nije u stanju da se prilagodi, i u slučaju potrebe za 2.2.3);...
  • Seite 575: Tehničke Karakteristike

    SRPSKI strane proizvođača u skladu sa unetim podrazumevanim vrednostima 1.3 Tehničke karakteristike parametara SP i RP, i u svakom slučaju treba zadovoljiti jednačinu: Parametar ³ Oblast e.sybox mini Pair = SP – RP – 0.7 bar Gde su: Napon* 1x220- 1x230 V 1x110- - Pair = pritisak vazduha u barima...
  • Seite 576 SRPSKI snabdevanja električnom strujom. Konstantni pritisak • Električna konekcija je ostvarena na suvom mestu, daleko od Zaštita od suvog rada bilo kakvog izvora vode. • Sistem uzemljenja je efikasan. Zaštita protiv smrzavanja Zaštita od često isključivanja i uključivanja Ukoliko niste sigurni da li u vodi koja se pumpa ima stranih tela, instali-rajte FUNKCIJE I ZAŠTITE filter na usisnom delu sistema koji je pogodan za hvatanje nečistoća.
  • Seite 577 SRPSKI • Distanca od najmanje 10 mm između Strane E sistema i bilo kog Mesingani navoji su smešteni u leţištima od tehnopolimerne zida je obavezna kako bi se omogućila ventilacija kroz postojeće plastike. Pri obavljanju konekcije koristiti materijale za blokiranje rešetke.Ukoliko očekujete da ćete morati prazniti sistem kroz otvor prolaska vode (npr.
  • Seite 578 SRPSKI napunite tokom operacije punjenja. U ovom slučaju količina vode potrebna • Distanca od najmanje 200mm između Strane A sistema i prepreke za operaciju punjenja će zavisiti od duţine usisne cevi (0,9 litara + …). se preporučuje kako biste bili u stanju da skinete vratanca i priđete tehničkom odeljku.
  • Seite 579 SRPSKI Slika 10 2.2.3 Operacija punjenja Instalacija iznad pada i ispod pada U vezi sa pozicijom u odnosu na vodu koja će biti pumpana, instalacija sistem se moţe definisati kao „iznad pada“ ili „ispod pada“. To znači da instalacija Slika 9 definisana kao „iznad pada“...
  • Seite 580: Puštanje U Rad

    SRPSKI operacije punjenja. U ovom slučaju količina vode neophodna za operaciju Vrsta mogućih struja za kvarove uzemljenja punjenja će zavisiti od duţine usisne cevi (0,7 litara + …). Instalacija „ispod pada“: Ukoliko nema nepovratnih ventila između izvora vode i sistema (ili S komponen- ukoliko su otvoreni), sistem se automatski puni čim se dozvoli ispuštanje Naizmenična...
  • Seite 581 SRPSKI napuni konstrukciju i usisnu cev vodom. Ukoliko se operacija izvede Uzemljenje (PE) Žuto/Zeleno Zeleno uspešno mašina će funkcionisati pravilno. Tipologija A: evropsko i slično tržište. Kada se pumpa napuni (par. 2.1.2, 2.2.3) a uređaj se konfiguriše (par. Tipologija B: američko kanadsko ili slično tržište. 3.2), moguće je povezati dovod električne struje nakon otvaranja najmanje jednog korisnika kome se dostavlja voda tokom prvih 10 sekundi.
  • Seite 582 SRPSKI MODE taster vam omogućava da pređete na sledeće stavke u istom Kada elektropumpa obavi pripremno usisavanje, sistem počinje sa meniju. Ako ga držite najmanje 1 sekund to vam omogućava da presđete redovnim radom u skladu sa konfigurisanim parametrima: uključuje se na prethodnu stavku menija.
  • Seite 583 SRPSKI • Alarm Crvena led dioda. Sija fiksnim svetlom kada je mašina blokirana Instalator 5 sekundi greškom. (INSTALLER) Meniji Kompletna struktura svih menija i svih stavki od kojih su sasatavljeni Tehnička podrška prikazana je u Tabeli 3. 5 sekundi (TECHNICAL Pristup menijima ASSISTANCE) Različitim menijima moţete pristupiti iz glavnog menija na dva načina:...
  • Seite 584 SRPSKI Redukovani meni ( vidljiv ) Produženi meni ( direktan pristup ili lozinka ) Meni Instalatora Meni Tehničke Glavni meni Reţim korisničkog Meni ekrana Setpoint Menu Manuelni meni Reţim podešen na podrške menija Podešen na minus režim Podešen na minus-plus minus Reţim podešen na plus GLAVNI...
  • Seite 585 SRPSKI Informacije HW i SW Funkcija protiv Kvar & Upozorenje stalnog uključivanja i (Registar) isključivanja sistema Funkcija protiv blokiranja Funkcija protiv zamrzavanja Resetovanje grešaka i upozorenja Izmena lozinke Taster Identifikacija boja Parametri dostupni u K verziji. Tabela 3: Struktura menija...
  • Seite 586 SRPSKI 4.2 - Pristup po imenu sa padajućeg menija Meniji su u sredini stranice, sa desne strane do njih moţete putem Izboru različitih menija pristupa se po imenu. Iz glavnog menija pristupate direktnog odabira kombinacije tastera, dok sa leve strane do njih moţete izboru menija pritiskom bilo + ili –...
  • Seite 587 SRPSKI U slučaju da se to desi može se pojaviti sledeće: Poruke na traci statusa na dnu svake stranice Poruka o grešci Poruka upozorenja Identifikacioni Određene ikonice Opis Stanje greške je prikazano u Tabeli 8. Ostali prikazi su dati u Tabeli 4. Motor radi Motor je zaustavljen Prikazani uslovi greške statusa...
  • Seite 588 SRPSKI 5 - ZNAČENJE POJEDINAČNIH PARAMETARA 5.1.7 - SV: Napon napajanja Nalazi se samo na nekim modelima Inverter omogućuje sistemu da radi na konstantnom pritisku. Ovo regulisanje je važno ukoliko je hidraulični uređaj nizvodno 5.1.8 - SR: Opseg napajanja od sistema odgovarajuće veličine. Uređaji sa cevima premalog Nalazi se samo na nekim modelima.
  • Seite 589 SRPSKI 5.1.14 - VE: Prikaz verzije 5.2.4 - LA: Jezik Verzije hardvera i softvera instaliranih na uređaju. Prikaz stavki na jednom od sledećih jezika: • Italijanski 5.1.15- FF: Prikaz registra grešaka Hronološki prikaz grešaka koje su se pojavile tokom rada sistema. Pod •...
  • Seite 590 SRPSKI 5.4 - Meni Manual (Manuelno) 5.4.1 - Status Prikazuje status (stanje) pumpe. Kod manuelnog rada, zbir ulaznog pritiska i maksimalnog pritiska 5.4.2 - RI: Podešavanje brzine koji se može obezbediti ne sme biti veći od 6 bara. Podešava brzinu motora u broju obrtaja. Omogućuje vam da postavite broj Iz glavnog menija, držati istovremeno pritisnutim tastere „SET“...
  • Seite 591 SRPSKI vam omogućava prelazak na stranice menija, + i – tasteri vam omogućuju NAPOMENA: Protok u jedinicam engleskog govornog područja (gal/ respektivno povećanje i smanjenje vrednosti izabranog parametra. min) se prikazuju na osnovu usvojenog faktora konverzije od 1 gal = 4.0 Pritiskom na SET izlazite iz ovog menija i vraćate se na glavni meni.
  • Seite 592 SRPSKI 5.6 - Meni tehničke podrške (Technical Assistance) 5.6.4 - GI: Koeficijent integralnog povećanja Napredna podešavanja koja obavlja obučeno osoblje ili je pod direktnom U slučaju velikih promena pritiska usled iznenadnog povećanja protoka kontrolom servisera. Na glavnom meniju držati istovremeno pritisnutim ili spore reakcije sistema, povećati vrednost GI.
  • Seite 593 SRPSKI Za resetovanje prekida rada u manuelnom režimu, pritisnuti i pustiti tastere • Zabeležite broj prisutan na stranici za lozinku, požaljite poruku sa „+“ i „-“ istovremeno. ovim brojem svom servisnom centru, i za nekoliko dana će vam biti poslata lozinka za otključavanje uređaja. 5.8 - RF: Resetovanje greške i upozorenja Držanje pritisnutim tastera + i –...
  • Seite 594 SRPSKI obnovom protoka vode i resetovanjem pumpe, pumpa će pokušati da se Stanja blokade restartuje automatski. Ukoliko parametar SP nije pravilno podešen, zaštita od Poruka na ekranu Opis nedostatka vode možda neće funkcionisati pravilno. Prekid zbog pregrevanja pumpe Blokada zbog nedostatka vode 6.1.2 - Anti-Cycling (Zaštita od neprekidnih ciklusa bez zahteva korisnika) Blokada zbog greške senzora očitavanja dostavnog pritiska...
  • Seite 595 SRPSKI sistem potpuno kroz otvor za pražnjenje i skloniti ga na zaštićeno Na primer, ukoliko se sistem blokira zbog nedostatka vode, uređaj mesto. automatski pokreće test-proceduru za proveru da li je mašina stvarno 6.1.4 - „BP1“ blokada usled greške senzora odvodnog pritiska definitivno i permanentno bez vode.
  • Seite 596: Fabrička Podešavanja

    SRPSKI 7 - RESETOVANJE I FABRIČKA PODEŠAVANJA Broj obrtaja u minutu u 3200 manuelnom režimu [rpm] 7.1 - Opšte resetovanje sistema Za resetovanje sistema, držati pritisnutim 4 tastera istovremeno na 2 sek. Vrsta sistema 1 (kruti sistem) Ova operacija je ista kao i isključivanje iz struje, sa čekanjem potpunog Pad pritiska za zatvaranja i ponovnog uključivanja u struju.
  • Seite 597 SRPSKI 8 - POSEBNE INSTALACIJE 7. napuniti pumpu, povezati dovod struje, pokrenuti sistem. 8.1 - Sprečavanje sopstvene pripreme uređaja Proizvod je izrađen i isporučen sa mogućnošću sopstvene pripreme. Imajući u vidu par. 4, sistem je u stanju da se pripremi i tako da radi u bilo kojoj izabranoj konfiguraciji instalacije: ispod pada ili iznad pada.
  • Seite 598 8.2 - Zidna instalacija operacije se mogu obaviti pomoću standardnog imbus ključa od 2 mm. Ovaj proizvod je već podešen za instalaciju na zid pomoću DAB pomoćnog alata, koji se odvojeno kupuje. Zidna instalacija izgleda kao na slici 19. Slika 20 9.2 - Praţnjenje sistema...
  • Seite 599: Nepovratni Ventil

    SRPSKI 9.3 - Nepovratni ventil Sistem ima integrisani nepovratni ventil koji je neophodan za pravilan rad. Prisustvo čvrstih materija ili peska u vodi može izazvati kvar ventila pa time i sistema. Iako se preporučuje korišćenje sveže vode i eventualno postavljanje filtera na ulazu, ukoliko primetite abnormalan rad nepovratnog ventila on se može izvaditi iz sistema i očistiti i/ili zameniti kroz sledeće operacije: 1.
  • Seite 600 SRPSKI izazove probleme u pokretanju pumpe: posle perioda neaktivnosti sa 9.5 - Ekspanziona posuda ispražnjenim sistemom, soli rastvorene u vodi su se možda nataložile Videti odeljak 1.2 za operacije da se proveri i prilagodi pritisak vazduha u i formirale kalcifikaciju između pokretnog dela (vratila motora) i fiksnog ekspanzionoj posudi i zameniti je ako je pokvarena.
  • Seite 601: Rešavanje Problema

    SRPSKI 10 - REŠAVANJE PROBLEMA 1. Kako se povećava dubina sa koje se Pre početka traženja greške neophodno je isključiti napajanje usisava voda smanjuju pumpe (izvaditi utikač iz utičnice). se hidraulične performanse proizvoda. 1. Prevelika dubina Rešavanje tipičnih problema Proveriti da li dubina sa sa koje se koje se usisava voda usisava voda.
  • Seite 602 SRPSKI 11 - ODLAGANJE 1. Nema vode. Ovaj proizvod ili njegovi delovi moraju biti uklonjeni na ekološki način i u 1-2. Pripremiti pumpu i proveriti 2. Pumpa nije ima li vazduha u cevi. Proveriti skladu sa lokalnim propisima koji se odnose na životnu sredinu; koristiti pripremljena.
  • Seite 603 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫الفهرس‬ ‫11.1.5 ساعات التشغيل وعدد م ر ات بدء التشغيل‬ ‫): الم ُ در ّ ج التك ر اري لل ق ُدرة التشغيلية‬PI( ‫21.1.5 الم ُ در ّ ج التك ر اري لل ق ُدرة التشغيلية‬ ‫التعريف بالمصطلحات والرموز الم ُ ستخدمة‬ ‫31.1.5 التد...
  • Seite 604 ‫عربي‬ ‫6. أنظـمة الـحماية‬ ‫1.6 وصف عمليات التو ق ّف‬ )‫ (نظام الحماية ضد عمل الماكينة عىل الجاف‬BL“ Anti Dry-Run“ 6.1.1 )‫ (نظام الحماية ضد التو ق ّف وإعادة التشغيل الم ُ تكرر دون حاجة مخرج الستخدام‬Anti-Cycling“ 6.1.2 )‫ (نظام الحماية ضد تجم ّ د المياه � ن ي نظام التشغيل‬Anti-Freeze“ 6.1.3 ‫“...
  • Seite 606 ‫عربي‬ .)IEC 364 ‫(تعريف الفني� ي ن الم ُ تخص ّ ص� ي ن كما ورد � ن ي‬ ‫التعريف بالمصطلحات والرموز الم ُ ستخدمة‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز من ق ِ بل ال أ طفال ال أ ك� ب من سن ثمان سنوات وال أ شخاص‬ :‫اس...
  • Seite 607 ‫عربي‬ ‫العربية‬ . ّ ‫: منفذ بغطاء يؤدي إىل التجويف الف� ن ي‬A ‫الواجهة‬ ‫والتحذي ر ات، ول جر ّ اء العبث بتلك المضخات الكهربائية أو تعديلها و/أو استخدمها‬ ‫� ض ي غ� ي الغرض المصنوعة من أجله أو بطريقة ت ُخالف ما هو م ُ حدد � ض ي ال إ رشادات‬ .‫والتعليمات...
  • Seite 608 ‫عربي‬ ‫حالة ال� ت كيب ال أ فقي. الغطاء “1 له وظيفة أساسية وهي تفريغ نظام شبكة التشغيل � ن ي حالة ال� ت كيب‬ .‫استخدام حس ّ اسات للتد ف ّق والضغط ودرجة الح ر ارة وهي أيض ا َ م ُ دمجة � ن ي نظام التشغيل‬ .
  • Seite 609 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫� ن ي حالة ال� ت كيب ال أ فقي ي ُ صبح من الم ُ مكن توصيله بفتحة الضخ والتوصيل غ� ي الم ُ ستخدمة. عند اختيار‬ ‫عملية فحص و/أو إعادة ضبط مستوى ضغط الهواء يجب أن تتم فقط عندما تكون شبكة‬ RP‫...
  • Seite 610 ‫عربي‬ ‫عند استعمال النظام لضخ مياه الستخدامات الم� ن ن لية، فإنه يتوجب م ر اعاة مجموعة‬ ‫الحد ال أ قىص لدرجة ح ر ارة السائل‬ 104°F / 40 °C .‫اللوائح والقوان� ي ن المحلية للسلطات المسؤولة عن إدارة الموارد المائية‬ ‫الحد...
  • Seite 611 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫1.1.2 الوصالت الهيدروليك ي ّ ة‬ ‫ والم ُ شار إليها‬F ‫قم بربط وصلة الماء الداخل بنظام شبكة التشغيل ع� ب الفتحة الموجودة عىل الواجهة‬ .‫“ � ن ي الشكل 6 (وصلة الشفط). انزع بعد ذلك الغطاء الم ُ خصص لها باستخدام مفك ب ر اغي‬IN“ ‫بالعالمة‬ ‫...
  • Seite 612 ‫عربي‬ ‫(عىل سبيل المثال المضخ ّ ة عىل السطح والماء � ن ي الب� أ )؛ وعىل العكس من ذلك، فإنها ت ُ صف بأنها “دفع‬ ‫تركيب “الدفع التح� ت ي “ (الفقرة 1.1.2): إذا لم يكن هناك صمامات عدم رجوع موضوعة ب� ي ن نظام‬ ‫تح�...
  • Seite 613 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫ لنظام شبكة التشغيل وب� ي ن أي ح� ي ن مكا� ن‬A ‫حد ّ ها ال أ د� ن 002 ملم ب� ي ن الواجهة‬ ‫المسافة الفاصلة ال� ت‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫حولها هي مسافةٌ م ُ وىص بتوف� ي ها ح� ت ي ُ صبح من الم ُ مكن نزع المنفذ ذو الغطاء ثم الوصول إىل‬ .
  • Seite 614 ‫عربي‬ ‫الرجوع عىل طرف أنبوب الشفط (صمام خلفي) بحيث تتمكن أيض ا ّ من ملء هذا ال أ نبوب نفسه أثناء‬ ً‫عملية الملء والتحميل. � ن ي هذه الحالة تكون كمية المياه ال� ن ورية لعملية الملء والتحميل متو ق ّفة‬ ‫عىل...
  • Seite 615 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫نذ ك ّ ر بالقيام بإنجاز عملية التركيب باتباع اإلرشادات الموجودة في الدليل‬ ‫الوصل‬ ‫ نوعية‬B ‫ نوعية‬A ‫بالمطابقة إلى القوانين, األنظمة واللوائح الجارية في مكان اإلستخدام‬ ‫الطور‬ ‫بني‬ ‫بني‬ .‫وبالعالقة إلى التطبيق‬ ‫حيادي‬ ‫المنتج موضوع الكالم يحتوي على عاكس الذي بداخله موجودة جهود‬ ‫أزرق‬...
  • Seite 616 ‫عربي‬ ‫ (باعتبار‬Pstart ‫النظام ل يشتغل إذا كان ا ر تفاع الخدمة أعىل من ما يقابل من الم� ت –عمود–ماء من الـ‬ ‫الغلق ومانع للترسب (ل يوجد به فتحات ول وصالت يمكن أن يدخل الهواء منها)، فإن هذا الم ُ نتج تم‬ ‫د...
  • Seite 617 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫ أبيض لون ال إ ضاءة. إضاءة ثابتة عندما تكون الماكينة موصولة بشبكة‬LED ‫مؤس ش ضو� أ ي‬ LCD 128x240 ‫تتكو ّ ن واجهة خيا ر ات المستخدم من لوحة مفاتيح صغ� ي ة إضافة إىل شاشة عرض‬ ‫ن...
  • Seite 618 ‫عربي‬ ‫5 ثانية‬ )‫ (يدوي‬Manual ‫5 ثانية‬ )‫ (الم ُ ر ك ِّب‬Installer Technical assistance ‫5 ثانية‬ ) ‫(الدعم الف� ن ي‬ Reset factory ‫2 ثانية عند تشغيل الجهاز‬ ‫ (استعادة قيم‬values )‫ضبط المصنع‬ ‫2 ثانية‬ )‫ (إعادة الضبط‬Reset ‫جدول 2: الدخول إىل قوائم الخيا ر ات‬...
  • Seite 619 ‫عربي‬ ‫العربية‬ )‫قائمة خيار موس ّ عة (دخول مبا� ش أو بكلمة مرور‬ )‫قائمة خيا ر ات محدودة (مرئية‬ ‫ (قائمة الدعم‬Tech. Assist. Menu ‫ (قائمة خيارات‬Installer Menu ‫ (قائمة الضبط‬Manual Menu ‫ (قائمة ن ُقطة تحديد‬Menù Setpoint ‫ (قائمة خيارات‬Menù Monitor ‫قائمة...
  • Seite 620 ‫عربي‬ ‫بيانات‬ SW ‫ و‬HW ‫ال أ خطاء وال إ نذا ر ات التشغيلية‬ ‫ (الحماية ضد التو ق ّف‬Anti Cycling )‫وإعادة التشغيل الم ُ تكرر‬ )‫(تاريخية‬ ‫منع التو ق ّف‬ ‫منع التجم ّ د‬ ‫تصف� ي‬ ‫ال أ خطاء وال إ نذا ر ات التشغيلية‬ ‫تعديل...
  • Seite 621 ‫عربي‬ ‫العربية‬ .‫ع� ب قائمة الخيا ر ات الم ُ نسدلة‬ ‫2.4 - الدخول بالسم بواسطة قائمة الخيارات الم ُ نسدلة‬ ‫يتم الدخول إىل منطقة النتقاء ب� ي ن مختلف قوائم الخيا ر ات حسب السم. من القائمة ال ر ئيسية يتم‬ .- ‫الدخول...
  • Seite 622 ‫عربي‬ .‫التشغيلية‬ ‫إشارات � ش يط الحالة التشغيلية � ض ي أسفل كل صفحة‬ :‫� ن ي حال حصول التشغيل يمكن ظهور‬ fault ‫مؤس ش ات أخطاء تشغيلية‬ ‫الوصف‬ ‫بيانات التعريف‬ Warning ‫مؤس ش ات إنذا ر ات تشغيلية‬ ‫الم ُ حر ِّ ك يعمل‬ ‫أيقونات...
  • Seite 623 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫): إظهار تيار الفاز‬C1( ‫6.1.5 - تيار الفاز‬ ‫5 - مدلول معاي� ي التشغيل‬ )A ‫إظهار تيار فاز الم ُ حر ِّ ك بوحدة (ال أ مب� ي‬ ‫المحو ّ ل العاكس يجعل النظام يعمل بمستوى ضغط ثابت. عملية الضبط هذه ت ُ صبح‬ .‫...
  • Seite 624 ‫عربي‬ ‫31.1.5 - التد ف ّ ق الضخّ ي‬ ‫): إضاءة الشاشة‬BK( ‫2.2.5 - إضاءة الشاشة‬ ‫ت ُ ظهر الصفحة عد ّ ادين لقوة التد ف ّق. ال أ ول ي ُ ش� ي إىل قوة التد ف ّق الضخ ّ ي الناتج عن الماكينة. والثا� ن‬ .100 ‫يضبط...
  • Seite 625 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ً ‫، أيض ا‬SP ‫ي ر تبط مستوى ضغط بدء تشغيل المضخة، إضافة إىل الضغط المضبوط‬ ‫ فإن عملية إعادة الضبط والتشغيل تحدث فقط‬PH ‫. بم ُ جرد ظهور الخطأ التشغيىل ي‬PH ‫التشغيىل ي‬ PH ‫بطريقة أوتوماتيكية. وقت إعادة الضبط والتشغيل هو 51 ثانية؛ وإذا ما ظهر الخطأ التشغيىل ي‬ .RP ‫بالمعيار...
  • Seite 626 ‫عربي‬ ‫): إظهار درجة ح ر ارة م ُ � ب ِّ د التشتيت الح ر اري‬TE( ‫01.4.5 - درجة ح ر ارة م ُ � ب ِّ د التشتيت الح ر اري‬ GP‫ و‬GI ‫. كما أن قيم معياري الضبط‬GP‫ و‬GI ‫هام: � ن ي كلتا عملي� ت ي ال إ عداد والضبط التكوي� ن ي تتغ� ي أيض ا ً قيم معياري الضبط‬ )Installer Menu( ‫5.5 - قائمة...
  • Seite 627 ‫عربي‬ ‫العربية‬ . ‫يتوجب إمداد التدفق وشحن ضغط التجه� ي ن‬ ‫الوظيفة التشغيلية‬ ‫القيمة‬ ‫): تأخ� ي ال إ طفاء‬T2( ‫2.6.5 - تأخّ ر أيقاف التشغيل‬ ‫يضبط تأخ ّ ر إيقاف تشغيل المحول العاكس منذ الوصل إىل س ش وط بدء عملية ال إ يقاف: عملية الضغط‬ ‫غ�...
  • Seite 628 ‫عربي‬ ‫ال أ ثر السل� ب ي التشغيىل ي الناتج عن وجود الترس ّ بات. وإذا تم ضبط هذه الخاصية عىل “غ� ي م ُ فع ّ لة“ فإنها‬ .‫أول محاولة لتعديل أي معيار تشغيىل ي سوف تظهر فجأة نافذة م ُ نبثقة يطلب فيها إدخال كلمة المرور‬ .‫ل...
  • Seite 629 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫1.6 - وصف عمليات التو ق ّ ف‬ . ً ‫النتظار لم ُ دة 51 دقيقة مع تغذية الماكينة بالكهرباء تستعيد علمها أوتوماتيكي ا‬ )‫“ (نظام الحماية ضد عمل الماكينة عىل الجاف‬BL” Anti Dry-Run - 6.1.1 ‫إنذار تشغيىل ي � ض ي تاريخ ال أ خطاء التشغيلية‬ .TB ‫عند...
  • Seite 630 ‫عربي‬ ‫2.6 - إعادة الضبط اليدوي لحالت ال أ خطاء التشغيلية‬ ‫عدم استعمالها خالل ف� ت ة الشتاء. وبالرغم من كل ذلك فإن نظام شبكة التشغيل هذا مزو ّ د بنظام‬ ‫� ن ي حالة حدوث خطأ تشغيىل ي ، يمكن للمستخدم مسح هذا الخطأ بعمل محاولة جديدة عن طريق‬ ‫حماية...
  • Seite 631 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫3.7 - اس� ت جاع إعدادات ضبط المصنع‬ ‫عمليات إعادة الضبط ال أ‬ ،‫من أجل اس� ت جاع إعدادات ضبط المصنع، اطفئ الجهاز، وانتظر احتمال انطفاء الشاشة بشكل كامل‬ ‫وتوماتيك ي لحالت الخطأ التشغيىل ي‬ ‫“ و “+“ مع توصيل الجهاز بالتيار الكهر� ب ي ؛ حرر‬SET“ ‫ثم اضغط واستمر بالضغط عىل زر ّ ي التشغيل‬ ‫عالمة...
  • Seite 632 ‫عربي‬ ‫المسموح به هو 2 بار) أو عندما يكون ال� ت كيب دائما و� ن ي كل ال أ حول ذات تركيب دفعي تح� ت ي ، فإنه يصبح‬ ]‫وقت التوقف بسبب انقطاع المياه [ثوان‬ ‫من الم ُ مكن (إجباري إذا كانت لوائح وقوان� ي ن منطقة ال� ت كيب تفرض ذلك) غلق قناة إعادة التدوير بالقو ّ ة‬ ‫ال...
  • Seite 633 ‫1.9 - أداة الم ُ لحق التشغيىل ي‬ ‫ تضع مع الجهاز م ُ فتاح معد� ن ي س ُ داس ي المقطع (شكل 02) ي ُ ستخدم � ن ي القيام ببعض أعمال‬DAB .‫الصيانة الستثنائية غ� ي العادية عىل الجهاز أو ال أ عمال المحددة والمنصوص عليها أثناء عملية ال� ت كيب‬...
  • Seite 634 ‫عربي‬ ‫شبكة التشغيل ك ل ّ ه. بالرغم أنه من الموىص به استخدام مياه صافية إضافة إىل استخدام م ُ رش ّ حات عند‬ ‫المدخل، فإنه عند التأ ك ّد من وجود خلل أو عطب � ن ي صمام عدم الرجوع ي ُ صبح من الم ُ مكن إخ ر اجه من‬ :‫نظام...
  • Seite 635 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫متكرر وذلك بغرض تج ن ّ ب الضغوط التحميلية الم ُ فرطة عىل المكونات الميكانيكية وهذا يؤدي بالتاىل ي‬ ‫إىل إطالة الع ُ مر التشغيىل ي للم ُ نتج. هذه الخاصية � ن ي حالت استثنائية يمكن أن ت ُ سبب مشكلة عند بدء‬ ‫تشغيل...
  • Seite 636 ‫عربي‬ ‫01 - ال أ عطال والمشاكل التشغيلية و ط ُ رق ح ل ّ ها‬ ‫5.9 - خ ز ّ ان التمد ّ د‬ ‫انظر الفقرة 2.1 لمعرفة عمليات فحص وضبط مستوى ضغط الهواء � ن ي خز ّ ان التمد ّ د ولستبداله حال‬ ‫البحث...
  • Seite 637 ‫عربي‬ ‫العربية‬ .‫انقطاع المياه‬ ‫2-1 . قم بعملية ال إ سقاء التحض� ي ي الذا� ت ي للمضخة وتحقق‬ .ً ‫المض ّ خة غ� ي م ُ سقاة تحض� ي ي ا‬ ‫من عدم وجود هواء � ن ي ال أ نابيب. تحقق من أن أنبوب الشفط‬ ‫أحمر: م...
  • Seite 638 ‫عربي‬ ‫11 - التخ ل ّ ص من الجهاز‬ ‫يجب التخ ّ لص من هذا الجهاز أو ال أ ج ز اء المكو ّ نة له وفق ا ً ل إ طار م ر اعاة واح� ت ام البيئة وبما يتوافق مع‬ ،‫مجموعة...
  • Seite 639 ‫فارسی‬ ‫11.1.5 نمایشگر تعداد دفعات روشن شدن پمپ و مدت زمان کاری آن‬ ‫فهرست‬ ‫ نمایشگر نمودار قدرت مصرفی پمپ برحسب واحد بار‬PI 5.1.12 ‫عالئم‬ ‫31.1.5 مقدار دبی خروجی‬ ‫هشدارها‬ ‫ نمایشگر قطعات سخت افزاری و نرم افزاری پمپ‬VE 5.1.14 ‫51.1.5 نمایشگر تعداد دفعات بروز نقص در مدت زمان کارکرد دستگاه‬ ‫مسئوليت‬ Menù Monitor ‫2.5 منوی‬ ‫1.کلیات‬ ‫ نمایشگر تنظیمات پس زمینه مانیتور‬CT 5.2.1 ‫ نمایشگر تنظیمات روشنایی مانیتور‬BK 5.2.2 ‫1.1توصیف اینورتور جامع‬ ‫ نمایشگر تنظیم زمان روشنایی نور پس زمینه‬TK 5.2.3 )‫2.1 منبع انبساط جامع (منبع تحت فشار‬ ‫ تنظیمات زبان‬LA 5.2.4 ‫3.1 ویژگیهای فنی‬ ‫ نمایشگر تنظیمات دما‬TE 5.2.5 ‫2.
  • Seite 640 ‫فارسی‬ ‫6. سیستم های محافظتی‬ ‫1.6 توصیف عوامل خاموش شدن پمپ‬ ‫ محافظت در برابر خشک کار کردن پمپ‬BL 6.1.1 ‫2.1.6 حفاظت در برابر روشن و خاموش شدنهای متداوم‬ ‫3.1.6 محافظت در برابر یخ زدگی آب پمپ‬ ‫ خاموش شدن به علت خرابی سنسور فشار خروجی‬BP1 6.1.4 ‫ خاموش شدن به علت بروز نقص در سنسور فشار ورودی‬BP2 6.1.5 ‫ خاموش شدن به واسطه عدم مطابقت ولتاژ شبکه با استاندارد کارخانه‬BP 6.1.6 ‫ خاموش شدن به علت اتصال کوتاه بین فازهای موتور‬CS 6.1.7 ‫ دستی حاالت خطا‬Reset 6.2 ‫ اتومات حاالت خطا‬Reset 6.3 ‫ کردن دستگاه و تنظیمات کارخانه‬Reset .7 ‫ کلی دستگاه‬Reset 7.1 ‫2.7 تنظیمات کارخانه‬...
  • Seite 642 ‫فارسی‬ ‫شخص مسئول ایمنی محصوالت، نحوه ی کارکرد و دستورالعمل آنرا بایستی‬ ‫عالئم‬ ‫به مصرف کننده آموزش دهد و باید توجه داشت ، که نباید به هیچ وجه مورد‬ : ‫عالمتهای استفاده شده دراین دفترچه به صورت زیر میباشند‬ ‫استفاده کودکان ، افراد معلول و اشخاصی قرار گیرد که دچار اختالالت حسی‬ ‫و ذهنی هستند و یا از تجربه و دانش کافی جهت استفاده از آن برخوردار‬ ‫وضعیت خطر عمومی‬ . ‫نیستند. باید به کودکان آموخت که با وسیله بازی نکنند‬ . ‫عدم رعایت دستورالعم ل های زیر، م ی تواند به افراد و اشیا صدمه برساند‬ ‫ایمنی‬ ‫وضعیت خطر بر ق گرفتگی‬ ‫استفاده از این محصول تنها زمانی مجاز میباشد که سیستم برق مورد استفاده‬ ‫عدم رعایت دستورالعم ل های زیر م ی تواند یک وضعیت خطر جدی برای امنیت‬ ‫دستگها مطابق با قوانین و استاندارد ایمنی کشور مربوطه است‬ .‫شخصی ب ه دنبال داشته باشد‬ ‫مایعات پمپاژ شونده‬ ‫یادداش ت ها و اطالعات عمومی‬ ‫این وسیله جهت پمپاژ آبهای عاری از مواد قابل احتراق ، فیبرها و ذرات‬...
  • Seite 643 ‫فارسی‬ ‫1- کلیات‬ ‫ایزی باکس مینی ، دستگاهی جامع و متشکل از یک الکتروپمپ سانتریفیوژ چند مرحله‬ ‫ای خود مکش ، یک واحد کنترل الکترونیکی و یک منبع انبساط میباشد که جهت پمپاژ‬ . ‫، انتقال آب و تقویت فشار در سیستم های آبرسانی طنعتی و خانگی طراحی شده اند‬ . ‫در شکل شماره یک ، شش نمای متفاوت از بدنه پمپ نشان داده شده است‬ ‫. دستگاه مجهز به الك� ت وپمپ سان� ت يفيوز چند پروانه ميباشد كه توسط يک موتور الك� ت يك سه فاز كه‬ ‫با آب خنک ميشود چرخانده مى شوند‬ : ‫در قسمت فنی دستگاه میتوانید به بخشهای زیر دسترسی پیدا کنید‬ ‫1. راهنمای سریع‬ ‫2. پالک اطالعات فنی‬ ‫3.
  • Seite 644 ‫فارسی‬ ‫مدار هیدرولیکی میشود . در صورت عدم وجود اینورتر ، با افزایش مصرف دبی توسط مصرف کننده‬ ‫ : برای نصب افقی دستگاه نیز 4 پایه برنجی در نظر گرفته شده است . درپوش یک اینچی‬E ‫نمای‬ ‫، فشار کاهش پیدا کرده و بلعکس با کاهش مصرف دبی ، فشار افزایش پیدا میکند . به عبارت دیگر‬ ‫در نظر گرفته شده نیز اصوال برای تخلیه آب پمپ استفاده میشود . در این قسمت 2 دریچه تهویه‬ ‫الکتروپمپ عمال قادر به تنظیم میزان جریان و فشار نمیباشد . اینورتر با تنظیم لحظه ای سرعت‬ . ‫هوا نیز تعبیه شده است‬ ‫گردش الکتروپمپ ، میزان جریان برق مصرفی آن را کاهش داده و امکان عملکرد مطلوب دستگاه‬ ‫ : همانطور که بر روی برچسب دستگاه نیز نشان داده شده است ، درپوش یک اینچی نمای‬F‫نمای‬ ‫را مطابق با نیاز مصرف کننده فراهم می سازد . عدم وجود اینورتر موجب میشود که الکتروپمپ‬ ‫ قرار دارد ، دو وظیفه اصلی را بر عهده دارد . زمانی که دستگاه به صورت‬NI ‫ که در کنار حرف‬C . ‫همیشه با حداکثر قدرت کار کند‬ ‫افقی نصب گردیده خروجی متصل به درپوش ، عمل هواگیری دستگاه (پرشدن پمپ با آب) را انجام‬ ‫داده و زمانی که به صورت عمودی نصب شده ، به عنوان یکی از محلهای ورودی دستگاه ، نقش‬ ‫2.1 منبع انبساط جامع‬ ‫اتصالگر هیدرولیکی را ایفا میکند . پنل کاربر متشکل از یک صفحه کلید و یک نمایشگر میباشد که‬ : ‫دستگاه مجهز به یک منبع انبساط 1 لیتری میباشد . وظایف اصلی منبع انبساط عبارت است از‬ ‫وظیفه اصلی آن تنظیم دستگاه ، نمایش وضعیتهای مختلف سیستم و ارتباط با سیگنالهای هشدار‬ ‫انعطاف پذیر کردن دستگاه در برابر ضربات کله قوچی‬ ‫دهنده میباشد . با باز کردن در پنل که با دو پیچ محکم میشود میتوانید به قسمت سرویس و نگه‬ ‫تامین یک مخزن آب یدکی تا در صورت وجود نشت در دستگاه ، هم فشار برای مدتی‬ . ‫داری دستگاه از جمله تمیز کردن شیر یکطرفه و تنظیم مجدد فشار منبع دسترسی پیدا کنید‬ ‫طوالنی ثابت نگه داشته شود و هم از روشن و خاموش شدن مکرر دستگاه بواسطه کمبود‬ ‫مینی ایزی باکس را میتوان به دو صورت عمودی و افقی نصب کرد‬ . ‫آب جلوگیری شود‬ ‫تامین فشار مورد نیاز دستگاه در فاصله زمانی روشن شدن سیستم تا رسیدن به سرعت‬ ‫مطلوب گردش موتور . قابل ذکر است که چنانچه به علت استفاده بیش از حد به مرور زمان‬ ‫فشار آب موجود در پمپ کاهش یابد ، منبع انبساط هیچ نقشی در تامین فشار آب ایفا‬ ‫نمیکند . شما میتوانید یک منبع انبساط با گنجایش مورد نیاز خودتان تهیه و به سیستم‬ . ‫خروجی دستگاه متصل کنید‬ ، ‫در زمان نصب افقی دستگاه ، اتصال منبع انبساط به محل خروجی بال استفاده سیستم‬ ‫مانعی ندارد .توجه داشته باشید که در زمان انتخاب منبع ، مقدار آب خارج شونده از آن‬ ‫ که قابل تنظیم میباشند بستگی دارد . منبع انبساط از طریق شیر‬RP ‫ و‬SP ‫به پارامترهای‬ ‫مخصوص که در قسمت فنی دستگاه قابل دسترس میباشد ، با هوای فشرده پر شده است‬...
  • Seite 645 ‫فارسی‬ ‫3.1 ویژگیهای فنی‬ ‫بنابراین بر اساس تنظیمات کارخانه‬ Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar 1x110-127 V 1 ~ 230 V 1 ~ 220-240 V *‫ولتاژ‬ ‫ نسبت به مقادیرتنظیم شده‬RP ‫ و‬SP ‫اگر چنانچه مقادیر تنظیم شده برای پارامترهای‬ ، ‫کارخانه تفاوت دارند ، با وارد و یا خارج کردن هوای داخل منبع از طریق شیر مذکور‬ 50/60 Hz ‫فرکانس‬ ‫برق دستگاه‬ . ‫مقدار آنها را تنظیم کنید‬ 850 W ‫حداکثر توان‬ ‫عدم رعایت مقادیر مندرج در فرمول ، موجب اختالل در عملکرد سیستم شده‬ mA 1< ‫جريان نشتی به زمين‬ . ‫و یا باعث شکستگی زودرس دیافراگم واقع در وسط منبع میشود‬...
  • Seite 646 ‫فارسی‬ ‫مقدار ولتاژ و فرکانس مندرج بر روی برچسب اطالعات دستگاه با مقادیر‬ ‫فشار متناوب‬ . ‫سیستم برق محل نصب همخوانی داشته باشد‬ ‫ارتباط وایرلسی‬ . ‫محل اتصاالت الکتریکی خشک بوده و به دور از هر گونه تماس با آب باشد‬ . ‫ باشد‬I n<30 ‫سیستم برق رسانی بایستی مجهز به سویچ محافظ جان‬ ‫سیستم محفظت در برابر خشک کار کردن دستگاه‬ ‫اگر از عدم وجود مواد جامد در آب اطمینان ندارید ، با قرار دادن فیلتر بر‬ ‫سیستم محافظت در برابر یخ زدگی‬ . ‫روی دهانه مکش پمپ ، از ورود ذرات جامد به داخل پمپ جلوگیری کنید‬ ‫سيستمهای محافظ� ت‬ ‫سیستم محافظت از روشن و خاموش شدن مکرر‬ ‫توجه داشته باشید که با نصب فیلتر، ضریب عملکرد هیدرولیکی دستگاه کاهش پیدا می‬...
  • Seite 647 ‫فارسی‬ ‫پمپ باالتر از سطح آب قرار بگیرد ، نصب باالتر از ارتفاع آب و هرگاه پایین تر‬ ‫از سطح آب قرار داشته باشد ، نصب پایین تر از ارتفاع آب صورت گرفته است‬ ‫. بهتر است زمانی که پمپ به صورت عمودی و باالتر از ارتفاع آب نصب شده‬ ‫) با دیوار بایستی حداقل 1 سانتی متر باشد تا هوا‬E ‫فاصله بین پشت دستگاه (طرف‬ ‫در قسمت ساکشن دستگاه شیر یکطرفه نصب شود تا امکان عملیات لود شدن‬ . ‫بخوبی جریان داشته باشد‬ ‫سیستم را فراهم سازد . زمانی که پمپ بصورت عمودی و در حالت باالتر از‬ ‫) با وسیله جانبی بایستی حداقل 1 سانتی متر‬B ‫فاصله بین سمت چپ دستگاه (طرف‬ ‫سطح آب نصب شده است ، بایستی جهت پرشدن مجدد سیستم در محل‬ . ‫باشد تا کابل برق دستگاه آزادانه حرکت کرده و به فیوز اصلی متصل شود‬ . ‫ورودی از یک شیر یکطرفه استفاده شود‬ ‫) با وسیله جانبی بایستی حداقل 02 سانتی‬A‫فاصله بین سمت باالی دستگاه (طرف‬ ‫در صورت نصب دستگاه در حالت باالتر از سطح آب بایستی لوله ساکشن بین پمپ و‬ . ‫متر باشد تا درب پمپ براحتی باز و بسته شود‬ ‫مخزن آب به گونه ای قرار گیرد که نیازی به لوله زانویی نداشته باشد . هیچگاه لوله‬ )‫ساکشن را باالتر از پمپ قرار ندهید .(جهت جلوگیری از ایجاد حباب هوا در لوله ساکشن‬ ‫در صورت ناهمواری زمین مکان نصب ، پیچ پایه هایی را که با سطح زمین تماس ندارند‬ ‫لوله ساکشن بایستی حداقل 3 سانتی متر زیر سطح آب قرار گیرد و در طول لوله نیز آب‬ ‫شل کرده و ارتفاع آنها را با سطح زمین تنظیم کنید تا دستگاه در موقعیتی ثابت قرار گرفته‬ ‫به داخل آن نفوذ نکند . لوله های ساکشن و تخلیه پمپ بایستی مناسب و استاندارد باشند‬ . ‫و محور داخلی آن بصورت کامال عمودی قرار بگیرد‬ . ‫تا هیچ گونه فشار مکانیکی بر پمپ وارد نکنند‬ ‫1.1.2 اتصاالت هیدرولیکی‬ )‫2.1.2. عملیات هواگیری پمپ (پر کردن پمپ از آب‬ ‫ در شکل 7 نشان داده‬OUT ‫ و‬IN ‫ دستگاه که با عالمت‬F ‫از طریق دهانه های واقع در طرف‬ : ‫در حالت نصب پمپ باالتر از سطح آب‬ ‫شده است اتصاالت ورودی و خروجی را به دستگاه نصب کنید . تمامی اتصاالت هیدرولیکی‬ ‫با استفاده از یک پیچ گوشتی درپوش مخزن آب پمپ را باز کرده و پمپ را پر از آب‬ . ‫ یک اینچی و از جنس برنج باشند‬GAS ‫بایستی دارای رزوه ها یی از نوع‬ ‫کنید . اگر چنانچه سوپاپ یکطرفه لوله ساکشن نزدیک به محل (در) ورودی سیستم قرار‬...
  • Seite 648 ‫فارسی‬ ‫2.2 - نصب افقی‬ ‫خروجی به دستگاه را نصب کنید . در این حالت از نصب میتوانید از هر یک از دو دها‬ ‫نه ها بطور همزمان و به جای یکدیگر استفاده کنید . با استفاده از یک پیچ گوشتی‬ ‫دستگاه دارای 4 پایه الستیکی میباشد که میتوانید با پیچ به محل برنجی خودشان وصل‬ . ‫درپوش دهانه های مورد استفاده را باز کنید‬ ‫کنید . و با رعایت فاصله های نشان داده شده در شکل8 پمپ را در محل مورد نظر‬ . ‫نصب کنید‬ ‫ یک اینچی بوده و از‬GAS ‫تمامی اتصاالت هیدرولیکی بایستی دارای رزوه ها یی از نوع‬ . ‫جنس برنج باشند‬ ‫2.2.2 تنظیم پنل کاربر‬ ‫پنل مستطیلی شکل دستگاه با قابلیت چرخش 09 درجه ای این امکان را فراهم میسازد‬ . ‫تا کاربر بتواند آن را در مناسبترین جهت مورد نظر بچرخاند‬ ‫ دستگاه با وسیله جانبی بایستی حداقل 1 سانتی متر باشد تا کابل برق‬B ‫فاصله طرف‬ . ‫دستگاه آزادانه حرکت کند‬ ‫ دستگاه با وسیله جانبی بایستی حداقل 02 سانتی متر باشد تا در پمپ‬A ‫فاصله طرف‬ . ‫براحتی باز و بسته شود‬ ‫در صورت ناهمواری زمین مکان نصب ، پیچ پایه هایی را که با سطح زمین تماس ندارند‬ ‫شل کرده و ارتفاع آنها را با سطح زمین تنظیم کنید تا دستگاه در موقعیتی ثابت قرار‬ . ‫گرفته و محور داخلی آن بصورت کامال عمودی قرار بگیرد‬ ‫1.2.2 اتصاالت هیدرولیکی‬ ‫ و یا دهانه واقع‬OUT 1 ‫ و‬IN ‫ دستگاه که با عالمت‬C ‫از طریق دهانه های واقع در طرف‬ ‫ در شکل 8 نشان داده شده است اتصاالت ورودی و‬OUT2 ‫ که با عالمت‬F ‫در طرف‬...
  • Seite 649 ‫فارسی‬ ‫. سپس پمپ را با آب تمیز پر کرده و اجازه دهید تا هوای داخل پمپ کامال تخلیه شود‬ . ‫با استفاده از یک آچار، 4 پیچ واقع در 4 گوشه پنل را شل کنید‬ A ‫. جهت اطمینان از پر شدن کامل پمپ بهتر است درپوش ورودی آب را که در نمای‬ . ‫پیچها را بطور کامل باز نکنید فقط به اندازه ای که با بدنه دستگاه درگیر نباشند‬ ‫مشخص شده است باز کنید . پس از پر شدن پمپ درپوش ها را محکم ببندید . مقدار آب‬ . ‫مراقب باشید پیچ ها به داخل دستگاه نیفتد‬ ‫مورد نیاز بایستی حداقل 7/0 لیتر باشد . بهتر است در قسمت انتهایی لوله ساکشن یک‬ . ‫جهت حرکت دادن پنل، از کشیدن کابل انتقال سیگنالها خودداری کنید‬ ‫شیر یکطرفه نصب شود تا عملیات لود شدن سریع تر انجام گیرد . در این صورت مقدار آب‬ ‫پنل را در زاویه مورد نظر چرخانده و در محل مناسب نصب کنید‬ . ‫مورد نیاز به طول لوله ساکشن بستگی دارد‬ . ‫پس از آن با آچار پیچهای آن را مجددا بسته و سفت کنید‬ : ‫در صورت نصب پمپ پایین تر از سطح آب‬ ‫در صورت عدم وجود شیر یکطرفه در سیستم ( و یا باز بودن آنها ) ، دستگاه به محض‬ ‫خروج هوا به صورت اتومات پر از آب می شود . بنابراین درپوش مخزن آب پمپ را به اندازه‬ ‫کافی باز نموده تا هوای داخل آن خارج شود و سیستم به طور کامل لود شود . به محض پر‬ ‫شدن پمپ ، در مخزن را ببندید و مراقب باشید آب بیرون نریزد . بهتر است جهت کنترل‬ ‫عملیات پر شدن پمپ و عدم نیاز به بستن در پوش مخزن از یک شیر یکطرفه در طول‬ ‫لوله ساکشن استفاده شود که در این صورت عملیات پر شدن همانند پر شدن پمپ در‬ . ‫حالت نصب باالتر از سطح آب صورت میگیرد‬ ‫3 - راه اندازی‬ . ‫-عمق مکش نباید بیش از 8 متر باشد‬ ‫1.3 - اتصاالت الکتریکی‬ ‫جهت جلوگیری از ارتعاش صدای دستگاه به سمت سایر وسایل جانبی میتوانید از یک‬ . ‫مجرای الکتریکی مجزا استفاده کنید‬ ‫همیشه قوانین ایمنی را رعایت فرمایید . نصب الکتریکی دستگاه بایستی توسط‬ )‫3.2.2 عملیات هواگیری پمپ (پر کردن پمپ از آب‬ . ‫فردی متخصص انجام پذیرد‬...
  • Seite 650 ‫فارسی‬ 0bis ‫برای پمپ هايی که با دوشاخه تغذيه نمی شوند، ارتباط رنگ سيم ها در جدول‬ ‫توصيه می شود نصب و راه اندازی همان طور که در دفترچه راهنما‬ .‫نشان داده شده است‬ ‫نشان داده شده است انجام شود، مطابق قوانين، دستورالعمل ها و‬ .‫استانداردها...
  • Seite 651 ‫فارسی‬ )‫حالت آنتی سایکل غیر فعال (جلوگیری از روشن و خاموش شدن مکرر دستگاه‬ ، ‫باوجود این ، کاربر میتواند تمامی پارامترهای دستگاه را براساس نیاز خود تنظیم کند‬ ‫ضمن اینکه حالتهای مختلفی برای دستگاه در نظر گرفته شده است که کاربر میتواند از‬ ‫تمامی آنها استفاده کند . به واسطه قابلیت تنظیمات مقادیر متفاوت و ساختار تغییر پذیر‬ ‫4 - صفحه کلید و نمایشگر‬ ‫کانالهای ورودی و خروجی ، میتوان عملکرد اینورتر را براساس نیاز دستگاه های گوناگون‬ – 0/3 ‫ میباشد . برای مثال‬SP – RP ‫مطابقت داد . فشار الزم جهت استارت دستگاه برابر با‬ ‫7/2 برابر است با 4/2 بار. حال با توجه به اینکه هر 1 بار برابر با 01 متر میباشد ، اگر چنانچه‬ . ‫دستگاه در حداقل ارتفاع 72 متر قرار داشته باشد ، سیستم کار نخواهد کرد‬ ‫3.3 - خود مکشی‬ ‫خود مکشی عبارت است از پر شدن خودکار پمپ و لوله ساکشن با آب . با انجام این کار‬ ‫دستگاه قادر است بطور منظم کار کند . پس از پر شدن خودکار دستگاه با آب و باز کردن‬ ‫درپوش یکی از خروجی ها میتوانید دستگاه را به برق وصل کنید . سپس سیستم به مدت‬ ‫01 ثانیه وجود آب در خروجی دستگاه را چک کرده و در صورت تایید شروع به کار میکند‬ ، ‫. اگر چنانچه بعد از 01 ثانیه سیستم نتواند وجود آب در خروجی دستگاه را تایید کند‬ ‫عالمت + و – بر روی مانیتور نمایش داده خواهد شد و کاربر بایستی با فشار دادن دکمه‬ ‫+ سیستم را مجددا به حالت قبلی برگرداند . پس ازآن سیستم حداکثر به مدت 5 دقیقه‬ ‫دستگاه را با آب پر میکند . مدت زمان پر شدن دستگاه با آب به عوامل گوناگونی بستگی‬ ‫دارد که مهمترین آنها عمق و چگالی آب پمپاژ شونده و ابعاد و اندازه لوله ساکشن میباشد‬ ‫. زمانی که لوله ساکشن کوچکتر از 1 اینچ نباشد و بر روی بدنه آن منفذی برای ورود‬ )‫نمایشگر(پنل کاربر‬ 8 ‫هوا وجود نداشته باشد ، سیستم میتواند در کمتر از 5 دقیقه و با ارتفاع آبی به عمق‬ ‫ با چراغهای هشدار‬Pixel 128*240 . LCD ‫پنل کاربر از یک صفحه کلید و یک نمایشگر‬ ‫متردستگاه را پر کند . به محض پر شدن پمپ و تایید سیستم ، دستگاه از این حالت خارج‬ . ‫ می¬باشد که در شکل 21 نشان داده شده است‬POVER ، ALARM، COMM ‫دهنده‬ ‫شده و شروع به کار میکند . سپس درپوش خروجی مورد استفاده را نیزمیتوانید ببندید‬...
  • Seite 652 ‫فارسی‬ ‫زمانی که دستگاه برق دارد : با روشن شدن دستگاه چراغ سفید رنگ با نوری‬ ‫زمان پایین نگه‬ .‫متناوب روشن شده و در زمان خاموشی دستگاه چراغ سفید رنگ چشمک می¬زند‬ ‫نام منو‬ ‫کلیدهای دسترسی مستقیم‬ ‫داشتن کلید‬ ‫ آالرم : زمانی که دستگاه به علت بروز نقص غیر فعال شده است ، چراغ قرمز رنگ با نوری‬ ‫متناوب روشن می¬شود. ساختار کامل منوها و آیتم¬های موجود در آنها در جدول 3 نشان‬...
  • Seite 653 ‫فارسی‬...
  • Seite 654 ‫فارسی‬ ‫اطالعات سخت افزاری و نرم‬ ‫افزاری دستگاه‬ ‫سیستم محافظتی ضد گردش‬ ‫حالت خطا و هشدار‬ ‫مکرر موتور‬ ‫سیستم محافظتی ضد قفل شدن‬ ‫دستگاه‬ ‫د‬ ‫سیستم محافظتی ضد یخ زدگی‬ ‫ کردن حالت خطا و هشدار‬Reset ‫ دستگاه‬Password ‫تغییر‬ ‫دکمه‬ ‫رنگهای مشخص کننده‬ .K ‫پارامترهای قابل موجود در نسخه‬ ‫ساختار منو‬...
  • Seite 655 ‫فارسی‬ ‫2.4 - دسترسی به منوها با کلیک کردن برروی نام آنها‬ Menu ‫ با فشار دادن کلیدهای + یا – بر روی منوی اصلی به بخش‬drop- down ‫در منوی‬ ‫ (انتخاب منوها) وارد شده و نام منوهایی که می¬توانید به آنها دسترسی‬Selection ‫ نشان داده می¬شود که یکی از آنها درستونی‬Selection ‫پیدا کنید بر روی صفحه¬ی‬ ‫)) قراردارد که با فشار دادن دکمه های + و – ستون رنگی حذف شده‬Main Menu ‫رنگی‬ ‫ وارد آن‬MODE ‫و می¬توانید منوی مورد نظر را انتخاب کرده و با فشار دادن دکمه ¬ی‬ . ‫شوید‬ ‫نحوه انتخاب منو‬ ‫ که بدنبال آنها منوی‬Main-user ‫ و‬Manitor: ‫منوهای ظاهر شده بر روی صفحه عبارتند از‬ ‫ می¬توانید به‬Password ‫ نیز نشان داده می¬شود که با انتخاب آن و وارد کردن‬extended . ‫سایر منوها نیز دسترسی پیدا کنید‬ ‫نمودار نحوه دسترسی به منوها‬ :‫ترتیب منوها به صورت زیر می¬باشد‬ ‫3.4 - ساختار صفحات منو‬ Technical Assistance ‫ و‬Installer - Mannal –User –...
  • Seite 656 ‫فارسی‬ : ‫ نمایش داده می¬شود‬Main Menu ‫در صورت بروز نقص موارد زیر برروی صفحه‬ ‫عالئم حاالت خطا - عالئم هشدار – عالئم مخصوص مربوط به بروز نقص‬ . ‫درجدول 8 انواع خطاها نشان داده شده است . سایر عالئم در جدول 4 درج گردیده است‬ ‫خطا و شرايط وضعيت نمايش داده شده‬ ‫شـــرح‬ ‫کدشناسایی‬ ‫موتور روشن می¬باشد‬ .‫موتور خاموش می¬باشد‬ ً ‫غیر فعال کردن حالت دستگاه بصورت دستی‬ ‫فعال بودن حالت هشدار دهنده بواسطه افت فشار‬ EEprom ‫نوشتن و خواندن تنظیمات کارخانه بر روی‬ ‫هشدار به علت کاهش شدید مقدار ولتاژ‬ Warn Low voltage ‫عالئم و پیغام های هشدار ظاهر شده بر روی صفحه اصلی‬ ‫عملكرد ساير صفحات منو با يكديگر متفاوت مى¬باشند كه به هم ر اه نحوه¬ی تنظيم شدنشان در‬ ‫ادامه...
  • Seite 657 ‫فارسی‬ ‫افت فشار میشوند که در نتیجه فشار بر روی سنسورهای دستگاه ثابت ولی در سیستم‬ ‫عالئم ظاهر شده در انتهای هر صفحه‬ . ‫متغیر میباشد‬ ‫لوله های فرسوده و یا خم شده باعث بروز نوسانات فشار میشوند که با تغییر مقدار‬ ‫شـــرح‬ ‫کدشناسایی‬ . ‫ میتوان این مشکل را حل کرد‬GP ‫ و‬GI ‫پارامترهای‬ .‫موتور روشن می¬باشد‬ User ‫1.5 - منوی‬ .‫موتور خاموش می¬باشد‬ ‫ دسترسی پیدا‬USER ‫ ) به منوی‬MAINMENU( ‫ بر روی منوی اصلی‬MODE ‫با فشار دکمه‬ ‫غیر فعال کردن حالت دستگاه بصورت دستی‬ .‫ به صفحات گوناگون آن دسترسی پیدا کنید‬MODE ‫کرده و با فشار دکمه‬ ‫1.1.5 - حالت : نمایشگر حالت پمپ‬ ‫تعداد گردش موتور در دقیقه‬...
  • Seite 658 ‫فارسی‬ ‫11.1.5 - مدت زمان کارکرد موتور و تعداد دفعات استارت شدن‬ ‫آخرین تا اولین و بلعکس از اولین تا آخرین نقص ثبت شده را مرور کنید .حداکثر تعداد‬ ‫خطاهای ثبت شده 46 تا می¬باشد که به ترتیب زمان از اولین تا آخرین آنها نشان داده‬ ‫مدت زمان کارکرد موتور و تعداد دفعات استارت شدن آن بر روی سه خط نمایش داده‬ . ‫می¬¬شود‬ ،‫می¬شود . زمانی که تعداد خطاهای ثبت شده به 46 برسد ، برای ثبت خطاهای بیشتر‬ ‫ نمودار قدرت مصرفی پمپ‬PI - 5.1.12 ‫اولین خطاهای ثبت شده به ترتیب حذف می¬شوند .جهت ری ست کردن خطاهای ثبت‬ . ‫در 5 ستون عمودی نمودار قدرت تنظیم شده بر روی سیستم نمایش داده می¬شود‬ ‫ استفاده کنید و توجه داشته باشید‬Technical Assistance ‫ بر روی منوی‬RF ‫شده از آیتم‬ ‫این نمودار مدت زمان عملکرد پمپ را بر حسب قدرت تنظیم شده بر روی سیستم نشان‬ ‫که با ری ست دستی و یا خاموش کردن وسیله و تنظیم مجدد پارامترها ، این عمل‬ ‫می¬دهد .بر روی ستونهای افقی مقدار قدرت و بر روی ستونهای عمودی مدت زمان‬ .‫صورت نمی¬گیرد‬...
  • Seite 659 ‫فارسی‬ SET ‫دسترسی پیدا کنید . با کلیدهای + و _ مقادیر را افزایش و کاهش داده و با کلید‬ ‫هلندی‬ ‫سوئدی‬ Stop ‫ ، دستگاه در شرایط‬Manual ‫می¬توانید از منو خارج شوید. باوارد شدن به منو‬ ‫ترکی‬ .‫قرار گرفته و با خاموش و روشن شدن مجدد نیز در همین وضعیت باقی می¬ماند‬ ‫اسلوواکی‬ ‫ عالوه بر دسترسی به پارامترهای موجود و امکان کنترل راه اندازی موقت‬Main ‫در منوی‬ ‫رومانیایی‬ ‫ سرعت پمپ را با سرعتی‬MODE ‫الکتروپمپ ، می¬توانید با فشار همزمان کلیدهای+ و‬ ‫روسی‬...
  • Seite 660 ‫فارسی‬ .‫6.4.5 - نمایشگر جریان فاز: جریان فاز موتور بر حسب آمپر محاسبه می¬شود‬ ‫: نوع تاسیسات‬OD - 5.5.2 . ‫ندازه گیری می¬شود‬ ‫ بیانگر حاالت سفتی و انعطاف پذیری سیستم می¬باشد که اغلب در حالت‬V2 ‫ و‬V1 ‫مقادیر‬ ‫ چشمک می زند، نشان دهنده قطع‬C1 ‫اگر از حداکثر جريان مجاز فراتر رود، شناسايی‬ ‫ که برای اکثر سیستم¬ها مناسب است تنظیم شده است و در صورت وجود نوسان در‬V1 .‫قريب الوقوع حفاظ اضافه بار است‬ .‫ تنظیم کنید‬V2 ‫فشار، سیستم را در حالت‬...
  • Seite 661 ‫فارسی‬ ‫نحوه عملکرد دستگاه‬ ‫مقدار‬ ‫: به تاخیر انداختن زمان خاموش شدن اینورمتر‬T2 - 5.6.2 ‫با استفاده از این پارامتر مي توانید زمان خاموش شدن اینورمتر را به علت فشار پایین به‬ ‫غیر فعال‬ ‫ از 2 تا 021 ثانیه قابل تنظیم بوده که مقدار تنظیم شده ي آن‬T2 ‫تاخیر بیندازید. مقدار‬ ‫ شدن بصورت اتومات‬Reset ‫قابل‬ .‫توسط کارخانه 01 ثانیه مي باشد‬ ‫ شدن بصورت دستی‬Reset ‫قابل‬ ‫ : � ض يب اف ز ايش نس� ب ي فشار‬GP- 5.6.3 ‫ : تنظیم حداقل آستانه فشار در قسمت مکش دستگاه‬PK - 5.5.5 ‫عموم...
  • Seite 662 ‫فارسی‬ Password ‫ : تغییر‬PW - 5.8.1 ‫هوشمند قابل تنظیم مي باشد که در حالت نرمال از طریق واحد کنترل الکترونیکي و در‬ ‫ صورت مي گیرد. با تنظیم شدن‬RP ‫حالت هوشمند از طریق افزایش و کاهش تعداد پارامتر‬ ‫ در سیستم محافظتي دستگاه که به همین منظور درنظر گرفته‬Password ‫با قرار دادن‬ .‫» حالت محافظتي سیستم غیرفعال مي شود‬Disable« ‫بر روي‬ ‫شده است، مي توانید از تغییر مقادیر پارامترها توسط افراد متفرق جلوگیري کنید. با‬ ‫ ، تمامي پارامترها قابل تغییر و قابل دسترس مي باشد‬PW ‫تنظیم مقدار صفر براي پارامتر‬ )‫ : فعالسازي حالت ضد انسداد (سیستم محافظتي ضد انسداد‬AE - 5.6.7 ‫ درنظر گرفته شود ، هیچ یک از مقادیر‬Password ‫ ، یک‬PW ‫و اگر چنانچه براي پارامتر‬ ‫با استفاده از این پارامتر و از طریق گردش پمپ در فواصل زماني معین از انسداد و‬ XXXX ‫ ، عالمت‬PW ‫پارامترها قابل تغییر نمي باشند که در این صورت بر روي صفحه ي‬...
  • Seite 663 ‫فارسی‬ ، ‫کردن آنها بصورت دستی دستگاه را از این حالت خارج کنید . در صورت عدم موفقیت‬ ‫خاموشیی دستگاه به علت قطع جریان برق‬ . ‫بایستی جهت رفع نقص اقدام کنید‬ i-th ‫خاموشی دستگاه به علت بروز نقص داخلی‬ E18 , E19 , E20 , ‫در صورت متوقف شدن دستگاه بواسطه بروز یکی از نقص های داخلی‬ . ‫ میشود‬Reset ‫ ، پس از 51 دقیقه دستگاه بصورت اتوماتیک‬E21 i-th ‫خاموشی دستگاه به علت افزایش ولتاژ درونی‬ ‫خاموشی دستگاه به علت چرخش غیر نرمال دستگاه‬ ‫هشدار بروز نقص‬ ‫عوامل مربوط به خاموش شدن دستگاه به همراه عالئم آنها‬ ‫شرح‬ ‫عالمت نمایشگر‬ ‫1.6 - شرح عوامل خاموش شدن دستگاه‬ ‫خاموش شدن دستگاه بصورت نامنظم‬ ) Dry – running ( ‫سیستم محافظتی در برابر خشک کار کردن دستگاه‬BL - 6.1.1 ‫وجود نقص در سیستم خنک کننده‬...
  • Seite 664 ‫فارسی‬ ‫. در صورت بروز چنین نقصی کاربر میتواند با فشار دادن و آزاد کردن همزمان دکمه های‬ ‫ خود به خود افزایش می یابد‬RP ‫+ و – عملکرد دستگاه را به حالت اولیه برگرداند . توجه داشته باشید که برگشت حالت‬ ‫3.1.6 - سیستم محافظتی در برابر یخ زدگی آب دستگاه‬ . ‫دستگاه ، از زمان بروز نقص به مدت 01 ثانیه به طول می انجامد‬ ‫تغییر حالت آب از مایع به جامد باعث افزایش حجم آن میشود . لذا از عدم نگهداری آب‬ ‫پمپ در دمای نزدیک به یخ زدن آب اطمینان حاصل کنید تا از ترکیدن دستگاه جلوگیری‬ ‫شود . به همین خاطر بهتر است در فصل زمستان در صورت عدم استفاده از پمپ آب آن‬ ‫ دس� ت دستگاه از حالت خطا‬Reset - 6.2 ‫را کامال تخلیه نمایید . با وجود این ، دستگاه مجهز به یک سیستم محافظتی میباشد که‬ ‫کاربر میتوان با فشار دادن دکمه های + و- وسپس آزاد کردن آنها ، حالت اخطار را کنسل‬ ‫در زمان رسیدن دمای هوا به صفر درجه ، با فعال کردن الکتروپمپ آب را گرم کرده و‬ ‫کرده و دستگاه را از این وضعیت خارج کند‬ . ‫مانع از یخ زدن آن میشود‬ ‫ اتومات دستگاه از حالت خطا‬Reset - 6.3 ‫توجه داشته باشید که در صورت قطع جریان برق سیستم محافظتی عمل‬...
  • Seite 665 ‫فارسی‬ ‫انگلیسي‬ ‫زبان‬ ‫6 با به مدت هر 01 دقیقه‬ ‫42 بار به مدت هر 1 ساعت‬ ‫خاموش شدن به علت اورلود شدن موتور‬ SET POINT ‫فشار‬ .‫43 بار به مدت هر 42 ساعت‬ ‫گردش موتور بر حسب دور در دقیقه در‬ 3200 ‫ خودکار دستگاه از حالت خطا‬Reset ‫نحوه‬ ‫حالت دستي‬ ‫ کردن دستگاه و تنظیمات کارخانه‬Reset - 7 )Rijido(1 ‫نوع تأسیسات‬ ‫ کلي دستگاه‬Reset - 7.1 ‫حداقل فشار جهت ري استارت شدن‬ ‫ کردن دستگاه ، 4 کلید را به مدت 2 ثانیه به طور همزمان فشار داده و منتظر‬Reset ‫جهت‬ ‫سیستم اندازه گیري‬ ‫ کردن دستگاه، تنظیمات ذخیره شده‬Reset ‫بمانید تا دستگاه به طور کامل خاموش شود. با‬...
  • Seite 666 ‫فارسی‬ ‫8 - طرق مختلف نصب دستگاه‬ ‫1.8 - قابلیت خودمکشی‬ ‫این دستگاه قادر است در تمامي حاالت نصب (باالتر و یا پایین تر از سطح آب) از قابلیت‬ ‫خودمکشی استفاده کند . اما گاهي در برخي از مناطق استفاده از اینگونه دستگاه ها ممنوع‬ ‫مي باشد . در مدت زمان پمپاژ ، پمپ مقداري از آب تحت فشار را به قسمت ساکشن‬ ‫برگردانده تا مقدار فشار الزم محل تخلیه (خروجي) پمپ تأمین شود . سپس کانال اولیه‬ ‫به طور اتومات بسته مي شود . در صورت خاموش شدن پمپ ، این عمل مجدد ا ً تکرار‬ ‫شده تا همان مقدار فشار مورد نیاز جهت بسته شدن کانال اولیه (که در حدود یکبار مي‬ ‫باشد) تأمین شود . زمانیکه پمپ پایین تر از سطح آب نصب شده و یا هنگامي که آب به‬ ‫ورودي تحت فشار سیستم مي رسد ، مي توانید با بستن لوله ي اولیه از صداي پروانه پمپ‬ . ‫جلوگیري کنید و حالت خودمکشي پمپ را غیرفعال کنید‬ : ‫جهت بستن لوله خودمکشي اقدامات زیر را انجام دهید‬ . ‫دستگاه را از برق بکشید‬ . ‫آب دستگاه را خالي کنید‬ ‫درپوش تخلیه (خروجي) پمپ را باز کنید. مراقب باشید اورنیگ را به داخل پمپ‬ . ‫نیندازید‬ ‫با کمک انبردست، شاتر را بیرون بکشید. فنر فلزي و اورینگ نیز به همراه شاتر‬ . ‫بیرون مي آیند‬ ‫فنر را از شاتر جدا کرده و شاتر را به همراه اورینگ دوباره در سرجاي خود مي بندیم‬ . ‫به صورتیکه پین چهارشاخ آن به سمت بیرون باشد‬ ‫فنر را بین درپوش و شاتر قرار داده و درپوش را مي بندیم. از قرار دادن اورینگ به‬ . ‫طور مناسب اطمینان حاصل کنید‬ . ‫پمپ را از آب پر کرده ، آن را به برق مي زنیم و دستگاه را روشن مي کنیم‬...
  • Seite 667 ‫فارسی‬ ‫2.8 - نصب بر روی ديوار‬ ‫این دستگاه را مي توانیم بر روي دیوار نیز نصب کنیم. نصب بر روي دیوار با استفاده از‬ ،‫جعبه ي وسایل یدکي درنظر گرفته شده که بایستي به صورت جداگانه خریداري شود‬ . ‫صورت مي گیرد‬ ‫2.9 - تخلیه ي آب پمپ‬ : ‫جهت تخلیه ي آب دستگاه مراحل زیر را دنبال کنید‬ .‫دستگاه را از برق بکشید‬ ‫شیر تخلیه را باز کرده تا فشار داخل سیستم کاهش یافته و سرعت تخلیه آب‬ .‫افزایش یابد‬ ‫در صورت وجود شیر یکطرفه، آن را ببندید. ؛‬ .‫لوله ي ساکشن را از نزدیک ترین محل به سیستم قطع کنید‬ .‫درپوش تخلیه را باز کرده تا آب داخل پمپ خارج شود‬ ‫آب باقیمانده در محل تخلیه ي سیستم، در مدت زمان عدم استفاده از دستگاه و یا‬ . ‫با باز کردن درپوش محل تخلیه ي ثانویه ي سیستم، تخلیه مي شود‬ ‫با توجه به اینکه ممکن است آب درون پمپ بطور کامل تخلیه نشود ، در حین‬ . ‫حمل دستگاه امکان بیرون ریختن آب از درون پمپ وجود دارد‬ ‫3.9 - شیر یکطرفه‬ ‫9. نگهداري و تعمیرات‬ ‫دستگاه مجهز به یک شیر یکطرفه مي باشد و چون مواد جامد موجود در آب ممکن باعث‬ ‫اختالل در عملکرد شیر و در نتیجه کل سیستم بشوند بهتر است همیشه از آب صاف و‬ ‫قبل از هرگونه اقدام نگهداري و نظافتي بر روي سیستم ، جریان برق را قطع کنید . این‬ ‫یا فیلتر استفاده شود. با وجود این در صورت بروز نقص و ایجاد اختالل در عملکرد شیر‬ ‫دستگاه به هیچ گونه عملیات و اقدام نگهداري نیاز نداشته ولي با این وجود، در صورت نیاز‬ . ‫یکطرفه، مي توانید آن را باز کرده و تمیز کنید‬...
  • Seite 668 ‫فارسی‬ ‫4.9 - شفت موتور‬ ،‫ درپوش را در جاي خود گذاشته و پیچ آن را سفت کنید . با بسته شدن درپوش‬ ‫کنترل الکترونیکي دستگاه نه تنها از وارد شدن فشار بیش از حد بر روي قطعات مکانیکي‬ .‫فشنگي کلید نیز در جاي خود قرار مي گیرد‬ ‫جلوگیري مي کند بلکه طول عمر مفید دستگاه را نیز افزایش مي دهد . در بعضي از مواقع‬ . ‫در قسمت نگه داری پمپ را مجددا ببندید و 2 پیچ آن را سفت کنید‬ ‫به علت عدم فعالیت طوالني مدت دستگاه ، نمک ها و مواد رسوبي نامحلول در آب باعث‬ ‫ایجاد اصطحکاک بین قطعات متحرک و ثابت دستگاه مي شوند و ممکن است حتي شفت‬ ‫موتور نتواند آزادانه و به راحتي حرکت کند که در این حالت کاربر بایستي طبق نکات زیر‬ . ‫با نیروي دست شفت را به حرکت درآورد‬ .‫درپوش را باز کنید تا به شفت موتور دسترسي پیدا کنید‬ ‫ارفع الغطاء المطاطي لغطاء الدخول إلی عمود الم ُ ح ر ِّ ک المرفقي (شکل 22)؛‬ ‫01 درپوش شفت را باز کنید‬mm ‫با استفاده از یک پیچ گوشتي شش گوش‬ . ‫پیچ گوشتی را در شیار شفت قرار داده و شفت را بچرخانید‬ .‫اگر شفت به حرکت در آمد مي توانید سیستم را روشن کنید‬ . ‫در غیر اینصورت با نمایندگي مجاز تماس حاصل نمایید‬ ‫5.9 - منبع انبساط‬ ‫در صورت گم شدن یک یا چند ارینگ در حین نظافت شیر یکطرفه باید از‬ ‫جهت کنترل و تنظیم هواي فشرده داخل منبع و تعویض آن در صورت خرابي به پاراگراف‬ ‫اورینگ های جدید استفاده شود در غیر صورت ممکن است دستگاه به خوبی‬ . ‫2-1 مراجعه کنید‬ . ‫کار نکند‬...
  • Seite 669 ‫فارسی‬ . ‫در محل دسترسی به قسمت نگه داری را با شل کردن 2 پیچ متصل به آن باز کنید‬ ‫01 - عیب یابي‬ ) 23 ‫روکش الستیکی شیر و یا منبع را باز کنید ( مطابق شکل‬ . ‫شیر را دوباره تنظیم کنید‬ . ‫قبل از عیب یابي و رفع نقص حتم ا ً پمپ را از برق بکشید‬ ‫روکش الستیکی را در سر جای خود قرار دهید‬ . ‫در را بسته و پیچ ها را محکم کنید‬ ‫برطرف کردن نقص‬ ‫علت نقص‬ ‫چراغ‬ ‫نقص‬ ‫قرمز : خاموش‬ ‫برق پریز را چک کرده و دو شاخه را مجددا به پریز‬ .‫جریان برق قطع مي باشد‬ ‫سفید : خاموش‬ ‫پمپ روشن نمي‬ . ‫متصل کنید‬ ‫آبي : خاموش‬ .‫شود‬ ‫قرمز : روشن‬ ‫سفید : روشن‬ ‫پمپ روشن نمي‬ ‫شفت حرکت نمي کند‬ .‫به پاراگراف 4-9 مراجعه کنید‬ ‫آبي : خاموش‬ ‫شود‬ ‫قرمز : خاموش‬ ‫استفاده از سیستم در سطح‬ ‫سفید : روشن‬ ‫پمپ روشن نمي‬ ‫ سطح فشار استارت‬RP ‫ یا کاهش‬sp ‫با افزایش مقدار‬ ‫فشاري باالتر از فشار استارت‬ .‫مجدد سیستم را افزایش دهید‬...
  • Seite 670 ‫فارسی‬ ‫عدم وجود آب‬ ‫عدم پر شدن آب پمپ‬ ‫قرمز : روشن‬ ‫ظاهر شدن‬ .‫2-1 . از پر شدن آب پمپ اطمینان حاصل کنید‬ ‫ با‬SET POINT ‫عدم مطابقت‬ ‫سفید : روشن‬ ‫ بر‬BL ‫عالمت‬ set point ‫ براساس‬RM ‫3. تنظیم مقدار‬ ‫آبي : خاموش‬ ‫روي نمایشگر‬ RM ‫مقدار تنظیم شده‬ ‫ارتفاع زیاد سطح آب با‬ )‫پمپ(عمق زیاد ساکشن‬ ‫قرمز : خاموش‬ ‫کاهش اختالف ارتفاع آب با پمپ‬ ‫لوله ساکشن بلند و اندازه‬ ‫سفید : روشن‬ ‫کنترل لوله ساکشن و رفع نقص‬ ‫کاهش دبی‬ ‫قرمز : روشن‬ . ‫آن غیر استاندارد مي باشند‬ ‫آبي : خاموش‬ ‫ظاهر شدن‬ .‫بازکردن سیستم و رفع انسداد‬ ‫سفید : روشن‬ ‫انسداد پروانه و یا تأسیسات‬ ‫تماس با نمایندگي مجاز‬ ‫بروز نقص در سنسور فشار‬ ‫ بر‬BP1 ‫عالمت‬ ‫آبي : خاموش‬ ‫هیدرولیکي‬ ‫روي نمایشگر‬ ‫قرمز : روشن‬ ‫ظاهر شدن‬...
  • Seite 671 ‫فارسی‬ ‫11 - دور ریزي‬ ‫در صورت عدم استفاده از این محصول و هریک از قطعات آن و دور انداختن آنها مي بایستي‬ ‫قوانین زیست محیطي شهرتان را رعایت نمایید و از سیستم جمع آوري پسماندهاي شهري‬ . ‫استفاده کنید‬ ‫21 - ضمانت‬ .‫از هرگونه تعمیر و تغییر قطعات دستگاه در مدت اعتبار ضمانت نامه ي وسیله، جد ا ً خودداري کنید‬ ‫در صورت استفاده از دستگاه طبق دستورالعمل کارخانه، تمامي نقص ها و خرابي قطعات دستگاه تحت ضمانت‬ .‫قرار مي گیرند‬ ‫حق استفاده از گارانتي در موارد زیر باطل مي شود: -1 تعمیر دستگاه توسط فردي ناآشنا -2 تعویض قطعات‬ ‫دستگاه -3 بکارگیري لوازم تقلبي در دستگاه -4 وارد کردن ضربه به دستگاه -5 استفاده ي نامناسب ، براي مثال‬ ‫استفاده ي صنعتي از دستگاه، قطعاتي که به سرعت فرسوده مي شوند نیز تحت ضمانت قرار نمي گیرند. جهت‬ . ‫استفاده از حق گارانتي محصول، بایستي فاکتور خرید دستگاه را به نمایندگي مجاز ارائه نمایید‬...
  • Seite 672 PORTUGUÊS ÍNDICE 5.1.14 VE: Visualização da versão 5.1.15 FF: Visualização fault & warning (histórico) Legenda 5.2 Menu Monitor Advertências 5.2.1 CT: Contraste visor Responsabilidades 5.2.2 BK: Brilho visor 5.2.3 TK: Tempo de acensão da retroiluminação 1. Características Gerais 5.2.4 LA: Idioma 1.1 Descrição do Inversor Integrado 5.2.5 TE: Visualização da temperatura do dissipador 1.2 Vaso de Expansão Integrado...
  • Seite 673 PORTUGUÊS 6.1.3 Anti-Freeze (Protecção contra a congelação da água no sistema) 6.1.4 “BP1” Bloqueio por avaria no sensor de pressão na compressão 6.1.5 “PB2” Bloqueio por avaria no sensor de pressão na aspiração 6.1.6 “PB” Bloqueio por tensão de alimentação fora de especificação 6.1.7 “SC”...
  • Seite 675: Legenda

    PORTUGUÊS LEGENDA foram autorizadas pelo responsável pela segurança da insta- lação a realizar todas as actividades necessárias, nas quais No manual foram utilizados os símbolos seguintes: estão em condições de reconhecer e evitar qualquer perigo. (Definição para o pessoal técnico IEC 364) SITUAÇÃO DE PERIGO GERAL.
  • Seite 676: Responsabilidades

    PORTUGUÊS RESPONSABILIDADES Face A: uma portinhola dá acesso ao Compartimento Técnico. O fabricante não pode ser responsabilizado pelo funciona- mento correcto das electrobombas ou por eventuais danos que elas possam causar, se as mesmas forem alteradas, modificadas e/ou se funcionarem para além do campo de funcionamento aconselhado ou desatendendo outras indi- cações contidas neste manual.
  • Seite 677: Descrição Do Inversor Integrado

    PORTUGUÊS Face F: como indicado na etiqueta que deve ser removida, o tampão de O controlo por meio de Inversor garante várias funções, as mais impor- 1” em correspondência da indicação “IN” na face C tem uma função du- tantes das quais, para os sistemas de bombagem, são a manutenção de pla: no caso de instalação horizontal, o bocal que é...
  • Seite 678: Características Técnicas

    PORTUGUÊS programáveis no sistema (par. 4-5). A estrutura especial do vaso de expansão garante a sua qua- lidade e duração no tempo, especialmente da membrana que O vaso de expansão é pré-carregado com ar em pressão através da é tipicamente o componente que mais cede ao desgaste para válvula a que se pode ter acesso do compartimento para a manutenção este tipo de equipamento.
  • Seite 679: Condições De Funciona- Mento

    PORTUGUÊS O sistema pode aspirar água cujo nível não exceda a profundi- Temperatura Máx. 40 °C / 104 °F dade de 8 m (altura entre o nível da água e o bocal de aspiração do líquido da bomba). CONDIÇÕES Temperatura Máx. DE FUNCIONA- 50 °C / 122 °F Caso o sistema seja utilizado para o fornecimento hídrico...
  • Seite 680: Ligações Hidráulicas

    PORTUGUÊS 2.1.1 Ligações hidráulicas Realizar a ligação em entrada ao sistema através do bocal na Face F in- dicado com “IN” na Fig.6 (junção de aspiração). Remover então o tampão respectivo utilizando uma chave de fendas. Realizar a ligação em saída do sistema através do bocal na Face F in- dicado com “OUT”...
  • Seite 681: Operações De Carregamento Instalação Acima Ou Abaixo Do Nível Da Água

    PORTUGUÊS relação à água a bombear (por ex. tanque suspenso e bomba por baixo) . para aliviar o ar contido, permite-se ao sistema de carregar-se completa- mente. É preciso vigiar a operação e fechar a porta de carregamento logo Caso a instalação vertical do sistema seja do tipo “acima do nível que a água sair (sugere-se de qualquer forma de prever uma válvula de da água”, recomenda-se a aprontar uma válvula anti-retorno na corte na parte da conduta de aspiração e utilizá-la para comandar a ope-...
  • Seite 682: Ligações Hidráulicas

    PORTUGUÊS Em caso de superfície não plana, desatarraxar o pé que não apoia regu- lando a sua altura até ao contacto com a própria superfícia de forma a garantir a estabilidade do sistema. O sistema, de facto, deve ser posicio- nado de maneira estável e segura garantindo que o eixo seja vertical: não posicionar o sistema inclinado.
  • Seite 683: Operação De Carregamento Instalação Acima Ou Abaixo Do Nível Da Água

    PORTUGUÊS interior do sistema; cuidar também de fechar correctamente as aberturas uma vez completada a operação. A quantidade de água com que encher o sistema deve ser de 0.7 litros no mínimo. Aconselha-se a aprontar uma válvula anti-retorno na extremidade do tubo de aspiração (válvula de fun- do) de maneira a poder encher completamente também este durante a operação de carregamento.
  • Seite 684: Configuração Do Inversor Integrado

    PORTUGUÊS A tensão da linha pode mudar com o arranque da electrobomba. O interruptor magnetotérmico de protecção deve ter dimensões e capaci- A tensão na linha pode sofrer variações em função de outros dades adequadas (ver Características Eléctricas). dispositivos ligados e da qualidade da própria linha. Para bombas não providas de ficha, a correspondência das cores dos Recomenda-se a efectuar a instalação de acordo com as indi- condutores é...
  • Seite 685: Escorva

    PORTUGUÊS Esses e outros parâmetros, de qualquer forma, podem ser programados Premindo “+” este entra no procedimento de escorva: começa a trabalhar pelo utilizador de acordo com a instalação. Ver os par. 4-5 para as espe- por um tempo máximo de 5 minutos durante os quais o bloqueio de segu- cificações.
  • Seite 686: O Teclado E O Visor

    PORTUGUÊS 4 - O TECLADO E O VISOR Aumenta o parâmetro actual (se for um parâmetro modificável). Tabela 1: Funções das teclas Uma pressão prolongada da tecla “+” ou da tecla “-“ permite o aumento/ diminuição automático do parâmetro seleccionado. Passados 3 segundos de pressão da tecla “+”...
  • Seite 687: Acesso Directo Com Combinação De Teclas

    PORTUGUÊS 4.1 Acesso directo com combinação de teclas Tem-se acesso diretamente ao menu desejado premindo simultaneamen- Reset 2 seg. te a associação de teclas pelo tempo exigido (por exemplo MODE SET para entrar no menu Setpoint) e rolam-se os vários itens de menu com a tecla MODE.
  • Seite 688 PORTUGUÊS Menu reduzido ( visível ) Menu extenso ( acesso directo ou password ) Menu Principal Menu Utilizador Menu Monitor Menu Setpoint Menu Manual Menu Instalador Menu Ass. Técnica mode set-menos mode-set set-menos-mais mode-set-menos mode-set-mais STATO ESTADO MAIN Diminuição press. para Tempo bloqueio (Página Principal) Contraste...
  • Seite 689 PORTUGUÊS Informações HW e SW Fault & Warning Anti Cycling (Histórico) Antibloqueio AntiFreeze Anulação fault & warning Modificação Psw Legenda Cores de identificação Parâmetros disponíveis na versão K. Tabela 3: Estrutura dos menus...
  • Seite 690: Acesso Por Nome Através De Menu Em Cascata

    PORTUGUÊS 4.2 - Acesso por nome através de menu em cascata No centro da página encontram-se os menus, chega-se da direita com Tem-se acesso à selecção dos vários menus consoante o nome deles. Do a selecção directa com combinação de teclas, da esquerda através do menu principal tem-se acesso à...
  • Seite 691: Bloqueio Da Programação Dos Parâmetros Por Meio De Password

    PORTUGUÊS Potência: valor em [kW] da potência absorvida pelo dispositivo. Indicações na barra de estado em baixo em cada página No caso em que ocorra o evento, podem aparecer: Indicações de fault Identificador Descrição Indicações de Warning Icone s específicos Motor em marcha As condições de erro são indicadas na Tabela 8.
  • Seite 692: Significado Dos Vários Parâmetros

    PORTUGUÊS 5 - SIGNIFICADO DOS VÁRIOS PARÂMETROS 5.1.6 - C1: Visualização da corrente de fase Corrente de fase do motor em [A]. O inversor faz trabalhar o sistema com pressão constante. Esta Se for ultrapassada a corrente máxima permitida, o identificativo C1 acen- regulação é...
  • Seite 693: Fluxo Fornecido

    PORTUGUÊS 5.1.13 - Fluxo fornecido 5.2.1 - CT: Contraste visor A página mostra dois contadores de fluxo. O primeiro indica o fluxo total Regula o contraste do visor. fornecido pela máquina. O segundo mostra um contador parcial que pode 5.2.2 - BK: Brilho visor ser ajustado a zero pelo utilizador.
  • Seite 694: Sp: Programação Da Pressão De Setpoint

    PORTUGUÊS 5.3.1 - SP: Programação da pressão de setpoint o arranque da bomba à velocidade RI. O estado de marcha continua até Pressão à qual se pressuriza a instalação. for premida a tecla SET. Premindo de novo SET, sai-se do menu manual. A pressão de rearranque da bomba está...
  • Seite 695: Sv: Tensão De Alimentação

    PORTUGUÊS 5.5.2 - OD: Tipo de instalação 5.4.8 - SV: Tensão de alimentação Valores possíveis 1 e 2 relativamente a instalação rígida e instalação elásti- Presente somente am alguns modelos. ca. O dispositivo sai da fábrica com modalidade 1 adequada à maioria das 5.4.9 -SR: Range de alimentação instalações.
  • Seite 696: Ek: Programação Função Baixa Pressão Na Aspiração

    PORTUGUÊS 5.5.4 - EK: Programação função baixa pressão na aspiração A variação deste parâmetro pode tornar-se útil no caso em que seja conhecido um atraso entre o momento em que o motor é ligado e o mo- Presente somente nos modelos com função Kiwa. mento em que efectivamente começa o fornecimento.
  • Seite 697: Rm: Velocidade Máxima

    PORTUGUÊS 5.6.5 - RM: Velocidade máxima teclas + e - , apaga-se a cronologia de fault e warning. Por baixo do sím- Impõe um limite máximo ao número de rotações da bomba. bolo RF estão resumidos o número de fault presentes no histórico (máx. 5.6.6 - AY: Anti Cycling 64).
  • Seite 698: Sistemas De Protecção

    PORTUGUÊS 6 - SISTEMAS DE PROTECÇÃO Bloqueio por erro de leitura no sensor de pressão em aspi- ração O dispositivo está provido de sistemas de protecção aptos a preservar a bomba, o motor, a linha de alimentação e o inversor. Caso se activem uma Bloqueio por tensão de alimentação fora especificação ou mais protecções, no visor é...
  • Seite 699: Anti-Cycling (Protecção Contra Ciclos Contínuos Sem Pedido Do Ponto De Utilização)

    PORTUGUÊS 6.1.2 - Anti-Cycling (Protecção contra ciclos contínuos sem pedido 6.1.4 - “BP1” Bloqueio por avaria no sensor de pressão na com- do ponto de utilização) pressão (pressurização instalação) Se na secção de compressão da instalação houver perdas, o sistema ar- Se o dispositivo detectar uma anomalia no sensor de pressão em com- ranca e pára ciclicamente mesmo se não se está...
  • Seite 700: Programações De Fábrica

    PORTUGUÊS Por exemplo, se o sistema se bloquear por falta de água, o dispositivo 7 - RESET E PROGRAMAÇÕES DE FÁBRICA 7.1 - Reset geral do sistema começa automaticamente um procedimento de teste para verificar que efectivamente a máquina tenha ficado em seco de modo definitivo e per- Para efectuar um reset do sistema, manter premidas as 4 teclas simul- manente.
  • Seite 701 PORTUGUÊS 8 - INSTALAÇÕES ESPECIAIS Idioma 8.1 - Desactivação da auto-escorva Pressão de setpoint [bar] O produto é fabricado e fornecido com a capacidade de ser autoescorvan- R.p.m.em modalidade te. Com referência ao par. 6, o sistema pode escorvar e portanto funcionar 3200 manual [rpm] qualquer que seja a configuração de instalação escolhida: por baixo ou...
  • Seite 702: Instalação Na Parede

    8.2 - Instalação na parede mento o sistema. Este produto já está predisposto para poder ser instalado suspenso na parede por meio do kit acessório DAB a adquirir separadamente. A insta- lação apresenta-se como na Fig.19. Figura 19 9. MANUTENÇÃO Antes de começar qualquer intervenção no sistema, desligar a...
  • Seite 703: Esvaziamento Do Sistema

    PORTUGUÊS interface descrita no par. 2.2.2 ou para abrir a portinhola do compartimento Mesmo ficando essencialmente descarregado, o sistema não ao lado do próprio painel de interface. consegue expelir toda a água que tem no seu interior. Durante Caso a chave seja perdida ou danificada, a operação pode ser realizada a manipulação do sistema a seguir ao esvaziamento, é...
  • Seite 704 PORTUGUÊS nais, pode implicar um problema no arranque da electrobomba: após um período de inactividade, talvez com esvaziamento do sistema, os sais dis- solvidos na água se podem ter depositado formando calcificações entre a parte em rotação (veio motor) e a fixa da electrobomba aumentando dessa forma a resistência ao arranque.
  • Seite 705: Resolução Dos Problemas

    PORTUGUÊS 10 - RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS 9.5 - Vaso de expansão Ver o parágrafo 1.2 para as operações de controlo e regulação da pressão Antes de começar a procura das avarias é necessário interrom- do ar no vaso de expansão e para a sua substituição em caso de avaria. per a ligação eléctrica da bomba (retirar a ficha da tomada).
  • Seite 706 PORTUGUÊS 1. Falta água. 1. Ao aumentar a profundidade 1-2. Escorvar a bomba e 2. Bomba não escor- de aspiração diminuem os verificar que não haja ar na Vermelho: aceso vada. rendimentos hidráulicos do tubagem. Controlar que a O visor mo- Branco:aceso 3.
  • Seite 707 PORTUGUÊS 11 - ELIMINAÇÃO Este produto ou partes dele devem ser eliminados no respeito do ambi- ente e de maneira conforme com as normas locais sobre a defesa do ambiente. Usar os sistemas locais, públicos ou particulares, de recolha dos resíduos. 12 - GARANZIA Qualquer utilização de material defeituoso ou defeito de fabrico do apa- relho será...
  • Seite 708 DAB PUMPS S.p.A. Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950 www.dabpumps.com...

Inhaltsverzeichnis