Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DAB ESYBOX MAX 60/120M Installations- Und Wartungsanleitungen

DAB ESYBOX MAX 60/120M Installations- Und Wartungsanleitungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ESYBOX MAX 60/120M:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 109
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL)
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ (RU)
‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ﺮ َ ﺑ ِ ﯿ ّ ﺔ‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
(
)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DAB ESYBOX MAX 60/120M

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR) INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL) ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ (RU) ‫اﻟﻠﻐﺔ...
  • Seite 2: Русский Стр

    ITALIANO pag. ENGLISH page FRANÇAIS page DEUTSCH seite ESPAÑOL pág. NEDERLANDS pag. РУССКИЙ стр. ‫اﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ‫اﻟ ﻌ َ ﺮ َ ﺑ ِ ﯿ َ ﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‬...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO INDICE GENERALITA’....................................2 1.1 Applicazioni ....................................2 1.2 Elettropompa Integrata ................................2 1.3 Inverter Integrato ..................................3 1.4 Vaso di espansione Integrato ..............................3 1.5 Caratteristiche tecniche ................................4 LIQUIDI POMPABILI ..................................4 INSTALLAZIONE ..................................4 PROCEDURA DI FISSAGGIO DELLA POMPA ALLA BASE DOCK ..................5 CONNESSIONI IDRAULICHE ...............................
  • Seite 4: Generalita

    ITALIANO LEGENDA Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli: SITUAZIONE DI PERICOLO GENERALE. Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può causare danni a persone e cose. SITUAZIONE DI RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA. Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può causare una situazione di grave pericolo per la sicurezza delle persone. Note e informazioni generali.
  • Seite 5: Inverter Integrato

    ITALIANO Figura 1 1.3 Inverter Integrato Il controllo elettronico integrato nel sistema è del tipo ad Inverter e si avvale dell’utilizzo di due sensori di pressione (uno in aspirazione e uno in mandata) e di temperatura. Per mezzo di questi sensori il sistema si accende e si spegne automaticamente a seconda della necessità dell’utenza mantenendo la pressione di mandata costante.
  • Seite 6: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO 1.5 Caratteristiche tecniche Argomento Parametro ESYBOX MAX ESYBOX MAX ESYBOX MAX 60/120M 60/120T 85/120T Tensione 208-240 380/480 380/480 Fasi Frequenza 50/60 ALIMENTAZIONE ELETTRICA Corrente massima 11,8 A 4,2 A 5,5 A Potenza massima 2,68 KW 2,65 KW 3,5 KW Corrente di dispersione verso terra <2 mA <4 mA...
  • Seite 7: Procedura Di Fissaggio Della Pompa Alla Base Dock

    ITALIANO Il sistema è studiato per poter lavorare in ambienti la cui temperatura resta compresa fra 0°C e 55°C (salvo assicurare l’alimentazione elettrica: vedere par.8.6.14 “funzione anti-freeze”). In caso di utilizzo del sistema per l’alimentazione idrica domestica, rispettare le normative locali delle autorità responsabili della gestione delle risorse idriche.
  • Seite 8 ITALIANO Per fissare la pompa a terra, utilizzare le apposite asole presenti sulla base. Figura 4 Aprire i tappi con l’apposita chiave in dotazione e riporli nel vano tecnico. Con il grasso fornito, lubrificare le guarnizioni O- Ring poste sui collettori di mandata e aspirazione. Calare la pompa alla base dock centrando i perni di fissaggio.
  • Seite 9: Connessioni Idrauliche

    ITALIANO Fissare la pompa alla base dock aiutandosi con la chiave in dotazione. Per assicurarsi che il fissaggio sia ben avvenuto, verificare che l’anello verde dei perni di centraggio sia visibile. Dopo l’uso riporre la chiave sugli appositi gancetti della pompa. Qualora la chiave si perdesse o rompesse, può...
  • Seite 10: Operazioni Di Carico - Installazione Soprabattente E Sottobattente

    ITALIANO Sono possibili quattro configurazioni come si vede in figura 8. Figura 8 Qualora l’installazione del sistema sia di tipo “soprabattente”, si raccomanda di prevedere una valvola di non ritorno come valvola di fondo (all’inizio del condotto di aspirazione); questo al fine di permettere l’operazione di carico del sistema in modo da riempire anche tutto il condotto prima dell’accensione della pompa (par.
  • Seite 11: Pressione Massima In Aspirazione (Pompa Sottobattente)

    ITALIANO Figura 9 Asciugare eventuali residui di acqua nel vano tecnico. 5.2 Pressione massima in aspirazione (pompa sottobattente) Importante che la pressione in ingresso sia sempre inferiore alla pressione massima di esercizio consentita dalla pompa come indicato in tabella. 5.3 Impianti in rilancio Ogni pompa, a seconda del modello, è...
  • Seite 12: Configurazione Dell'inverter Integrato

    ITALIANO La tensione di linea può cambiare all’avvio dell’elettropompa. La tensione sulla linea può subire variazioni in funzione di altri dispositivi ad essa collegati e alla qualità della linea stessa. Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella di targa del motore. Rispettare rigorosamente gli schemi elettrici qui sotto riportati: L-N-Terra, versione monofase U-V-W-Terra, versione trifase...
  • Seite 13: La Tastiera E Il Display

    ITALIANO Funzionamento Una volta che l’elettropompa è adescata, il sistema inizia il suo funzionamento regolare secondo quelli che sono i parametri configurati: si avvia automaticamente all’apertura del rubinetto, fornisce acqua alla pressione impostata (SP), mantiene la pressione costante anche aprendo altri rubinetti, si arresta automaticamente dopo il tempo T2 una volta raggiunte le condizioni di spegnimento (T2 è...
  • Seite 14: Accesso Diretto Con Combinazione Di Tasti

    ITALIANO Menù La completa struttura di tutti i menù e di tutte le voci che li compongono è mostrata nella Tabella 5. Accesso ai menù Dal menù principale si può accedere ai vari menù in due modi: Accesso diretto con combinazione di tasti Accesso per nome tramite menù...
  • Seite 15: Accesso Per Nome Tramite Menù A Tendina

    ITALIANO Temperatura Funzione bassa Giri al minuto Dispositivi attivi dissipatore pressione in aspirazione Pressione in Temperatura Soglia bassa pressione in Max dispositivi aspirazione dissipatore aspirazione contemporanei Ore di accensione Ore di lavoro Configurazione Senso di rotazione Numero di avvii dispositivo Istogramma della Max tempo di scambio potenza...
  • Seite 16: Struttura Delle Pagine Di Menù

    ITALIANO Figura13 Schema dei possibili accessi ai menù 7.3 Struttura delle pagine di menù Nella pagina principale compaiono sempre Stato: stato di funzionamento (ad es. standby, go, Fault, funzioni ingressi) Giri motore: valore in [rpm] Pressione: valore in [bar] o [psi] a seconda dell’unità di misura impostata. Potenza: valore in [kW] della potenza assorbita dal dispositivo.
  • Seite 17: Blocco Impostazione Parametri Tramite Password

    ITALIANO Stato/Allarme Funzione disabilitazione del sistema Stato/Allarme Funzione segnale di bassa pressione Stato di funzionamento con setpoint ausiliario 1 Stato di funzionamento con setpoint ausiliario 2 Stato di funzionamento con setpoint ausiliario 3 Stato di funzionamento con setpoint ausiliario 4 Icona com.
  • Seite 18: C1: Visualizzazione Della Corrente Di Fase

    ITALIANO 8.1.3 VP: Visualizzazione della pressione Pressione dell’impianto misurata in [bar] o [psi] a seconda del sistema di misura utilizzato. 8.1.4 VF: Visualizzazione del flusso Visualizza il flusso istantaneo in [litri/min] o [gal/min] a seconda dell’unità di misura impostata. 8.1.5 PO: Visualizzazione della potenza assorbita Potenza assorbita dall’elettropompa in [kW].
  • Seite 19: Menù Monitor

    ITALIANO 8.1.13 VE: Visualizzazione della versione Informazioni sulle versione hardware, Serial number e mac address della pompa. 8.1.14 FF: Visualizzazione fault & warning (storico) Visualizzazione cronologica dei fault verificatisi durante il funzionamento del sistema. Sotto al simbolo FF compaiono due numeri x/y che stanno ad indicare rispettivamente x il fault visualizzato e y il numero totale di fault presenti; a destra di questi numeri compare un’indicazione sul tipo di fault visualizzato.
  • Seite 20: Menù Installatore

    ITALIANO macchina nella condizione di STOP forzato. Questa funzionalità può essere utilizzata per imporre l’arresto alla macchina. All’interno della modalità manuale, indipendentemente dal parametro visualizzato, è sempre possibile eseguire i seguenti comandi: Avviamento temporaneo dell’elettropompa La pressione contemporanea dei tasti MODE e ^ provoca l’avviamento della pompa alla velocità RI e lo stato di marcia perdura fino quando i due tasti rimangono premuti.
  • Seite 21: Ad: Configurazione Indirizzo

    ITALIANO 8.5.2 OD: Tipologia di impianto Valori possibili 1 e 2 relativamente ad impianto rigido ed impianto elastico. Il dispositivo esce di fabbrica con modalità 1 adeguata alla maggior parte degli impianti. In presenza di oscillazioni sulla pressione che non si riescono a stabilizzare agendo sui parametri GI e GP passare alla modalità...
  • Seite 22: Ek: Rilevazione Bassa Pressione In Aspirazione

    ITALIANO Lo stato di ricerca per associazione rimane attivo fino al rilevamento del dispositivo da associare (indipendentemente dall’esito dell’associazione); se non si riesce a vedere nessun dispositivo nell’arco di 1 minuto, si esce automaticamente dallo stato di associazione. Si può uscire dallo stato di ricerca per associazione wireless in qualsiasi momento premendo SET o MODE.
  • Seite 23 ITALIANO 8.6.2 T1: Ritardo bassa pressione (funzione kiwa) Imposta il tempo di spegnimento dell’inverter a partire dalla ricezione del segnale di bassa. Il segnale di bassa pressione può essere ricevuto su ognuno dei 4 ingressi configurando l’ingresso opportunamente T1 può essere impostato tra 0 e 12 s. L’impostazione di fabbrica è di 2 s. 8.6.3 T2: Ritardo di spegnimento Imposta il ritardo con il quale si deve spegnere l’inverter da quando si sono raggiunte le condizioni di spegnimento: pressurizzazione dell’impianto...
  • Seite 24: Ay: Anti Cycling

    ITALIANO mantenere efficienti gli organi in movimento; è utile per tutti i dispositivi ed in particolare per i dispositivi configurati come riserva che in condizioni normali non lavorano. 8.6.10.1 Esempi di configurazione per impianti multi pompa Esempio 1: Un gruppo di pompaggio composto da 2 dispositivi (N=2 rilevato automaticamente) di cui 1 impostato attivo (NA=1), uno contemporaneo (NC=1 oppure NC=NA poiché...
  • Seite 25: Reset E Impostazioni Di Fabbrica

    ITALIANO 8.6.16 PW: Modifica password Il dispositivo ha un sistema di protezione tramite password. Se si imposta una password i parametri del dispositivo saranno accessibili e visibili, ma non sarà possibile modificarli. Quando la password (PW) è “0” tutti i parametri sono sbloccati e si possono modificare. Quando viene utilizzata una password (valore di PW diverso da 0) tutte le modifiche sono bloccate e nella pagina PW si visualizza “XXXX”.
  • Seite 26: Sistemi Di Protezione

    ITALIANO Tipologia di Impianto 1 (Rigido) Diminuzione di pressione per ripartenza [bar] Configurazione Indirizzo 0 (Auto) Sensore di pressione remoto Disabilitato Sistema di misura 0 (Internazionale) Funzione bassa pressione in (disabilitato) aspirazione Soglia bassa pressione in aspirazione [bar] Tempo del blocco mancanza acqua [s] Ritardo bassa pr.
  • Seite 27: Descrizione Dei Blocchi

    ITALIANO Tabella 12 Indicazione dei blocchi 10.1 Descrizione dei blocchi 10.1.1 “BL” Anti Dry-Run (Protezione contro la marcia a secco) Nella situazione di mancanza d’acqua la pompa viene arrestata automaticamente dopo il tempo TB. Questo viene indicato dal led rosso “Alarm” e dalla scritta “BL”...
  • Seite 28: Installazioni Particolari

    ITALIANO “BL” Blocco per mancanza acqua “PB” Blocco per tensione di linea fuori specifica “OT” Blocco per surriscaldamento dei finali di potenza “OC” Blocco per sovracorrente nel motore “BP” Blocco per anomalia sul sensore di pressione Se, ad esempio il sistema va in blocco per mancanza acqua, il dispositivo inizia automaticamente una procedura di test per verificare che effettivamente la macchina è...
  • Seite 29: Collegamento E Impostazione Degli Ingressi Foto Accoppiati

    ITALIANO 11.1.4 Collegamento e impostazione degli ingressi foto accoppiati Gli ingressi della centralina di controllo servono per poter attivare le funzioni galleggiante, setpoint ausiliario, disabilitazione sistema, bassa pressione in aspirazione. Le funzioni sono segnalate rispettivamente dai simboli galleggiante (F1), Px, F3, F4. La funzione Paux se attivata realizza una pressurizzazione dell’impianto alla pressione impostata vedi par 9.6.15.3 - Impostazione funzione ingresso setpoint ausiliario.
  • Seite 30: Parametri Con Allineamento Facoltativo

    ITALIANO Parametri con allineamento facoltativo Sono parametri per i quali si tollera che possano essere non allineati tra i diversi dispositivi. Ad ogni modifica di questi parametri, arrivati alla pressione di SET o MODE, si chiede se propagare la modifica all’intera catena in comunicazione. In questo modo se la catena è uguale in tutti suoi elementi, si evita di impostare gli stessi dati su tutti i dispositivi.
  • Seite 31: App, Dconnect Cloud E Aggiornamento Del Software

    ITALIANO Se in una catena ci sono NA dispositivi attivi e NC dispositivi contemporanei con NC minore di NA significa che al massimo partiranno contemporaneamente NC dispositivi e che questi dispositivi si scambieranno tra NA elementi. Se un dispositivo è confi gurato come preferenza di riserva, sarà...
  • Seite 32 Cloud DConnect. • Aggiornamenti locali tramite APP DCONNECT Accertarsi di scaricare l’ultima versione dell’APP DConnect DAB disponibile presso App Store e Google Play e approvare tutte le richieste di autorizzazioni, Policy e “terms and conditions” che compaiono sullo schermo dello smartphone.
  • Seite 33 ITALIANO Scelta del prodotto cui accedere Istruzioni per la connessione diretta Una volta eseguito il collegamento fra smartphone e prodotto (“connessione locale”), l’APP controllerà se è disponibile un aggiornamento software. In caso positivo, comparirà un popup sulla schermata dell’APP. Premere il bottone “Download” all’interno del popup per scaricare il software d’aggiornamento sullo smartphone. NOTA: Tale software rimarrà...
  • Seite 34: Dsync

    è possibile ripetere l’operazione. 12.3 DSYNC I prodotti DAB con DConnect integrato, godono di soluzioni smart che aiutano l’utente durante la fase di prima configurazione e utilizzo del prodotto. Tramite il DSync è possibile risparmiare tempo per la prima configurazione e aggiornamento software delle Esybox Max che faranno parte di un nuovo gruppo di pressurizzazione.
  • Seite 35: Manutenzione

    (es. svuotare il sistema per riporlo durante un periodo di inattività). 13.1 Utensile Accessorio DAB fornisce a corredo del prodotto un utensile accessorio (chiave) utile per effettuare le operazioni sul sistema previste durante l’installazione ed eventuali operazioni di manutenzione straordinaria. (Fig.17) L’utensile accessorio serve per:apertura e chiusura Dock, rimozione VNR, manovra dei tappi.
  • Seite 36: Albero Motore

    Allentare la vite (Fig.23a) fino a rendere folle l’anello sul vaso di espansione. Sfilare l’anello dal vaso di espansione (Fig.23b). Controllare l’O-Ring (Fig.23c) e sostituirlo se danneggiato (a meno che non venga già fornito montato sul pezzo di ricambio DAB, nel qual caso può essere rottamato assieme al vaso da sostituire).
  • Seite 37: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO Figura 23 Figura 21 10. Montare il nuovo vaso e fissarlo eseguendo inversamente le operazioni 6,4,5. Montare l’anello sul vaso inserendo la fascia di posizionamento nella relativa sede sul collare di ritenuta fino a battuta del dente (Fig.24a) 12. Serrare la vite (Fig.24b) per impedire la rotazione dell’anello e fissarne la posizione. 13.
  • Seite 38 ITALIANO 2. Verificare il condotto di aspirazione, individuare la causa della parzializzazione (ostruzione, curva secca, tratto in contropendenza,…) e rimuoverla. 3. Smontare il sistema e rimuovere le occlusioni (servizio assistenza). 1. Perdita nell’impianto. 1. Verificare l’impianto, individuare la perdita ed eliminarla. Rosso: spento La pompa parte senza 2.
  • Seite 39 ENGLISH INDEX GENERAL ....................................38 1.1 Applications ....................................38 1.2 Integrated electropump ................................38 1.3 Integrated Inverter ..................................39 1.4 Integrated Expansion Vessel ..............................39 1.5 Technical characteristics ................................ 39 PUMPABLE LIQUIDS ................................. 40 INSTALLATION................................... 40 PROCEDURE FOR FIXING THE PUMP TO THE DOCK BASE ....................41 HYDRAULIC CONNECTIONS ..............................
  • Seite 40: General

    ENGLISH The following symbols have been used in the discussion: SITUATION OF GENERAL DANGER. Failure to respect the instructions that follow may cause harm to persons and property. SITUATION OF ELECTRIC SHOCK HAZARD. Failure to respect the instructions that follow may cause a situation of grave risk for personal safety. Notes and general information.
  • Seite 41: Integrated Inverter

    ENGLISH 1.3 Integrated Inverter The electronic control integrated in the system is of the type with inverter and it makes use of two pressure and temperature sensors (one on intake and one on delivery). By means of these sensors the system switches on and off automatically according to the user’s needs, keeping a constant delivery pressure. The system is configured by the manufacturer to satisfy the majority of installation cases, that is: •...
  • Seite 42: Pumpable Liquids

    ENGLISH Max liquid temperature 50°C environment 55°C WORKING temperature Storage environment CONDITIONS -10÷60 °C temperature Constant pressure Wireless communication WiFi and Bluetooth communication (APP and DConnect Cloud) Protection against dry running FUNCTIONALITY AND Antifreeze protection PROTECTIONS Anticycling protection Motor overload protection Protection against abnormal supply voltages Protection against excess temperature Table 1...
  • Seite 43: Procedure For Fixing The Pump To The Dock Base

    ENGLISH The pump is not self-priming. It is suitable for suction from tanks or connected to the mains in booster mode where it is possible according to local regulations. 4. PROCEDURE FOR FIXING THE PUMP TO THE ESYDOCK BASE Use the possibility of adjusting the height of the feet to compensate for any unevenness in the support surface.
  • Seite 44 ENGLISH Open the caps with the appropriate key provided and store them in the technical compartment. With the grease provided, lubricate the O-Ring seals on the delivery and suction manifolds. Lower the pump onto the Esydock base, centring the fixing pins. Figure 5 Fix the pump to the dock base with the wrench supplied.
  • Seite 45: Hydraulic Connections

    ENGLISH 5. HYDRAULIC CONNECTIONS The connections to the hydraulic system are all 2" female, with the possibility to be reduced to 1"1/4 female with adapters supplied only for the single dock. Figure 7 Four configurations are possible, as shown in figure 8. Figure 8 If the installation of the system is of the “above head”...
  • Seite 46: Maximum Pressure At Intake (Pump Below Head)

    ENGLISH Installation “below head” (Fig 9B): if there are no check valves between the water deposit and the system (or if they are open), it loads automatically as soon as it is allowed to let out the trapped air. So slackening the filling cap enough to vent the trapped air (2.5 turns) allows the system to load completely.
  • Seite 47: Commissioning

    ENGLISH 6. COMMISSIONING 6.1 Electrical Connections To improve immunity to the possible noise radiated towards other appliances it is recommended to use a separate electrical duct to supply the product. The line voltage may change when the electropump is started. The line voltage may undergo variations depending on other devices connected to it and on the quality of the line.
  • Seite 48: The Keypad And The Display

    ENGLISH • Make the hydraulic and electrical connections (without supplying power) • Fill the pump (par 5.1) • Open a utility on delivery • Provide electric power supply • Connect to the pump via App to carry out assisted configuration The system starts and checks the presence of water in delivery.
  • Seite 49: Direct Access With A Combination Of Keys

    ENGLISH The SET key is only for leaving the current menu and is not necessary for saving the changes made. Only in particular cases described in chapter 0 are some values updated by pressing “SET” or “MODE”. Menus The complete structure of all the menus and of all the items of which they are composed is shown in Table 5. Access to the menus The various menus can be accessed from the main menu in two ways: Direct access with a combination of keys...
  • Seite 50: Access By Name With A Drop-Down Menu

    ENGLISH Pump phase Pump phase current Remote pressure sensor Maximum speed current Heat sink Low pressure function Revs per minute Active devices temperature on suction Heat sink Low pressure Max. simultaneous Pressure at intake temperature threshold on suction devices Hours switched on Working hours Direction of rotation Device configuration...
  • Seite 51: Structure Of The Menu

    ENGLISH Figure13 Diagram of possible menu accesses 7.3 Structure of the menu pages The following always appear on the main page Status: operating status (e.g. standby, go, Fault, input functions) Revs per minute: value in [rpm] Pressure: value in [bar] or [psi] depending on the set unit of measure. Power: value in [kW] of the power absorbed by the device.
  • Seite 52: Blocking Parameter Setting By Password

    ENGLISH System disable function status / alarm Low pressure signal function status / alarm Operating status with auxiliary setpoint 1 Operating status with auxiliary setpoint 2 Operating status with auxiliary setpoint 3 Operating status with auxiliary setpoint 4 Com. icon with number Operating status in multi-pump communication with the address indicated Com.
  • Seite 53: System Display

    ENGLISH 8.1.2 RS: Rotation speed display Motor rotation speed in rpm. 8.1.3 VP: Pressure display Plant pressure measured in [bar] or [psi] depending on the measuring system used. 8.1.4 VF: Flow display Displays the instantaneous flow in [litre/min] or [gal/min] depending on the set measuring system. 8.1.5 PO: Absorbed power display Power absorbed by the electropump in [kW].
  • Seite 54: Monitor Menu

    ENGLISH 8.1.6 NT: Display of network configurations Information on network and serial connections for connectivity. The serial for connectivity can be displayed in full by pressing the “^” key. 8.1.7 VE: Version display Information on the hardware version, serial number and mac address of the pump. For firmware versions 5.9.0 and later, the following also applies: on this page after the prefix S: the last 5 figures of the single serial number attributed for connectivity are used.
  • Seite 55: Manual Menu

    ENGLISH 8.4 Manual Menu From the main menu, hold down simultaneously the “SET” and “^” and “˅“keys until the manual menu page appears (or use the selection menu pressing ^ or ˅). The menu allows you to view and modify various configuration parameters: the MODE key allows you to scroll through the menu pages, the ^ and ˅...
  • Seite 56 ENGLISH For example if the setpoint pressure is 3.0 [bar] and RP is 0.3 [bar] the pump will restart at 2.7 [bar]. RP can be set from a minimum of 0.1 to a maximum of 1 [bar]. In particular conditions (for example in the case of a setpoint lower than the RP) it may be limited automatically. To assist the user, on the RP setting page the actual restarting pressure also appears highlighted under the RP symbol, see Figure 16.
  • Seite 57: Technical Assistance Menu

    ENGLISH From this menu page it is possible to associate and disassociate an element from your personal wireless network. When the machine starts the AS menu item does not show any connection because no device is associated. In these conditions the message “No Dev”...
  • Seite 58: Gp: Proportional Gain Coefficient

    ENGLISH menu pages, the ^ and ˅ keys allow you respectively to increase and decrease the value of the parameter concerned. Press SET to leave this menu and return to the main menu. 8.6.1 TB: Water lack blockage time Setting the reaction time of the water lack blockage allows you to select the time (in seconds) taken by the device to indicate the lack of water. The variation of this parameter may be useful if there is known to be a delay between the moment the motor is switched on and the moment it actually begins to deliver.
  • Seite 59: Ay: Anti Cycling

    ENGLISH 8.6.10 IC: Configuration of the reserve Configures the device as automatic or reserve. If set on auto (default) the device participates in normal pumping, if configured as reserves, minimum starting priority is associated with it, this means that the device with this setting will always start last. If a number of active devices is set that is one lower than the number of devices present and if one element is set as reserve, the effect obtained is that, if there are no problems, the reserve device does not participate in regular pumping;...
  • Seite 60: Reset And Factory Settings

    ENGLISH 8.6.15 AF: Enabling the anti-freeze function If this function is enabled the pump is automatically rotated when the temperature reaches values close to freezing point, in order to avoid breakages of the pump. 8.6.16 RF: Fault and warning reset Holding down the ^ and ˅...
  • Seite 61: Protection Systems

    ENGLISH Identifying code Description Value Installation Memo Backlight lighting T. 2 min Language Setpoint pressure [bar] Revs per minute in manual 3000 mode [rpm] Type of plant 1 (Rigid) Pressure decrease to restart [bar] Address configuration 0 (Auto) Remote pressure sensor Disabled Measuring system 0 (International)
  • Seite 62: Description Of Blockages

    ENGLISH Blockage due to motor overload Blockage due to short circuit between the motor phases Blockage due to short circuit to earth Hot liquid Blockage due to motor disconnected Blockage due to i-th internal error Blockage due to i-th internal voltage out of tolerance Block for cyclicality abnormal detected on the system Table 12 Indications of blockages 10.1 Description of blockages...
  • Seite 63: Manual Reset Of Error Conditions

    ENGLISH 10.2 Manual reset of error conditions In error status, the user can cancel the error by forcing a new attempt, pressing and then releasing the ^ and ˅ keys. 10.3 Self-reset of error conditions For some malfunctions and blockage conditions, the system attempts automatic self-reset. The auto self-reset procedure concerns in particular: “BL”...
  • Seite 64: Sensitive Parameters

    ENGLISH maximum speed (parameter RM) • The firmware of the connected e.sybox max units must all be the same. Once the hydraulic system has been made, it is necessary to create the pumping set by carrying out the wireless association of the devices (see par 8.5.5.) 11.1.3 Wireless communication...
  • Seite 65: Reserves And Number Of Devices That Participate In Pumping

    ENGLISH In the particular case of inserting a device with factory settings in the chain (a device replacing an existing one or a device on which the factory configuration has been restored), if the present configurations with the exception of the factory configurations are compatible, the device with factory configuration automatically assumes the sensitive parameters of the chain.
  • Seite 66: App, Dconnect Cloud And Software Update

    ENGLISH NA represents the number of devices that participate in pumping. NC represents the maximum number of devices that can work at the same time. If there are NA active devices in a chain and NC simultaneous devices with NC smaller than NA, it means that at the most NC devices will start at the same time and that these devices will exchange with NA elements.
  • Seite 67 • Local updates via APP DCONNECT Be sure to download the latest version of the DConnect DAB APP available from the App Store and Google Play and approve all authorisation requests, policies and terms and conditions that appear on your smartphone screen.
  • Seite 68 ENGLISH Selecting the product to access Direct connection instructions Once the connection between smartphone and product has been made (“local connection”), the APP will check if a software update is available. If so, a popup will appear on the APP screen. Press the “Download”...
  • Seite 69: Dsync

    12.3 DSYNC DAB products with integrated DConnect feature smart solutions that help the user during the initial configuration and use of the product. With DSync you can save time for the first configuration and software update of the Esybox Max, which will be part of a new booster set.
  • Seite 70: Maintenance

    13.1 Accessory tool With the product DAB supplies an accessory tool (wrench) that is useful for carrying out the operations contemplated on the system during installation and any special maintenance operations. (Fig.17) The accessory tool is used for: opening and closing the Dock, removing the NRV, turning the caps.
  • Seite 71: Expansion Vessel

    Take the ring off the expansion tank (Fig.23b). Check the O-Ring (Fig.23c) and replace it if damaged (unless it is already supplied mounted on the DAB spare part, in which case it can be scrapped together with the vessel to be replaced).
  • Seite 72: Troubleshooting

    ENGLISH 14. TROUBLESHOOTING Before starting to look for faults it is necessary to disconnect the power supply to the pump (take the plug out of the socket). FAULT PROBABLE CAUSES REMEDIES Red: off The pump does not start. White: off No electric power.
  • Seite 73 FRANÇAIS SOMMAIRE CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES ............................. 72 1.1 Applications ....................................72 1.2 Électropompe intégrée ................................72 1.3 Onduleur Intégré ..................................73 1.4 Vase d’expansion intégré ................................ 73 1.5 Caractéristiques techniques ..............................74 LIQUIDES POMPABLES ................................74 INSTALLATION................................... 75 PROCÉDURE DE FIXATION DE LA POMPE À LA BASE DU DOCK ..................75 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ............................
  • Seite 74: Considérations Générales

    FRANÇAIS LÉGENDE Les symboles suivants sont employés dans le présent document: SITUATION DE DANGER GÉNÉRIQUE. Le non-respect des prescriptions suivantes peut provoquer des blessures aux personnes et des dommages aux choses. DANGER D’ÉLECTROCUTION. Le non-respect des prescriptions suivantes peut provoquer des blessures aux personnes et des dommages aux choses.
  • Seite 75: Onduleur Intégré

    FRANÇAIS Figure 1 1.3 Onduleur Intégré La commande électronique intégrée au système est de type Onduleur et utilise deux capteurs de pression (un en aspiration et un en refoulement) et de température. Au moyen de ces capteurs, le système s'allume et s'éteint automatiquement en fonction des besoins de l'utilisateur, en maintenant la pression de refoulement constante.
  • Seite 76: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS 1.5 Caractéristiques techniques Sujet Paramètre ESYBOX ESYBOX ESYBOX MAX 85/120T 60/120M 60/120T Tension 208-240 380/480 380/480 Phases Fréquence 50/60 ALIMENTATION Courant maximal ÉLECTRIQUE 11,8 A 4,2 A 5,5 A Puissance maximale 2,68 KW 2,65 KW 3,5 KW Courant de fuite vers la terre <2 mA <4 mA <4 mA...
  • Seite 77: Installation

    FRANÇAIS 3. INSTALLATION Les pompes peuvent contenir des petites quantités d´eau résiduelle provenant des essais de fonctionnement L’électropompe a un indice de protection IPX5 et peut être installée dans des environnements poussiéreux sans mesures de protection spéciales contre les intempéries. Le système est conçu pour pouvoir travailler dans des environnements dont la température est comprise entre 0°C et 55°C (sauf pour assurer l’alimentation électrique : se reporter au parag.
  • Seite 78 FRANÇAIS Pour fixer la pompe au sol, utilisez les fentes appropriées sur la base. Figure 4 3. Ouvrez les bouchons avec la clé spéciale fournie et placez-les dans le compartiment technique. À l'aide de la graisse fournie, lubrifiez les joints toriques situés sur les collecteurs de refoulement et d'aspiration.
  • Seite 79: Raccordements Hydrauliques

    FRANÇAIS 1. Fixez la pompe à la base dock à l'aide de la clé fournie. Pour vous assurer que la fixation est réussie, vérifiez que la bague verte des broches de centrage est visible. Après utilisation, replacez la clé sur les crochets spéciaux de la pompe.
  • Seite 80: Opérations De Chargement Installations Sur Niveau Et Sous Niveau

    FRANÇAIS Quatre configurations sont possibles, comme le montre la figure 8. Figure 8 Si l'installation du système est de type « au-dessus du niveau de l’eau », il est recommandé de prévoir un clapet anti-retour comme clapet de pied (au début de la conduite d'aspiration) ; ceci afin de permettre l'opération de remplissage du système afin de remplir également l'ensemble de la conduite avant la mise en marche de la pompe (par.
  • Seite 81: Pression D'aspiration Maximale (Pompe Au-Dessous Du Niveau De L'eau)

    FRANÇAIS Essuyez toute eau résiduelle dans le compartiment technique. 5.2 Pression d'aspiration maximale (pompe au-dessous du niveau de l’eau) Il est important que la pression d'entrée soit toujours inférieure à la pression de service maximale autorisée par la pompe, comme indiqué dans le tableau.
  • Seite 82: Configuration De L'inverseur Intégré

    FRANÇAIS Figure 10 L’appareil doit être connecté à un interrupteur principal qui interrompt tous les pôles d’alimentation. Quand l’interrupteur se trouve en position ouverte, la distance de séparation entre chaque contact doit respecter ce qui est indiqué dans le tableau 2. Le serre-câble, fourni avec la boîte à...
  • Seite 83: Accès Direct Avec Combinaison De Touches

    FRANÇAIS La touche MODE permet de passer aux mentions suivantes du même menu. Une pression prolongée d'1 sec. au moins permet de passer à la mention précédente du menu. La touche SET permet de sortir du menu actuellement à l'écran. Diminue le paramètre actuel (si un paramètre peut être modifié).
  • Seite 84 FRANÇAIS 2 Sec Point de paramétrage Manuel 5 Sec Installateur 5 Sec Assistance technique 5 Sec Remise à zéro des 2 Sec avant la mise en route de l'appareil Valeurs du constructeur Remise à 2 Sec zéro Tableau 4 Menu réduit (visible) Menu étendu (accès direct ou mot de passe) Menu Point de Menu Assistance...
  • Seite 85: Accès Par Nom À L'aide Du Menu Déroulant

    FRANÇAIS Système multi-pompe Anti Cycling Informations sur le Antiblocage réseau Informations Antigel HW et SW Réinitialisation défaut et avertissement modifier le mot de passe Légende Couleurs d’identification Modification des paramètres dans les groupes multi-pompe Ensemble de paramètres sensibles. La modification de l'un de ces derniers sur n'importe quel appareil implique un alignement automatique sur tous les autres appareils.
  • Seite 86: Structure Des Pages De Menu

    FRANÇAIS Figure13 Schéma des accès possibles au menu 7.3 Structure des pages de menu La page principale comprend toujours État: état de fonctionnement (par ex. veille, go, panne, fonctions entrées) Tours moteur: valeur en [rpm] Pression: valeur en [bar] ou [psi] en fonction de l’unité de mesure paramétrée. Puissance: valeur en [kW] de la puissance absorbée par le dispositif.
  • Seite 87: Blocage Paramètres Par Mot De Passe

    FRANÇAIS État/Alarme Fonction désactivation du système État/Alarme Fonction signal de basse pression État de fonctionnement avec point de paramétrage auxiliaire 1 État de fonctionnement avec point de paramétrage auxiliaire 2 État de fonctionnement avec point de paramétrage auxiliaire 3 État de fonctionnement avec point de paramétrage auxiliaire 4 Icône com.
  • Seite 88: C1: Affichage Du Courant De Phase

    FRANÇAIS 8.1.3 VP: Affichage de la pression Pression de l’installation mesurée en [bar] ou [psi] en fonction de l’unité de mesure paramétrée. 8.1.4 VF: Affichage du flux Affiche le flux instantané en [litres/min] ou [gal/min], selon l’unité de mesure paramétrée. 8.1.5 PO: Affichage de la puissance absorbée Puissance absorbée par l’électropompe en [kW].
  • Seite 89: Menu Écran

    FRANÇAIS 8.1.13 VE: Affichage de la version Informations sur la version du matériel, le numéro de série et l'adresse MAC de la pompe. 8.1.14 FF: Affichage pannes et avertissements (historique) Affichage chronologique des pannes qui sont survenues durant le fonctionnement du système. Sous le symbole FF figurent deux chiffres, x/y, qui indiquent respectivement par x la panne affichée et par y le nombre total de pannes présentes;...
  • Seite 90: Menu Installateur

    FRANÇAIS L’entrée dans le menu manuel en appuyant sur les touches SET ^ ˅ porte la machine en état de STOP forcé. Cette fonctionnalité peut être utilisée pour imposer l’arrêt à la machine. En modalité manuelle, quel que soit le paramètre affiché, il est toujours possible d’exécuter les commandes suivantes: Démarrage temporaire de l’électropompe La pression simultanée des touches MODE et ^ provoque le démarrage de la pompe à...
  • Seite 91 FRANÇAIS Figura 16 Réglage de la pression de redémarrage 8.5.2 OD: Type d’installation Valeurs possibles de 1 et 2 pour une installation rigide et une installation élastique. À la sortie de l’atelier du constructeur, le dispositif est paramétré sur la modalité 1, qui est adaptée à la plupart des installations. Si la pression présente des oscillations qui ne peuvent pas être stabilisées à l’aide des paramètres GI et P, passer à...
  • Seite 92: Association De Dispositifs

    FRANÇAIS Cette page de menu permet d’associer et de dissocier un élément du réseau sans fil personnel. Lorsque la machine est démarrée, la mention du menu AS ne présente aucune connexion, car aucun dispositif n’est associé. Dans ces conditions le message « Non Dev » s’affiche et la del COMM est éteinte.
  • Seite 93: T1: Temporisation Basse Pression (Fonction Kiwa)

    FRANÇAIS 8.6.1 TB: Temps de blocage manque d’eau Le paramétrage du temps de latence du blocage pour manque d’eau permet de sélectionner le temps (en secondes) nécessaire au dispositif pour signaler le manque d’eau. La variation de ce paramètre peut être utile quand une temporisation est connue entre le moment où le moteur est allumé...
  • Seite 94: Exemples De Configuration Pour Les Systèmes À Pompes Multiples

    FRANÇAIS dispositifs qui participent au pompage présente une panne (manque l’alimentation, intervention d’une protection, etc.), le dispositif de réserve démarre. L’état de configuration de réserve est visible dans les modes suivants: sur la page Système à pompes multiples, la partie supérieure de l’icône est colorée ;...
  • Seite 95: Rf: Remise À Zéro Des Pannes Et Avertissements

    FRANÇAIS 8.6.15 RF: Remise à zéro des pannes et avertissements En gardant appuyées simultanément, pendant 2 secondes au moins, les touches ^ et ˅ la chronologie des pannes et avertissements est effacée. Le nombre de pannes présentes dans l’historique (max. 64) est indiqué sous le symbole RF. L’historique peut être affiché à partir du menu ÉCRAN de la page FF.
  • Seite 96: Systèmes De Protection

    FRANÇAIS Identifiant Description Valeur Rappel Installation T. allumage éclairage de fond 2 min Langue Pression de paramètre [bar] Tours par minute en mode 3000 manuel [rpm] Type d'installation 1 (Rigide) Réduction de pression pour redémarrage [bar] Configuration adresse 0 (Auto) Capteur de pression distant Désactivé...
  • Seite 97: Description Des Blocages

    FRANÇAIS Blocage pour court-circuit entre les phases du moteur Blocage pour court-circuit vers la mise à la terre Fluide chaud Blocage pour moteur débranché Blocage pour erreur interne i-ème Blocage pour tension d'interne i-ème hors-tolérance Blocage pour relevage de cycle anormal du système Tableau 12 Indication des blocages 10.1 Description des blocages 10.1.1...
  • Seite 98: Remise À Zéro Manuelle Des Conditions D'erreur

    FRANÇAIS 10.2 Remise à zéro manuelle des conditions d’erreur En état d’erreur, l’utilisateur peut effacer l’erreur en forçant une nouvelle tentative, en appuyant puis relâchant les touches ^ et ˅ . 10.3 Remise à zéro automatique des conditions d’erreur Pour certains dysfonctionnements et conditions de blocage, le système effectue des tentatives de rétablissement automatique. Le système de rétablissement automatique concerne en particulier: “BL”...
  • Seite 99: Paramètres D'intérêt Pour Le Système À Pompes Multiples

    FRANÇAIS 11.1.3 Communication sans fil Les dispositifs communiquent entre eux et propagent les signaux de debit et pression à travers la communication sans fil. 11.1.4 Branchement et paramétrage des entrées Les entrées de la centrale de contrôle servent à activer les fonctions de flotteur, point de paramétrage auxiliaire, désactivation du système, basse pression en aspiration.
  • Seite 100 FRANÇAIS Paramètres à alignement facultatif Il s’agit de paramètres pour lesquels le non-alignement entre les différents dispositifs est toléré. À chaque modification de ces paramètres, lorsque la pression de SET ou MODE est effectuée, il est demandé de propager la modification dans l’ensemble de la chaîne de communication. Ainsi, si la chaîne est la même pour tous les éléments qui la composent, l’on évite de paramétrer les mêmes données sur tous les dispositifs.
  • Seite 101: App, Dconnect Cloud Et Mise À Jour Du Logiciel

    FRANÇAIS sera placé en dernier dans l’ordre de démarrage. Ainsi, si l’on dispose de 3 dispositifs dont un est configuré comme réserve, la réserve démarrera le troisième. Au contraire, si NA=2 est paramétré, la réserve ne démarrera pas, sauf si l’un des deux éléments actifs sera en panne. Voir également l’explication des paramètres 8.6.8 - NA: Dispositifs actifs;...
  • Seite 102 • Mises à jour locales via APP DCONNECT Assurez-vous de télécharger la dernière version de l'APP DConnect DAB disponible sur l'App Store et Google Play et approuver toutes les demandes d'autorisations, les politiques et les « conditions générales » qui apparaissent sur l'écran du smartphone.
  • Seite 103 FRANÇAIS Choix du produit auquel accéder Instructions de connexion directe Une fois la connexion entre le smartphone et le produit (« connexion locale ») établie, l'APP vérifiera si une mise à jour logicielle est disponible. Si tel est le cas, une fenêtre popup apparaîtra sur l'écran de l'APP. Appuyez sur le bouton «...
  • Seite 104: Dsync

    à jour redémarre avec la version précédente du logiciel, vous pouvez donc répéter l'opération. 12.3 DSYNC Les produits DAB avec DConnect intégré bénéficient des solutions intelligentes qui aident l'utilisateur lors de la configuration initiale et • de l'utilisation du produit.
  • Seite 105: Entretien

    (par ex. la vidange du système avant une période d’inactivité prolongée). 13.1 Outil accessoire DAB fournit à l’appui du produit un outil accessoire (clé) utile pour effectuer les opérations sur le système prévues lors de l'installation et les éventuelles opérations de maintenance extraordinaire. (Fig.17) L'outil accessoire est utilisé...
  • Seite 106: Arbre Moteur

    Vérifiez le joint torique (Fig. 23c) et remplacez-le s'il est endommagé (à moins qu'il ne soit pas fourni déjà monté sur la pièce de rechange DAB, auquel cas il peut être mis au rebut avec le récipient à remplacer). Figure 24...
  • Seite 107: Résolution Des Problèmes

    FRANÇAIS Figure 23 Figure 21 10. Montez le nouveau vase et fixez-le en effectuant inversement les opérations 6,4,5. 11. Montez l'anneau sur le vase en insérant la bande de positionnement dans son logement sur le collier de retenue jusqu'à la butée de la dent (Fig.24a) 12.
  • Seite 108 FRANÇAIS 3. Rotor ou partie hydraulique 2. Examiner le conduit d’aspiration, identifier la cause de la partialisation obstruée. (obstruction, courbe sèche, tronçon en contre-pente, etc.) 3. Démonter le système et éliminer les occlusions (service d’assistance). 1. Vérifier l’installation, localiser la fuite et l’éliminer. 1.
  • Seite 109 DEUTSCH INHALT ALLGEMEINES ..................................108 1.1 Anwendungen ..................................108 1.2 Integrierte Elektropumpe ............................... 108 1.3 Integrierter Inverter ................................109 1.4 Integriertes Ausdehnungsgefäß ............................109 1.5 Technische Eigenschaften ..............................110 FÖRDERMEDIUM..................................110 INSTALLATION..................................110 BEFESTIGUNGSVERFAHREN DER PUMPE AN DER DOCK-BASIS ................... 111 HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE .............................
  • Seite 110: Allgemeines

    DEUTSCH LEGENDE Folgende Symbole wurden im Dokument verwendet: ALLGEMEINE GEFAHRENSITUATION. Die nicht erfolgte Einhaltung der nach dem Symbol angeführten Vorschriften kann Schäden an Personen und Dingen verursachen. STROMSCHLAGGEFAHR. Die nicht erfolgte Einhaltung der nach dem Symbol angeführten Vorschriften kann große Gefahren für die Unversehrtheit von Personen bewirken.
  • Seite 111: Integrierter Inverter

    DEUTSCH Abbildung 1 1.3 Integrierter Inverter Die in das System integrierte elektronische Invertersteuerung ist vom Typ Inverter und verwendet zwei Drucksensoren (einen Saug- und einen Drucksensor) und Temperatursensoren. Mit Hilfe dieser Sensoren schaltet sich das System je nach Bedarf des Benutzers automatisch ein und aus, wobei ein konstanter Förderdruck aufrechterhalten wird.
  • Seite 112: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH 1.5 Technische Eigenschaften Beschreibung Parameter ESYBOX MAX ESYBOX MAX ESYBOX MAX 60/120M 60/120T 85/120T Spannung 208-240 380/480 380/480 Phasen Frequenz 50/60 Hz ELEKTRISCHE Höchststrom 11,8 A 4,2 A 5,5 A DATEN Höchstleistung 2,68 KW 2,65 KW 3,5 KW Erdfehlerstrom <2 mA <4 mA <4 mA...
  • Seite 113: Gummikompensatoren An Der Dock-Basis

    DEUTSCH Das Gerät wurde für den Betrieb in Umgebungen mit Temperaturen zwischen 0°C und 55°C entwickelt (ausgenommen die Gewährleistung der Stromversorgung: siehe Abschn. 8.6.14 „AntiFreeze-Funktion”). Bei Einsatz des Systems für die häusliche Wasserversorgung müssen die örtlichen Vorschriften der verantwortlichen Einrichtungen für die Verwaltung der Wasserversorgungsquellen beachtet werden. Bei Bestimmung des Installationsstandortes ist Folgendes sicherzustellen: Die auf dem Typenschild aufgeführte Spannung und Frequenz der Pumpe entsprechen den Daten des •...
  • Seite 114: Öffnen Sie Die Verschlüsse Mit Dem Dafür

    DEUTSCH Verwenden Sie die Langlöcher an der Basis, um die Pumpe am Boden zu befestigen Abbildung 4 Öffnen Sie die Verschlüsse mit dem dafür vorgesehenen Schlüssel und bewahren Sie sie im technischen Fach auf Schmieren Sie mit dem mitgelieferten Fett die O- Ring-Dichtungen Druck- Saugkrümmern.
  • Seite 115: Hydraulische Anschlüsse

    DEUTSCH Befestigen Pumpe mitgelieferten Schraubenschlüssel an die Dockbasis. Um sicherzustellen, dass die Befestigung erfolgreich ist, prüfen Sie, ob der grüne Ring der Zentrierstifte sichtbar ist. Legen Sie den Schlüssel nach Gebrauch auf die Pumpenhaken. Wenn der Schlüssel verloren geht oder bricht, kann er leicht mit einem 10 mm (13/32 Zoll) Steckschlüssel ersetzt werden.
  • Seite 116: Saugbetrieb Und Vordruckbetrieb

    DEUTSCH Es sind vier Konfigurationen vorgesehen, wie in Abbildung 8 gesehen werden kann. Abbildung 8 Wenn die Installation des Systems vom Typ "Vordruckbetrieb" ist, empfiehlt es sich, einen Kugelhahn (am Anfang der Saugleitung) vorzusehen. Auf diese Weise wird die gesamte Leitung, vor dem Einschalten der Pumpe gefüllt (Par. 5.1). Sollte die Installation vom Typ „selbstansaugender Betrieb”...
  • Seite 117: Max. Saugdruck (Unterdruckpumpe)

    DEUTSCH Deaktivierung des Rückschlagventils bei Vordruckbetrieb! Saugbetrieb Vordruckbetrieb Abbildung 9 Trocknen Sie eventuelle Wasserrückstände im technischen Bereich. 5.2 Max. Saugdruck (Unterdruckpumpe) Es ist wichtig, dass der Einlassdruck immer niedriger ist als der maximal zulässige Betriebsdruck der Pumpe, wie in der Tabelle angegeben. 5.3 Druckerhöhungsanlagen Jede Pumpe ist, je nach Modell, durch einen maximal erreichbaren Solldruck (ohne Druckbeaufschlagung der Ansaugung) gekennzeichnet.
  • Seite 118: Konfiguration Des Integrierten Inverters

    DEUTSCH Die Netzspannung kann sich beim Starten der Elektropumpe ändern. Abhänig von anderen angeschlossenen Geräten kann sich die Netzspannung in der Qualität verändern. Die Netzspannung muss dem Motorentypenschild entsprechen. Die unten aufgeführten Schaltpläne absolut einhalten: L-N-Erde, Einphasenversion U-V-W-Erde, Dreiphasen-Version Abbildung 10 Das Gerät muss über einen Hauptschalter verfügen, der alle Speisepole unterbricht.
  • Seite 119: Tastatur Und Display

    DEUTSCH Das System schaltet sich ein und prüft die Wasserversorgung. Wenn es einen regelmäßigen Wasserfluss feststellt, wird die Pumpe angefüllt und beginnt mit der Druckerhöhung. Funktionsweise Sobald die Elektropumpe befüllt ist, beginnt das Gerät gemäß den konfigurierten Parametern mit seiner regulären Funktionsweise: Es schaltet sich automatisch bei Öffnung des Wasserhahns ein, liefert Wasser mit dem eingestellten Druck (SP), hält den Druck auch bei Öffnen anderer Wasserhähne aufrecht und bleibt automatisch nach der Zeit T2 stehen, sobald die Ausschaltbedingungen erreicht wurden (T2 kann vom Benutzer eingestellt werden, Werkswert 10 Sek.).
  • Seite 120: Direktzugang Mit Tastenkombination

    DEUTSCH Menü Der komplette Aufbau aller Menus und alle seine Bestandteile sind in Tabelle 5 aufgeführt. Zugang zu den Menus Vom Hauptmenü hat man auf zwei Weisen Zugang zu den verschiedenen Menus: Direktzugang mit Tastenkombination Zugang mit Name über Displaymenü 7.1 Direktzugang mit Tastenkombination Der Zugang zum gewünschten Menü...
  • Seite 121: Zugang Mit Name Über Displaymenü

    DEUTSCH An der Pumpe der Platine An der Pumpe abgegebene abgegebene Leistung Leistung Pumpenphasen- Pumpenphasen- Drucksensor strom Höchstgeschwindigkeit strom entfernt liegend Umdrehungen pro Funktion niedriger Druck Temperaturableiter Aktive Vorrichtungen Minute in der Ansaugung Temperaturableiter Grenzwert niedriger Max. kontemporäre Höchstansaugdruck Druck in der Ansaugung Vorrichtungen Einschaltstunden Arbeitsstunden...
  • Seite 122: Aufbau Der Menuseiten

    DEUTSCH Abbildung13 Übersicht der möglichen Menu-Zugänge 7.3 Aufbau der Menuseiten Auf der Hauptseite erscheinen stets: Status: Betriebsstatus (z.B. Standby, Go, Fehler, Eingangsfunktionen) Motorumdrehungen: Wert in [rpm] Druck: Wert in [bar] oder [psi], je nach der eingegebenen Maßeinheit. Leistung: Wert in [kW] der von der Vorrichtung aufgenommenen Leistung. Stand/Leistung WiFi und Bluetooth über entsprechende Ikonen Anschluss zwischen Telefon und verfügbarer Pumpe durch Symbol Haus mit Tropfen angegeben Bei Störung werden folgende Anzeigen angezeigt:...
  • Seite 123: Beschreibung

    DEUTSCH Status / Alarm Schwimmerbetrieb Status / Alarm Systemausschaltungsfunktion Zustand / Alarm Funktion Trockenlauf Funktionsfähigkeitsstatus mit Hilfssollwert 1 Funktionsfähigkeitsstatus mit Hilfssollwert 2 Funktionsfähigkeitsstatus mit Hilfssollwert 3 Funktionsfähigkeitsstatus mit Hilfssollwert 4 Komm.-Symbol mit Zahl Funktionsfähigkeitsstatus in Multi-Inverter-Kommunikation mit angegebener Adresse Komm.-Symbol mit E Fehlerzustand der Kommunikation im Multi-Inverter-System Ausdruck und erneutes Ablesen der Werkseinstellungen auf EEprom WARN.Niedrige...
  • Seite 124 DEUTSCH 8.1.2 RS: Anzeige der Rotationsgeschwindigkeit Vom Motor ausgeführte Drehzahl in rpm. 8.1.3 VP: Druckanzeige Anlagendruck gemessen in [bar] oder [psi], je nach der verwendeten Maßeinheit. 8.1.4 VF: Durchflussanzeige Zeigt den augenblicklichen Fluss in [Liter/Min] oder [Gal/Min] je nach der eingestellten Maßeinheit an. 8.1.5 PO: Anzeige der aufgenommenen Leistung Von der Elektropumpe aufgenommene Leistung in [kW].
  • Seite 125: Monitormenü

    DEUTSCH Wenn die Vorrichtung als Reserve konfiguriert ist, erscheint die Pumpe in dunkler Farbe, die Visualisierung bleibt gleich wie Tabelle 5, nur wenn der Motor still steht, wird F angezeigt, anstelle von SB. 8.1.12 NT: Anzeige der Netzkonfigurationen Informationen über die Netz- und seriellen Anschlüsse für die Anschlussfähigkeit. Der serielle Anschluss für die Anschlussfähigkeit kann vollständig nach Drücken der Taste „^ “...
  • Seite 126: Handbuchmenü

    DEUTSCH Um das laufende Menu zu verlassen und zum Hauptmenu zurückzukehren, SET drücken. 8.3.1 SP: Einstellung des Sollwertdrucks Druck, bei dem die Anlage druckverdichtet wird: mind. 1,0 bar (14 psi) – max. 12,0 bar (174 psi) 8.4 Handbuchmenu Vom Hauptmenu aus gleichzeitig die Tasten „SET” und “^” und “˅“ gedrückt halten, bis die Seite des Handmenus auf dem Bildschirm erscheint (oder das Auswahlmenu durch Drücken von ^ oder ˅...
  • Seite 127 DEUTSCH Bildschirm erscheint (oder das Auswahlmenu durch Drücken von ^ verwenden). Das Menu ermöglicht die Anzeige und Modifizierung verschiedener Konfigurationsparameter: Mit der Taste MODE können die Menuseiten durchlaufen werden, die Tasten ^ und ˅ ermöglichen jeweils die Erhöhung oder Senkung des betreffenden Parameters. Um das laufende Menu zu verlassen und zum Hauptmenu zurückzukehren, SET drücken.
  • Seite 128: Assoziation Der Vorrichtungen

    DEUTSCH Die Seite AS zeigt die Ikonen der verschiedenen verbundenen Vorrichtungen, mit darunter dem Kennwort und der jeweiligen Empfangsleistung. Ein durchgehend eingeschaltetes Symbol bedeutet, dass die Vorrichtung angeschlossen ist und korrekt funktioniert; ein mit einem Balken versehenes Symbol bedeutet eine konfigurierte Vorrichtung die zum Netz gehört, jedoch nicht festgestellt wurde. Auf dieser Seite werden nicht alle im Äther vorhandenen Vorrichtungen angezeigt, sondern nur die Vorrichtungen, die unserem Netz zugeordnet wurden.
  • Seite 129: Menu Technischer Kundendienst

    DEUTSCH 8.5.8 RT: Drehrichtung Zeigt die Drehrichtung an. Nicht vom Anwender änderbarer Wert. 8.6 Menu Technischer Kundendienst Strukturelle Einstellungen dürfen nur von Fachpersonal oder unter direkter Aufsicht des Kundendienstnetzes vorgenommen werden. Vom Hauptmenu aus gleichzeitig die Tasten „MODE” und “SET” und “^“ gedrückt halten, bis „TB” auf dem Bildschirm erscheint (oder das Auswahlmenu durch Drücken von ^ oder ˅...
  • Seite 130: Konfigurationsbeispiele Für Mehrfachpumpenanlagen

    DEUTSCH 8.6.9 NC: Gleichzeitige Vorrichtungen Stellt die Höchstzahl an Vorrichtungen ein, die gleichzeitig arbeiten können. Die Werte können zwischen 1 und NA liegen. Als Default-Wert nimmt NC den Wert NA an, das bedeutet, auch wenn NA zunimmt, nimmt NC den Wert von NA an. Durch Einstellung eines von NA abweichenden Wertes wird die Bindung an NA aufgehoben und die maximale Anzahl an gleichzeitigen Vorrichtungen fixiert sich auf die eingestellte Anzahl.
  • Seite 131: Ay: Anti Cycling

    DEUTSCH Wird ET gleich 0 eingestellt, erfolgt ein Austausch in Standby. Immer dann, wenn eine Pumpe der Gruppe beim nachfolgenden Neustart stehen bleibt, startet eine andere Pumpe. Wenn der Parameter ET (Max. Wechselzeit) auf 0 steht, erfolgt bei jedem Neustart ein Austausch, unabhängig von der effektiven Arbeitszeit der Pumpe.
  • Seite 132: Reset Und Werkseinstellungen

    DEUTSCH 9. RESET UND WERKSEINSTELLUNGEN 9.1 Generelle System-Rücksetzung Um eine System-Rücksetzung durchführen zu können, die 4 Tasten gleichzeitig 2 Sek. lang gedrückt halten. Dieser Vorgang stimmt mit der Trennung der Stromversorgung überein, die vollständige Ausschaltung abwarten und erneut Strom zuführen. Die Rücksetzung löscht nicht die vom Benutzer gespeicherten Einstellungen.
  • Seite 133: Schutzvorrichtungen

    DEUTSCH 10. SCHUTZVORRICHTUNGEN Die Vorrichtung ist mit Schutzsystemen für den Schutz der Pumpe, des Motors, der Versorgungsleitung und des Inverters ausgestattet Je nach Fehlerart, kann der Schutz den Motor stoppen, aber bei Rückstellung der normalen Umstände kann eine automatische sofortige Annullierung erfolgen oder nach einer bestimmten Zeit infolge einer automatischen Rückstellung.
  • Seite 134: "Pb" Blockierung Bei Versorgungsspannung Außerhalb Der Spezifikation

    DEUTSCH keine Schäden entstehen. Dies ist der Grund, warum empfohlen wird, während des Gebrauchsstillstands in der Winterzeit Elektropumpen stets zu leeren. Dennoch verfügt das System über eine Schutzvorrichtung, die die Bildung von internen Eisschichten verhindert, indem die Elektropumpe dann eingeschaltet wird, wenn die Werte sich dem Gefrierpunkt nähern. Auf diese Weise wird das Wasser im Innern gewärmt und das Gefrieren unterbunden Die Anti-Freeze-Schutzvorrichtung funktioniert nur dann, wenn das System ordnungsgemäß...
  • Seite 135: Sonderinstallationen

    DEUTSCH 11. SONDERINSTALLATIONEN 11.1 Mehrfachblöcke 11.1.1 Einführung in die Mehrfachpumpensysteme Unter Mehrfachpumpensystemen versteht man ein Pumpsystem, das aus einer Gesamtheit von Pumpen besteht, deren Vorläufe in eine gemeinsame Sammelleitung fließen. Die Vorrichtungen kommunizieren miteinander über einen speziellen (Wireless-)Anschluss. Die max. Anzahl an Vorrichtungen für die Bildung einer Gruppe ist 4. Ein Mehrfachpumpensystem wird hauptsächlich für Folgendes eingesetzt: Verstärkung der hydraulischen Leistungen im Vergleich zur einzelnen Vorrichtung.
  • Seite 136: Zuweisung Der Startreihenfolge

    DEUTSCH AY Anticycling • NA Anzahl aktive Vorrichtungen • NC Anzahl gleichzeitige Vorrichtungen • TB Dry-run-Dauer • T1 Ausschaltzeit nach dem Signal für Niedrigdruck • T2 Ausschaltzeit • GI Integraler Gewinn • GP Proportionaler Gewinn • OD Anlagenart • PR Ferngesteuerter Drucksensor •...
  • Seite 137: Erreichen Der Maximalen Stillstandszeit

    DEUTSCH 11.1.9 Max. Wechselzeit Auf der Grundlage des Parameters ET (Max. Wechselzeit) verfügt jede Vorrichtung über einen Arbeitszeitzähler, auf dessen Grundlage die Startreihenfolge nach folgendem Algorithmus aktualisiert wird: • Wird mindestens die Hälfte des Wertes ET überschritten, erfolgt beim ersten Ausschalten des Inverters (Wechsel zu Standby) der Prioritätstausch •...
  • Seite 138: Systemanforderungen

    • Lokale Aktualisierungen über APP DCONNECT Sicherstellen, dass die letzte Version der APP DConnect DAB innerhalb des App Store und Google Play herunter geladen wird und alle Genehmigungsanforderungen, Policy und “terms and conditions” bestätigt werden, die im Bildschirm des Smartphones erscheinen.
  • Seite 139 DEUTSCH Für die erste Konfiguration und zur Aktualisierung des Produkts, aus der Hauptseite der APP den Druckknopf drücken: Menü – Direkte Verbindung Die App führt Sie Schritt für Schritt durch das lokale Anschlussverfahren und die Produktaktualisierung (Im Falle einer Esybox Max Pumpengruppe ist es ratsam, jeweils ein Gerät zu aktualisieren oder die Smart-Lösung zu verwenden: DSync ).
  • Seite 140: Dsync

    Wenn die Aktualisierung fehlschlägt, wird die Esybox Max, die Sie aktualisieren wollten, mit der vorherigen Software-Version neu gestartet, so dass Sie den Vorgang wiederholen können. 12.3 DSYNC DAB-Produkte mit integriertem DConnect kommen in den Genuss intelligenter Lösungen, die dem Benutzer bei der Erstkonfiguration und Nutzung des Produkts helfen.
  • Seite 141: Wartung

    Fällen erforderlich sein können (z.B. Leerung des Gerätes zwecks Aufbewahrung während eines Gebrauchsstillstands). 13.1 Werkzeugzubehör DAB liefert das Produkt mit einem Zubehörwerkzeug ( Schlüssel ), das für die Durchführung der Arbeiten am System während der Installation und für alle außerordentlichen Wartungsarbeiten nützlich ist. (Abb.17) Das zugehörige Werkzeug dient für: Öffnung und Schließen Dock, Entfernen VNR, Bewegung der Verschlüsse.
  • Seite 142: Entleeren Des Geräts

    DEUTSCH 13.2 Entleeren des Geräts Soll das im Gerät befindliche Wasser entleert werden, wie folgt vorgehen: 1. Trennen Sie die Stromversorgung ab; 2. Den Auslasshahn, der dem System am nächsten liegt, öffnen, um das System drucklos zu machen, und es so weit wie möglich entleeren; 3.
  • Seite 143: Ausdehnungsgefäß

    Entfernen Sie den Ring vom Ausgleichsbehälter (Abb.23b). Überprüfen Sie den O-Ring (Abb.23c) und ersetzen Sie ihn, falls er beschädigt ist (es sei denn, er wird bereits auf dem DAB-Ersatzteil montiert geliefert; in diesem Fall kann er zusammen mit dem zu ersetzenden Behälter verschrottet werden).
  • Seite 144: Problemlösung

    DEUTSCH 12. Ziehen Sie die Schraube (Abb.24b) fest, um den Ring an einer Drehung zu hindern und seine Position zu sichern. 13. Hängen Sie das Kurbelgehäuse ein, indem Sie es in umgekehrter Richtung bei 3 einrasten lassen. 14. PROBLEMLÖSUNG Vor Beginn der Störsuche muss die Stromversorgung der Pumpe unterbrochen werden (Stecker aus der Steckdose ziehen). PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN...
  • Seite 145 DEUTSCH 1. Niedrige Versorgungsspannung 1. Linie auf die richtige Spannung überprüfen Rot: eingeschaltet 2. Übermäßiger Bildschirmanzeige PB Weiß: eingeschaltet 2. Stromkabelgröße überprüfen. Blau: ausgeschaltet Spannungsabfall auf der Linie. Bildschirm zeigt Eine oder mehrere Folgendes an: ^ Drücken Rot: ausgeschaltet Vorrichtungen haben Die Taste ^ der Vorrichtung drücken, bei welcher sichergestellt ist, dass für...
  • Seite 146 ESPAÑOL ÍNDICE ASPECTOS GENERALES ................................ 145 1.1 Aplicaciones ................................... 145 1.2 Electrobomba integrada ................................ 145 1.3 Inversor integrado .................................. 146 1.4 Vaso de expansión integrado ............................... 146 1.5 Características técnicas ................................ 147 LÍQUIDOS BOMBEABLES ............................... 147 INSTALACIÓN ..................................148 PROCEDIMIENTO DE FIJACIÓN DE LA BOMBA A LA BASE DOCK .................. 148 CONEXIONES HIDRÁULICAS ..............................
  • Seite 147: Aspectos Generales

    ESPAÑOL LEYENDA En el manual se han utilizado los siguientes símbolos: SITUACIÓN DE PELIGRO GENÉRICO. El incumplimiento de las prescripciones indicadas por este símbolo puede provocar daños a las personas y a los bienes. SITUACIÓN DE PELIGRO POR DESCARGA ELÉCTRICA. El incumplimiento de las prescripciones indicadas por este símbolo puede provocar una situación de riesgo grave para la seguridad de las personas.
  • Seite 148: Inversor Integrado

    ESPAÑOL Figura 1 1.3 Inversor integrado El control electrónico integrado en el sistema es de tipo de Inversor y utiliza dos sensores de presión (uno en aspiración y uno en impulsión) y de temperatura. Mediante estos sensores, el sistema se enciende y se apaga automáticamente dependiendo de la necesidad del servicio manteniendo la presión de impulsión constante.
  • Seite 149: Características Técnicas

    ESPAÑOL 1.5 Características técnicas Argumento Parámetro ESYBOX MAX ESYBOX MAX ESYBOX MAX 60/120M 60/120T 85/120T Tensión 208-240 380/480 380/480 Fases Frecuencia 50/60 ALIMENTACIÓN Corriente máxima 11,8 A 4,2 A 5,5 A ELÉCTRICA Potencia máxima 2,68 KW 2,65 KW 3,5 KW Corriente de dispersión hacia <2 mA <4 mA...
  • Seite 150: Instalación

    ESPAÑOL 3. INSTALACIÓN Las bombas pueden contener pequeñas cantidades de agua residual procedente de los ensayos La electrobomba tiene grado de protección IPX5 y se puede instalar en ambiente polvorientos sin especiales medidas de protección contra la intemperie. El sistema ha sido estudiado para poder funcionar en entornos cuya temperatura esté comprendida entre 0°C y 55°C (salvo asegurar la alimentación eléctrica: véase el apdo.
  • Seite 151 ESPAÑOL Para fijar la bomba al suelo, utilizar los ojales específicos presentes en la base. Figura 4 Abrir los tapones con la llave específica en dotación y guardarlos en el compartimento técnico. Con la grasa suministrada, lubricar las juntas tóricas situadas en los colectores de impulsión y aspiración.
  • Seite 152: Conexiones Hidráulicas

    ESPAÑOL Fijar la bomba a la base dock con la llave en dotación. Para asegurarse de que la fijación se haya realizado correctamente, comprobar que el anillo verde de los pernos de centrado esté visible. Después del uso, guardar la llave en los ganchos específicos de la bomba.
  • Seite 153: Operaciones De Llenado Instalación Sobre Y Bajo El Nivel De Agua

    ESPAÑOL Son posibles cuatro configuraciones, como se ve en la figura 8. Figura 8 En caso de que la instalación del sistema sea de tipo “sobre batiente”, se recomienda preparar una válvula de no retorno como válvula de fondo (al principio del conducto de aspiración), con el fin de permitir la operación de carga del sistema de tal manera que se llene también todo el conducto antes del encendido de la bomba (apart.
  • Seite 154: Presión Máxima En Aspiración (Bomba Bajo Batiente)

    ESPAÑOL Secar los eventuales residuos de agua en el compartimento técnico. 5.2 Presión máxima en aspiración (bomba bajo batiente) Es importante que la presión de entrada sea siempre inferior a la presión máxima de ejercicio permitida por la bomba como se indica en la tabla.
  • Seite 155: Configuración Del Inverter Integrado

    ESPAÑOL El aparato se debe conectar a un interruptor principal que interrumpe todos los polos de alimentación. Cuando el interruptor se encuentre en posición abierta, la distancia de separación de cada contacto debe respetar lo in-dicado en la tabla 2. El prensacables, suministrado con la caja de bornes, vincula el diámetro externo de la funda del cable en un intervalo de entre 7 y 13 mm.
  • Seite 156: Acceso Directo Con Combinación De Botones

    ESPAÑOL El botón MODE permite pasar a los elementos siguientes dentro de cada menú. Presionándolo durante al menos 1 segundo se salta al elemento de menú anterior. El botón SET permite salir del menú actual. Disminuye el parámetro actual (si es un parámetro que se puede modificar). Aumenta el parámetro actual (si es un parámetro que se puede modificar).
  • Seite 157 ESPAÑOL Instalador Asistencia técnica Reajuste de los valores de 2 s al encenderse el fábrica equipo Reajuste Tabella 4 Menú reducido (visible) Menú ampliado (acceso directo o contraseña) Menú Valores de Menú Usuario Menú Monitor Menú manual Menú Instalador Menú Asist. Técnica Menú...
  • Seite 158: Acceso Por Nombre Mediante El Menú Desplegable

    ESPAÑOL Puesta a cero fallos y avisos Cambiar contraseña Leyenda Colores identificativos Modifica los parámetros en los grupos multibomba Conjunto de parámetros sensibles. La modificación de uno de ellos en cualquier dispositivo comporta la alineación automática en todos los demás dispositivos. Parámetros que pueden alinearse automáticamente en todos los dispositivos bajo solicitud del usuario.
  • Seite 159: Estructura De Las Páginas De Menú

    ESPAÑOL Figura13 Esquema de los posibles accesos a los menús 7.3 Estructura de las páginas de menú En la página principal siempre aparecen Estado: estado de funcionamiento (por ej. standby, go, Fallo, funciones entradas) Revoluciones motor: valor en [rpm] Presión: valor en [bar] o [psi] según la unidad de medida configurada Potencia: valor en [kW] de la potencia absorbida por el dispositivo.
  • Seite 160: Bloqueo De La Configuración De Los Parámetros Mediante Contraseña

    ESPAÑOL Estado / alarma Función inhabilitación del sistema Estado/Alarma Función señal de baja presión Estado de funcionamiento con setpoint auxiliar1 Estado de funcionamiento con setpoint auxiliar 2 Estado de funcionamiento con setpoint auxiliar 3 Estado de funcionamiento con setpoint auxiliar 4 Icono com.
  • Seite 161 ESPAÑOL 8.1.4 VF: Visualización del flujo Muestra el flujo instantáneo en [litros/min] o [gal/min] según la unidad de medida configurada. 8.1.5 PO: Visualización de la potencia absorbida Potencia absorbida por la electrobomba en [kW]. Debajo del símbolo de la potencia medida PO puede aparecer un símbolo circular intermitente. Dicho símbolo indica la prealarma de superación de la potencia máxima admitida.
  • Seite 162: Menù Monitor

    ESPAÑOL 8.1.14 FF: Visualización fallos y advertencias (historial) Visualización cronológica de los fallos producidos durante el funcionamiento del sistema. Debajo del símbolo FF aparecen dos números x/y: “x” indica el fallo visualizado e “y” el número total de fallos presentes; a la derecha de estos números aparece una indicación sobre el tipo de fallo visualizado.
  • Seite 163: Menú Instalador

    ESPAÑOL El menú permite visualizar y modificar varios parámetros de configuración: el botón MODE permite hacer correr las páginas de menú, los botones ^ y ˅ permiten aumentar y disminuir el valor del parámetro en cuestión. Para salir del menú actual y volver al menú principal, pulse SET. Entrar al menú manual presionando los botones SET ^ ˅ hace que la máquina entre en la condición de STOP coaccionado.
  • Seite 164: Od: Tipo De Instalación

    ESPAÑOL más bajo que el mismo RP) puede ser limitado automáticamente. Para facilitar al usuario, en la página de configuración de RP también aparece seleccionada, debajo del símbolo RP, la presión efectiva de reencendido, véase la Figura16. Figura 16 Configuración de la presión de reencendido 8.5.2 OD: Tipo de instalación Posibles valores 1 y 2 relativos a una instalación rígida y una instalación elástica.
  • Seite 165: Menú Asistencia Técnica

    ESPAÑOL Desde esta página de menú se puede asociar o desasociar un elemento de la red wireless personal. En el momento del arranque de la máquina, el elemento de menú AS no tiene ninguna conexión porque no hay ningún dispositivo asociado. En estas condiciones se visualiza la frase “No Dev”...
  • Seite 166: Gp: Coeficiente De Ganancia Proporcional

    ESPAÑOL Configuraciones avanzadas que deben ser realizadas sólo por personal especializado o bajo la supervisión de la red de asistencia. Desde el menú principal, mantenga pulsados simultáneamente los botones “MODE” & “SET” & “^“ hasta que en la pantalla aparezca “TB” (o utilice el menú...
  • Seite 167: Ic: Configuración De La Reserva

    ESPAÑOL 8.6.10 IC: Configuración de la reserva Configura el dispositivo como automático o reserva. Si está configurado en auto (por defecto), el dispositivo participa al bombeo normal, si está configurado como reserva, se le asocia la prioridad mínima de arranque, es decir que el dispositivo en el cual se ejecuta dicha configuración, siempre arrancará...
  • Seite 168: Reajuste Y Configuraciones De Fábrica

    ESPAÑOL Tal como descrito en el apartado 10.1.2, esta función sirve para evitar encendidos y apagados frecuentes en el caso de pérdidas en la instalación. La función puede habilitarse en 2 modos diferentes: normal y smart. En modo normal el control electrónico bloquea el motor después de N ciclos de arranque parada idénticos.
  • Seite 169: Sistemas De Protección

    ESPAÑOL Para reajustar los valores de fábrica, apague el dispositivo, espere que la pantalla se apague por completo, pulse y mantenga pulsados los botones “SET” y “^” y active la alimentación; suelte los dos botones únicamente cuando aparezca el mensaje “EE”. En este caso se restablecen las configuraciones de fábrica (una escritura y una relectura en EEPROM de las configuraciones de fábrica almacenadas permanentemente en la memoria FLASH).
  • Seite 170: Descripción De Los Bloqueos

    ESPAÑOL Apagado irregular Problemas en el sistema de refrigeración Tabla 11 Alarmas Condiciones de bloqueo Indicación en la pantalla Descripción Bloque por sobrecalentamiento de la bomba Bloqueo por falta de agua Bloqueo por error de lectura en el sensor de presión interior Bloqueo por tensión de alimentación no conforme a las especificaciones Bloqueo por sobrecalentamiento de los terminales de potencia Bloqueo por sobrecorriente en el motor...
  • Seite 171: "Sc" Bloqueo Por Cortocircuito Entre Las Fases Del Motor

    ESPAÑOL En caso de que el dispositivo detecte una anomalía en uno de los dos sensores de presión, la bomba queda bloqueada y se señaliza, respectivamente, “BP1” para el sensor de presión en impulsión y “BP2” para el sensor de presión en aspiración. Dicha condición comienza apenas se detecta el problema y finaliza automáticamente cuando se restablecen las condiciones correctas.
  • Seite 172: Parámetros Con Significado Local

    ESPAÑOL 11.1.1 Introducción a los sistemas multibomba Un sistema multibomba es un grupo de bombeo formado por un conjunto de bombas cuyas impulsiones confluyen en un colector en común. Los dispositivos se comunican entre sí a través de la conexión respectiva (wireless). El número máximo de dispositivos que se pueden utilizar para formar el grupo es 4.
  • Seite 173: Parámetros Con Alineación Facultativa

    ESPAÑOL T1 Tiempo de apagado tras la señal de baja presión • T2 Tiempo de apagado • GI Ganancia integral • GP Ganancia proporcional • Tipo de instalación • PR Sensor de presión remoto • PW Modificación de la contraseña •...
  • Seite 174: Alcance Del Tiempo Máximo De Inactividad

    ESPAÑOL Si el parámetro ET (Tiempo máx. de cambio) está configurado en 0, se producirá el cambio en cada reencendido. Véase 8.6.11 - ET: Tiempo máx. de cambio. 11.1.10 Alcance del tiempo máximo de inactividad El sistema multibomba incorpora un algoritmo de antiestancamiento que tiene el objetivo de mantener las bombas en perfecta eficiencia y mantener la integridad del líquido bombeado.
  • Seite 175: Requisitos Del Sistema

    • Actualizaciones locales mediante APP DCONNECT Asegurarse de descargar la última versión de la APP DConnect DAB disponible en App Store y Google Play y aprobar todas las solicitudes de autorizaciones, políticas y “terms and conditions” que aparecen en la pantalla del smartphone.
  • Seite 176 ESPAÑOL Para la primera configuración y para actualizar el producto, desde la página principal de la APP pulsar el botón: Menú - Conexión directa La App guiará paso a paso al usuario en el procedimiento de conexión local y en la actualización del producto (En caso de grupo de bombas EsyboxMax, se recomienda actualizar los dispositivos uno por uno o utilizar la solución smart: DSync).
  • Seite 177: Dsync

    12.3 DSYNC Los productos DAB con DConnect integrado cuentan con soluciones smart que ayudan al usuario durante la fase de primera configuración y uso del producto. A través de DSync, se puede ahorrar tiempo para la primera configuración y actualización de software de las EsyboxMax que formarán parte de un nuevo grupo de presurización.
  • Seite 178: Mantenimiento

    (por ejemplo vaciar el sistema para prepararlo para un período de inactividad). 13.1 Herramienta adicional DAB ofrece en dotación con el producto una herramienta (llave) útil para realizar las operaciones en el sistema previstas durante la instalación y eventuales operaciones de mantenimiento extraordinario. (Fig.17) La herramienta en dotación sirve para: apertura y cierre de Dock, retirada de VNR y manipulación de tapones.
  • Seite 179: Válvula Antirretorno

    Extraer el anillo del vaso de expansión (Fig.23b). Revisar la junta tórica (Fig.23c) y sustituirla si está dañada (a no ser que se suministre ya montada en la pieza de recambio de DAB; en ese caso, se puede eliminar junto con el vaso que se debe sustituir).
  • Seite 180: Solución De Los Problemas

    ESPAÑOL Figura 24 Figura 22 Figura 21 Figura 23 10. Montar el nuevo vaso y fijarlo siguiendo en orden contrario las operaciones 6, 4 y 5. Montar el anillo en el vaso introduciendo la banda de posicionamiento en el alojamiento correspondiente en el collar de retención hasta tocar el diente (Fig.24a) 12.
  • Seite 181 ESPAÑOL parcialización (obstrucción, curva cerrada, tramo en contrapendiente, etc.) y repárela. 3. Desmonte el sistema y repare el atascamiento (servicio de asistencia). 1. Controle la instalación, localice la pérdida y repárela. Rojo: apagado 1. Pérdida en la instalación. La bomba arranca sin 2.
  • Seite 182 NEDERLANDS INHOUD ALGEMENE INFORMATIE ............................... 181 1.1 Toepassingen ..................................181 1.2 Geïntegreerde elektropomp ..............................181 1.3 Geïntegreerde inverter ................................182 1.4 Geïntegreerd expansievat ..............................182 1.5 Technische kenmerken ................................183 verpompare vloeistoffen ................................. 183 INSTALLATIE.................................... 183 BEVESTIGING VAN DE POMP AAN DE DOCK-BASIS ......................184 WATERAANSLUITINGEN ................................
  • Seite 183: Algemene Informatie

    NEDERLANDS LEGENDA In deze publicatie zijn de volgende symbolen gebruikt: SITUATIE MET ALGEMEEN GEVAAR. Het niet in acht nemen van de voorschriften die na dit symbool volgen kan persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben. SITUATIE MET GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK. Veronachtzaming van de voorschriften die na dit symbool volgen kan een situatie met ernstig risico voor de gezondheid van personen tot gevolg hebben..
  • Seite 184: Geïntegreerde Inverter

    NEDERLANDS Afb. 1 1.3 Geïntegreerde inverter De geïntegreerde elektronische besturing van het systeem is van het type met inverter en maakt gebruik van twee druksensoren (een aan de zuigzijde en een aan de perszijde) en een temperatuursensor. Door middel van deze sensoren schakelt het systeem zichzelf automatisch in en uit, volgens de eisen van de gebruiker, terwijl de persdruk constant gehouden wordt.
  • Seite 185: Technische Kenmerken

    NEDERLANDS 1.5 Technische kenmerken Onderwerp Parameter ESYBOX MAX ESYBOX MAX ESYBOX MAX 60/120M 60/120T 85/120T Spanning 208-240 380/480 380/480 Fasen Frequentie 50/60 ELEKTRISCHE VOEDING Max. stroom 11,8 A 4,2 A 5,5 A Max. vermogen 2,68 KW 2,65 KW 3,5 KW Lekstroom naar aarde <2 mA <4 mA...
  • Seite 186: Bevestiging Van De Pomp Aan De Dock-Basis

    NEDERLANDS De elektropomp heeft beschermingsgraad IPX5 en kan worden geïnstalleerd in stoffige omgevingen zonder bijzondere beschermingsmaatregelen tegen weersinvloeden. Het systeem is ontworpen om te werken in omgevingen met een temperatuur die tussen 0 °C en 55 °C blijft (op voorwaarde dat er voor elektrische voeding wordt gezorgd: zie par. 8.6.14 “antibevriezingsfunctie”). Als het systeem wordt gebruikt voor de watertoevoer in huis, moeten de lokale voorschriften in acht worden genomen van de instanties die verantwoordelijk zijn voor het waterbeheer.
  • Seite 187 NEDERLANDS Gebruik de uitsparingen in de basis om de pomp aan de grond vast te zetten. Afb. 4 Open de doppen met de hiervoor meegeleverde sleutel en berg ze op in de technische ruimte. Smeer met het meegeleverde vet de o-ring- afdichtingen op de pers- en zuigverdeelstukken.
  • Seite 188: Wateraansluitingen

    NEDERLANDS Zet de pomp vast aan de dock-basis met behulp van de meegeleverde sleutel. Controleer of de groene ring van de centreerpennen zichtbaar is, dit geeft aan dat de bevestiging goed is. Hang de sleutel na het gebruik aan de haakjes van de pomp.
  • Seite 189: Vulwerkzaamheden Installatie Boven En Onder Waterniveau

    NEDERLANDS Er zijn vier configuraties mogelijk, zoals te zien op afbeelding 8. Afb. 8 Als het systeem "boven het wateroppervlak" wordt geïnstalleerd, wordt aanbevolen om een terugslagklep aan te brengen als eindklep (aan het begin van de zuigleiding); zo kan bij het laden van het systeem ook de hele leiding worden gevuld voordat de pomp wordt ingeschakeld (par.
  • Seite 190: Maximale Zuigdruk (Pomp Onder Het Wateroppervlak)

    NEDERLANDS Neem water dat eventueel in de technische ruimte is achtergebleven op. 5.2 Maximale zuigdruk (pomp onder het wateroppervlak) Het is belangrijk dat de ingangsdruk altijd lager is dan de maximaal toegestane bedrijfsdruk die is aangegeven in de tabel. 5.3 Boostersystemen Elke pomp, afhankelijk van het model, wordt gekenmerkt door een maximaal realiseerbare setpointdruk (zonder drukverhoging in de aanzuiging).
  • Seite 191: Configuratie Van De Geïntegreerde Inverter

    NEDERLANDS Het apparaat moet worden verbonden met een hoofdschakelaar die alle voedingspolen verbreekt. Als de schakelaar in open stand is, moet de scheidingsafstand van elk contact de waarde hebben die staat vermeld in tabel 2. De wartel die bij de klemmendoos geleverd is, beperkt de buitendiameter van de kabelmantel tot een range van 7 tot 13 mm. Het kroonsteenblok is geschikt voor kabels met een aderdoorsnede tot 2,5 mm2 (AWG14 voor versies voor de VS).
  • Seite 192: Rechtstreekse Toegang Met Toetsencombinatie

    NEDERLANDS Met de MODE-toets is verplaatsing mogelijk over de diverse items binnen een menu. Door deze toets minstens 1 sec in te drukken verspringt het display naar het vorige menu-item. Met de SET-toets kan het huidige menu worden afgesloten. Verlaagt de huidige parameter (als een parameter wijzigbaar is). Verhoogt de huidige parameter (als een parameter wijzigbaar is).
  • Seite 193 NEDERLANDS 5 Sec Installateur Technische Assistentie 5 Sec Herstel van de fabriekswaarden 2 Sec na inschakeling van het apparaat Reset 2 Sec Tabel 4 Beperkt menu (zichtbaar) Uitgebreid menu (rechtstreekse toegang of wachtwoord) Menu Gebruiker Menu Monitor Menu Setpoint Menu Handbediening Menu Installateur Menu Techn.
  • Seite 194: Toegang Met Naam Via Vervolgkeuzemenu's

    NEDERLANDS Reset fault & warning Wijziging wachtwoord Legenda Herkenningskleuren Wijziging van parameters in groepen met meerdere pompen Combinatie van gevoelige parameters. Wijziging van een van deze parameters op een willekeurig apparaat heeft automatisch uitlijning ervan op alle andere apparaten tot gevolg. Parameters die zich automatisch kunnen uitlijnen in alle apparaten, op verzoek van de gebruiker.
  • Seite 195: Structuur Van De Menupagina's

    NEDERLANDS Afb.13 Schema van toegangsmogelijkheden tot het menu 7.3 Structuur van de menupagina’s Op de hoofdpagina verschijnen altijd Staat: bedrijfstoestand (bv. standby, go, Fault, ingangsfuncties) Motortoerental: waarde in [tpm] Druk: waarde in [bar] of [psi] afhankelijk van het ingestelde matenstelsel. Vermogen: waarde in [kW] van het vermogen dat wordt opgenomen door het apparaat.
  • Seite 196: Blokkering Parameterinstelling Via Wachtwoord

    NEDERLANDS Status / alarm functie 'Systeemuitschakeling' Status/Alarm Functie lagedruksignaal Bedrijfstoestand met hulpsetpoint 1 Bedrijfstoestand met hulpsetpoint 2 Bedrijfstoestand met hulpsetpoint 3 Bedrijfstoestand met hulpsetpoint 4 Comm. pictogram met Bedrijfstoestand bij communicatie multi-inverter met aangegeven adres cijfer Comm. Pictogram met E Fouttoestand van de communicatie in het multi-invertersysteem Schrijven en opnieuw lezen op EEprom van de fabrieksinstellingen WARN.
  • Seite 197 NEDERLANDS 8.1.2 RS: weergave van de draaisnelheid Draaisnelheid die wordt aangedreven door de motor in tpm. 8.1.3 VP: weergave van de druk Druk van de installatie gemeten in [bar] of [psi], al naargelang het gebruikte matenstelsel. 8.1.4 VF: weergave van de stroming Geeft de momentane stroming weer in [liter/min] of [gal/min], al naargelang het ingestelde matenstelsel.
  • Seite 198: Menù Monitor

    NEDERLANDS Als het apparaat als reserve geconfigureerd is, heeft het pomppictogram een donkere kleur, de weergave blijft zoals die in Tabel 5, behalve dat in het geval van een stilstaande motor een F wordt weergegeven in plaats van SB. 8.1.12 NT: Weergave van de netwerkconfiguraties Informatie over de netwerk- en seriële verbindingen voor de connectiviteit.
  • Seite 199: Menu Handbediening

    NEDERLANDS De toetsen ^ en ˅ maken het respectievelijk mogelijk de druk voor drukopbouw in de installatie te verhogen of te verlagen. Om het huidige menu af te sluiten en terug te keren naar het hoofdmenu, druk op SET. 8.3.1 SP: instelling van de setpointdruk Druk waarbij de druk in de installatie wordt verhoogd: min.
  • Seite 200: As: Koppeling Van Apparaten

    NEDERLANDS de betreffende parameter respectievelijk worden verhoogd en verlaagd. Om het huidige menu af te sluiten en terug te keren naar het hoofdmenu, druk op SET 8.5.1 RP: instelling van de drukverlaging voor herstart Drukt de drukverlaging ten opzichte van de SP-waarde uit die herstart van de pomp veroorzaakt. Als de setpointdruk bijvoorbeeld 3,0 [bar] bedraagt en RP is 0,5 [bar], vindt de herstart plaats bij 2,5 [bar].
  • Seite 201: Ek: Waarneming Lage Druk Zuigzijde

    NEDERLANDS Op de pagina AS worden de pictogrammen van de verschillende aangesloten apparaten weergegeven met hun identificatieacroniem en het bijbehorende ontvangstvermogen eronder. Un’ Een permanent brandend pictogram geeft aan dat het apparaat verbonden is en correct functioneert; een doorgekruist pictogram geeft aan dat het apparaat geconfigureerd is als onderdeel van het netwerk, maar niet gedetecteerd wordt.
  • Seite 202: Menu Technische Assistentie

    NEDERLANDS 8.5.7 PK: drempel lage druk zuigzijde Stelt de drukdrempel in waaronder de blokkering wegens lage druk aan de zuigzijde geactiveerd wordt. 8.5.8 RT: draairichting Geeft de draairichting weer. Deze parameter kan niet door de gebruiker worden gewijzigd. 8.6 Menu technische assistentie Geavanceerde instellingen die alleen mogen worden verricht door gespecialiseerd personeel of onder direct toezicht van het assistentienetwerk.
  • Seite 203: Configuratievoorbeelden Voor Installaties Met Meerdere Pompen

    NEDERLANDS men een of meer apparaten als reserve wil houden (zie 8.6.10 IC: configuratie van de reserve en de voorbeelden erna). Op deze menupagina is het tevens mogelijk de andere twee systeemparameters te zien die verband houden met deze waarde (zonder dat ze kunnen worden gewijzigd), d.w.z.
  • Seite 204: Rf: Reset Van Storingen En Waarschuwingen

    NEDERLANDS Wisseling tijdens het pompen: wanneer de pomp ononderbroken ingeschakeld blijft totdat de maximale absolute pomptijd wordt overschreden. Wisseling in standby: wanneer de pomp in standby is maar 50% van de ET-tijd overschreden is. Als ET wordt ingesteld op 0, volgt wisseling in standby. Telkens wanneer een pomp van de groep stopt, start bij de volgende herstart een andere pomp.
  • Seite 205: Reset En Fabrieksinstellingen

    NEDERLANDS 9. RESET EN FABRIEKSINSTELLINGEN 9.1 Algemene reset van het systeem Voor een reset van het systeem moeten de 4 toetsen tegelijkertijd 2 sec worden ingedrukt. Dit staat gelijk aan het afkoppelen van de voeding, wachten tot het systeem helemaal uitgeschakeld is en de voeding opnieuw inschakelen. De reset wist niet de door de gebruiker opgeslagen instellingen.
  • Seite 206: Veiligheidssystemen

    NEDERLANDS Wijziging wachtwoord Anticyclingfunctie AY 0 (Gedeactiveerd)) Tabella 10 10. VEILIGHEIDSSYSTEMEN Het apparaat is voorzien van veiligheidssystemen die erop gericht zijn de pomp, motor, voedingslijn en inverter te beschermen Afhankelijk van het type fout kan de beveiliging de motor stoppen, maar wanneer de normale omstandigheden zijn hersteld, kan zij: de foutstatus automatisch onmiddellijk, of na een bepaalde tijd na een automatische terugstelling annuleren.
  • Seite 207: Handmatige Reset Van Foutcondities

    NEDERLANDS 10.1.3 Anti-Freeze (beveiliging tegen bevriezing van het water in het systeem) Als water van vloeistof overgaat in vaste toestand, neemt het toe in volume. Daarom moet worden vermeden dat het systeem vol water blijft bij temperaturen rond het vriespunt, om breuk van het systeem te voorkomen. Om deze reden wordt geadviseerd elke elektropomp te legen wanneer hij niet gebruikt wordt tijdens de winter.
  • Seite 208: Bijzondere Installaties

    NEDERLANDS pogingen - Een poging per 24 uur, in totaal 30 pogingen Tabel 13 Automatisch herstel van de blokkeringen 11. BIJZONDERE INSTALLATIES 11.1 Meervoudige Groepen 11.1.1 Inleiding op systemen met meerdere pompen Met een systeem met meerdere pompen wordt een pompgroep bedoeld die bestaat uit een samenstel van pompen waarvan de persgedeelten samenkomen op een gemeenschappelijk spruitstuk.
  • Seite 209: Toewijzing Van De Startvolgorde

    NEDERLANDS Gevoelige parameters Dit zijn parameters die beslist afgestemd moeten zijn op de hele keten, met het oog op de regeling. Lijst van gevoelige parameters: Setpointdruk • Drukverlaging voor herstart • Wisseltijd • Anticycling • Aantal actieve apparaten • Aantal gelijktijdige apparaten •...
  • Seite 210: Bereiken Van De Maximale Tijd Van Inactiviteit

    NEDERLANDS De startvolgorde wordt gewijzigd tijdens het gebruik, zoals nodig is volgens de twee volgende algoritmen: • Bereiken van de Max uitwisselingstijd • Bereiken van de maximale tijd van inactiviteit 11.1.9 Max uitwisselingstijd Volgens de parameter ET (Max uitwisselingstijd) heeft elk apparaat een teller van de werktijd, en op grond hiervan wordt de startvolgorde bijgewerkt volgens dit algoritme: als minstens de helft van de waarde van ET overschreden is, vindt wisseling van de prioriteit plaats bij de eerste uitschakeling •...
  • Seite 211: Systeemvereisten

    • Lokale updates door middel van de app DCONNECT Download de meest recente versie van de app DConnect DAB die beschikbaar is in de App Store en Google Play, geef alle toestemmingen die worden gevraagd en ga akkoord met de Privacyverklaring en “terms and conditions” die op het scherm van de smartphone...
  • Seite 212 NEDERLANDS Voor de eerste configuratie en om het product bij te werken, druk op de hoofdpagina van de app op de knop: Menu - Directe verbinding De app leidt u stap voor stap door de lokale verbindingsprocedure en de update van het product (in het geval van een Esybox Max pompengroep is het raadzaam om telkens één apparaat tegelijk te updaten, of de slimme oplossing DSync te gebruiken).
  • Seite 213: Dsync

    Als de update niet goed wordt afgerond, herstart de Esybox Max die geprobeerd werd te updaten met de voorgaande softwareversie, en kan de operatie dus worden herhaald. 12.3 DSYNC De producten van DAB met geïntegreerde DConnect maken gebruik van slimme oplossingen die de gebruiker helpen tijdens de eerste configuratie en het gebruik van het product.
  • Seite 214: Onderhoud

    (bv. lediging van het systeem om het op te bergen voor een periode van inactiviteit). 13.1 Meegeleverd gereedschap DAB levert bij het product een hulpgereedschap (sleutel) dat dient te worden gebruikt om de werkzaamheden op het systeem te verrichten die nodig zijn tijdens de installatie en eventueel buitengewoon onderhoud. (Afb.17) Het gereedschap dient om de dock te openen en te sluiten, de VNR te verwijderen en doppen te manipuleren Het bevindt zich achter het expansievat.
  • Seite 215: Legen Van Het Systeem

    NEDERLANDS 13.2 Legen van het systeem Als men het water dat in het systeem aanwezig is wil aftappen, moet als volgt worden gewerkt: 1. koppel de elektrische voeding af; 2. open de kraan op de perszijde die het dichtst bij het systeem zit, zodat de druk van de installatie wordt gehaald, en leeg het zo veel mogelijk;...
  • Seite 216: Expansievat

    Schuif de ring van het expansievat (Afb.23b). Controleer de o-ring (Afb.23c) en vervang hem als hij beschadigd is (tenzij er bij levering al een vervangingsonderdeel van DAB op gemonteerd is, in dat geval kan de o-ring samen met het expansievat worden weggegooid). Afb. 24 Afb.
  • Seite 217 NEDERLANDS Rood: brandt Zie de paragraaf Onderhoud motoras. De pomp start niet. Wit: brandt As geblokkeerd Blauw: uit Gebruikspunt op een hoger niveau Rood: uit dan het niveau dat gelijk is aan de Verhoog de waarde van de herstartdruk van het systeem door SP te De pomp start niet.
  • Seite 218 РУССКИЙ УКАЗАТЕЛЬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ................................. 217 1.1 Сферы применения ................................217 1.2 Встроенный электронасос ..............................217 1.3 Интегрированный инвертор ............................... 218 1.4 Интегрированный расширительный бак ......................... 218 1.5 Технические характеристики .............................. 219 ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ ............................219 МОНТАЖ ....................................220 ПРОЦЕДУРА ЗАКРЕПЛЕНИЯ НАСОСА НА ДОК-СТАНЦИИ ....................220 ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ...
  • Seite 219: Условные Обозначения

    РУССКИЙ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В описании были использованы следующие символы: ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ. Невыполнение предписаний, которые приведены после символа, приводит к риску повреждения предметов и причинения ранений людям. ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО РАЗРЯДА. Невыполнение предписаний, которые приведены после символа, приводит к серьезному риску причинения ранений людям.
  • Seite 220: Интегрированный Инвертор

    РУССКИЙ Рисунок 1 1.3 Интегрированный инвертор Интегрированное в систему электронное управление относится к инверторному типу и использует два датчика давления (один из которых установлен на всасывании, другой - на нагнетании) и температуры. С помощью этих датчиков система автоматически включается и выключается в зависимости от потребности, поддерживая давление нагнетания...
  • Seite 221: Технические Характеристики

    РУССКИЙ 1.5 Технические характеристики Тема Параметр ESYBOX MAX ESYBOX MAX ESYBOX MAX 60/120M 60/120T 85/120T Напряжение 208-240 380/480 380/480 Фазы Частота 50/60 Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ Максимальный ток 11,8 A 4,2 A 5,5 A ПИТАНИЕ Максимальная мощность 2,68 KW 2,65 KW 3,5 KW Ток...
  • Seite 222: Монтаж

    РУССКИЙ 3. МОНТАЖ В насосах может оставаться небольшое количество воды после испытаний. Электронасос имеет степень защиты IPX5 и может быть установлен в пыльных помещениях без необходимости применения особых защитных мер от плохих погодных условий. Система разработана для работы при температуре в диапазоне от 0°C до 55°C (за исключением электропитания: см.
  • Seite 223 РУССКИЙ Для закрепления насоса на полу используйте соответствующие отверстия станции. Рисунок 4 Снимите с помощью поставленного в комплекте ключа заглушки и уберите их в технический отсек. Смажьте входящей в комплект насоса смазкой уплотнительные кольца нагнетательного и всасывающего коллекторов. Установите насос на док-станции, вставив в отверстия...
  • Seite 224: Гидравлические Соединения

    РУССКИЙ Закрепите насос на док-станции с помощью поставленного в комплекте с насосом ключа. Для проверки надежности крепления удостоверьтесь, что вы видите зеленое кольцо установочных штифтов. После использования подвесьте ключ на предназначенные для него крючки насоса. В случае утери или поломки ключа, его можно заменить...
  • Seite 225: Операции Заполнения Установка Над Заливом И Под Залив

    РУССКИЙ Как видно на рисунке 8, допускается четыре варианта конфигурации. Рисунок 8 Если насос должен быть установлен выше уровня воды, рекомендуем установить в качестве донного клапана (в начале всасывающего шланга) обратный клапан, который обеспечит также заполнение всего шланга во время загрузки системы...
  • Seite 226: Максимальное Давление При Всасывании (Насос Установлен Ниже Уровня Воды)

    РУССКИЙ Вытрите возможные остатки воды в техническом отсеке. 5.2 Максимальное давление при всасывании (насос установлен ниже уровня воды) Необходимо, чтобы давление на входе было всегда ниже допустимого максимального рабочего давления насоса, как указано в таблице. 5.3 Установка для подкачки Каждый насос в зависимости от модели имеет свое максимальное Заданное значение давления (при отсутствии давления на всасывании).
  • Seite 227: Конфигурация Интегрированного Инвертора

    РУССКИЙ Прибор должен быть подсоединен к главному разъединителю, прерывающему все полюса электропитания. Когда разъединитель находится в разомкнутом положении, расстояние между каждым контактом должно соответствовать указаниям, приведенным в таблице 2. Поставленный в комплекте с клеммной коробкой кабельный ввод ограничивает наружный диаметр в диапазоне от 7 до 13 мм. Клеммная...
  • Seite 228: Прямой Доступ При Помощи Сочетания Кнопок

    РУССКИЙ Кнопка “MODE” позволяет переходить к следующей позиции в данном меню. Длительное нажатие в течение минимум 1 секунды позволяет вернуться к предыдущей позиции в меню. Кнопка “SET” позволяет выходить из текущего меню Используется для уменьшения текущего параметра (если параметр может изменяться). Используется...
  • Seite 229 РУССКИЙ 5 сек. Монтажник Техническая поддержка 5 сек. Восстановление заводских 2 сек. После включения устройства настроек Сброс 2 сек. Таблица 4 Сокращенное меню (выводится на экран) Расширенное меню (прямой доступ или пароль) Меню Меню заданного Меню монитора Меню Ручное Меню Установщика Меню...
  • Seite 230: Доступ По Наименованию Через Развертывающееся Меню

    РУССКИЙ HW и SW Обнуление fault & warning Изменение пароля Условные обозначения Цвета для идентификации Изменение параметров в многонасосных установках Совокупность чувствительных параметров. Изменение одного из этих параметров на любом устройстве влечет за собой автоматическую подгонку на всех остальных устройствах. Параметры, которые...
  • Seite 231: Структура Страниц Меню

    РУССКИЙ Рисунок 13 Схема различных доступов к меню 7.3 Структура страниц меню В главном меню всегда видны Состояние: состояние работы (например, ожидание, работа, сбой, функции входов) Обороты двигателя: величина в [об./мин.] Давление: величина в [бар] или [пси], в зависимости от заданной единицы измерений. Мощность: значение...
  • Seite 232: Блокировка Настройки При Помощи Пароля

    РУССКИЙ Состояние / тревога Функция отключения системы Режим/Авария Функция сигнала низкого давления Состояние работы с вспомогательной уставкой 1 Состояние работы с вспомогательной уставкой 2 Состояние работы с вспомогательной уставкой 3 Состояние работы с вспомогательной уставкой 4 Икона сообщ. с Состояние работы при сообщении с мульти-устройством с указанным адресом номером...
  • Seite 233 РУССКИЙ 8.1.2 RS: Визуализация скорости вращения Скорость вращения двигателя в об./мин. 8.1.3 VP: Визуализация давления Давление установки, измеренное в [бар] или [пси], в зависимости от заданной единицы измерений. 8.1.4 VF: Визуализация расхода Визуализация мгновенного расхода в [литрах/мин] или [галлонах/ мин], в зависимости от заданной системы единиц измерения. 8.1.5 PO: Визуализация...
  • Seite 234: Меню Монитора

    РУССКИЙ Если прибор настроен в качестве резервного, символ, обозначающий насос, показан темным цветом, показатель остается таким же в Таблице 5, за исключением случая, когда при остановленном двигателе показывается F вместо SB 8.1.12 NT: Визуализация конфигураций сети Информация о сетевых и последовательных подключениях для соединения. Последовательный порт можно полностью увидеть, нажав...
  • Seite 235: Меню Ручной Режим

    РУССКИЙ Кнопки ^ и ˅ позволяют увеличивать и уменьшать давление нагнетания установки. Для выхода из текущего меню и возврата к главному меню нужно нажать на SET. 8.3.1 SP: Настройка давления уставки Давление, при котором герметизируется установка: мин 1,0 бар (14 psi) – макс.12,0 бар (174 psi) 8.4 Меню...
  • Seite 236: Od: Тип Установки

    РУССКИЙ увеличивать и уменьшать величину требуемого параметра. Для выхода из текущего меню и возврата к главному меню нужно нажать на SET. 8.5.1 RP: Настройка снижения давления для повторного пуска Выражает снижение давления, относительно «SP», что приводит к запуску насоса. Например, если контрольное давление равно 3,0 [бар] и...
  • Seite 237 РУССКИЙ На странице AS показываются символы различных подсоединенных приборов, под которыми указывается сокращенный показатель и соответствующая мощность приема. Горящая икона указывает на то, что устройство соединено и работает нормально; Перечеркнутая икона означает устройство, сконфигурированное как часть сети, но не обнаруженное. На...
  • Seite 238: Меню Техническая Помощь

    РУССКИЙ В режиме с автоматическим перезапуском необходимо, чтобы давление на всасывании вернулось к значению, • превышающему порог РК, не менее чем на 2 сек. В режиме с ручным перезапуском следует одновременно нажать и отпустить кнопки “^” и “˅” 8.5.7 PK: порог низкого давления на всасывании Установка...
  • Seite 239 РУССКИЙ 8.6.8 NA: Активные устройства Задает максимальное количество устройств, участвующих в перекачивании. Может принимать значения между 1 и числом имеющихся устройств (макс. 4). Его величина по умолчанию для NA равна N, то есть число устройств, имеющихся в цепочке; это означает, что, если...
  • Seite 240 РУССКИЙ так как ни одно устройство за раз (NC=2) не может начать работать и 2 активных устройства продолжают присутствовать. Резервное устройство срабатывает, как только другое из 2 оставшихся не перейдет в состояние неисправности. 8.6.11 ET: Макс. время обмена Задает максимальное время непрерывной работы для устройства внутри одной группы. Имеет значение только для групп перекачивания...
  • Seite 241: Сброс И Заводские Настройки

    РУССКИЙ Записать номер, имеющийся на странице пароля, отправить сообщение электронной почты с данным номером в центр • техсервиса и в течение нескольких дней вам вышлют пароль для разблокировки устройства. 8.6.20.1 Пароль систем мульти-насосов Когда вводится PW для разблокировки устройства одной группы, все устройства также разблокируются. Когда...
  • Seite 242: Системы Защиты

    РУССКИЙ коэффициент усиления Интегральный коэффи- циент усиления Максимальная скорость [rpm] 5500 Активные устройства Одновременно работающие устройства Конфигурация резерва 1 (Авт.) Макс. время обмена [ч] Функция против блокировки 1(Включено) Защита от замерзания 1(Включено) Изменение пароля Функция анти-циклирования AY 0 (Отключено) Таблица10 10.
  • Seite 243: Ручной Сброс Состояния Ошибки

    РУССКИЙ 10.1.2 Анти-циклирование (Защита от непрерывных циклов без запроса со стороны пользовательского устройства) Если на участке подачи системы имеются утечки, система периодически запускается и останавливается, даже если она не берет воду преднамеренно: даже небольшая утечка (несколько мл) приводит к падению давления, что, в свою очередь, вызывает запуск электронасоса.
  • Seite 244: Особые Установки

    РУССКИЙ Автоматическое восстановление после ошибки Автоматическая последовательность Показания дисплея Описание восстановления -Попытка каждые 10 минут; максимум 6 попыток - Попытка каждый час; максимум 24 Блокировка из-за отсутствия воды попытки - Попытка каждые 24 часа; максимум 30 попыток Блокировка из-за напряжения питания Восстанавливается, когда...
  • Seite 245 РУССКИЙ • Параметры с факультативным выравниванием 11.1.5 Важные параметры для мультинасосов Параметры с локальным значением Это параметры, которые могут отличаться у разных устройств, и в некоторых случаях совершенно необходимо, чтобы они были разными. Для этих параметров нельзя проводить автоматическое выравнивание конфигурации между разными устройствами. Например, в случае...
  • Seite 246 РУССКИЙ • MS Система измерения • AE Защита от блокировки • AF Защита от замерзания • RM Максимальная скорость 11.1.6 Первый запуск системы мультинасосов Выполните подключение всей системы к гидравлической и электрической сети, следуя описанию разд. 5 и п. 6.1. Включите...
  • Seite 247: Приложение, Dconnect Cloud И Обновление Программного Обеспечения

    РУССКИЙ элементом, а если мы задаем NA=2, запасной не будет работать, за исключением случая, когда одно из активных устройств будет в состоянии сбоя. См. также объяснение параметров. 8.6.8 NA: Активные устройства; 8.6.9 NC: Одновременно работающие устройства; 8.6.10 IC: Конфигурация резерва. 12.
  • Seite 248 удаленно, в случае наличия абонемента на сервис Cloud DConnect. • Местное обновление через Приложение DCONNECT Удостоверьтесь, что вы скачали последнюю версию Приложения DConnect DAB через App Store или Google Play и предоставьте все запрошенные разрешения, подтвердите ознакомление с Политикой и «условиями», которые высветятся на экране...
  • Seite 249 РУССКИЙ Процедура: Выберите в меню выбора изделия Esybox Max и следуйте пошаговым инструкциям, выводимым на экране Приложением DConnect. Выбор изделия Инструкция по прямому соединению После установки соединения между смартфоном и изделием («местное соединение») Приложение проверит наличие обновления программного обеспечения. В случае его выявления, на экране Приложения всплывет соответствующее окно. Для...
  • Seite 250: Dsync

    программного обеспечения, после чего можно будет повторить операцию. 12.3 DSYNC Продукция DAB с интегрированным DConnect предлагает «умные решения», помогающие пользователю на этапе первой конфигурации и эксплуатации изделия. С помощью DSync можно сэкономить время на первую конфигурацию и обновление программного обеспечения Esybox Max, которые...
  • Seite 251: Техническое Обслуживание

    определенного периода бездействия). 13.1 Вспомогательный инструмент DAB поставляет в комплекте с изделием дополнительный инструмент (ключ) для выполнения операций, предусмотренных при установке системы, а также для возможного выполнения операций при внеплановом ремонте насоса. (Рис.17) Данный инструмент служит для открытия и закрытия Док-станции, снятия невозвратного клапана, операций с заглушками.
  • Seite 252: Обратный Клапан

    РУССКИЙ 13.3 Обратный клапан Система оборудована интегрированным обратным клапаном, который требуется для правильной работы. Наличие твердых частиц или песка в воде может вызвать сбой в работе клапана, а затем системы. Хотя рекомендуется использовать чистую воду и, по возможности подготовить входные фильтры, когда вы заметите...
  • Seite 253 Снимите кольцо с расширительного бака (Рис. 23b). Проверьте уплотнительное кольцо (Рис. 23c) и замените его в случае повреждения (за исключением случаев, когда оно поставляется в установленном на баке DAB виде. В этом случае его можно утилизировать вместе с использованным баком). Рисунок 22 Рисунок...
  • Seite 254: Решение Проблем

    РУССКИЙ 14. РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ Перед тем, как начинать поиск неисправностей, нужно отключить электрические соединения насоса (вынуть вилку из розетки). АНОМАЛИЯ СВЕТОДИОДЫ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Красный: выключен Проверить напряжение в розетке и вновь вставить вилку Насос не включается Нет электропитания. Белый: выключен...
  • Seite 255 РУССКИЙ Синий: выключен потребление отличающимися от воды. 2. Насос заблокирован. 2. Обратитесь в сервисный центр. 1. Слишком низкое Красный: горит 1. Проверить значения напряжения в сети. напряжение питания На дисплее показано: Белый: горит 2. Проверить сечение кабелей питания. Синий: выклю- 2.
  • Seite 256 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﻔﮭﺮس‬ ................................‫ﺑﯿﺎﻧﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬ ................................‫اﻟﺘﻄﺒﯿﻘﺎت‬ ..............................‫ﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺔ‬ ‫ﻣﻀﺨﺔ ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬ ..............................‫ﻋﺎﻛﺲ ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺘﻜﺎﻣﻞ‬ ......
  • Seite 257: ﺑﯿﺎﻧﺎت ﻋﺎﻣﺔ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﻣﻮز‬ :‫ﺗﻢ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺮﻣﻮز اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ ﻓﻲ ھﺬا اﻟﻜﺘﯿﺐ‬ .‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺨﻄﺮ اﻟﻌﺎم‬ .‫ﻗﺪ ﯾﺆدي ﻋﺪم اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻟﻠﺘﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ إﻟﻰ إﻟﺤﺎق اﻟﻀﺮر ﺑﺎﻷﺷﺨﺎص واﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت‬ .‫ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬ .‫ﻗﺪ ﯾﺆدي ﻋﺪم اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻟﻠﺘﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ إﻟﻰ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺨﻄﺮ ﻛﺒﯿﺮ ﯾﮭﺪد ﺳﻼﻣﺔ اﻷﺷﺨﺎص‬ .‫ﻣﻼﺣﻈﺎت...
  • Seite 258: ﻋﺎﻛﺲ ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺘﻜﺎﻣﻞ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻋﺎﻛﺲ ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺘﻜﺎﻣﻞ‬ ‫ﻟﺪرﺟﺔ‬ ‫اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ اﻟﻤﺪﻣﺞ ﻓﻲ اﻟﻨﻈﺎم ﻣﻦ اﻟﻨﻮع اﻟﻤﺰود ﺑﻌﺎﻛﺲ ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ وﯾﺴﺘﺨﺪم ﻣﺴﺘﺸﻌﺮﯾﻦ ﻟﻠﻀﻐﻂ )أﺣﺪھﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﺸﻔﻂ واﻵﺧﺮ ﻓﻲ اﻟﺘﺪﻓﻖ( وﻣﺴﺘﺸﻌﺮات‬ ‫ﯾ ُ ﻌﺪ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ .‫اﻟﺤﺮارة‬ ‫ﯾﺘﻢ ﺗﺸﻐﯿﻞ وإﯾﻘﺎف اﻟﻨﻈﺎم ﺗﻠﻘﺎﺋ ﯿ ً ﺎ ﻋﻦ طﺮﯾﻖ ھﺬه اﻟﻤﺴﺘﺸﻌﺮات وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻻﺣﺘﯿﺎﺟﺎت اﻟﻤﺮﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺿﻐﻂ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻤﯿﺎه ﺛﺎﺑ ﺘ ً ﺎ‬ :‫ﻗﺎﻣﺖ...
  • Seite 259: ﺳﻮاﺋﻞ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻀﺦ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻣﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﺿﻐﻂ‬ ‫اﺗﺼﺎل ﻻﺳﻠﻜﻲ‬ DConnect Cloud ‫و‬ ) " Bluetooth" ‫"وﺑﻠﻮﺗﻮث‬ WiFi " ‫اﺗﺼﺎل واي ﻓﺎي‬ ‫ﺣﻤﺎﯾﺔ ﺿﺪ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ اﻟﺠﺎف‬ ‫اﻟﻮظﺎﺋﻒ‬ ‫ﺣﻤﺎﯾﺔ ﺿﺪ اﻟﺘﺠﻤﺪ‬ ‫ووﺣﺪات اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ‬ ‫ﺣﻤﺎﯾﺔ ﺿﺪ اﻟﺪورة اﻟﻤﻌﺎﻛﺴﺔ‬ ‫ﺣﻤﺎﯾﺔ...
  • Seite 260: إﺟﺮاء ﺗﺜﺒﯿﺖ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺘﺜﺒﯿﺖ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫إﺟﺮاء ﺗﺜﺒﯿﺖ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺘﺜﺒﯿﺖ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم إﻣﻜﺎﻧﯿﺔ ﺗﻌﺪﯾﻞ ارﺗﻔﺎع اﻟﻘﺪﻣﯿﻦ ﻟﻠﺘﻌﻮﯾﺾ ﻋﻦ أي ﺗﻔﺎوت ﻓﻲ‬ .‫ﺳﻄﺢ اﻟﺪﻋﻢ‬ ‫اﻟﺸﻜﻞ‬ ‫اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﻟﺘﺜﺒﯿﺖ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻋﻠﻰ اﻷرض، اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻔﺘﺤﺎت‬ .‫اﻟﻘﺎﻋﺪة‬ ‫اﻟﺸﻜﻞ‬...
  • Seite 261 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻓﺘﺢ اﻟﺴﺪادات ﺑﺎﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺨﺎص اﻟﻤﻮرد وﺿﻌﮭﺎ ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ‬ .‫اﻟﻤﻌﺪات اﻟﺘﻘﻨﯿﺔ‬ ‫اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﺔ‬ " " ‫ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﺤﯿﻢ ﻣﺎﻧﻌﺎت اﻟﺘﺴﺮب‬ .‫ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺤﺎت اﻟﺘﻮﺻﯿﻞ واﻟﺸﻔﻂ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺸﺤﻮم اﻟﻤﻮردة‬ ‫اﻧﺰل اﻟﻤﻀﺨﺔ إﻟﻰ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺘﺜﺒﯿﺖ ﻋﻦ طﺮﯾﻖ ﺗﻮﺳﯿﻂ ﻣﺴﺎﻣﯿﺮ‬ .‫اﻟﺘﺜﺒﯿﺖ‬...
  • Seite 262: اﻟﺗوﺻﯾﻼت اﻟﮭﯾدروﻟﯾﻛﯾﺔ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﯿﻼت اﻟﮭﯿﺪروﻟﯿﻜﯿﺔ‬ ‫ﺳﺎﻟﺒﺔ ﻣﻊ ﻣﺤﻮﻻت ﻣﺰودة ﻟﻘﺎﻋﺪة ﺗﺜﺒﯿﺖ‬ ‫1 و‬ ‫ﺑﻮﺻﺔ‬ ‫ﺑﻮﺻﺔ ﺳﺎﻟﺒﺔ، ﻣﻊ إﻣﻜﺎﻧﯿﺔ ﺗﻘﻠﯿﻠﮭﺎ إﻟﻰ‬ ‫ﺟﻤﯿﻊ اﻟﻮﺻﻼت ﺑﺎﻟﻤﻨﻈﻮﻣﺔ اﻟﮭﯿﺪروﻟﯿﻜﯿﺔ ﺑﺤﺠﻢ‬ .‫واﺣﺪة ﻓﻘﻂ‬ ‫اﻟﺸﻜﻞ‬ ‫ﺗﻜﻮﯾﻨﺎت ﻣﻤﻜﻨﺔ ﻛﻤﺎ ھﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ‬ ‫أرﺑﻊ‬...
  • Seite 263: (‫أﻗﺻﻰ ﺿﻐط ﻟﻠﺷﻔط )ﻣﺿﺧﺔ ﺳﻔﻠﯾﺔ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ .‫واﻟﻨﻈﺎم، ﯾﺘﻢ ﺗﻌﺒﺌﺔ اﻟﻤﺎء ﺗﻠﻘﺎﺋ ﯿ ً ﺎ ﺑﻤﺠﺮد اﻟﺴﻤﺎح ﻟﻠﮭﻮاء اﻟﻤﺤﺎﺻﺮ ﺑﺎﻟﺨﺮوج‬ ‫(: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺻﻤﺎﻣﺎت إﻏﻼق )أو ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ( ﺑﯿﻦ ﺧﺰان اﻟﻤﯿﺎه‬ ‫ﺗﺮﻛﯿﺐ "ﺳﻔﻠﻲ" )اﻟﺸﻜﻞ‬ .‫دورة(، وﺑﮭﺬا ﯾﺘﻢ اﻟﺴﻤﺎح ﻟﻠﻨﻈﺎم ﺑﺎﻟﺘﻌﺒﺌﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬ ) ‫وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ...
  • Seite 264: اﻟﺘﻮﺻﯿﻼت اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﯿﻼت اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬ .‫ﻣﻌﺪات أﺧﺮى ﯾ ُ ﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻨﺎة ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﻹﻣﺪاد اﻟﻨﻈﺎم ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﻟﺘﺤﺴﯿﻦ اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻣﻦ اﻟﻀﻮﺿﺎء اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ اﻟﻤﻨﺒﻌﺜﺔ ﺗﺠﺎه‬ ‫ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﺘﻐﯿﺮ اﻟﺠﮭﺪ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻋﻨﺪ ﺑﺪء ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ. ﻗﺪ ﯾﺨﻀﻊ اﻟﺠﮭﺪ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻤﺘﺼﻞ ﻟﺘﻐﯿﺮات وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﻸﺟﮭﺰة اﻷﺧﺮى اﻟ‬ ‫ﻤﺘﺼﻠﺔ...
  • Seite 265: ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻤﻔﺎﺗﯿﺢ وﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌﺮض

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ (‫ﻗﻢ ﺑﻌﻤﻞ اﻟﺘﻮﺻﯿﻼت اﻟﮭﯿﺪروﻟﯿﻜﯿﺔ واﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ )دون إﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬ • ‫ﻤﻀﺨﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء )ﻣﺎ ﯾﻌﺎدل‬ ‫اﻣﻸ اﻟ‬ • ‫اﻓﺘﺢ ﻣﺮﻓﻖ اﻟﺘﻮﺻﯿﻞ‬ • .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﻓﯿﺮ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﻲ‬ • ‫ﺎﻻﺗﺼﺎل ﺑﺎﻟﻤﻀﺨﺔ ﻋﺒﺮ اﻟﺘﻄﺒﯿﻖ ﻟﺘﻨﻔﯿﺬ اﻟﺘﮭﯿﺌﺔ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‬ ‫ﺑ‬...
  • Seite 266: اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻤﺒﺎﺷﺮ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻤﻔﺎﺗﯿﺢ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ‬ ‫ﯾﻈﮭﺮ اﻟﮭﯿﻜﻞ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﺠﻤﯿﻊ اﻟﻘﻮاﺋﻢ وﺟﻤﯿﻊ اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻜﻮن ﻣﻨﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﺠﺪول‬ ‫اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ اﻟﻘﻮاﺋﻢ‬ :‫ﯾﻤﻜﻨﻚ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ اﻟﻘﻮاﺋﻢ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﺑﻄﺮﯾﻘﺘﯿﻦ‬ ،‫ﻣﻦ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﯿﺴﯿﺔ‬ ‫اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻤﺒﺎﺷﺮ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻤﻔﺎﺗﯿﺢ‬ ‫اﻟﻮﺻﻮل...
  • Seite 267 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻣﺮدود ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻤﺘﺪﻓﻘﺔ‬ ‫اﻷﺟﮭﺰة اﻟﻼﺳﻠﻜﯿﺔ‬ ‫اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻤﺘﺪﻓﻘﺔ ﻟﻠﻤﻀﺨﺔ‬ ‫اﻟﻜﺎﻣﻞ‬ ‫اﻟﻠﻮﺣﺔ‬ ‫ﻟﻠﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﺗﯿﺎر‬ ‫ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﺗﯿﺎر‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﻘﺼﻮى‬ ‫ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﻋﻦ ﺑ ُﻌﺪ‬ ‫ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫أﺟﮭﺰة...
  • Seite 268: ﺑﻨﯿﺔ ﺻﻔﺤﺎت اﻟﻘﻮاﺋﻢ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﯿﻄﻲ ﻹﻣﻜﺎﻧﯿﺔ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ اﻟﻘﻮاﺋﻢ‬ ‫رﺳﻢ ﺗﺨﻄ‬ ‫اﻟﺸﻜﻞ‬ ‫ﺑﻨﯿﺔ ﺻﻔﺤﺎت اﻟﻘﻮاﺋﻢ‬ ‫ﺗﻈﮭﺮ داﺋ ﻤ ً ﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﺮﺋﯿﺴﯿﺔ‬ (‫اﻟﻤﺪاﺧﻞ‬ ‫ت‬ ‫ﺗﺸﻐﯿﻠﯿﺎ‬ ،‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل اﻻﺳﺘﻌﺪاد، اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ، اﻟﺨﻄﺄ‬ :"...
  • Seite 269: ﺑﻜﻠﻤﺔ ﻣﺮور

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫إﻧﺬار وظﯿﻔﺔ ﺗﻌﻄﯿﻞ اﻟﻨﻈﺎم‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫إﻧﺬار وظﯿﻔﺔ إﺷﺎرة اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ ﻣﻊ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻀﺒﻂ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ ﻣﻊ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻀﺒﻂ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ ﻣﻊ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻀﺒﻂ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‬ ‫ﻧﻘﻄﺔ...
  • Seite 270 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ .‫ﯾﺘﻢ ﻗﯿﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﻤﻨﻈﻮﻣﺔ ﺑـ]اﻟﺒﺎر[ أو ]رطﻞ ﻟﻜﻞ ﺑﻮﺻﺔ ﻣﺮﺑﻌﺔ[ اﻋﺘﻤﺎ د ً ا ﻋﻠﻰ ﻧﻈﺎم اﻟﻘﯿﺎس اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﻋﺮض اﻟﺘﺪﻓﻖ‬ : VF .‫اﻟﻤﺤﺪدة‬ ‫دﻗﯿﻘﺔ[ اﻋﺘﻤﺎ د ً ا ﻋﻠﻰ وﺣﺪة اﻟﻘﯿﺎس‬ ‫دﻗﯿﻘﺔ[ أو...
  • Seite 271: ﺸﺎﺷﺔ‬ ‫ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ .‫" ﻟﻠﻤﻀﺨﺔ‬ " ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ إﺻﺪار اﻟﺠﮭﺎز واﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻠﻲ وﻋﻨﻮان‬ ‫أرﻗﺎم ﻣﻦ اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻠﻲ اﻟﻔﺮﯾﺪ‬ ‫: ﯾﺘﻢ ﻋﺮض آﺧﺮ‬ ‫ﻲ أﯾ ﻀ ً ﺎ: ﻓﻲ ھﺬه اﻟﺼﻔﺤﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﺒﺎدﺋﺔ‬ ‫واﻹﺻﺪارات...
  • Seite 272: اﻟﻘﺎﺋﻢ ﺑﺎﻟﺘﺮﻛﯿﺐ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫" ﺑﺎﻟﺘﻤﺮﯾﺮ ﻋﺒﺮ ﺻﻔﺤﺎت اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ، وﺗﺴﻤﺢ اﻟﻤﻔﺎﺗﯿﺢ "^" و "˅" ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ ﺑﺰﯾﺎدة‬ MODE " ‫اﻟﺘﮭﯿﺌﺔ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ وﺗﻌﺪﯾﻠﮭﺎ: ﯾﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﻣﻔﺘﺎح‬ ‫ﻣﻌﺎﯾﯿﺮ‬ ‫ﺗﺘﯿﺢ ﻟﻚ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻋﺮض‬ ” SET" "^ "...
  • Seite 273 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﻧﻮع اﻟﻤﻨﻈﻮﻣﺔ‬ : OD .‫ﺑﻤﻨﻈﻮﻣﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ وﻣﻨﻈﻮﻣﺔ ﻣﺮﻧﺔ‬ ‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ‬ ‫2 و‬ ‫اﻟﻘﯿﻢ اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫، اﻧﺘﻘﻞ‬ " " ‫" و‬ " ‫ﻤﻌﺎﯾﯿﺮ‬ ‫اﻟﻤﻨﻈﻮﻣﺎت. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﺗﻘﻠﺒﺎت ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ ﻻ ﯾﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﯿﺘﮭﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟ‬ ‫اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ...
  • Seite 274: ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟﺪﻋﻢ اﻟﻔﻨﻲ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﺑﻤﺠﺮد إﺟﺮاء اﻻﻗﺘﺮان ﺑﯿﻦ ﺟﮭﺎزﯾﻦ أو أﻛﺜﺮ، ﻗﺪ ﺗﻈﮭﺮ ﻧﺎﻓﺬة ﻣﻨﺒﺜﻘﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﺷﺔ ﺗﻄﻠﺐ ﻧﺸﺮ‬ :‫ﻣﻠﺤﻮظﺔ ﻣﮭﻤﺔ‬ ‫إﻟﻰ ذﻟﻚ(. ﯾﺆدي اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ"^" ﻋﻠﻰ أي ﻣﻀﺨﺔ إﻟﻰ ﺗﻨﺸﯿﻂ ﻧﺸﺮ ﺗﮭﯿﺌﺔ ﻧﻔﺲ‬ ‫وﻣﺎ‬...
  • Seite 275 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ،‫" اﻟﻤﺤﺪدة. ﻟﺘﻠﺒﯿﺔ اﻟﺴﻠﻮﻛﯿﺎت اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻸﻧﻮاع اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻠﻤﻨﻈﻮﻣﺎت اﻟﮭﯿﺪروﻟﯿﻜﯿﺔ ﺣﯿﺚ ﯾﻤﻜﻦ ﻟﻠﻨﻈﺎم أن ﯾﻌﻤﻞ‬ " ‫"و‬ " ‫ﻣﻌﺎﯾﯿﺮ‬ ‫ﻟﻠﻤﺤﺮك. ﯾﻌﺘﻤﺪ ﺳﻠﻮك ھﺬا اﻟﻔﺤﺺ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻏﯿﺮ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﯾﺤﺪدھﺎ اﻟﻤﺼﻨﻊ. ﺗ ُ ﻌﺪ‬ ‫"...
  • Seite 276 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫أﺟﮭﺰة ﻣﻦ‬ ‫ﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ. ﺳﯿﺘﻢ ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﺠﮭﺎزﯾﻦ اﻟﻠﺬﯾﻦ ﯾﻤﻜﻨﮭﻤﺎ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﺑﺎﻟﺘﻨﺎوب ﺑﯿﻦ‬ ‫اﻟﺘﺄﺛﯿﺮ اﻟﺬي ﺳﯿﺤﺪث ھﻮ ﻣﺎ ﯾﻠﻲ: ﺳﯿﺒﺪأ ﺗﺸﻐﯿﻞ ﺟﮭﺎزﯾﻦ ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ ﻓ‬ ‫( ﻟﻜﻞ ﻣﻨﮭﻢ. إذا ﻛﺎن أﺣﺪ اﻷﺟﮭﺰة اﻟﻨﺸﻄﺔ ﺑﮫ ﻋﻄﻞ، ﻓﻠﻦ ﯾﺘﻢ ﺗﺸﻐﯿﻞ أي اﺣﺘﯿﺎطﻲ ﻷﻧﮫ ﻻ ﯾﻤﻜﻦ ﺑﺪء ﺗﺸﻐﯿﻞ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺟﮭﺎزﯾﻦ ﻓﻲ وﻗﺖ‬ ) ‫أﺟﻞ...
  • Seite 277: إﻋﺎدة اﻟﻀﺒﻂ وإﻋﺪادات اﻟﻤﺼﻨﻊ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫، ﯾﺘﻢ ﺗﻨﺸﯿﻂ اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﯿﻊ اﻷﺟﮭﺰة‬ (" PW≠0" ‫" ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻜﻮن‬ " ‫" ﻋﻠﻰ ﺟﮭﺎز ﺑﺄي ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ )"^" و"˅" ﻓﻲ ﺻﻔﺤﺔ‬ " ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺘﻢ ﺗﻨﺸﯿﻂ اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﺑﻜﻠﻤﺔ ﻣﺮور‬ .(‫"...
  • Seite 278: أﻧﻈﻤﺔ اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ (‫) ﻣ ُ ﻤ ﻜ ّ ﻦ‬ ‫ﻣﻨﻊ اﻟﺘﺠﻤﺪ‬ ‫ﺗﻌﺪﯾﻞ ﻛﻠﻤﺔ اﻟﻤﺮور‬ (‫)ﻣﻌﻄﻞ‬ " " ‫وظﯿﻔﺔ ﻣﻨﻊ اﻟﺪورة اﻟﻤﻌﺎﻛﺴﺔ‬ ‫اﻟﺠﺪول‬ ‫أﻧﻈﻤﺔ اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ‬ .‫ﺑﺄﻧﻈﻤﺔ ﺣﻤﺎﯾﺔ ﻣ ُ ﺼﻤﻤﺔ ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻀﺨﺔ واﻟﻤﺤﺮك وﺧﻂ إﻣﺪاد اﻟﻄﺎﻗﺔ واﻟﻌﺎﻛﺲ‬ ‫اﻟﺠﮭﺎز...
  • Seite 279: إﻋﺎدة اﻟﻀﺒﻂ اﻟﯿﺪوي ﻟﺤﺎﻻت اﻟﺨﻄﺄ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﯾﺆدي اﻟﺘﻐﯿﯿﺮ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ ﺳﺎﺋﻞ إﻟﻰ ﺻﻠﺐ إﻟﻰ زﯾﺎدة اﻟﺤﺠﻢ. ﻟﺬﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري ﺗﺠﻨﺐ ﺑﻘﺎء اﻟﻨﻈﺎم ﻣﻠﯿ ﺌ ً ﺎ ﺑﺎ‬ .‫ﻟﻤﯿﺎه ﺑﺪرﺟﺔ ﺣﺮارة ﻗﺮﯾﺒﺔ ﻣﻦ درﺟﺎت اﻟﺘﺠﻤﺪ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﻛﺴﺮه‬ ‫ھﺬا...
  • Seite 280: اﻟﺘﺮﻛﯿﺒﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﯿﺒﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت ﻣﺘﻌﺪدة‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻓﻲ أﻧﻈﻤﺔ اﻟﻤﻀﺨﺎت اﻟﻤﺘﻌﺪدة‬ .‫ﯾ ُ ﻘﺼﺪ ﺑﻨﻈﺎم اﻟﻤﻀﺨﺎت اﻟﻤﺘﻌﺪدة أﻧﮫ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺿﺦ ﺗﺘﻜﻮن ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻀﺨﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻼﻗﻰ إﻣﺪاداﺗﮭﺎ ﻓﻲ ﻣﺸﻌﺐ ﻣﺸﺘﺮك‬ .(‫اﻻﺗﺼﺎل...
  • Seite 281 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫" ﻋﺪد اﻷﺟﮭﺰة اﻟﻨﺸﻄﺔ‬ " • ‫" ﻋﺪد اﻷﺟﮭﺰة اﻟﻤﺘﺰاﻣﻨﺔ‬ " • ‫اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ اﻟﺠﺎف‬ ‫" وﻗﺖ‬ " • ‫" وﻗﺖ اﻹﻏﻼق ﺑﻌﺪ إﺷﺎرة اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ‬ " • ‫" وﻗﺖ اﻹﻏﻼق‬ "...
  • Seite 282: Dconnect Cloud

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ .‫: أﻗﺼﻰ وﻗﺖ ﻟﻠﺘﺒﺎدل‬ ‫اﻧﻈﺮ‬ ‫ﺑﻠﻮغ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻮﻗﺖ ﻋﺪم اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‬ ‫ﯾﺘﻢ ﺿﺨﮫ. إﻧﮭﺎ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻦ‬ ‫ﯾﺤﺘﻮي اﻟﻨﻈﺎم ﻣﺘﻌﺪد اﻟﻤﻀﺨﺎت ﻋﻠﻰ ﺧﻮارزﻣﯿﺔ ﻣﻀﺎدة ﻟﻠﺮﻛﻮد ﺗﮭﺪف إﻟﻰ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻀﺨﺎت ﺑﻜﻔﺎءة ﻣﺜﺎﻟﯿﺔ واﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻟﺴﺎﺋﻞ اﻟﺬي‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ.
  • Seite 283: ﺗﺤﺪﯾﺚ اﻟﺒﺮاﻣﺞ

    " DCONNECT " ‫ﺗﺤﺪﯾﺜﺎت ﻣﺤﻠﯿﺔ ﻋﺒﺮ ﺗﻄﺒﯿﻖ‬ ‫اﻟﻤﺘﻮﻓﺮ ﻓﻲ‬ " DConnect DAB " ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻨﺰﯾﻞ أﺣﺪث إﺻﺪار ﻣﻦ ﺗﻄﺒﯿﻖ‬ Google Play App Store .‫" واﻟﻤﻮاﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﯿﻊ طﻠﺒﺎت اﻟﺘﺮاﺧﯿﺺ واﻟﺴﯿﺎﺳﺎت و "اﻟﺸﺮوط واﻷﺣﻜﺎم" اﻟﺘﻲ ﺗﻈﮭﺮ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﮭﺎﺗﻒ اﻟﺬﻛﻲ‬...
  • Seite 284 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﻻﺗﺼﺎل اﻟﻤﺒﺎﺷﺮ‬ ‫اﺧﺘﯿﺎر اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻟﻠﻮﺻﻮل‬ ‫ﺴﺘﻈﮭﺮ ﻧﺎﻓﺬة ﻣﻨﺒﺜﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﺑﻤﺠﺮد إﺟﺮاء اﻻﺗﺼﺎل ﺑﯿﻦ اﻟﮭﺎﺗﻒ اﻟﺬﻛﻲ واﻟﻤﻨﺘﺞ )"اﻻﺗﺼﺎل اﻟﻤﺤﻠﻲ"(، ﺳﯿﺘﺤﻘﻖ اﻟﺘﻄﺒﯿﻖ ﻣﻦ ﺗﻮﻓﺮ ﺗﺤﺪﯾﺚ ﻟﻠﺒﺮﻧﺎﻣﺞ. إذا ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻛﺬﻟﻚ، ﻓ‬ .‫اﻟﺘﻄﺒﯿﻖ‬...
  • Seite 285: Dsync

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫زر ﻟﺒﺪء اﻟﺘﺤﺪﯾﺚ‬ ‫ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﻊ ﺗﺤﺪﯾﺚ ﻣﺘﺎح‬ .‫!" وﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮة وﺟﯿﺰة ﺳﯿﺘﻢ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﯿﻠﮫ‬ Done ‫ﺑﻤﺠﺮد ﺑﺪء اﻟﺘﺤﺪﯾﺚ، ﺳﺘﻌﺮض اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻘﺪم ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﺷﺔ واﻟﺘﻲ ﺳﺘﻨﺘﮭﻲ ﺑﺎﻟﺮﺳﺎﻟﺔ "ﺗﻢ‬ .‫ار...
  • Seite 286: اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ ‫اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬ .‫ﺗﺪﺧﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﻈﺎم‬ ‫ﺑﺪء أي‬ ‫اﻓﺼﻞ اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺒﻞ‬ .‫اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ اﻟﺮوﺗﯿﻨﯿﺔ‬ ‫ﻻ ﯾﺤﺘﺎج اﻟﻨﻈﺎم إﻟﻰ ﻋﻤﻠﯿﺎت‬ ‫ﻨﻈﺎم ﻟﻮﺿﻌﮫ‬ ‫وﻣﻊ ذﻟﻚ، ﻓﺈن اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺘﻨﻔﯿﺬ ﻋﻤﻠﯿﺎت اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ اﻻﺳﺘﺜﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺿﺮورﯾﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت ﻣﻌﯿﻨﺔ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل، إﻓﺮاغ اﻟ‬ .‫ﺑﻌﯿ...
  • Seite 287: ﻋﻤﻮد دوران اﻟﻤﺤﺮك

    .‫( ﺣﺘﻰ ﺗﺼﺒﺢ اﻟﺤﻠﻘﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ ﺧﺰان اﻟﺘﻤﺪد ﺣﺮة اﻟﺤﺮﻛﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﺒﺮﻏﻲ )اﻟﺸﻜﻞ‬ ‫ازل اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﺘﻤﺪد )اﻟﺸﻜﻞ‬ ‫، وﻓﻲ ھﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ‬ " DAB" ‫ﺎ وﺗﺜﺒﯿﺘﮭﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻣﻊ ﻗﻄﻌﺔ ﻏﯿﺎر‬ ‫ج( واﺳﺘﺒﺪﻟﮭﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻔﮭﺎ )ﻣﺎ ﻟﻢ ﯾﺘﻢ ﺗﻮﻓﯿﺮھ‬ ‫" )اﻟﺸﻜﻞ‬ " ‫ف‬...
  • Seite 288: اﺳﺘﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء وإﺻﻼﺣﮭﺎ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ر َ ﺑ ِ ﯾ َ ﺔ‬ .‫ﻋﻜﺴ ﯿ ً ﺎ‬ ‫وﺗﺄﻣﯿﻨﮭﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﻨﻔﯿﺬ اﻟﻌﻤﻠﯿﺎت‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﯿﺐ اﻟﺨﺰان اﻟﺠﺪﯾﺪ‬ ‫)اﻟﺸﻜﻞ‬ ‫ﺒﺮوز‬ ‫ﺛ ﺒ ّ ﺖ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺨﺰان ﻋﻦ طﺮﯾﻖ إدﺧﺎل ﺷﺮﯾﻂ ﺗﺤﺪﯾﺪ اﻟﻤﻮﺿﻊ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﮫ ﻋﻠﻰ طﻮق اﻟﺘﺜﺒﯿﺖ ﺣﺘﻰ ﯾﺼﻞ إﻟﻰ ﻣﻜﺎن اﻟ‬ .‫( ﻟﻤﻨﻊ...
  • Seite 289 Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...

Diese Anleitung auch für:

Esybox max 60/120tEsybox max 85/120t

Inhaltsverzeichnis