Herunterladen Diese Seite drucken
DAB MCE-55/P Installations- Und Wartungsanleitungen
DAB MCE-55/P Installations- Und Wartungsanleitungen

DAB MCE-55/P Installations- Und Wartungsanleitungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MCE-55/P:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 167
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING
KURMA VE BAKIM B LG LER
INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE
MCE-55/P
MCE-30/P

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DAB MCE-55/P

  • Seite 1 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING KURMA VE BAKIM B LG LER INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE MCE-55/P MCE-30/P...
  • Seite 2 (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ La Ditta DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITALIA - sotto la propria esclusiva responsabilità dichiara che i prodotti summenzionati sono conformi a: Direttiva del Consiglio n° 2006/95/CE e successive modifiche.
  • Seite 3 (Bezugsnorm: EN 60730-1). (TR) UYGUNLUK BEYANNAMES DAB PUMPS s.p.a. irketi - Via M. Polo, 14 - Mestrino (PD) - TALYA - münhas ran kendi ahsi mesuliyeti alt nda yukar da söz konusu edilen ürünlerin a a daki direktiflere uygun olduklar n beyan eder: 2006/95/AB say l Konsey Direktifi ve sonraki de i iklikler.
  • Seite 4 ITALIANO pag. ENGLISH page FRANÇAIS page DEUTSCH seite ESPAÑOL pág. NEDERLANDS pag. SVENSKA sid. TÜRKÇE ROMANA pag.
  • Seite 5 ITALIANO INDICE LEGENDA ................................. 5 AVVERTENZE ..............................5 RESPONSABILITA’ ............................5 GENERALITA’ ............................6 Applicazioni ............................6 Caratteristiche tecniche ........................7 INSTALLAZIONE ............................8 Fissaggio dell'apparecchio ......................8 2.1.1 Fissaggio tramite tiranti ........................ 8 2.1.2 Fissaggio tramite viti ........................8 Collegamenti ............................
  • Seite 6 ITALIANO 6.1.5 SM: Monitor di sistema ......................31 6.1.6 VE: Visualizzazione della versione .................... 32 Menù Monitor ........................... 32 6.2.1 VF: Visualizzazione del flusso ....................32 6.2.2 TE: Visualizzazione della temperatura dei finali di potenza ............32 6.2.3 BT: Visualizzazione della temperatura della scheda elettronica ..........32 6.2.4 FF: Visualizzazione storico fault ....................
  • Seite 7 ITALIANO 6.6.13.3 Impostazione funzione ingresso pressione ausiliaria ............47 6.6.13.4 Impostazione abilitazione del sistema e ripristino fault ............47 6.6.13.5 Impostazione della rilevazione di bassa pressione ............48 6.6.14 Setup delle uscite OUT1, OUT2 ....................48 6.6.14.1 O1: Impostazione funzione uscita 1 ................... 49 6.6.14.2 O2: Impostazione funzione uscita 2 ...................
  • Seite 8 ITALIANO INDICE DELLE FIGURE Figura 1: Aspetto e dimensioni .......................... 6 Figura 2: Connessioni elettriche ........................9 Figura 3: Connessione del conduttore di terra ....................10 Figura 4: Installazione idraulica ........................12 Figura 5: Connessioni ............................13 Figura 6: Collegamento sensore di pressione 4 - 20 mA ................14 Figura 7: Esempio di collegamento delle uscite ....................
  • Seite 9 ITALIANO LEGENDA Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli: Situazione di pericolo generico. Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può provocare danni alle persone e alle cose. Situazione di pericolo shock elettrico. Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può provocare una situazione di grave rischio per l’incolumità...
  • Seite 10 Nel prosieguo di questo manuale viene usata la forma abbreviata “inverter” laddove si parla di caratteristiche comuni a MCE-55/P e MCE-30/P. 1.1 Applicazioni Possibili contesti di utilizzo possono essere:...
  • Seite 11 ITALIANO 1.2 Caratteristiche tecniche La Tabella 1 mostra le caratteristiche tecniche dei prodotti della linea a cui si riferisce il manuale Caratteristiche tecniche MCE-55/P MCE-30/P Tensione [VAC] (Toll +10/- 380-480 380-480 20%) Alimentazione Fasi dell'inverter Frequenza [Hz] 50/60 50/60 Corrente [A]...
  • Seite 12 ITALIANO 2 INSTALLAZIONE Seguire attentamente le raccomandazioni di questo capitolo per realizzare una corretta installazione elettrica idraulica e meccanica. Ad installazione correttamente avvenuta, alimentare il sistema e procedere con le impostazioni descritte nel capitolo 5 ACCENSIONE E MESSA IN OPERA. L'inverter viene raffreddato dal flusso dell'aria di raffreddamento del motore, pertanto è...
  • Seite 13 ITALIANO Figura 2: Connessioni elettriche 2.2.1 Collegamenti elettrici Per migliorare l’immunità al possibile rumore radiato verso altre apparecchiature si consiglia di utilizzare una conduttura elettrica separata per l’alimentazione dell'inverter. Sarà cura dell’installatore accertarsi che l'impianto di alimentazione elettrica sia provvisto di un efficiente impianto di terra secondo le normative vigenti.
  • Seite 14 ITALIANO ATTENZIONE: L'interruttore magnetotermico di protezione ed i cavi di alimentazione dell'inverter e della pompa, devono essere dimensionati in relazione all'impianto. L'interruttore differenziale a protezione dell’impianto deve essere correttamente dimensionato e deve essere di tipo "Classe AS". L’interruttore differenziale automatico dovrà essere contrassegnato dai due simboli seguenti: Qualora le indicazioni fornite nel manuale dovessero essere in contrasto con la normativa vigente, assumere la normativa come riferimento.
  • Seite 15 Tabella valida per cavi in PVC con 4 conduttori (3 fasi + terra) Tabella 2: Sezione dei cavi Correnti assorbite e dimensionamento del magnetotermico per la massima potenza MCE-55/P MCE-30/P Tensione di alimentazione [V] Corrente max assorbita dal motore [A]...
  • Seite 16 ITALIANO LEGENDA Sensore di pressione Sensore di flusso Vaso d'espansione Valvola di non ritorno d1- d2 Distanze di installazione sensore di flusso Figura 4: Installazione idraulica Pericolo corpi estranei nella tubazione: la presenza di sporco all’interno del fluido può ostruire i canali di passaggio, bloccare il sensore di flusso o il sensore di pressione e pregiudicare il corretto funzionamento del sistema.
  • Seite 17 ITALIANO Figura 5: Connessioni 2.2.3.1 Collegamento del sensore di pressione L'inverter accetta due tipi di sensore di pressione: 1. Raziometrico 2. In corrente 4 - 20 mA Il sensore di pressione viene fornito assieme al proprio cavo ed il cavo e la connessione sulla scheda cambia in relazione al tipo di sensore usato.
  • Seite 18 ITALIANO NOTA: il sensore di flusso ed il sensore di pressione presentano sul proprio corpo lo stesso tipo di connettore DIN 43650 per cui è necessario porre attenzione al collegamento del giusto sensore sul giusto cavo. LEGENDA Bianco Rosso Ponticello Cavo dal sensore Figura 6: Collegamento sensore di pressione 4 - 20 mA 2.2.3.2...
  • Seite 19 ITALIANO 2.2.4.1 Caratteristiche dei contatti di uscita OUT 1 e OUT 2: Le connessioni delle uscite elencate di seguito fanno riferimento alle due morsettiere J3 e J4 a 3 poli indicate con la serigrafia OUT1 e OUT 2 e sotto a questa è scritto anche il tipo di contatto relativo al morsetto. Caratteristiche dei contatti di uscita Tipo di contatto NO, NC, COM...
  • Seite 20 ITALIANO Caratteristiche degli ingressi Ingressi AC 50-60 Hz Ingressi DC [V] [Vrms] Tensione minima di accensione [V] Tensione massima di spegnimento [V] Tensione massima ammissibile [V] Corrente assorbita a 12V [mA] Max sezione del cavo accettata [mm²] 2,13 N.B. Gli ingressi sono pilotabili con ogni polarità (positiva o negativa rispetto al proprio ritorno di massa) Tabella 6: Caratteristiche degli ingressi In Figura 8 è...
  • Seite 21 ITALIANO 3 LA TASTIERA E IL DISPLAY Figura 9: Aspetto dell'interfaccia utente L'interfaccia con la macchina consiste in un display oled 64 X 128 di colore giallo con sfondo nero e 4 pulsanti chiamati "MODE", "SET", "+", "-" vedi Figura 9. Il display visualizza le grandezze e gli stati dell'inverter con indicazioni sulla funzionalità...
  • Seite 22 ITALIANO 3.1 Menù La completa struttura di tutti i menù e di tutte le voci che li compongono è mostrata nella Tabella 9. 3.2 Accesso ai menù Dal menù principale si può accedere ai vari menù in due modi: 1) Accesso diretto con combinazione di tasti 2) Accesso per nome tramite menù...
  • Seite 23 ITALIANO Menù ridotto ( visibile ) Menù esteso ( accesso diretto o password ) Menù Menù Menù Menù Menù Menù Menù Ass. Principale Utente Monitor Setpoint Manuale Installatore Tecnica mode set-meno mode-set set-più-meno mode-set-meno mode-set-più MAIN (Pagina Principale) Frequenza Visualizzazione del Pressione Frequenza Corrente...
  • Seite 24 ITALIANO 3.2.2 Accesso per nome tramite menù a tendina Si accede alla selezione dei vari menù secondo il loro nome. Dal menù Principale si accede alla selezione menù premendo uno qualunque dei tasti + o –. Nella pagina di selezione dei menù compaiono i nomi dei menù ai quali si può accedere ed uno tra i menù appare evidenziato da una barra (vedi Figura 10).
  • Seite 25 ITALIANO 3.3 Struttura delle pagine di menù All’accensione si visualizzano alcune pagine di presentazione in cui compare il nome del prodotto ed il logo per poi passare ad un menù principale. Il nome di ogni menù qualunque esso sia compare sempre nella parte alta del display.
  • Seite 26 ITALIANO Figura 12: Visualizzazione di un parametro di menù Indicazioni nella barra di stato in basso ad ogni pagina Identificatore Descrizione Elettropompa accesa Elettropompa spenta FAULT Presenza di un errore che impedisce il pilotaggio dell'elettropompa Tabella 11: Indicazioni nella barra di stato Nelle pagine che mostrano parametri possono comparire: valori numerici e unità...
  • Seite 27 ITALIANO 4 SISTEMA MULTI INVERTER 4.1 Introduzione ai sistemi multi inverter Per sistema multi inverter si intende un gruppo di pompaggio formato da un insieme di pompe le cui mandate confluiscono su un collettore comune. Ogni pompa del gruppo è collegata al proprio inverter e gli inverter comunicano tra loro attraverso l'apposita connessione (Link).
  • Seite 28 ITALIANO 4.2.2 Sensori I sensori da collegare sono gli stessi utilizzati nel funzionamento stand alone cioè sensore di pressione e sensore di flusso. Anche con un sistema multi inverter è consentito lavorare senza sensore di flusso. 4.2.2.1 Sensori di flusso Il sensore di flusso va inserito sul collettore di mandata sul quale sono connesse tutte le pompe e la connessione elettrica può...
  • Seite 29 ITALIANO 4.3 Parametri legati al funzionamento multi inverter I parametri visualizzabili a menù, nell'ottica del multi inverter, possono essere classificabili nelle seguenti tipologie: Parametri in sola lettura Parametri con significato locale Parametri di configurazione sistema multi inverter a loro volta suddivisibili in Parametri sensibili Parametri con allineamento facoltativo 4.3.1...
  • Seite 30 ITALIANO 4.3.1.2.1 Allineamento automatico dei parametri sensibili Quando viene rilevato un sistema multi inverter, viene fatto un controllo sulla congruenza dei parametri impostati. Se i parametri sensibili non sono allineati tra tutti gli inverter, sul display di ogni inverter compare un messaggio in cui si chiede se si desidera propagare a tutto il sistema la configurazione di quel particolare inverter.
  • Seite 31 ITALIANO 4.4.1 Assegnazione dell'ordine di partenza Ad ogni accensione del sistema viene associato ad ogni inverter un ordine di partenza. In base a questo si generano le partenze in successione degli inverter. L'ordine di partenza viene modificato durante l'utilizzo secondo la necessità da parte dei due algoritmi seguenti: Raggiungimento del tempo massimo di lavoro Raggiungimento del tempo massimo di inattività...
  • Seite 32 ITALIANO 5 ACCENSIONE E MESSA IN OPERA 5.1 Operazioni di prima accensione Dopo che si sono correttamente effettuate le operazioni di installazione dell'impianto idraulico ed elettrico vedi cap. 2 INSTALLAZIONE, ed aver letto tutto il manuale, si può alimentare l'inverter. Solo nel caso della prima accensione, dopo la presentazione iniziale, viene mostrato la condizione di errore "EC"...
  • Seite 33 ITALIANO 5.1.3 Impostazione del senso di rotazione Una volta che la pompa è partita è necessario controllare il corretto verso di rotazione (il senso di rotazione è generalmente indicato da una freccia sulla carcassa della pompa). Per far partire il motore e controllare il verso di rotazione basta semplicemente aprire un'utenza.
  • Seite 34 ITALIANO 5.2 Risoluzione dei problemi tipici alla prima installazione Anomalia Possibili cause Rimedi Il display mostra Corrente (RC) della pompa non Impostare il parametro RC (vedi par. 6.5.1). impostata. 1-2) Adescare la pompa e verificare che non ci sia aria nella tubazione.
  • Seite 35 ITALIANO 6 SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI 6.1 Menù Utente Dal menù principale premendo il tasto MODE (oppure usando il menù di selezione premendo + o - ), si accede al MENU UTENTE. All'interno del menù, mediante ancora la pressione del tasto MODE, si visualizzano le seguenti grandezze in successione.
  • Seite 36 ITALIANO Se l'inverter è configurato come riserva la parte superiore dell'icona raffigurante il motore appare colorata, la visualizzazione rimane analoga alla Tabella 13 con l'eccezione che in caso di motore fermo si visualizza F anziché Sb. In caso che uno o più inverter abbiano RC non impostata, compare una A al posto dell'informazione di stato (sotto a tutte le icone degli inverter presenti), ed il sistema non parte.
  • Seite 37 ITALIANO 6.2.6 LA: Lingua Visualizzazione in una delle seguenti lingue: Italiano Inglese Francese Tedesco Spagnolo Olandese Svedese Turco Sloveno Rumeno 6.2.7 HO: Ore di funzionamento Indica su due righe le ore di accensione dell'inverter e le ore di lavoro della pompa. 6.3 Menù...
  • Seite 38 ITALIANO 6.3.4 P3: Impostazione della pressione ausiliaria 3 Pressione alla quale si pressurizza l'impianto se viene attivato la funzione pressione ausiliaria sull'ingresso 3. 6.3.5 P4: Impostazione della pressione ausiliaria 4 Pressione alla quale si pressurizza l'impianto se viene attivato la funzione pressione ausiliaria sull'ingresso 4. NOTA 1: Se sono attive contemporaneamente più...
  • Seite 39 ITALIANO 6.4.3 C1: Visualizzazione della corrente di fase Corrente di fase dell'elettropompa in [A]. Sotto al simbolo della corrente di fase C1 può comparire un simbolo circolare lampeggiante. Tale simbolo sta ad indicare il preallarme di superamento della corrente massima consentita. Se il simbolo lampeggia ad istanti regolari significa che sta entrando la protezione da sovracorrente sul motore e molto probabilmente entrerà...
  • Seite 40 ITALIANO 6.5.2 RT: Impostazione del senso di rotazione Se il senso di rotazione della elettropompa non è corretto, è possibile invertirlo cambiando questo parametro. All'interno di questa voce di menù, premendo i tasti + e – si attuano e si visualizzano i due possibili stati “0”...
  • Seite 41 ITALIANO Figura 13: Impostazione della pressione di ripartenza 6.5.6 AD: Configurazione indirizzo Assume significato solo in connessione multi inverter. Imposta l'indirizzo di comunicazione da assegnare all'inverter. I valori possibili sono: automatico (default), o indirizzo assegnato manualmente. Gli indirizzi impostati manualmente, possono assumere valori da 1 a 8. La configurazione degli indirizzi deve essere omogenea per tutti gli inverter che compongono il gruppo: o per tutti automatica, o per tutti manuale.
  • Seite 42 ITALIANO 6.5.9 FI: Impostazione sensore di flusso Permette di impostare il funzionamento secondo la Tabella 17. Impostazione del sensore di flusso Valore Tipo di utilizzo Note senza sensore di flusso default sensore di flusso singolo specifico (F3.00) sensore di flusso multiplo specifico (F3.00) impostazione manuale per un generico sensore di flusso ad impulsi singolo impostazione manuale per un generico sensore di flusso ad...
  • Seite 43 ITALIANO L' algoritmo utilizzato misura vari parametri sensibili ed analizza lo stato della macchina per rilevare la presenza e l'entità del flusso. Per questo motivo e per non incorrere in falsi errori è necessario fare una corretta impostazione dei parametri, in particolare: Attendere da 15 minuti a 3-4 ore a seconda dell'impianto affinché...
  • Seite 44 ITALIANO 6.5.9.3 Funzionamento con sensore di flusso generico Quanto segue è valido sia per sensore singolo che per sensori multipli. L'utilizzo del sensore di flusso, permette l'effettiva misura del flusso e la possibilità di funzionare in applicazioni particolari. Questa impostazione, permette di utilizzare un generico sensore di flusso ad impulsi mediante l'impostazione del k-factor, ovvero il fattore di conversione impulsi / litro, dipendente dal sensore e dal tubo su cui questo è...
  • Seite 45 ITALIANO Tabella delle corrispondenze dei diametri e k-factor per sensore di flusso F3.00 Diametro tubo [inch] Diametro tubo DN [mm] K-factor 225,0 142,0 90,0 1 1/4 60,7 1 1/2 42,5 24,4 2 1/2 15,8 11,0 3 1/2 2,60 1,45 0,89 0,60 0,43 0,32...
  • Seite 46 ITALIANO 6.5.14 SO: Fattore di marcia a secco Imposta una soglia minima del fattore di marcia a secco al di sotto della quale, si rileva la mancanza acqua. Il fattore di marcia a secco è un parametro adimensionale ricavato dalla combinazione tra corrente assorbita e fattore di potenza della pompa.
  • Seite 47 ITALIANO 6.6.3 T2: Ritardo di spegnimento Imposta il ritardo con il quale si deve spegnere l'inverter da quando si sono raggiunte le condizioni di spegnimento: pressurizzazione dell'impianto e flusso è inferiore al flusso minimo. T2 può essere impostato tra 5 e 120 s. L'impostazione di fabbrica è di 10 s. 6.6.4 GP: Coefficiente di guadagno proporzionale Il termine proporzionale in genere deve essere aumentato per sistemi caratterizzati da elasticità...
  • Seite 48 ITALIANO 6.6.8 Impostazione del numero di inverter e delle riserve 6.6.8.1 NA: Inverter attivi Imposta il numero massimo di inverter che partecipano al pompaggio. Può assumere valori tra 1 e ed il numero di inverter presenti (max 8). Il valore di default per NA è N, cioè il numero degli inverter presenti nella catena;...
  • Seite 49 ITALIANO Esempio 2: Un gruppo di pompaggio composto da 2 inverter (N=2 rilevato automaticamente) in cui tutti gli inverter sono attivi e contemporanei (impostazioni di fabbrica NA=N e NC=NA) e uno come riserva (IC=riserva su uno dei due inverter). L'effetto che si avrà è il seguente: parte per primo sempre l'inverter che non è configurato come riserva, se la pressione realizzata è...
  • Seite 50 ITALIANO 6.6.13 Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2, IN3, IN4 In questo paragrafo sono mostrate le funzionalità e le possibili configurazioni degli ingressi tramite i parametri I1, I2, I3, I4. Per i collegamenti elettrici vedi par. 2.2.4. Gli ingressi sono tutti uguali ed a ciascuno di essi possono essere associate tutte le funzionalità. Ogni funzione associata agli ingressi è...
  • Seite 51 ITALIANO Quando si è nella condizione di errore F1, l'ingresso deve essere disattivato per almeno 30sec, prima che il sistema si sblocchi. Il comportamento della funzione è riassunto in Tabella 21. Qualora siano configurate contemporaneamente più funzioni galleggiante su ingressi diversi, il sistema segnalerà...
  • Seite 52 ITALIANO Comportamento della funzione abilitazione sistema e ripristino fault Configurazione Visualizzazione a Segnale sul morsetto Funzionamento ingresso display Ingresso non energizzato 5 (NO) Normale Nessuna Ingresso energizzato 5 (NC) Sistema disabilitato Ingresso non energizzato 6 (NO) Sistema disabilitato Ingresso energizzato 6 (NC) Normale Nessuna...
  • Seite 53 ITALIANO 6.6.14.1 O1: Impostazione funzione uscita 1 L'uscita 1 comunica un allarme attivo (indica che è avvenuto un blocco del sistema). L'uscita consente l'utilizzo di un contatto pulito sia normalmente chiuso che normalmente aperto. Al parametro O1 sono associati i valori e le funzionalità indicate in Tabella 26. 6.6.14.2 O2: Impostazione funzione uscita 2 L'uscita 2 comunica lo stato di marcia dell'elettropompa (pompa accesa/spenta).
  • Seite 54 ITALIANO 7 SISTEMI DI PROTEZIONE L'inverter è dotato di sistemi di protezione atti a preservare la pompa, il motore, la linea di alimentazione e l'inverter stesso. Qualora intervengano una o più protezioni, viene subito segnalato sul display quella con priorità più alta. A seconda del tipo di errore, l'elettropompa può spegnersi, ma al ripristinarsi delle normali condizioni, lo stato di errore può...
  • Seite 55 ITALIANO 7.1.2 “BP” Blocco per guasto sul sensore di pressione In caso l'inverter rilevi una anomalia sul sensore di pressione la pompa rimane bloccata e si segnala l’errore “BP”. Tale stato inizia non appena viene rilevato il problema e termina automaticamente al ripristinarsi delle corrette condizioni.
  • Seite 56 ITALIANO Ripristini automatici sulle condizioni di errore Indicazione display Descrizione Sequenza di ripristino automatico - Un tentativo ogni 10 minuti per un totale di 6 tentativi Blocco per mancanza acqua - Un tentativo ogni ora per un totale di 24 tentativi - Un tentativo ogni 24 ore per un totale di 30 tentativi Blocco per tensione di linea - Si ripristina quando si torna ad una tensione al...
  • Seite 57 ITALIANO 8 RESET E IMPOSTAZIONI DI FABBRICA 8.1 Reset generale del sistema Per effettuare un reset del PMW tenere premuto i 4 tasti contemporaneamente per 2 Sec. Questa operazione non cancella le impostazioni memorizzate dall'utente. 8.2 Impostazioni di fabbrica L'inverter esce dalla fabbrica con una serie di parametri preimpostati che possono essere cambiati a seconda delle esigenze dell’utilizzatore.
  • Seite 58 ITALIANO Impostazioni di fabbrica Identificatore Descrizione Valore Lingua Pressione di setpoint [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] Setpoint P3 [bar] Setpoint P4 [bar] Frequenza di prova in modalità manuale 40,0 Corrente nominale dell'elettropompa [A] Senso di rotazione 0 (UVW) Frequenza nominale [Hz] 50,0 Tipologia di Impianto...
  • Seite 59 ENGLISH INDEX KEY.................................. 59 WARNINGS ..............................59 LIABILITY ................................ 59 GENERAL INFORMATION ........................60 Applications ............................. 60 Technical specifications ......................... 61 INSTALLATION ............................62 Fixing the unit ..........................62 2.1.1 Fixing with tie rods ........................62 2.1.2 Fixing with screws ........................62 Connections .............................
  • Seite 60 ENGLISH 6.1.5 SM: System monitor ........................85 6.1.6 VE: Display of version ........................ 86 Monitor menu........................... 86 6.2.1 VF: Flow display ......................... 86 6.2.2 TE: Display of final power stage temperature ................86 6.2.3 BT: Display of electronic board temperature ................86 6.2.4 FF: Display of fault log .......................
  • Seite 61 ENGLISH 6.6.13.3 Setting the auxiliary pressure input function ..............101 6.6.13.4 Setting the system enable and fault reset ................ 101 6.6.13.5 Setting low pressure detection ..................102 6.6.14 Setup of outputs OUT1, OUT2....................102 6.6.14.1 O1: Output 1 function setting .................... 103 6.6.14.2 O2: Output 2 function setting ....................
  • Seite 62 ENGLISH INDEX OF FIGURES Figure 1: Layout and dimensions ........................60 Figure 2: Electrical connections ........................63 Figure 3: Connection of the earth cable ......................64 Figure 4: Hydraulic installation ........................66 Figure 5: Connections............................67 Figure 6: Connecting the 4 - 20 mA pressure sensor ..................68 Figure 7: Example of output connections ......................
  • Seite 63 ENGLISH In this document, the following symbols have been used: General danger. Failure to observe the warnings alongside this symbol can cause damage or physical injury. Risk of electric shock. Failure to observe the warnings alongside this symbol can cause serious hazards with risk to personal safety.
  • Seite 64 6 SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI specifies the various settable values: pressure, protection cut-out trip, frequency of rotation, etc. From here onwards, in this manual, the abbreviated term “inverter” will refer to specifications common to the models MCE-55/P and MCE-30/P. 1.1 Applications Possible applications include:...
  • Seite 65 ENGLISH 1.2 Technical specifications Table 1 shows the technical specifications of the products in the range referred to in this manual. Technical specifications MCE-55/P MCE-30/P Voltage [VAC] (Tol +10/- 380-480 380-480 20%) Inverter power Phases supply Frequency [Hz] 50/60 50/60...
  • Seite 66 ENGLISH 2. INSTALLATION Carefully follow all recommendations in this chapter to achieve correct electrical, hydraulic and mechanical installations. On correct completion of installation, power up the system and proceed with settings as described in chapter The inverter is cooled by the motor cooling air, therefore it is necessary to make sure that the motor’s cooling system is in good working condition Before performing any installation disconnect the power supply to the motor and the inverter 2.1 Fixing the unit...
  • Seite 67 ENGLISH Figure 2: Electrical connections 2.2.1 Electrical connections To improve the immunity to any noise radiated towards other equipment we recommend using separate ducts for the inverter supply cables. The installer shall be responsible for checking that the electric power supply system is fitted with an efficient earthing system according to the regulations in force.
  • Seite 68 ENGLISH Table 3 also indicates the sizes of thermal magnetic circuit breakers to be used, according to the current absorption. CAUTION: The thermal magnetic circuit breaker and power cables of the inverter and pump must be sized according to the system. The differential switch that protects the system must be adequately sized and must be of “Class AS”...
  • Seite 69 60 A Table applicable to cables in PVC with 4 wires (3 phases + earth) Table 2: Cable sections Current absorption and thermal magnetic circuit breaker sizing for maximum power MCE-55/P MCE-30/P Supply voltage [V] Max. motor current absorption [A]...
  • Seite 70 ENGLISH Pressure sensor Flow sensor Expansion vessel Check valve d1- d2 Flow sensor installation distance Figure 4: Hydraulic installation Risk of foreign bodies in pipelines: the presence of dirt in the fluid may obstruct transfer channels, block the flow or pressure sensor and impair correct system operation. Take care to install the sensors so that they are not subject to the build-up of excessive sediment or air bubbles that may impair operation.
  • Seite 71 ENGLISH Figure 5: Connections 2.2.3.1 Connecting the pressure sensor The inverter accepts two types of pressure sensor: 1. Ratiometric 2. In current 4 - 20 mA The pressure sensor is supplied with its own cable, and the cable and connection on the board varies according to the type of sensor used.
  • Seite 72 ENGLISH NOTE: the flow sensor and the pressure sensor are both fitted with a DIN 43650 type connector, and therefore take care to ensure the correct sensor is connected to the correct cable. White Jumper Cable from sensor Figure 6: Connecting the 4 - 20 mA pressure sensor 2.2.3.2 Connecting the flow sensor The flow sensor is supplied with its own cable.
  • Seite 73 ENGLISH NOTE: The +19 [Vdc] power supplies to pins 11 and 18 and J5 (18-pole terminal board) can deliver a maximum of 50 [mA]. 2.2.4.1 OUT 1 and OUT 2 output contact specifications: The connections of the outputs listed below refer to the two 3-pole terminal boards J3 and J4 marked OUT1 and OUT 2, with a text below indicating the type of terminal contact.
  • Seite 74 ENGLISH Input specifications AC inputs 50-60 Hz DC inputs [V] [Vrms] Minimum activation voltage [V] Maximum deactivation voltage [V] Maximum admissible voltage [V] Current absorption at 12V [mA] Max. admissible cable section [mm²] 2,13 N.B. Inputs can be controlled with both polarities (positive or negative with respective return to earth) Table 6: Input specifications Figure 8 shows an example of input application.
  • Seite 75 ENGLISH 3. KEYBOARD AND DISPLAY Figure 9: User interface layout The machine interface comprises a yellow Oled display (64 X 128) with black background and 4 buttons named "MODE", "SET", "+",and "-"; see Figure 9. The display shows the inverter values and statuses, and indicates the functions of the various parameters. The button functions are summarised in Table 7.
  • Seite 76 ENGLISH 3.1 Menus The complete structure of all menus and relative items is shown in Table 9. 3.2 Access to menus There are two ways to access the various menus from the main menu: 1) Direct access with button combinations 2) Access by name via drop-down menus 3.2.1 Direct access with button combinations...
  • Seite 77 ENGLISH Quick-view menu (visible) Full Menu (direct or password access) Main menu User menu Monitor Setpoint Manual menu Installer Tech. Assist. mode menu menu set-plus-minus menu menu set-minus mode-set mode-set-minus mode-set-plus MAIN (Main page) Minimum Flow display Setpoint Minimum Rated Block time of rotation pressure...
  • Seite 78 ENGLISH 3.2.2 Access by name via drop-down menus The menus are selected via their specific name. The user accesses menu selection via the main menu, by pressing button + or –. The menu selection pages contains all the names of menus accessible, one of which is highlighted with a bar (see Figure 10).
  • Seite 79 ENGLISH 3.3 Structure of menu pages On power-up, a number of presentation pages are displayed, with the name of the product and logo, then moving on to the main menu. The name of each menu is always displayed at the top of the screen. The main menu always displays the following items: Status: operating status (e.g.
  • Seite 80 ENGLISH Figure 12: Menu parameter display Status bar indications at the bottom of each page Identifier Description Electric pump ON Electric pump OFF FAULT Presence of error that prevents control of the electric pump Table 11: Status bar indications The following can be shown on parameter display pages: numerical values and unit of measurement of current item, values of other parameters related to setting of current item, graphic bar, lists;...
  • Seite 81 ENGLISH 4. MULTI INVERTER SYSTEM 4.1 Introduction to multi inverter systems A multi inverter system comprises a pump set made up of a series of pumps with delivery outlets all conveying to a single manifold. Each pump of the set is connected to its own inverter and the various inverters communicate via a special connection (Link).
  • Seite 82 ENGLISH 4.2.2.1 Flow sensors The flow sensor must be inserted on the delivery manifold on which all pumps are connected, and the electrical connection can be made on any of the inverters. The flow sensors can be connected in two ways: one sensor only the same number of sensors as inverters The setting is entered on parameter FI.
  • Seite 83 ENGLISH 4.3 Multi inverter operating parameters The parameters displayed on the menu, in a multi-inverter configuration, can be classed as follows: Read-only parameters Local parameters Multi inverter system configuration parameters in turn divided as Sensitive parameters Parameters with optional alignment 4.3.1 Parameters related to multi inverter systems 4.3.1.1...
  • Seite 84 ENGLISH 4.3.1.2.1 Automatic alignment of sensitive parameters When a multi inverter system is detected, the unit checks for consistency of the set parameters. If the sensitive parameters are not aligned on all inverters, the display of each inverter shows a message requesting whether to transfer the configuration of the specific inverter to the entire system.
  • Seite 85 ENGLISH 4.4.1 Assigning the start-up order Each time the system is activated, each inverter is associated a starting order. This setting establishes the order of inverter start-up. The starting order is modified during use according to requirements, by the two following algorithms: Reaching of maximum operating time Reaching of maximum inactivity time 4.4.1.1...
  • Seite 86 ENGLISH 5. POWER-UP AND START-UP 5.1 Initial power-up operations On correct completion of installation of the hydraulic and electrical system (see chapter 2 INSTALLAZIONE) and after reading the entire manual, the inverter can be powered up. Only in the case of initial power-up, after the initial presentation, the display shows the error condition "EC"...
  • Seite 87 ENGLISH 5.1.3 Setting the direction of rotation Once the pump has started up, the user must ensure that the direction of rotation is correct (the direction is usually indicated by an arrow on the pump casing). To start up the motor and check the direction of rotation, simply switch on a utility.
  • Seite 88 ENGLISH 5.2 Troubleshooting on initial installation Fault Possible causes Remedy The display shows 6.5.1 Pump current (RC) not set Set parameter RC (see section 1-2) Prime the pump ad ensure that there is no air in the pipelines. Check that intake or any filters are not obstructed 1) No water.
  • Seite 89 ENGLISH 6. KEY TO INDIVIDUAL PARAMETERS 6.1 User menu The USER MENU is accessed by pressing MODE (or via the selection menu by pressing + or - ). Within this menu, again by pressing MODE, the following values are displayed consecutively. 6.1.1 FR: Display of rotation frequency Current rotation frequency with electric pump is controlled, in [Hz].
  • Seite 90 ENGLISH If the inverter is configured as reserve, the upper section of the icon representing the motor is displayed in colour, while the display remains the same as in Table 13 with the exception that if the motor is stationary F is displayed instead of Sb.
  • Seite 91 ENGLISH 6.2.6 LA: Language Display in one of the following languages: Italian English French German Spanish Dutch Swedish Turkish Slovenian Romanian 6.2.7 HO: Operating hours Indicates, on two lines, the hours of inverter activation and pump operating hours. 6.3 Setpoint menu From the main menu, press and hold MODE and SET simultaneously until “SP”...
  • Seite 92 ENGLISH 6.3.4 P3: Auxiliary pressure 3 setting Pressure to apply to the system if the auxiliary pressure function is activated on input 3. 6.3.5 P4: Auxiliary pressure 4 setting Pressure to apply to the system if the auxiliary pressure function is activated on input 4. NOTE 1: If there are several auxiliary pressure functions active, associated with several inputs, the inverter applies the lowest pressure of all those activated.
  • Seite 93 ENGLISH 6.4.3 C1: Display of phase current Phase current of electric pump in [A] A round flashing symbol may appear under the phase current C1 symbol. This signals that the pre-alarm threshold of maximum current allowed has been exceeded. If the symbol flashes at regular intervals it means that the motor overcurrent protection is being activated and that it will probably be triggered.
  • Seite 94 ENGLISH 6.5.2 RT: Setting the direction of rotation If the direction of pump rotation is incorrect, it can be inverted by changing this parameter. In this menu item, use buttons + and – to activate and display the two possible states “0” or “1”. The phase sequence is shown in the comment line on display.
  • Seite 95 ENGLISH Figure 13: Setting the restart pressure 6.5.6 AD: Address configuration This is only applicable on multi-inverter systems. It sets the communication address to be assigned to the inverter. The possible values are: automatic (default), or manually assigned address. The manually assigned addresses can have values from 1 to 8. Configuration of the addresses must be uniform for all inverters in the series: either all automatic or all manual.
  • Seite 96 ENGLISH 6.5.9 FI: Flow sensor setting This enables setting of operation as described in Table 17. Flow sensor setting Value Type of use Notes without flow sensor single specific flow sensor (F3.00) default multiple specific flow sensor (F3.00) manual setting for a general single pulse flow sensor manual setting for a general multiple pulse flow sensor Table 17: Flow sensor settings In the case of multi inverter operation, use of multiple sensors can be specified.
  • Seite 97 ENGLISH The algorithm used, measures the various sensitive parameters and analyses the unit status to detect the presence and entity of the flow. For this reason, and to avoid false errors, correct parameter settings are fundamental, and in particular: Wait between 15 minutes and 3-4 hours, depending on the system for the algorithm to acquired all necessary data (otherwise the quick calibration procedure can be performed, as described in section 6.5.9.1.1) Ensure that there are no system oscillations during regulation (if this occurs, adjust parameters GP...
  • Seite 98 ENGLISH 6.5.9.3 Operation with general flow sensor This applies both to single and multiple sensors. Use of the flow sensor enables effective measurement of the flow and the possibility of operation in special applications. This setting enables use of a general pulse type flow sensor by setting the relative K-factor, i.e. the factor of pulse/litre conversion, depending on the sensor and pipeline on which it is installed.
  • Seite 99 ENGLISH Table of diameters and corresponding k-factor values for flow sensor F3.00 Pipeline diameter DN Pipeline diameter [inch] K-factor 225,0 142,0 90,0 1 1/4 60,7 1 1/2 42,5 24,4 2 1/2 15,8 11,0 3 1/2 2,60 1,45 0,89 0,60 0,43 0,32 0,25 0,20...
  • Seite 100 ENGLISH 6.5.14 SO: Dry running factor This sets the minimum dry running factor threshold below which the lack of water is detected. The dry running factor is a non-dimensional parameter obtained by combining absorbed current and the pump power factor. Thanks to this parameter it is possible to correctly establish when there is air in the impeller of a pump or if the suction flow is interrupted.
  • Seite 101 ENGLISH 6.6.3 T2: Shutdown delay This sets the delay after which the inverter shuts down after shutdown conditions have been reached: system pressure and flow at minimum values. T2 can be set between 5 and 120 s. The default setting is 10 s. 6.6.4 GP: Proportional gain coefficient The proportional gain should generally be increased for elastic systems (wide and PVC pipelines) and...
  • Seite 102 ENGLISH 6.6.8 Setting the number of inverters and reserves 6.6.8.1 NA: Active inverters This sets the maximum number of inverters involved in pumping. It can be set with a value between 1 and the number of inverters present (max. 8). The default value for NA is N, i.e.
  • Seite 103 ENGLISH Example 2: A pump set comprising 2 inverters (N=2 detected automatically) of which all inverters are active and simultaneous (default setting NA=N and NC=NA) and one as reserve (IC=reserve on one of the two inverters). The effect is as follows: the inverter not configured as reserve always starts up first; if the pressure reached is too low, the second inverter, configured as reserve, also starts up.
  • Seite 104 ENGLISH 6.6.13 Setup of auxiliary digital inputs IN1, IN2, IN3, IN4 This section shows the functions and possible configurations of the inputs by means of parameters I1, I2, I3, For electrical connections, see section 2.2.4. The inputs are all the same and all functions can be associated with each. Each function associated with the inputs is explained in more detail further in this section.
  • Seite 105 ENGLISH When in the F1 error condition, the input must be deactivated for at least 30 seconds before the system unblocks. The function behaviour is summarised in Table 21. When several float functions are configured at the same time on different inputs, the system indicates F1 when at least one function is activated and clears the alarm when none are activated.
  • Seite 106 ENGLISH Behaviour of system enable and fault reset function Input Signal on terminal Operation Item on display configuration Input not energised 5 (NO) Normal None Input energised 5 (NC) System disabled Input not energised 6 (NO) System disabled Input energised 6 (NC) Normal None...
  • Seite 107 ENGLISH 6.6.14.1 O1: Output 1 function setting Output 1 notifies of an active alarm (i.e. that there is a system block). The output enables use of a normally closed or normally open voltage-free contact. Parameter O1 is associated with the values and functions specified in Table 26. 6.6.14.2 O2: Output 2 function setting Output 2 notifies of electric pump running status (pump on/off).
  • Seite 108 ENGLISH 7 PROTECTION SYSTEMS The inverter is equipped with protection systems designed to preserve the pump, motor, power line and the inverter itself. When one or more protections trip, the one with the highest priority is shown on display. Depending on the type of error, the electric pump may shut down, but when normal conditions are restored, the error state may clear automatically, immediately or after a set time interval following automatic reset.
  • Seite 109 ENGLISH 7.1.2 “BP” Block due to fault on pressure sensor If the inverter detects a fault on the pressure sensor, the pump remains blocked and the error signal “BP” is displayed. This status starts as soon as the problem is detected and is reset automatically when the correct conditions are restored.
  • Seite 110 ENGLISH Automatic reset of error conditions Display message Description Automatic reset sequence - One attempt every 10 minutes for a total of 6 attempts Block due to water failure - One attempt every hour for a total of 24 attempts - One attempt every 24 hours for a total of 30 attempts Block due to low line voltage - Reset when voltage on the terminal returns to above...
  • Seite 111 ENGLISH 8. RESET AND DEFAULT SETTINGS 8.1 General system reset To reset PMW press and hold the 4 buttons simultaneously for 2 Sec. This operation does not delete settings memorised by the user. 8.2 Default settings The inverter leaves the factory with a series of pre-set parameters, which can be modified according to user requirements.
  • Seite 112 ENGLISH Default settings Identifier Description Value Language Setpoint pressure [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] Setpoint P3 [bar] Setpoint P4 [bar] Test frequency in manual mode 40,0 Rated current of electric pump [A] Direction of rotation 0 (UVW) Rated frequency [Hz] 50,0 Type of system 1 (Rigid)
  • Seite 113 FRANÇAIS INDEX LÉGENDE ..............................113 AVERTISSEMENTS ............................113 RESPONSABILITÉS ............................. 113 GÉNÉRALITÉS ............................114 Applications ........................... 114 Caractéristiques techniques ......................115 INSTALLATION ............................. 116 Fixation de l’appareil ........................116 2.1.1 Fixation par tirants ........................116 2.1.2 Fixation par vis ......................... 116 Connexions ............................
  • Seite 114 FRANÇAIS 6.1.5 SM : Afficheur de système ....................... 139 6.1.6 VE : Affichage de la version ..................... 140 Menu Afficheur ..........................140 6.2.1 VF : Affichage du débit ......................140 6.2.2 TE : Affichage de la température des étages finaux de puissance ......... 140 6.2.3 BT : Affichage de la température de la carte électronique ............
  • Seite 115 FRANÇAIS 6.6.13.3 Configuration fonction entrée pression auxiliaire ............. 155 6.6.13.4 Configuration activation du système et réinitialisation des erreurs ........155 6.6.13.5 Configuration de la détection de basse pression ............. 156 6.6.14 Configuration des sorties OUT1, OUT2 ................... 156 6.6.14.1 O1 : Configuration fonction sortie 1 .................. 157 6.6.14.2 O2 : Configuration fonction sortie 2 ..................
  • Seite 116 FRANÇAIS INDEX DES FIGURES Figure 1: Aspect et dimensions ........................114 Figure 2: Connexions électriques ........................117 Figure 3: Connexion du conducteur de terre ....................118 Figure 4: Installation hydraulique ........................120 Figure 5: Connexions ............................. 121 Figure 6: Connexion capteur de pression 4 - 20 mA ..................122 Figure 7: Exemple de connexion des sorties ....................
  • Seite 117 FRANÇAIS LÉGENDE Dans ce manuel, les symboles suivants ont été utilisés : Situation de danger générique. Le non-respect des prescriptions qui accompagnent ce symbole peut provoquer des dommages aux personnes et aux biens. Situation de danger de décharge électrique. Le non-respect des prescriptions qui accompagnent ce symbole peut provoquer une situation de risque grave pour la sécurité...
  • Seite 118 SIGNIFICATION DES DIVERS PARAMÈTRES sont illustrées toutes les grandeurs configurables : pression, intervention de protections, fréquences de rotation, etc. Dans la suite de ce manuel on utilise la forme abrégée « convertisseur » là où l’on parle de caractéristiques communes aux modèles MCE-55/P e MCE-30/P. 1.1 Applications Contextes d’utilisation possibles :...
  • Seite 119 FRANÇAIS 1.2 Caractéristiques techniques Le Tableau 1 présente les caractéristiques techniques des produits de la ligne à laquelle se réfère le manuel. Caractéristiques techniques MCE-55/P MCE-30/P Tension [VCA] (Tol. +10/- 380-480 380-480 20 %) Alimentation du Phases convertisseur Fréquence [Hz]...
  • Seite 120 FRANÇAIS 2 INSTALLATION Suivre attentivement les recommandations de ce chapitre pour réaliser une installation électrique, hydraulique et mécanique correcte. Une fois l’installation correctement exécutée, fournir l’alimentation au système et procéder aux configurations décrites dans le chapitre 5 MISE EN MARCHE ET MISE EN SERVICE.
  • Seite 121 FRANÇAIS Figure 2: Connexions électriques 2.2.1 Connexions électriques Pour améliorer l’immunité contre le bruit éventuellement propagé vers d’autres appareils, il est conseillé d’utiliser une ligne électrique séparée pour l'alimentation du convertisseur. L’installateur devra s’assurer que le système d'alimentation électrique est équipé d'une mise à la terre efficace conformément à...
  • Seite 122 FRANÇAIS ATTENTION : L’interrupteur magnétothermique de protection et les câbles d’alimentation du convertisseur et de la pompe, doivent être dimensionnés suivant l’installation Le disjoncteur différentiel protégeant l’installation doit être correctement dimensionné et doit être de type « Classe AS ». Le disjoncteur différentiel automatique devra être identifié par les deux symboles suivants : Si les indications fournies dans le manuel sont différentes de la réglementation en vigueur, prendre cette dernière comme référence.
  • Seite 123 Tableau valable pour câbles en PVC avec 4 conducteurs (3 phases + terre) Tableau 2: Section des câbles Courants absorbés et dimensionnement du relais magnétothermique pour la puissance maximum MCE-55/P MCE-30/P Tension d’alimentation [V] Courant max. absorbé par le moteur [A]...
  • Seite 124 FRANÇAIS LÉGENDE Capteur de pression Capteur de débit Vase d'expansion Clapet antiretour d1- d2 Distances d’installation capteur de débit Figure 4: Installation hydraulique Risque de corps étrangers dans la conduite : la présence de saleté à l’intérieur du fluide peut obstruer les canaux de passage, bloquer le capteur de débit ou le capteur de pression et compromettre le fonctionnement correct du système.
  • Seite 125 FRANÇAIS Figure 5: Connexions 2.2.3.1 Connexion du capteur de pression Le convertisseur accepte deux types de capteur de pression : 1. Ratiométrique 2. Boucle de courant 4 - 20 mA Le capteur de pression est fourni avec son propre câble et le câble et la connexion sur la carte change suivant le type de capteur utilisé.
  • Seite 126 FRANÇAIS REMARQUE : le capteur de débit et le capteur de pression présentent sur le corps le même type de connecteur DIN 43650, il faut donc faire attention à connecter chaque capteur au bon câble. LÉGENDE Blanc Rouge Cavalier Câble du capteur Figure 6: Connexion du capteur de pression 4 - 20 mA 2.2.3.2 Connexion du capteur de débit...
  • Seite 127 FRANÇAIS 2.2.4.1 Caractéristiques des contacts de sortie OUT 1 et OUT 2 : Les connexions des sorties énumérées ci-après se réfèrent aux deux borniers J3 et J4 à 3 pôles indiqués par la sérigraphie OUT1 et OUT 2 et sous celle-ci est indiqué également le type de contact relatif à la borne. Caractéristiques des contacts de sortie Type de contact NO, NF, COM...
  • Seite 128 FRANÇAIS Caractéristiques des entrées Entrées CA 50-60 Hz Entrées CC [V] [Vrms] Tension minimum d’allumage [V] Tension maximum d’arrêt [V] Tension maximum admissible [V] Courant absorbé à 12V [mA] Section max. du câble acceptée [mm²] 2,13 N.B. Les entrées sont pilotables à n’importe quelle polarité (positive ou négative par rapport à leur retour de masse) Tableau 6: Caractéristiques des entrées La Figure 8 illustre un exemple d’utilisation des entrées.
  • Seite 129 FRANÇAIS 3 LE CLAVIER ET L'AFFICHEUR Figure 9: Aspect de l’interface utilisateur L’interface avec la machine consiste en un afficheur à leds 64 X 128 de couleur jaune sur fond noir et 4 boutons « MODE », « SET », « + », « - » voir Figure 9. L’afficheur montre les grandeurs et les états du convertisseur avec indications sur la fonctionnalité...
  • Seite 130 FRANÇAIS 3.1 Menus La structure complète de tous les menus et de toutes les options qui les composent est indiquée dans le Tableau 9. 3.2 Accès aux menus À partir du menu principal, on peut accéder aux différents menus de deux manières différentes : 1) Accès direct par combinaison de touches 2) Accès par nom à...
  • Seite 131 FRANÇAIS Menu réduit (visible) Menu étendu (accès direct ou mot de passe) Menu Menu Menu Menu Point Menu Manuel Menu Menu Ass. Principal Utilisateur Afficheur de consigne set-plus-moins Installateur Technique mode set-moins mode-set mode-set-moins mode-set-plus MAIN (Page Principale) Fréquence Affichage du débit Pression Fréquence Courant...
  • Seite 132 FRANÇAIS 3.2.2 Accès par nom à travers le menu déroulant On accède à la sélection des différents menus par leur nom. À partir du menu Principal on accède à la sélection menu en appuyant sur l’une des touches + ou –. Dans la page de sélection des menus apparaissent les noms des menus auxquels on peut accéder et l’un des menus apparaît surligné...
  • Seite 133 FRANÇAIS 3.3 Structure des pages de menu À l’allumage s’affichent certaines pages de présentation où apparaît le nom du produit et le logo pour passer ensuite à un menu principal. Le nom de chaque menu quel qu’il soit apparaît toujours dans la partie haute de l’afficheur.
  • Seite 134 FRANÇAIS Figure 12: Affichage d’un paramètre de menu Indications dans la barre d’état en bas de chaque page Identificateur Description Électropompe allumée Électropompe éteinte FAULT Présence d’une erreur qui empêche le pilotage de l’électropompe Tableau 11: Indications dans la barre d’état Dans les pages qui montrent des paramètres on peut voir s’afficher : des valeurs numériques et des unités de mesure de l’option actuelle, des valeurs d’autres paramètres liées à...
  • Seite 135 FRANÇAIS 4 SYSTÈME MULTI-CONVERTISSEUR 4.1 Introduction aux systèmes multi-convertisseur Par système multi-convertisseur on entend un groupe de pompage formé d’un ensemble de pompes dont les refoulements refluent sur un collecteur commun. Chaque pompe du groupe est raccordée à son convertisseur et les convertisseurs communiquent entre eux à travers la connexion spéciale (Link). Le nombre maximum d’éléments pompe-convertisseur que l’on peut insérer pour former le groupe est 8.
  • Seite 136 FRANÇAIS 4.2.2 Capteurs Les capteurs à connecter sont les mêmes que ceux utilisés dans le fonctionnement stand alone, c’est-à-dire capteur de pression et capteur de débit. Même avec un système multi-convertisseur il n’est pas permis de travailler sans capteur de débit. 4.2.2.1 Capteurs de débit Le capteur de débit doit être monté...
  • Seite 137 FRANÇAIS 4.3 Paramètres liés au fonctionnement multi-convertisseur Les paramètres affichables au menu, dans l’optique du multi-convertisseur, peuvent être classés selon les typologies suivantes : Paramètres en lecture uniquement Paramètres avec signification locale Paramètres de configuration système multi-convertisseur qui peuvent être subdivisés à leur tour en Paramètres sensibles Paramètres avec alignement facultatif...
  • Seite 138 FRANÇAIS 4.3.1.2.1 Alignement automatique des paramètres sensibles. Quand un système multi-convertisseur est détecté, un contrôle est effectué sur la congruence des paramètres configurés. Si les paramètres sensibles ne sont pas alignés entre tous les convertisseurs, sur l’afficheur de chaque convertisseur apparaît un message demandant si l’on désire propager à tout le système la configuration de ce convertisseur particulier.
  • Seite 139 FRANÇAIS 4.4.1 Attribution de l’ordre de démarrage À chaque allumage du système, un ordre de démarrage est associé à chaque convertisseur. Sur la base de cet ordre, les convertisseurs démarrent l’un après l’autre. L’ordre de démarrage est modifié durant l’utilisation suivant les besoins par les deux algorithmes suivants : Atteinte du temps maximum de travail Atteinte du temps maximum d’inactivité...
  • Seite 140 FRANÇAIS 5 MISE EN MARCHE ET MISE EN SERVICE 5.1 Opérations de première mise en marche Après avoir correctement effectué les opérations de montage de l’installation hydraulique et électrique voir chap. 2 INSTALLATION, et après avoir lu tout le manuel, on peut fournir l’alimentation au convertisseur. Uniquement dans le cas de la première mise en marche, après la présentation initiale, la condition d’erreur «...
  • Seite 141 FRANÇAIS 5.1.3 Réglage du sens de rotation Une fois que la pompe a démarré, il faut contrôler que le sens de rotation est correct (le sens de rotation est généralement indiqué par une flèche sur la carcasse de la pompe). Pour faire démarrer le moteur et contrôler le sens de rotation il suffit d’ouvrir un robinet.
  • Seite 142 FRANÇAIS 5.2 Résolution des problèmes typiques de la première mise en service Anomalie Causes possibles Solutions L’afficheur indique Le courant (RC) de la pompe n’est pas Configurer le paramètre RC (voir par6.5.1). configuré. 1-2) Amorcer la pompe et vérifier qu’il n’y a pas d’air dans la 1) Absence d’eau.
  • Seite 143 FRANÇAIS 6 SIGNIFICATION DES DIVERS PARAMÈTRES 6.1 Menu Utilisateur Du menu principal en pressant la touche MODE (ou en utilisant le menu de sélection ou en pressant + ou - ), on accède au MENU UTILISATEUR. À l’intérieur du menu, toujours en pressant la touche MODE, les grandeurs suivantes s’affichent l’une après l’autre.
  • Seite 144 FRANÇAIS Si le convertisseur est configuré comme réserve, la partie supérieure de l’icône représentant le moteur semble coloré, l’affichage reste analogue au Tableau 13 avec l’exception qui en cas de moteur à l’arrêt, F s’affiche au lieu de Sb. Si un convertisseur ou plus ont RC non configuré, un A apparaît à la place de l’information d’état (sous toutes les icônes des convertisseurs présents), et le système ne part pas.
  • Seite 145 FRANÇAIS 6.2.6 LA : Langue Affichage dans l’une des langues suivantes : Italien Anglais Français Allemand Espagnol Hollandais Suédois Turc Slovène Roumain 6.2.7 HO : Heures de fonctionnement Indique sur deux lignes les heures d’allumage du convertisseur et les heures de travail de la pompe. 6.3 Menu Point de consigne Depuis le menu principal, maintenir enfoncées simultanément les touches «...
  • Seite 146 FRANÇAIS 6.3.4 P3 : Configuration de la pression auxiliaire 3 Pression à laquelle l’installation est mise en pression si la fonction pression auxiliaire sur l’entrée 3 est activée. 6.3.5 P4 : Configuration de la pression auxiliaire 4 Pression à laquelle l’installation est mise en pression si la fonction pression auxiliaire sur l’entrée 4 est activée.
  • Seite 147 FRANÇAIS 6.4.3 C1 : Affichage du courant de phase Courant de phase de l’électropompe en [A]. Sous le symbole du courant de phase C1 on peut voir apparaître un symbole rond clignotant. Ce symbole indique la préalarme de dépassement du courant maximum autorisé. Si le symbole clignote à intervalles réguliers, cela signifie que la protection contre la surintensité...
  • Seite 148 FRANÇAIS 6.5.2 RT : Réglage du sens de rotation Si le sens de rotation de l’électropompe n’est pas correct, il est possible de l’inverser en modifiant ce paramètre. À l’intérieur de cette option de menu, en pressant les touches + et –, les deux états possibles «...
  • Seite 149 FRANÇAIS Figure 13: Configuration de la pression de redémarrage 6.5.6 AD : Configuration adresse Prend une signification uniquement en connexion multi-convertisseur. Configure l’adresse de communication à attribuer au convertisseur. Les valeurs possibles sont : automatique (par défaut), ou adresse attribuée manuellement.
  • Seite 150 FRANÇAIS 6.5.9 FI : Configuration du capteur de débit Permet de configurer le fonctionnement selon le Tableau 17. Configuration du capteur de débit Valeur Type d’utilisation Notes sans capteur de débit capteur de débit unique spécifique (F3.00) Valeur par défaut capteur de débit multiple spécifique (F3.00) configuration manuelle pour un capteur de débit unique à...
  • Seite 151 FRANÇAIS L’algorithme utilisé mesure différents paramètres sensibles et analyse l’état de la machine pour détecter la présence et l’entité du flux. C’est la raison pour laquelle, et pour ne pas déclencher de fausses erreurs, il faut configurer correctement les paramètres, en particulier : Attendre de 15 minutes à...
  • Seite 152 FRANÇAIS 6.5.9.3 Fonctionnement avec capteur de débit générique Ce qui suit est valable aussi bien en cas de capteur unique que de capteurs multiples. L’utilisation du capteur de débit permet la mesure effective du débit et la possibilité de fonctionner dans des applications particulières.
  • Seite 153 FRANÇAIS Tableau des correspondances des diamètres et k-factor pour capteur de débit F3.00 Diamètre tuyau [pouce] Diamètre tuyau DN [mm] K-factor 225,0 142,0 90,0 1 1/4 60,7 1 1/2 42,5 24,4 2 1/2 15,8 11,0 3 1/2 2,60 1,45 0,89 0,60 0,43 0,32...
  • Seite 154 FRANÇAIS 6.5.14 SO : Facteur de marche à sec Sélectionne un seuil minimum du facteur de marche à sec sous lequel le manque d’eau est détecté. Le facteur de marche à sec est un paramètre adimensionnel tiré de la combinaison entre courant absorbé et facteur de puissance de la pompe.
  • Seite 155 FRANÇAIS 6.6.3 T2 : Retard d’extinction Configure le retard avec lequel le convertisseur doit s’éteindre à partir du moment où les conditions d’extinction sont atteintes : surpression de l’installation et débit inférieur au débit minimum. T2 peut être réglé entre 5 et 120 s. La valeur d’usine est de 10 s. 6.6.4 GP : Coefficient de gain proportionnel Le terme proportionnel en général doit être augmenté...
  • Seite 156 FRANÇAIS 6.6.8 Configuration du nombre de convertisseurs et des réserves 6.6.8.1 NA : Convertisseurs actifs Configure le nombre maximum de convertisseurs qui participent au pompage. Peut prendre des valeurs entre 1 et le nombre de convertisseurs présents (max. 8). La valeur par défaut pour NA est N, c’est-à-dire le nombre de convertisseurs présents dans la chaîne ;...
  • Seite 157 FRANÇAIS Exemple 2 : Un groupe de pompage composé de 2 convertisseurs (N=2 détecté automatiquement) où tous les convertisseurs sont actifs et simultanés (configurations d’usine NA=N et NC=NA ) et un comme réserve (IC=réserve sur un des deux convertisseurs). L’effet que l’on aura est le suivant : le convertisseur qui n’est pas configuré comme réserve part toujours en premier, si la pression réalisée est trop basse le deuxième convertisseur configuré...
  • Seite 158 FRANÇAIS 6.6.13 Configuration des entrées numériques auxiliaires IN1, IN2, IN3, IN4 Ce paragraphe décrit les fonctionnalités et les configurations possibles des entrées avec les paramètres I1, I2, I3, I4. Pour les connexions électriques voir par. 2.2.4. Les entrées sont toutes identiques et à chacune d’elles peuvent être associées toutes les fonctionnalités. Chaque fonction associée aux entrées est expliquée de manière plus approfondie dans la suite de ce paragraphe.
  • Seite 159 FRANÇAIS Afin que le système se bloque et signale l’erreur F1, l’entrée doit être activée pendant au moins 1 s. Quand on est dans la condition d’erreur F1, l’entrée doit être désactivée pendant au moins 30 s, avant que le système ne se débloque.
  • Seite 160 FRANÇAIS Comportement de la fonction activation du système et réinitialisation des erreurs Configuration Signal sur la borne Fonctionnement Affichage entrée Entrée non excitée 5 (NO) Normal Aucun Entrée excitée 5 (NF) Système désactivé Entrée non excitée 6 (NO) Système désactivé Entrée excitée 6 (NF) Normal...
  • Seite 161 FRANÇAIS 6.6.14.1 O1 : Configuration fonction sortie 1 La sortie 1 communique une alarme active (indique qu’un blocage du système a eu lieu). La sortie permet l’utilisation d’un contact sec aussi bien normalement fermé que normalement ouvert. Au paramètre O1 sont associées les valeurs et les fonctionnalités indiquées dans le Tableau 26. 6.6.14.2 O2 : Configuration fonction sortie 2 La sortie 2 communique l’état de marche de l’électropompe (pompe allumée/éteinte).
  • Seite 162 FRANÇAIS 7 SYSTÈMES DE PROTECTION Le convertisseur est muni de systèmes de protection aptes à préserver la pompe, le moteur, la ligne d’alimentation et le convertisseur. Si une ou plusieurs protections interviennent, celle qui a la priorité la plus élevée est signalée immédiatement sur l’afficheur. En fonction du type d’erreur, l’électropompe peut s’éteindre, mais lors du rétablissement des conditions normales, l’état d’erreur peut s’annuler automatiquement immédiatement ou s’annuler après un certain temps suite à...
  • Seite 163 FRANÇAIS 7.1.2 « BP » Blocage pour panne sur le capteur de pression Si le convertisseur détecte une anomalie sur le capteur de pression, la pompe reste bloquée et l’erreur « BP » est signalée. Cet état commence dès que le problème est détecté et se termine automatiquement au rétablissement des conditions correctes.
  • Seite 164 FRANÇAIS Réinitialisations automatiques des conditions d’erreur Indication afficheur Description Séquence de réinitialisation automatique - Une tentative toutes les 10 minutes pour un total de 6 tentatives. - - Une tentative toutes les heures pour un total de 24 Blocage pour absence eau tentatives.
  • Seite 165 FRANÇAIS 8 RÉINITIALISATION ET CONFIGURATIONS D’USINE 8.1 Réinitialisation générale du système Pour réinitialiser le convertisseur, maintenir enfoncée les 4 touches simultanément pendant 2 s. Cette opération n’efface pas les configurations mémorisées par l’utilisateur. 8.2 Configurations d’usine Le convertisseur sort de l’usine avec une série de paramètres préétablis qui peuvent être changés en fonction des exigences de l’utilisateur.
  • Seite 166 FRANÇAIS Configurations d’usine Identificateur Description Valeur Langue Pression de consigne [bar] Point de consigne P1 [bar] Point de consigne P2 [bar] Point de consigne P3 [bar] Point de consigne P4 [bar] Fréquence d’essai du mode manuel 40,0 Courant nominal de l’électropompe [A] Sens de rotation 0 (UVW) Fréquence nominale [Hz]...
  • Seite 167 DEUTSCH INHALT LEGENDE ..............................167 HINWEISE ..............................167 HAFTUNG ..............................167 ALLGEMEINES ............................168 Anwendungen ..........................168 Technische Merkmale ........................169 INSTALLATION ............................. 170 Befestigung des Geräts ........................ 170 2.1.1 Befestigung mit Spannbolzen ....................170 2.1.2 Befestigung mit Schrauben ...................... 170 Anschlüsse ............................
  • Seite 168 DEUTSCH 6.1.5 SM: Systembildschirm ......................193 6.1.6 VE: Anzeige der Version ......................194 Bildschirmmenü ..........................194 6.2.1 VF: Anzeige des Flusses ......................194 6.2.2 TE: Anzeige der Temperatur der Zuleitungen zu den Leistungsverbrauchern ......194 6.2.3 BT: Anzeige der Temperatur der Elektronikkarte ..............194 6.2.4 FF: Anzeige Fault-Historik .......................
  • Seite 169 DEUTSCH 6.6.13.3 Einstellung Funktion Eingang zusätzlicher Druck ............209 6.6.13.4 Einstellung Befähigung des Systems und Rückstellung fault ........... 209 6.6.13.5 Einstellung der Niederdruckerfassung ................210 6.6.14 Setup der Ausgänge OUT1, OUT2 ..................210 6.6.14.1 O1: Einstellung der Funktion des Ausgangs 1 ..............211 6.6.14.2 O2: Einstellung der Funktion des Ausgangs 2 ..............
  • Seite 170 DEUTSCH VERZEICHNIS DER ABBILDUNGEN Abbildung 1: Aussehen und Abmessungen ....................168 Abbildung 2: Elektrische Anschlüsse ......................171 Abbildung 3: Anschluss des Erdungsleiters ....................172 Abbildung 4: Hydraulik-Installation ........................ 174 Abbildung 5: Anschlüsse ..........................175 Abbildung 6: Anschluss des Drucksensors 4 – 20 mA .................. 176 Abbildung 7: Anschlussbeispiel der Ausgänge .....................
  • Seite 171 DEUTSCH LEGENDE Im Text werden folgende Symbole benutzt: Allgemeine Gefahr. Das Nichteinhalten der nach diesem Symbol stehenden Anweisungen kann zu Personen- und Sachschäden führen. Stromschlaggefahr. Das Nichteinhalten der nach diesem Symbol stehenden Anweisungen kann zu Personenschäden führen. HINWEISE Vor der Ausführung einer jeglichen Arbeit ist dieses Handbuch aufmerksam zu lesen. Bewahren Sie das Handbuch für die zukünftige Einsichtnahme auf.
  • Seite 172 BEDEUTUNG DER EINZELNEN PARAMETER werden die einstellbaren Größen dargestellt: Druck, Eingriff der Schutzvorrichtungen, Drehhäufigkeiten usw. Im folgenden wird die abgekürzte Form “Umrichter” verwendet, wenn man von gemeinsamen Eigenschaften der MCE-55/P e MCE-30/P spricht. 1.1 Anwendungen Mögliche Anwendungsbereiche können wie folgt lauten: Wohnungen Wohnhäuser...
  • Seite 173 DEUTSCH 1.2 Technische Merkmale Tabelle 1 zeigt die technischen Eigenschaften der Produkte der Reihe, auf die sich die Gebrauchsanweisung bezieht Technische Merkmale MCE-55/P MCE-30/P Spannung [VAC] (Tol. +10/- 380-480 380-480 20%) Speisung des Phasen Umrichters Frequenz [Hz] 50/60 50/60 Strom [A]...
  • Seite 174 DEUTSCH 2 INSTALLATION Die Empfehlungen dieses Kapitels aufmerksam verfolgen, um eine korrekte elektrische, hydraulische und mechanische Installation auszuführen. Nach dem Anschluss Stromversorgung des Systems einschalten und die im Kapitel 5 beschriebenen Einstellungen vornehmen (EINSCHALTEN UND INBETRIEBNAHME). Der Umrichter wird durch den Luftstrom zur Kühlung des Motors gekühlt, daher ist sicherzustellen, dass das Kühlsystem des Motors unbeschädigt und funktionstüchtig ist.
  • Seite 175 DEUTSCH Abbildung 2: Elektrische Anschlüsse 2.2.1 Die elektrischen Anschlüsse Um die Immunität gegen Lärmstörungen anderer Geräte zu verstärken, sollte eine separate Leitung für die Versorgung des Umrichters gelegt werden. Der Installateur stellt sicher, dass die Stromversorgung mit einer den geltenden Richtlinien entsprechenden Erdung ausgestattet ist.
  • Seite 176 DEUTSCH ACHTUNG: Der Magnetthermoschalter und die Speisekabel des Umrichters und der Pumpe müssen aufgrund der Anlage dimensioniert werden. Der Differentialschalter zum Schutz der Anlage muss der Größe der Anlage entsprechen und zur “Klasse AS ” gehören. Der Differential-Selbstausschalter muss mit den folgenden zwei Symbolen gekennzeichnet sein: Falls die im Handbuch angegebenen Hinweise nicht mit der geltenden Norm übereinstimmen sollten, muss man sich auf die Norm beziehen.
  • Seite 177 56 A 60 A Tabelle für PVC-Kabel mit 4 Leitern (3 Phasen + Erde) Tabelle 2: Kabeldurchschnitt Aufgenommene Stromwerte und Bemessung des Magnetthermoschalters für den höchsten Schutz MCE-55/P MCE-30/P Versorgungsspannung [V] Höchststromaufnahme des Motors [A] 13,5 10,7 Höchstromaufnahme des Umrichters [A]...
  • Seite 178 DEUTSCH LEGENDE Drucksensor Druckflusssensor Überlaufbehälter Sperrventil d1- d2 Installationsabstände für Druckflusssensoren Abbildung 4: Hydraulik-Installation Gefahr von Fremdkörpern in der Leitung: Verschmutzte Flüssigkeiten können Leitungen und Durchflusssensoren oder Drucksensoren verstopfen korrekten Betrieb Systems beeinträchtigen. Darauf achten, dass die Sensoren so installiert werden, dass sich an ihnen keine zu hohen Mengen Ablagerungen oder...
  • Seite 179 DEUTSCH Abbildung 5: Anschlüsse 2.2.3.1 Anschluss des Drucksensors Der Umrichter kann zwei Drucksensorarten aufnehmen: 1. ratiometrisch 2. Strom 4 20 mA Der Drucksensor wird gemeinsam mit dem zugehörigen Kabel und dem Anschlusskabel geliefert; der Anschluss an die Karte ändert sich je nach verwendetem Sensor. Außer bei besonderen Anforderungen ist der gelieferte Sensor ratiometrisch.
  • Seite 180 DEUTSCH HINWEIS: Der Durchflusssensor und der Drucksensor weisen an ihrem Gehäuse denselben Stecker auf (DIN 43650), somit ist es notwendig, auf den Anschluss des korrekten Sensors am korrekten Kabel zu achten. LEGENDE Weiss Brücke Kabel aus Sensor Abbildung 6: Anschluss des Drucksensors 4-20 – mA 2.2.3.2 Anschluss des Druckflusssensors Der Durchflusssensor wird gemeinsam mit seinem Kabel geliefert.
  • Seite 181 DEUTSCH 2.2.4.1 Eigenschaften der Ausgangskontakte OUT 1 und OUT 2: Die Anschlüsse der folgend aufgeführten Ausgänge beziehen sich auf die beiden Klemmenbretter J3 und J4 mit 3 Polen, die mit dem Siebdruck OUT1 und OUT2 gekennzeichnet sind, darunter befindet sich auch die Kontaktart der Klemme.
  • Seite 182 DEUTSCH Eigenschaften der Eingänge Eingänge AC 50-60 Hz Eingänge DC [V] [Vrms] Mindesteinschaltspannung [V] Max. Ausschaltspannung [V] Zulässige Höchstspannung [V] Stromaufnahme bei 12V [mA] Akzeptabler Höchstkabelschnitt [mm²] 2,13 Hinweis: Die Eingänge können mit jeder Polung belegt werden (positiv oder negativ dem eigenen Masserücklauf entsprechend).
  • Seite 183 DEUTSCH 3 TASTATUR UND DISPLAY Abbildung 9: Aspekt der Nutzschnittstelle Die Schnittstelle mit der Maschine besteht aus einem Display oled 64 X 128, gelb mit schwarzem Hintergrund und 4 Druckknöpfen "MODE", "SET", "+", "-" siehe Abbildung 9. Das Display zeigt die Größen und den Zustand des Umrichters mit Angaben über die Funktionalität der verschiedenen Parameter an.
  • Seite 184 DEUTSCH 3.1 Menü Der vollständige Aufbau aller Menüs und aller Punkte wird in der Tabelle 9 gezeigt. 3.2 Zugang zu den Menüs Aus dem Hauptmenü kann zu den verschiedenen Menüs auf zwei Weisen zugegriffen werden: 1) Direkter Zugang mit der Tastenkombination 2) Zugang über den Namen durch das Pulldown-Menü...
  • Seite 185 DEUTSCH Reduziertes Menü (sichtbar) Erweitertes Menü (Direktzugang oder Password) Hauptmenü Nutzermenü Bildschirmmenü Setpoint- Manuelles Installateur-Menü Menü Techn. Mode Set-minus Menü Menü Mode-set-Minus Kundendienst Mode-set Set—Plus-Minus Mode-set-Plus MAIN (Hauptseite) Drehfrequenz Anzeige des Flusses Druck des Frequenz manueller Nennstrom Sperrzeit kein Setpoints Modus Wasser Menüauswahl...
  • Seite 186 DEUTSCH 3.2.2 Zugang über den Namen durch das Pulldown-Menü Man erhält Zutritt zur Auswahl der verschiedenen Menüs nach ihren Namen. Aus dem Hauptmenü geht man zur Menüauswahl und drückt eine beliebige Taste + oder -. In der Auswahlseite der Menüs erscheinen die Namen der Menüs, zu denen man Zugang erhält und eines der Menüs wird durch einen Streifen hervorgehoben (siehe Abbildung 10).
  • Seite 187 DEUTSCH 3.3 Aufbau der Menüseiten Nach dem Einschalten werden einige Vorstellungsseiten aufgeführt, in denen der Name des Produkts und das Logo erscheinen, um dann auf das Hauptmenü überzugehen. Der Name jedes Menüs erscheint immer im oberen Displaybereich. Im Hauptmenü erscheinen immer: Zustand: Betriebszustand (z.B.
  • Seite 188 DEUTSCH Abbildung 12: Anzeige eines Menüparameters Anzeige im Zustandsstreifen unten auf jeder Seite Identifikator Beschreibung Elektropumpe eingeschaltet Elektropumpe abgeschaltet FAULT Vorhandensein eines Fehlers, der die Steuerung der Elektropumpe verhindert Tabelle 11: Anzeigen in dem Zustandsstreifen In den Seiten, die die Parameter zeigen, kann folgendes erscheinen: Numerische Werte und Messeinheiten des aktuellen Punkts, Werte anderer mit der Einstellung des aktuellen Punkts verbundene Parameter, Graphikstreifen, Listen;...
  • Seite 189 DEUTSCH 4 MULTI-UMRICHTER SYSTEM 4.1 Einführung in die Multi-Umrichter-Systeme Unter Multi-Umrichter-System versteht man eine Pumpgruppe, die aus verschiedenen Pumpen besteht, deren Auslässe in einen gemeinsamen Sammler führen. Jede Pumpe der Gruppe ist mit ihrem Umrichter verbunden und die Umrichter kommunizieren untereinander durch den diesbezüglichen Anschluss (Link). Die Höchstzahl der Pumpen-Umrichter-Elemente, die zur Bildung einer Gruppe möglich sind, beträgt 8.
  • Seite 190 DEUTSCH 4.2.2 Sensoren Die anzuschließenden Sensoren sind dieselben, die für den Stand alone - Betrieb verwendet werden, d.h. Druck- und Durchflusssensor. Auch mit einem Multi-Umrichter-System ist es möglich, ohne Druckflusssensor zu arbeiten. 4.2.2.1 Durchflusssensoren Der Durchflusssensor wird am Auslasssammler angebracht, wo alle anderen Pumpen angeschlossen sind und der elektrische Anschluss kann an einem beliebigen der Umrichter ausgeführt werden.
  • Seite 191 DEUTSCH 4.3 Mit der Multi-Umrichter-Funktion verbundene Parameter Die im Menü anzeigbaren Werte können im Rahmen des Multi-Umrichters wie folgt eingestuft werden: Nur lesbare Werte. Werte mit lokaler Bedeutung Werte zur Konfiguration des Multi-Umrichter-Systems Die wiederum wie folgt unterteilbar sind: Sensible Werte Werte mit fakultativer Anpassung 4.3.1 Auf den Multi-Umrichter bezogene Werte...
  • Seite 192 DEUTSCH 4.3.1.2.1 Automatische Anpassung der sensiblen Werte Wenn ein Multi-Umrichtersystem erfasst wird, wird eine Kontrolle der Übereinstimmung der eingestellten Parameter ausgeführt. Wenn die sensiblen Parameter nicht in allen Umrichtern angepasst sind, erscheint im Display jedes Umrichters eine Meldung, in der gefragt wird, ob die Konfiguration dieses besonderen Umrichters auf das ganze System erweitert werden soll.
  • Seite 193 DEUTSCH 4.4.1 Zuweisung der Startfolge Bei jedem Einschalten des Systems wird jedem Umrichter eine Startfolge zugewiesen. Aufgrund dessen bilden sich aufeinander folgende Starts der Umrichter. Die Startfolge wird während der Anwendung gemäß der Notwendigkeit der beiden folgenden Algorithmen geändert: Erreichen der Höchstbetriebszeit Erreichen der Höchstnichttätigkeitszeit 4.4.1.1 Höchstbetriebszeit...
  • Seite 194 DEUTSCH 5 EINSCHALTEN UND INBETRIEBNAHME 5.1 Erstes Einschalten der Maschine Sobald die Hydraulik und Elektrik (Abschn. 2 INSTALLATION) korrekt installiert wurden, und nach Lesen des ganzen Handbuchs, kann der Umrichter unter Spannung gesetzt werden. Nur beim Ersteinschalten und nach der anfänglichen Vorstellung wird der Fehlerzustand “EC” mit der Meldung gezeigt, die vorschreibt, die zur Steuerung der Elektropumpe notwendigen Werte einzustellen und der Umrichter startet nicht.
  • Seite 195 DEUTSCH 5.1.3 Einstellung der Drehrichtung Nachdem die Pumpe gestartet wurde, muss die korrekte Drehrichtung kontrolliert werden (die Drehrichtung wird normalerweise durch einen Pfeil auf dem Pumpengehäuse angegeben). Um den Motor zu starten und die Drehrichtung zu kontrollieren, ist es ausreichend, einen Nutzer zu öffnen. Im selben Menü...
  • Seite 196 DEUTSCH 5.2 Lösung der für die erste Installation typischen Probleme Störung Mögliche Ursachen Behebung Das Display zeigt Strom (RC) der Pumpe nicht Parameter RC einstellen (siehe Abschn. 6.5.1). eingestellt. 1-2) Pumpe mit Wasser versorgen und sicher stellen, dass sich keine Luft in den Leitungen befindet. Sicherstellen, dass 1) Kein Wasser.
  • Seite 197 DEUTSCH 6 BEDEUTUNG DER EINZELNEN PARAMETER 6.1 Nutzermenü Im Hauptmenü durch Drücken der Taste MODE (oder mit dem Auswahlmenü durch Drücken der Tasten + oder -), gelangt man in das NUTZERMENÜ. Innerhalb des Menüs, durch Drücken der Taste MODE, werden die folgenden Größen aufeinander folgend angezeigt.
  • Seite 198 DEUTSCH Wenn der Umrichter als Reserve konfiguriert ist, erscheint der obere Teil der Motorenikone farbig, die Anzeige bleibt gleich Tabelle 13 mit der Ausnahme, dass bei stehendem Motor F anstatt Sb angezeigt wird. Falls einer oder mehrere Umrichter einen nicht eingestellten RC haben, erscheint ein A anstelle der Zustandsinformation (unter allen Ikonen der vorliegenden Umrichter) und das System startet nicht.
  • Seite 199 DEUTSCH 6.2.6 LA: Sprache Anzeige in einer der folgenden Sprachen: Italienisch Englisch Französisch Deutsch Spanisch Holländisch Schwedisch Türkisch Slowenisch Rumänisch 6.2.7 HO: Betriebsstunden Zeigt in zwei Zeilen die Einschaltstunden des Umrichters und die Betriebsstunden der Pumpe an. 6.3 Setpoint-Menü Im Hauptmenü gleichzeitig die Tasten „MODE“ und „SET“ drücken, bis im Display „SP" erscheint (oder das Auswahlmenü...
  • Seite 200 DEUTSCH 6.3.4 P3: Einstellung des zusätzlichen Druckwerts 3 Betriebsdruck der Anlage, wenn die Funktion zusätzlicher Druck am Eingang 3 aktiviert wird. 6.3.5 P4: Einstellung des zusätzlichen Druckwerts 4 Betriebsdruck der Anlage, wenn die Funktion zusätzlicher Druck am Eingang 4 aktiviert wird. ANMERKUNG 1: Wenn mehrere zusätzliche Druckfunktionen mehrerer Eingänge gleichzeitig aktiv sind, führt der Umrichter den geringeren Druck aller aktivierten aus.
  • Seite 201 DEUTSCH 6.4.3 C1: Anzeige des Phasenstromwerts Phasenstromwert der Elektropumpe in [A]. Unter dem Symbol für den Phasenstrom C1 kann ein rundes Symbol aufblinken. Dieses Symbol signalisiert einen Voralarm wegen Überschreitung des zulässigen Höchststroms. Wenn das Symbol in regelmäßigen Abständen blinkt, bedeutet das, dass der Überstromschutz des Motors dabei ist, einzugreifen und wahrscheinlich den Schutz auslöst.
  • Seite 202 DEUTSCH 6.5.2 RT: Einstellung der Drehrichtung Wenn die Drehrichtung der Pumpe nicht korrekt ist, kann sie mittels dieses Parameters invertiert werden. Innerhalb dieses Menüpunkts und durch Drücken der Tasten + und – werden die beiden möglichen Zustände „0“ oder „1” ausgeführt und angezeigt. Die Folge der Phasen wird im Display in der Kommentarzeile angezeigt.
  • Seite 203 DEUTSCH Abbildung 13: Einstellung des Neustartdrucks 6.5.6 AD: Konfiguration Adresse Er nimmt nur mit einem Multi-Umrichter-Anschluss Bedeutung an. Sie setzt die Kommunikationsadresse fest, die dem Umrichter zugewiesen wird. Die möglichen Werte lauten: Automatisch (Default) oder von Hand zugewiesene Adresse. Die Adressen werden von Hand eingegeben, und können Werte von 1 bis 8 annehmen. Die Konfiguration der Adressen muss bei allen Umrichtern der Gruppe gleich sein: Entweder automatisch bei allen, oder manuell bei allen.
  • Seite 204 DEUTSCH 6.5.9 FI: Einstellung Druckflusssensor Ermöglicht die Eingabe der Funktion gemäß Tabelle 17. Einstellung des Druckflusssensors Wert Anwendungsart Anmerkungen ohne Druckflusssensor Default: Spezifischer einzelner Druckflusssensor (F3.00) Spezifischer Multi-Flusssensor (F3.00) Einstellung von Hand für einen allgemeinen einzelnen Impuls-Flusssensor Einstellung von Hand für einen allgemeinen Mehrfach- Impuls-Flusssensor Tabelle 17: Einstellungen des Druckflusssensors Im Falle eines Multi-Umrichter-Betriebs ist es möglich, die Anwendung von Mehrfachsensoren anzugeben.
  • Seite 205 DEUTSCH Bei jedem Neustart oder Reset der Maschine werden die selbsterlernten Werte auf Null gesetzt, weshalb eine gewisse Zeit für die neue Anpassung erforderlich ist. Der verwendete Algorithmus misst verschiedene sensible Parameter und analysiert den Zustand der Maschine, um die Anwesenheit und die Höhe des Flusses zu erfassen. Aus diesem Grund und um falsche Fehleranzeigen zu vermeiden, muss eine korrekte Einstellung der Parameter ausgeführt werden, insbesondere: 15 Minuten bis 3-4 Stunden je nach Anlage abwarten, bis der Algorithmus die notwendigen Daten...
  • Seite 206 DEUTSCH 6.5.9.3 Betrieb mit einem allgemeinen Druckflusssensor Das folgende gilt für den einzelnen Sensor wie für Mehrfachsensoren. Die Verwendung des Druckflusssensors ermöglicht die effektive Messung des Flusses und die Möglichkeit eines Betriebs in besonderen Anwendungen. Diese Einstellung ermöglicht die Nutzung eines allgemeinen Druckflusssensors mit Impulsen durch die Einstellung des k-factors bzw.
  • Seite 207 DEUTSCH Tabelle der Übereinstimmung der Durchmesser und k-factor für Druckflusssensor F3.00 Rohrdurchmesser Rohrdurchmesser DN K-factor 225,0 142,0 90,0 1 1/4 60,7 1 1/2 42,5 24,4 2 1/2 15,8 11,0 3 1/2 2,60 1,45 0,89 0,60 0,43 0,32 0,25 0,20 0,14 Tabelle 18: Durchmesser der Rohre und Umwandlungsfaktor FK ACHTUNG: Beziehen Sie sich immer auf die Installationshinweise des Herstellers und die Kompatibilität der Stromwerte des Druckflusssensors mit denen des Umwandlers, sowie auf die exakte Übereinstimmung der...
  • Seite 208 DEUTSCH 6.5.14 SO: Trockenlaufschutzfaktor Hiermit wird ein unterer Grenzwert für den Trockenlaufschutzfaktor eingestellt, unterhalb dessen ein Wassermangel erfasst wird. Der Trockenlaufschutzfaktor ist ein adimensionaler Parameter, der aus der Kombination aus Stromaufnahme und Leistungsfaktor der Pumpe entsteht. Mit diesem Parameter ist es möglich, korrekt festzulegen, wann eine Pumpe Luft im Laufrad hat oder der Ansaugfluss unterbrochen ist.
  • Seite 209 DEUTSCH 6.6.3 T2: Abschaltverzögerung Setzt die Verzögerung fest, mit der der Umrichter abgeschaltet werden soll, nachdem die Abschaltbedingungen erreicht wurden. Druckerhöhung der Anlage und Fluss unter dem Mindestfluss. T2 kann von 5 bis 120 Sek. eingestellt werden. Die werkseitige Einstellung beträgt 10 Sek. 6.6.4 GP: Koeffizient des proportionalen Gewinns Das Verhältnis im Allgemeinen muss für Systeme mit großen, elastischen Leitungen (PVC-Leitungen –weite...
  • Seite 210 DEUTSCH 6.6.8 Einstellung der Umrichterzahl und der Reserven 6.6.8.1 NA: Aktive Umrichter NA stellt die Höchstzahl der Umrichter dar, die am Pumpvorgang teilnehmen. Er kann Werte zwischen 1 und der Zahl der vorliegenden Umrichter annehmen (max. 8). Der Standardwert für NA ist N, d.h. die Zahl der in der Serie vorliegenden Umrichter; das bedeutet, dass wenn Umrichter der Serie zugefügt oder entnommen werden, NA immer den Wert gleich der Umrichteranzahl annimmt, die automatisch erfasst wird.
  • Seite 211 DEUTSCH Beispiel 2: Eine Pumpgruppe, die aus 2 Umrichtern besteht (N=2 automatisch erfasst), in der alle aktiv und gleichzeitig eingestellt sind (Werkeinstellung NA=N und NC=NA) und einer als Reserve (IC= Reserve in einem der beiden Umrichter). Die folgende Auswirkung wird erreicht: Zuerst startet immer der Umrichter, der nicht als Reserve konfiguriert ist, wenn der ausgeführte Druck zu niedrig ist, startet auch der zweite als Reserve konfigurierte Umrichter.
  • Seite 212 DEUTSCH 6.6.13 Setup der Hilfs-Digitaleingänge IN1, IN2, IN3, IN4 In diesem Abschnitt werden die Funktionen und möglichen Konfigurationen der Eingänge durch die Parameter I1, I2, I3, I4 gezeigt. Für die elektrischen Anschlüsse siehe Abschn. 2.4 Die Eingänge sind alle gleich und jedem können alle Funktionen zugewiesen werden. Jede den Eingängen zugewiesene Funktion wird vertief wie folgt erklärt.
  • Seite 213 DEUTSCH Damit das System gesperrt und die Fehlermeldung F1 ausgegeben wird, muss der Eingang für mindestens 1 Sekunde aktiviert werden. Unter den Fehlerbedingungen F1 muss der Eingang für mindestens 30 Sekunden deaktiviert werden, bevor das System gesperrt wird. Das Verhalten der Funktion ist in Tabelle 21 zusammengefasst. Falls gleichzeitig mehrere Schwimmerfunktionen an verschiedenen Eingängen konfiguriert sind, zeigt das System F1 an, wenn mindestens eine Funktion aktiviert wird;...
  • Seite 214 DEUTSCH Verhalten der Funktion Befähigung System und Rückstellung fault Konfiguration Signal an der Klemme Betriebsweise Display-Anzeigen Eingang Eingang nicht mit Energie versorgt 5 (NO) Normal Keine Eingang mit Energie versorgt 5 (NC) System deaktiviert Eingang nicht mit Energie versorgt 6 (NO) System deaktiviert Eingang mit Energie versorgt 6 (NC)
  • Seite 215 DEUTSCH 6.6.14.1 O1: Einstellung der Funktion des Ausgangs 1 Der Ausgang 1 kommuniziert einen aktiven Alarm (er zeigt an, dass eine Systemsperre aufgetreten ist). Der Ausgang ermöglicht die Anwendung eines sauberen Kontakts, der normalerweise geschlossen oder geöffnet ist. Dem Parameter O1 werden die Werte und die Funktionen laut Tabelle 26 zugewiesen. 6.6.14.2 O2: Einstellung der Funktion des Ausgangs 2 Der Ausgang 2 teilt den Betriebszustand der Elektropumpe mit (Pumpe eingeschaltet/ausgeschaltet).
  • Seite 216 DEUTSCH 7 SCHUTZVORRICHTUNGEN Der Umrichter verfügt über ein System zum Schutz der Pumpe, des Motors, der Versorgungsleitung und des Umrichters selbst. Wenn eine oder mehrere Schutzvorrichtungen ausgelöst werden, wird am Display umgehend die mit der höheren Priorität angezeigt. Je nach Fehlertyp kann die Pumpe abgeschaltet werden. Sobald die normalen Betriebsbedingungen wieder hergestellt sind, wird der Fehlerstatus sofort oder nach Ablauf einer voreingestellten Zeit automatisch annulliert.
  • Seite 217 DEUTSCH 7.1.2 „BP“ Sperrung wg. Schaden am Drucksensor Falls der Umrichter eine Störung am Drucksensor feststellt, bleibt die Pumpe blockiert und es erfolgt die Fehlermeldung “BP”. Dieser Status beginnt, sobald das Problem erkannt wird, und endet automatisch nach Wiederherstellung der korrekten Bedingungen. 7.1.3 “LP“...
  • Seite 218 DEUTSCH Automatisches Zurücksetzen der Fehlerbedingungen Display-Anzeige Beschreibung Sequenz des automatischen Zurücksetzens - Ein Versuch alle 10 Minuten, mit insgesamt 6 Versuchen Sperrung wegen - Ein Versuch pro Stunde, mit insgesamt 24 Versuchen Wassermangel - Ein Versuch alle 24 Stunden, mit insgesamt 30 Versuchen Sperrung wg.
  • Seite 219 DEUTSCH 8 RESET, WERKSEITIGE EINSTELLUNGEN 8.1 Allgemeiner Reset des Systems Um ein Reset des Umrichters durchzuführen, müssen die 4 Tasten 2 Sek. lang gleichzeitig gedrückt werden. Dieser Vorgang löscht die durch den Nutzer gespeicherten Einstellungen nicht. 8.2 Werkseitige Einstellungen Der Umrichter verlässt den Produktionsstandort mit einer Reihe voreingestellter Parameter, die dem Bedarf des Betreibers entsprechend angepasst werden können.
  • Seite 220 DEUTSCH Werkseitige Einstellungen Identifikator Beschreibung Wert Sprache Sollwertdruck [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] Setpoint P3 [bar] Setpoint P4 [bar] Probefrequenz im Handbetriebsmodus 40,0 Nennstromwert der Elektropumpe [A] Drehrichtung 0 (UVW) Nennfrequenz [Hz] 50,0 Anlagenart 1 (Starr) Druckabfall beim Neustart [bar] Adresse 0 (Auto) Drucksensor...
  • Seite 221 ESPAÑOL ÍNDICE LEYENDA ..............................221 ADVERTENCIAS ............................221 RESPONSABILIDAD ............................ 221 Empleos ............................222 Características técnicas ....................... 223 Instalación ............................. 224 Fijación del aparato ........................224 2.1.1 Fijación mediante tirantes ......................224 2.1.2 Fijación mediante tornillos ....................... 224 Conexiones ............................ 224 2.2.1 Conexiones eléctricas ......................
  • Seite 222 ESPAÑOL 6.1.5 SM: Monitor de sistema ......................247 6.1.6 VE: Visualización de la versión ....................248 Menú monitor..........................248 6.2.1 VF: Visualización del flujo ......................248 6.2.2 TE: Visualización de la temperatura de los finales de potencia ..........248 6.2.3 BT: Visualización de la temperatura de la tarjeta electrónica ..........
  • Seite 223 ESPAÑOL 6.6.13.3 Configuración de la función entrada presión auxiliar ............263 6.6.13.4 Configuración de la habilitación del sistema y reajuste del fallo ........263 6.6.13.5 Configuración de la detección de baja presión ..............264 6.6.14 Ajuste de las salidas OUT1, OUT2 ..................264 6.6.14.1 O1: Configuración función salida 1 ...................
  • Seite 224 ESPAÑOL ÍNDICE DE LAS FIGURAS Figura 1: Aspecto y dimensiones ........................222 Figura 2: Conexiones eléctricas ........................225 Figura 3: Conexión del conductor de tierra ....................226 Figura 4: Instalación hidráulica ........................228 Figura 5: Conexiones ............................. 229 Figura 6: Conexión del sensor de presión 4 - 20 mA ..................230 Figura 7: Ejemplo de conexión de las salidas ....................
  • Seite 225 ESPAÑOL LEYENDA En el manual se han utilizado los siguientes símbolos: Situación de peligro genérico. La inobservancia de las prescripciones indicadas por este símbolo puede provocar daños a las personas y a los bienes. Situación de peligro por descarga eléctrica. La inobservancia de las prescripciones indicadas por este símbolo puede provocar una situación de riesgo grave para la seguridad de las personas.
  • Seite 226 En este manual se utiliza la forma abreviada “inverter” cuando se habla de las características en común de MCE-55/P y MCE-30/P. 1.1 Empleos Los posibles contextos de utilización pueden ser:...
  • Seite 227 ESPAÑOL 1.2 Características técnicas La Tabla 1 muestra las características técnicas de los productos de la línea a la que se refiere el manual. Características técnicas MCE-55/P MCE-30/P Tensión [VAC] (Tol +10/- 380-480 380-480 20%) Alimentación Fases del inverter Frecuencia [Hz]...
  • Seite 228 ESPAÑOL 2 INSTALACIÓN Siga con atención las recomendaciones de este capítulo para realizar una correcta instalación eléctrica, hidráulica y mecánica. Una vez concluida correctamente la instalación, alimente el sistema y proceda con las configuraciones descritas en el capítulo 5 ENCENDIDO Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO. El inverter es refrigerado por el flujo del aire de refrigeración del motor;...
  • Seite 229 ESPAÑOL Figura 2: Conexiones eléctricas 2.2.1 Conexiones eléctricas Para mejorar la inmunidad al posible ruido emitido hacia otros aparatos, se aconseja utilizar un conducto eléctrico separado para la alimentación del inverter. El instalador deberá controlar que el sistema eléctrico de alimentación incorpore una conexión a tierra eficiente, según las normativas vigentes.
  • Seite 230 ESPAÑOL En la Tabla 3 también están indicados los tamaños de los interruptores magnetotérmicos que se pueden utilizar en función de la corriente. ATENCIÓN: las dimensiones del interruptor magnetotérmico de protección y de los cables de alimentación del inverter y de la bomba deben ser proporcionales a la instalación. El interruptor diferencial que protege el sistema debe estar dimensionado correctamente y debe ser de "Clase AS".
  • Seite 231 Tabla válida para cables de PVC con 4 conductores (3 fases + tierra) Tabla 2: Sección de los cables Corrientes absorbidas y dimensiones del magnetotérmico para la potencia máxima MCE-55/P MCE-30/P Tensión de alimentación [V] Corriente máx. absorbida por el motor [A]...
  • Seite 232 ESPAÑOL LEGENDA Sensore di pressione Sensore di flusso Vaso d'espansione Valvola di non ritorno d1- d2 Distanze di installazione sensore di flusso Figura 4: Instalación hidráulica Peligro cuerpos extraños en la tubería: la presencia de suciedad dentro del fluido puede obstruir los canales de paso, bloquear el sensor de flujo o el sensor de presión y alterar el funcionamiento correcto del sistema.
  • Seite 233 ESPAÑOL Figura 5: Conexiones 2.2.3.1 Conexión del sensor de presión El inverter acepta dos tipos de sensores de presión: 1. Ratiométrico 2. De corriente 4 - 20mA El sensor de presión se entrega con su cable; el cable y la conexión en la tarjeta cambia según el tipo de sensor utilizado.
  • Seite 234 ESPAÑOL NOTA: el sensor de flujo y el sensor de presión tienen en su cuerpo el mismo tipo de conector DIN 43650, por lo que es necesario tener cuidado en conectar el sensor justo en el cable justo. LEGENDA Bianco Rosso Ponticello Cavo dal sensore...
  • Seite 235 ESPAÑOL 2.2.4.1 Características de los contactos de salida OUT 1 y OUT 2 Las conexiones de las salidas mencionadas a continuación se refieren a las dos regletas J3 y J4 de 3 polos identificadas con las siglas OUT1 y OUT 2; debajo de ésta está escrito también el tipo de contacto relativo al borne.
  • Seite 236 ESPAÑOL Características de las entradas Entradas AC 50-60 Hz Entradas DC [V] [Vrms] Tensión mínima de encendido [V] Tensión máxima de apagado [V] Tensión máxima admitida [V] Corriente absorbida a 12V [mA] Sección máx. del cable admisible [mm²] 2,13 NOTA: las entradas se controlan con cada polaridad (positiva o negativa respecto de su retorno de masa). Tabla 6: Características de las entradas En la Figura 8 se muestra un ejemplo de uso de las entradas.
  • Seite 237 ESPAÑOL 3 BOTONERA Y PANTALLA Figura 9: Aspecto de la interfaz usuario La interfaz con la máquina consiste en una pantalla oled 64 X 128 de color amarillo con fondo negro y 4 botones denominados "MODE", "SET", "+", "-"; véase la Figura 9. La pantalla muestra las magnitudes y las condiciones del inverter, indicando las funciones de los distintos parámetros.
  • Seite 238 ESPAÑOL 3.1 Menú La estructura completa de todos los menús y de todos los elementos que lo componen están en laTabla 9. 3.2 Acceso a los menús Desde el menú principal se puede acceder a los distintos menús de dos maneras: 1) Acceso directo con combinación de botones 2) Acceso por nombre mediante el menú...
  • Seite 239 ESPAÑOL Menú reducido (visible) Menú ampliado (acceso directo o contraseña ) Menú Menú Menú Menú Menú Manual Menú Menú Asist. Principal Usuario monitor Setpoint set-más-menos Instalador Técnica mode set-menos mode-set mode-set-menos mode-set-más MAIN (Página Principal) Frecuencia Visualización del Presión Frecuencia Corriente Tiempo de bloqueo de rotación...
  • Seite 240 ESPAÑOL 3.2.2 Acceso por nombre mediante el menú desplegable A la selección de los distintos menús se accede según el nombre. Desde el menú Principal se accede a la selección del menú pulsando cualquiera de los botones + o –. En la página de selección de los menús aparecen los nombres de los menús a los que se puede acceder y uno de los menús aparece seleccionado por una barra (véase la Figura 10).
  • Seite 241 ESPAÑOL 3.3 Estructura de las páginas de menú Durante el encendido se visualizan algunas páginas de presentación donde aparece el nombre del producto y el logotipo; luego se pasa a un menú principal. El nombre de los menús aparece siempre en la parte superior de la pantalla.
  • Seite 242 ESPAÑOL Figura 12: Visualización de un parámetro de menú Indicaciones en la barra de estado en la parte inferior de cada página Identificador Descripción Electrobomba encendida Electrobomba apagada FALLO Presencia de un error que impide el control de la electrobomba Tabla 11: Indicaciones en la barra de estado En las páginas que muestran los parámetros pueden aparecer: valores numéricos y unidades de medida del elemento actual, valores de otros parámetros asociados a la configuración del elemento actual, barra...
  • Seite 243 ESPAÑOL 4 SISTEMA MULTI INVERTER 4.1 Introducción a los sistemas multi inverter Un sistema multi inverter es un grupo de bombeo formado de un conjunto de bombas cuyas impulsiones confluyen en un colector en común. Cada bomba del grupo está asociada a su inverter y los inverters se comunican entre sí...
  • Seite 244 ESPAÑOL 4.2.2 Sensores Los sensores a conectar son los mismos utilizados en el funcionamiento stand alone, es decir el sensor de presión y el sensor de flujo. También con un sistema multi inverter está permitido trabajar sin sensor de flujo. 4.2.2.1 Sensores de flujo El sensor de flujo se inserta en el colector de impulsión en el que están conectadas todas las bombas;...
  • Seite 245 ESPAÑOL 4.3 Parámetros asociados al funcionamiento multi inverter Los parámetros visualizados en el menú, en el funcionamiento multi inverter, pueden clasificarse en los siguientes tipos: Parámetros de solo lectura Parámetros con significado local Parámetros de configuración sistema multi inverter a su vez estos se subdividen en Parámetros sensibles Parámetros con alineación facultativa 4.3.1...
  • Seite 246 ESPAÑOL 4.3.1.2.1 Alineación automática de los parámetros sensibles Cuando se detecta un sistema multi inverter se controla la congruencia de los parámetros configurados. Si los parámetros sensibles no están alineados entre todos los inverters, en la pantalla de cada inverter aparecerá...
  • Seite 247 ESPAÑOL 4.4.1 Asignación del orden de arranque Cada vez que se enciende el sistema, a cada inverter se le asigna un orden de arranque. Según dicho orden, se generan los arranques en sucesión de los inverters. El orden de arranque se modifica durante el uso según la necesidad de los dos algoritmos siguientes: Alcance del tiempo máximo de trabajo Alcance del tiempo máximo de inactividad 4.4.1.1...
  • Seite 248 ESPAÑOL 5 ENCENDIDO Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 5.1 Operaciones de primer encendido Después de haber efectuado correctamente las operaciones de montaje de la instalación hidráulica y eléctrica, véase el cap. 2 INSTALACIÓN, y haber leído todo el manual, es posible alimentar el inverter. Sólo durante el primer encendido, después de la presentación inicial, se muestra la condición de error "EC"...
  • Seite 249 ESPAÑOL 5.1.3 Configuración del sentido de rotación Cuando la bomba arranca es necesario controlar que el sentido de rotación sea correcto (el sentido de rotación está indicado generalmente por una flecha aplicada en el cuerpo de la bomba). Para que el motor arranque y para controlar el sentido de rotación, es suficiente abrir un elemento de servicio.
  • Seite 250 ESPAÑOL 5.2 Solución de los problemas típicos durante la primera instalación Desperfecto Posibles causas Soluciones La pantalla Corriente (RC) de la bomba no muestra Configure el parámetro RC (véase el apartado 6.5.1). configurada 1-2) Cebe la bomba y compruebe que no haya aire en la tubería. Controle que la aspiración o eventuales filtros no se encuentren 1) Ausencia de agua.
  • Seite 251 ESPAÑOL 6 SIGNIFICADO DE CADA PARÁMETRO 6.1 Menú Usuario Desde el menú principal, pulsando el botón MODE (o utilizando el menú de selección pulsando + o - ), se accede al MENÚ USUARIO. Dentro del menú, pulsando el botón MODE, se visualizan las siguientes magnitudes en sucesión.
  • Seite 252 ESPAÑOL Si el inverter está configurado como reserva, la parte superior del icono que representa el motor aparecerá colorada, la visualización quedará como en la Tabla 13, salvo que en el caso de que el motor esté parado, se visualiza F en lugar de Sb. Si uno o varios inverters tienen RC sin configurar, aparecerá...
  • Seite 253 ESPAÑOL 6.2.6 LA: Idioma Visualización en uno de los siguientes idiomas: Italiano Inglés Francés Alemán Español Holandés Sueco Turco Esloveno Rumano 6.2.7 HO: Horas de funcionamiento Indica en dos líneas las horas de encendido del inverter y las horas de trabajo de la bomba. 6.3 Menú...
  • Seite 254 ESPAÑOL 6.3.4 P3: Configuración de la presión auxiliar 3 Presión con la que se presuriza la instalación si se activa la función de presión auxiliar en la entrada 3. 6.3.5 P4: Configuración de la presión auxiliar 4 Presión con la que se presuriza la instalación si se activa la función de presión auxiliar en la entrada 4. NOTA 1: si estuvieran activas simultáneamente varias funciones de presión auxiliar asociadas a varias entradas, el inverter realizará...
  • Seite 255 ESPAÑOL 6.4.3 C1: Visualización de la corriente de fase Corriente de fase de la electrobomba en [A] Bajo el símbolo de la corriente de fase C1 puede aparecer un símbolo circular intermitente. Dicho símbolo indica la prealarma de superación de la corriente máxima admitida. Si el símbolo destella regularmente significa que se está...
  • Seite 256 ESPAÑOL 6.5.2 RT: Configuración del sentido de rotación Si el sentido de rotación de la electrobomba no es correcto, se puede invertir cambiando este parámetro. Dentro de este elemento de menú, pulsando los botones + y – se activan y se visualizan los dos posibles estados “0”...
  • Seite 257 ESPAÑOL Figura 13: Configuración de la presión por rearranque 6.5.6 AD: Configuración de la dirección Es importante sólo en la conexión multi inverter. Configura la dirección de comunicación a asignar al inverter. Los posibles valores son: automático (por defecto) o dirección asignada manualmente. Las direcciones configuradas manualmente pueden asumir valores de 1 a 8.
  • Seite 258 ESPAÑOL 6.5.9 FI: Configuración del sensores de flujo Permite configurar el funcionamiento según la Tabla 17. Configuración del sensor de flujo Valor Tipo de utilización Notas sin sensor de flujo Por defecto sensor de flujo individual específico (F3.00) sensor de flujo múltiple específico (F3.00) configuración manual para un sensor genérico de flujo por impulsos individual configuración manual para un sensor genérico de flujo por...
  • Seite 259 ESPAÑOL El algoritmo utilizado mide varios parámetros sensibles y analiza el estado de la máquina para detectar la presencia y la magnitud del flujo. Por dicho motivo y para que no se produzcan falsos errores, es necesario configurar correctamente los parámetros, especialmente: espere de 15 minutos a 3-4 horas según la instalación hasta que el algoritmo haya adquirido los datos necesarios (como alternativa se puede ejecutar el procedimiento de calibración veloz descrito en el apartado 6.5.9.1.1)
  • Seite 260 ESPAÑOL 6.5.9.3 Funcionamiento con sensor de flujo genérico Las siguientes indicaciones son válidas tanto para el sensor individual como para los sensores múltiples. El uso del sensor de flujo permite la medición efectiva del flujo y la posibilidad de funcionar en aplicaciones específicas.
  • Seite 261 ESPAÑOL Tabla de las correspondencias de los diámetros y Factor K para el sensor de flujo F3.00 Diámetro tubo [inch] Diámetro tubo DN [mm] Factor-K 225,0 142,0 90,0 1 1/4 60,7 1 1/2 42,5 24,4 2 1/2 15,8 11,0 3 1/2 2,60 1,45 0,89...
  • Seite 262 ESPAÑOL 6.5.14 SO: Factor de funcionamiento en seco Configura un umbral mínimo del factor de funcionamiento en seco, por debajo del cual se detecta la falta de agua. El factor de funcionamiento en seco es un parámetro adimensional que se obtiene de la combinación entre la corriente absorbida y el factor de potencia de la bomba.
  • Seite 263 ESPAÑOL 6.6.3 T2: Retardo de apagado Configura el retardo con el que se debe apagar el inverter a partir del momento en que se producen las condiciones de apagado: presurización de la instalación y flujo inferior al flujo mínimo. T2 puede configurarse entro 5 y 120 s. La configuración de fábrica es de 10 s. 6.6.4 GP: Coeficiente de ganancia proporcional Por lo general, el valor proporcional debe aumentarse para los sistemas caracterizados por ser elásticos...
  • Seite 264 ESPAÑOL 6.6.8 Configuración del número de inverter y de las reservas 6.6.8.1 NA: Inverters activos Configura el número máximo de inverters que participan en el bombeo. Puede adquirir valores entre 1 y el número de inverters presentes (máx. 8). El valor por defecto para NA es N, es decir el número de los inverters presentes en la cadena, lo que significa que si se montan o se quitan inverters de la cadena, NA siempre adquirirá...
  • Seite 265 ESPAÑOL Ejemplo 2: Un grupo de bombeo formado de 2 inverters (N=2 detectado automáticamente) donde todos los inverters son activos y contemporáneos (configuraciones de fábrica NA=N y NC=NA) y uno como reserva (IC=reserva en uno de los dos inverters). El efecto que se obtendrá será el siguiente: arrancará siempre primero el inverter que no está configurado como reserva, si la presión es muy baja, también arrancará...
  • Seite 266 ESPAÑOL 6.6.13 Setup de las entradas digitales auxiliares IN1, IN2, IN3, IN4 En este apartado se muestran las funciones y las posibles configuraciones de las entradas mediante los parámetros I1, I2, I3, I4. Para las conexiones eléctricas, véase el apartado 2.2.4. Todas las entradas son iguales y a cada una de estas se les pueden asociar todas las funciones.
  • Seite 267 ESPAÑOL Para que el sistema se bloquee y señale el error F1, la entrada debe estar activa durante 1 segundo como mínimo. Cuando se encuentra en la condición de error F1, la entrada debe estar desactivada durante 30 segundos como mínimo antes de que el sistema se desbloquee. El comportamiento de la función está indicado en la Tabla 21.
  • Seite 268 ESPAÑOL Comportamiento de la función de habilitación del sistema y reajuste del fallo Configuración Visualización en la Señal en el borne Funcionamiento entrada pantalla Entrada no energizada 5 (NO) Normal Ninguna Entrada energizada 5 (NC) Sistema deshabilitado Entrada no energizada 6 (NO) Sistema deshabilitado Entrada energizada...
  • Seite 269 ESPAÑOL 6.6.14.1 O1: Configuración función salida 1 La salida 1 comunica una alarma activa (indica que se ha producido un bloqueo del sistema). La salida permite utilizar un contacto sin tensión normalmente cerrado o normalmente abierto. El parámetro O1 tiene asociados los valores y las funciones indicadas en la Tabla 26. 6.6.14.2 O2: Configuración función salida 2 La salida 2 comunica el estado de marcha de la electrobomba (bomba encendida/apagada).
  • Seite 270 ESPAÑOL 7 SISTEMAS DE PROTECCIÓN El inverter dispone de sistemas de protección aptos para proteger tanto la bomba como el motor, la línea de alimentación y el inverter. De intervenir una o varias protecciones, en el display se señala inmediatamente la que tiene la prioridad más alta.
  • Seite 271 ESPAÑOL 7.1.2 “BP” Bloqueo por avería del sensor de presión De no ser posible para el inverter detectar la presencia del sensor de presión, la electrobomba permanece bloqueada y se indica el error “BP”. Este estado comienza en cuanto se detecta el problema, y termina automáticamente después del restablecimiento de las condiciones correctas.
  • Seite 272 ESPAÑOL Restablecimientos automáticos de las condiciones de error Indicación display Descripción Secuencia de restablecimiento automático - Un intento cada 10 minutos por un total de 6 intentos Bloqueo por falta de agua - Un intento cada hora por un total de 24 intentos - - Un intento cada 24 horas por un total de 30 intentos Bloqueo por tensión de línea - Se restablece cuando se vuelve a una tensión en el...
  • Seite 273 ESPAÑOL 8 REAJUSTE Y CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA 8.1 Puesta a cero general del sistema Para reajustar el INVERTER, mantenga pulsados los 4 botones simultáneamente durante 2 segundos. Esta operación no cancela las configuraciones memorizadas por el usuario. 8.2 Configuraciones de fábrica El inverter sale de fábrica con una serie de parámetros preconfigurados que pueden cambiarse según las necesidades del usuario.
  • Seite 274 ESPAÑOL Configuraciones de fábrica Identificador Descripción Valor Idioma Presión de setpoint [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] Setpoint P3 [bar] Setpoint P4 [bar] Frecuencia de prueba en modalidad manual 40,0 Corriente nominal de la electrobomba [A] Sentido de rotación 0 (UVW) Frecuencia nominal [Hz] 50,0...
  • Seite 275 ..............................275 ........................... 275 ..........................275 ..........................276 ..........................276 ....................277 ............................... 278 ........................ 278 2.1.1 ........................278 2.1.2 ........................ 278 ..........................278 2.2.1 ....................279 2.2.1.1 ................... 279 2.2.1.2 ............280 2.2.2 ....................281 2.2.3 ......................282 2.2.3.1 ..................
  • Seite 276 6.1.5 ......................301 6.1.6 ....................302 ..........................302 6.2.1 ....................302 6.2.2 ............. 302 6.2.3 ............302 6.2.4 ................... 302 6.2.5 ......................302 6.2.6 ..........................303 6.2.7 ........................303 ......................303 6.3.1 ................303 6.3.2 1 ..............303 6.3.3 2 ..............303 6.3.4 3 ..............
  • Seite 277 6.6.13.3 ..........317 6.6.13.4 ........... 317 6.6.13.5 ..............318 6.6.14 OUT1, OUT2 ..................318 6.6.14.1 1 ................. 319 6.6.14.2 2 ................. 319 6.6.15 ................ 319 ........................... 320 ........................ 320 7.1.1 “BL” ................320 7.1.2 “BP” ..........321 7.1.3 "LP" ............321 7.1.4 "HP"...
  • Seite 278 ......................276 ...................... 279 ..................280 ......................282 ..........................283 4 - 20 ................284 ....................285 ..................... 286 ....................287 ................... 290 ..................290 ..................... 292...
  • Seite 279 IEC 60634).
  • Seite 280 6 " " « », MCE-55/P e MCE-30/P.
  • Seite 281 MCE-55/P MCE-30/P [VAC] ( 380-480 380-480 +10/-20%) 50/60 50/60 17,0-13,0 11,5-9,0 [VAC] ( 0 - V 0 - V +10/-20%) 0-200 0-200 13,5 ] (400 7,5 CV / 5,5 4,0 CV / 3 267x196x352 [°C] ²] 1 – 95% / 4:20...
  • Seite 282 2.1.1 2.1.2 "L" "L" "L"...
  • Seite 283 2.2.1 2.2.1.1...
  • Seite 284 " AS”. 2.2.1.2 50 [ 60 [ 200 [...
  • Seite 285 12 A 16 A 20 A 24 A 28 A 32 A 36 A 40 A 44 A 48 A 52 A 56 A 60 A MCE-55/P MCE-30/P 13,5 10,7 17,0 13,0 11,5 2.2.2 “GP” “GI” ( . 6.6.4 6.6.5)
  • Seite 286 d1- d2 2.2.3 "Press" e "Flow"...
  • Seite 287 2.2.3.1 4 - 20 2.2.3.1.1 "Press 1" (DIN 43650) 2.2.3.1.2 4 - 20 43650. DIN 43650 4 – 20 4 - 20...
  • Seite 288 DIN 43650, 4 - 20 2.2.3.2 "Flow", (DIN 43650) DIN 43650, 2.2.4 6.6.13 6.6.14). +19 [ 18 J5 ( 50 [...
  • Seite 289 2.2.4.1 OUT 1 OUT 2: OUT1 OUT 2, NO ( ), NC ( ), COM -> 2,5 -> ²] 3,80 (O1 = 2: NO ( ); O2 = 2; contatto NO . "BL": ("GO"). 2.2.4.2 I 1: I 2: I 3: I 4: 50-60...
  • Seite 290 AC ( DC ( ) [ ] 50-60 [Vrms] ²] 2,13 (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4=10) "F1" , I1 . 6.6.13.2 "P2" . 6.6.13.3 "F3" . 6.6.13.4 . 6.6.13.5 GND ( I1/I2 I3/I4...
  • Seite 291 64 X 128 "MODE", "SET", "+", "-", "MODE" "SET" (EEprom). "SET" "SET" "MODE".
  • Seite 292 3.2.1 , MODE SET MODE...
  • Seite 293 mode-set-più mode set-meno set-più-meno mode-set-meno mode-set MAIN Verso...
  • Seite 294 3.2.2 –. 11). SET. – “ ”,...
  • Seite 295 E0...E16 0...16 EEprom WARN.
  • Seite 297 (Link). 4.2.1 (Link) "Link"...
  • Seite 298 4.2.2 4.2.2.1 4.2.2.2 4.2.3 . 2.2.4. 6.6.13, F1, Paux, F3, F4. Paux, . 6.6.13.3. F1, F3, F4 . 6.6.13.2, 6.6.13.4, 6.6.13.5. F1, F3, F4, I1, I2, I3, I4 F1, F3, F4),...
  • Seite 299 4.3.1 4.3.1.1 4.3.1.2...
  • Seite 300 4.3.1.2.1 4.3.1.3 MODE, . ET: 6.6.9.
  • Seite 301 4.4.1 4.4.1.1 . ET: 6.6.9. 4.4.1.2 4.4.2 . NC NA=2, 6.6.8.1; 6.6.8.2; 6.6.8.3.
  • Seite 302 "EC" [A], 8.2), 5.1.1 “MODE” “SET” “- ” “RC” – , 16,0 A). MODE, 5.1.2 5.1.1) MODE , 50 [ "OC", "OF" "BL".
  • Seite 303 5.1.3 RC (MODE SET – " ") MODE – 5.1.4 RC RT MODE MODE FD ( 5.1.5 MODE “SP”. “+” “-“ 5.1.6...
  • Seite 304 (RC) RC ( . 6.5.1). 1-2) . 6.5.2). RC(*) ( . 6.5.1). RC(*). , FS RC(*) ( (*). 6.6.6). AC ( . 6.6.11). (RC). . 6.5.1) . 6.5.2). . 2.2.1). ½ . 6.5.9.1.1) (*). GP(*) ( . 6.6.4 6.6.5) (*). (*) ( .
  • Seite 305 MODE ( - ), MODE, 6.1.1 6.1.2 6.1.3 [A]. . 6.5.1 6.1.4 6.1.5...
  • Seite 306 " " 6.1.6 “SET” “-“ ( MODE, 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 x/y, – –, x=y. 6.2.5...
  • Seite 307 6.2.6 6.2.7 “MODE” “SET” “SP” - ). – SET. . PR: 6.5.7) 1,0 - 15,2 14 - 220 1,0 - 23,7 14 - 344 1,0 - 38,0 14 - 551 6.3.1 6.3.2 6.3.3...
  • Seite 308 6.3.4 6.3.5 (SP, P1, P2, P3, P4), "SP" ( SP = 3,0 [ ]; RP = 0,5 [ 3,0 [ (SP, P1, P2, P3, P4) “SET" “+” “-“ “FP” MODE – SET. MODE MODE - + SET. SET – 6.4.1 “+”...
  • Seite 309 6.4.3 [A]. . 6.5.1 6.4.4 6.4.5 – “0” “1”. FP ( MODE MODE + -) RT – 6.4.6 . 6.5.8. “MODE” “SET” “-“ “RC” MODE – SET. 6.5.1 400 . " C", , RC 0,0[A]...
  • Seite 310 6.5.2 – “0” “1”. 6.5.3 50 [ 200 [ “+” “-” 50 [ 60 [ 60 [ "+" "-" , FN 50 [ FS, FL FS, FL, FP, 6.5.4 "GP" "GI", "GP" "GI", "GP" "GP" 6.5.5 "SP", 3,0 [ 0,5 [ 2,5 [ , RP...
  • Seite 311 6.5.6 6.5.7 Press 1 4-20 2.2.3.1) 501 R 16 501 R 25 501 R 40 4-20 4/20 4-20 4/20 4-20 4/20 6.5.8 °C °F...
  • Seite 312 6.5.9 (F3.00) (F3.00) 6.5.9.1 « ». FZ ( 6.5.12): (FZ), . 6.6.3). . 6.5.5). –...
  • Seite 313 6.5.9.1.1) 6.6.4 6.6.5) RC ( . 6.5.1). RC ( 6.5.9.1.1 MODE SET + -, (MODE SET -) 2 – 5 [ 6.5.9.2 . 6.5.10).
  • Seite 314 6.5.9.3 FD. k- FK ( . 6.5.11). 6.5.10 FD: ½ '' 24''. 6.5.11. 6.5.11 FK: 0,01 320,00 MODE. 6.5.10 F3.00.
  • Seite 315 F3.00 225,0 142,0 90,0 1 1/4 60,7 1 1/2 42,5 24,4 2 1/2 15,8 11,0 3 1/2 2,60 1,45 0,89 0,60 0,43 0,32 0,25 0,20 0,14 6.5.12 FZ: « ». FZ = 0 . 6.5.9.1). 6.5.13 FT: "fl". "fl",...
  • Seite 316 6.5.14 SO: – , SO "SOm". , SO – 6.5.15 MP: , MP MP=0 ( . 6.6.1. , MP “MODE” “SET” “+“ “TB” MODE SET. 6.6.1 6.6.2 6.6.13.5). IN1, IN2, IN3, IN4 6.6.13). 12 .
  • Seite 317 6.6.3 120 . 10 . 6.6.4 "PI" "GP" "GI" 6.6.5 "GI", " " "GI". "PI" , 6.6.6 FN - 20%. FN - 20%, FS FN - 20%). 6.6.7 – FN = 50 ], FL FN, FL FN).
  • Seite 318 6.6.8 6.6.8.1 . 8). , NA . IC: 6.6.8.3 6.6.8.2 NA, NC NA , . IC: 6.6.8.3 6.6.8.3 . .), 6.6.8.3.1 (N=2 (NA=1), (NC=1 NC=NA, NA=1 ) (IC=...
  • Seite 319 (N=2 NA=N NC=NA) (IC= (N=6 (NA=4), 3 (NC=3) (IC= (NC=3) 6.6.9 6.6.10 CF: 6.6.11 AC: 6.6.12 AE:...
  • Seite 320 6.6.13 IN1, IN2, IN3, IN4 I2, I3, I4. . 2.2.4. IN1, IN2, IN3, IN4 . NO) IN1, IN2, IN3, IN4 (NO) (NC) Pi (NO), Pi (NC), (NO) (NC) (NO) + (NC) + 6.6.13.1 6.6.13.2...
  • Seite 321 1 (NO) 1 (NC) 2 (NO) 2 (NC) 6.6.13.3 SP ( 6.3) Pi ( . 6.6.13.3), P1, P2, P3, P4. 3 (NO) 3 (NC) 4 (NO) 4 (NC) 6.6.13.4 disable (...
  • Seite 322 disable 5 (NO) 5 (NC) 6 (NO) 6 (NC) 7 (NO) 7 (NC) 8 (NO) 8 (NC) 9 (NO) 6.6.13.5 T1 ( . T1: . 6.6.2). 10 (NO) 10 (NC) 11 (NO) 11 (NC) 6.6.14 OUT1, OUT2 OUT1 OUT2 . 2.2.4. OUT 1 OUT 2...
  • Seite 323 6.6.14.1 O1: 6.6.14.2 O2: OUT1 OUT2 , NC , NC , NC , NC 6.6.15 RF: –, . 64).
  • Seite 324 (BL), (OC), (OF), (SC), (RC) 7.1.1 “BL” “ ” (BL),...
  • Seite 325 7.1.2 “BP” “BP”. 7.1.3 "LP" 7.1.4 "HP" 7.1.5 "SC" U, V, W "PUMP". "+" "–", "BL" "LP" "HP" "OT" "OB" "OC" "OF" "BP"...
  • Seite 326 85°C (TE > 100°C) 100°C (BT> 120°C)
  • Seite 327 PMW, 8.3). “SET” “+” "EE". EEprom FLASH). . .)
  • Seite 328 P1 [ P2 [ P3 [ P4 [ 40,0 0 (UVW) 50,0 1 (501 R 25 1 (Flow X3 F3.00) 24,40 50,0 3 (P Aux) 10 (...
  • Seite 329 NEDERLANDS INHOUD LEGENDA ..............................329 WAARSCHUWINGEN ........................... 329 AANSPRAKELIJKHEID ..........................329 ALGEMEEN ............................330 Anwendungen ..........................330 Technische kenmerken ........................ 331 INSTALLATIE ............................332 Bevestiging van het apparaat ...................... 332 2.1.1 Bevestiging door middel van trekstangen ................332 2.1.2 Bevestiging door middel van schroeven .................. 332 Aansluitingen..........................
  • Seite 330 NEDERLANDS 6.1.5 SM: systeembewaking (monitor) ..................... 355 6.1.6 VE: weergave van de versie ....................356 Menu Monitor ..........................356 6.2.1 VF: weergave van de stroming ....................356 6.2.2 TE: weergave van de temperatuur van de eindvermogenstrappen ........356 6.2.3 BT: weergave van de temperatuur van de elektronische kaart ..........356 6.2.4 FF: weergave fouthistorie ......................
  • Seite 331 NEDERLANDS 6.6.13.3 Instelling functie ingang hulpdruk ..................371 6.6.13.4 Instelling activering van het systeem en reset fouten ............371 6.6.13.5 Instelling van de detectie van lage druk ................372 6.6.14 Set-up van de uitgangen OUT1, OUT2 ................... 372 6.6.14.1 O1: instelling functie uitgang 1 ..................373 6.6.14.2 O2: instelling functie uitgang 2 ..................
  • Seite 332 NEDERLANDS INDEX VAN DE AFBEELDINGEN Afbeelding1: aanzicht en afmetingen ......................330 Afbeelding 2: Elektrische aansluitingen ......................333 Afbeelding 3: Aansluiting van de aardgeleider ....................334 Afbeelding 4: hydraulische installatie ......................336 Afbeelding 5: aansluitingen ..........................337 Afbeelding 6: aansluiting druksensor 4 - 20 mA .................... 338 Afbeelding 7: voorbeeld van aansluiting van de uitgangen ................
  • Seite 333 NEDERLANDS LEGENDA In de tekst zijn de volgende symbolen gebruikt: Algemeen gevaar. Het niet in acht nemen van de voorschriften die door dit symbool worden voorafgegaan, kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade. Gevaar voor elektrische schok. Het niet in acht nemen van de voorschriften die door dit symbool worden voorafgegaan, kan ernstig gevaar voor persoonlijk letsel opleveren.
  • Seite 334 DEI SINGOLI PARAMETRI vindt u een overzicht van alle grootheden die kunnen worden ingesteld: druk, activering van beveiligingen, rotatiefrequenties etc. In het vervolg van deze handleiding wordt de verkorte vorm “inverter” gebruikt wanneer er gesproken wordt over eigenschappen die de MCE-55/P e MCE-30/P met elkaar gemeen hebben. 1.1 Toepassingen Mogelijke gebruikscontexten kunnen zijn:...
  • Seite 335 NEDERLANDS 1.2 Technische kenmerken De Tabel 1 toont de technische kenmerken van de producten van de lijn waar het handboek betrekking op heeft Technische kenmerken MCE-55/P MCE-30/P Spanning [VAC] (Tol. +10/- 380-480 380-480 20%) Voeding van de Fasen inverter Frequentie [Hz]...
  • Seite 336 NEDERLANDS 2 INSTALLATIE Voor een correcte hydraulische en mechanische installatie dient u de aanbevelingen uit dit hoofdstuk strikt op te volgen. Nadat de installatie voltooid is, geeft u stroom aan het systeem en voert u de instellingen uit die zijn beschreven in hoofdstuk 5 ACCENSIONE E MESSA IN OPERA.
  • Seite 337 NEDERLANDS Afbeelding 2: Elektrische aansluitingen 2.2.1 Elektrische aansluitingen Ter verbetering van de immuniteit tegen mogelijke storing die wordt uitgestraald naar andere apparatuur, wordt aanbevolen om voor de voeding van de inverter een aparte elektrische leiding te gebruiken. Het is de taak van de installateur te controleren of de elektrische voedingsinstallatie voorzien is van een doeltreffende aarding, in overeenstemming met de geldende voorschriften.
  • Seite 338 NEDERLANDS In Tabel 3 vindt u ook de maten van de magnetothermische schakelaars die gebruikt kunnen worden in functie van de stroomwaarde. LET OP: de magnetothermische veiligheidsschakelaar en de voedingskabels van de inverter en van de pomp moeten qua afmetingen en waarde worden afgestemd op de installatie. De differentiaalschakelaar die het systeem beveiligt moet de juiste afmeting en waarde hebben en moet van het type "Klasse AS"...
  • Seite 339 Tabel van toepassing voor kabels van PVC met 4 geleiders (3 fasen + massa) Tabel 2: Doorsnede van de kabels Opgenomen stroom en capaciteit van de magnetothermische schakelaar voor het maximumvermogen MCE-55/P MCE-30/P Voedingsspanning [V] Max. door de motor opgenomen stroom [A]...
  • Seite 340 NEDERLANDS LEGENDA Druksensor Debietsensor Expansievat Terugslagklep d1- d2 Installatieafstanden debietsensor Afbeelding 4: hydraulische installatie Gevaar voor vreemde voorwerpen in de leiding: door de aanwezigheid van vuil in de vloeistof kunnen de doorstroomkanalen verstopt raken, kan de debietsensor of de druksensor geblokkeerd raken en kan de correcte werking van het systeem in gevaar worden gebracht.
  • Seite 341 NEDERLANDS Afbeelding 5: aansluitingen 2.2.3.1 Aansluiting van de druksensor De inverter accepteert twee types druksensoren: 1. Ratiometrisch 2. Op 4 - 20 mA De druksensor wordt samen met de bijbehorende kabel geleverd en de kabel en de aansluiting op de kaart veranderen al naargelang het gebruikte type sensor.
  • Seite 342 NEDERLANDS OPMERKING: de debietsensor en de druksensor hebben op de romp hetzelfde type DIN 43650 connector, let dus goed op dat u de juiste sensor met de juiste kabel verbindt. LEGENDA Rood Brug Kabel vanaf de sensor Afbeelding 6: aansluiting druksensor 4 - 20 mA 2.2.3.2 Aansluiting van de debietsensor De debietsensor wordt samen met de bijbehorende kabel geleverd.
  • Seite 343 NEDERLANDS 2.2.4.1 Kenmerken van de uitgangscontacten OUT 1 en OUT 2: De aansluitingen van de hieronder opgesomde uitgangen hebben betrekking op de twee klemmenstroken J3 en J4 met 3 polen die zijn aangeduid met het opschrift OUT1 en OUT 2, onder dit opschrift staat ook het contacttype van de klem.
  • Seite 344 NEDERLANDS Kenmerken van de ingangen Ingangen AC 50-60 Hz Ingangen DC [V] [Vrms] Minimale inschakelspanning [V] Maximale uitschakelspanning [V] Maximaal toelaatbare spanning [V] Opgenomen stroom bij 12V [mA] Max. kabeldoorsnede [mm²] 2,13 N.B. De ingangen kunnen met iedere polariteit worden aangestuurd (positief of negatief ten opzichte van de eigen massaretour) Tabel 6: kenmerken van de ingangen In Afbeelding 8 ziet u een gebruiksvoorbeeld van de ingangen.
  • Seite 345 NEDERLANDS 3 HET TOETSENBORD EN HET DISPLAY Afbeelding 9: aanzien van de gebruikersinterface De interface met de machine bestaat uit een display oled 64 X 128, geel met een zwarte achtergrond en 4 druktoetsen ("MODE", "SET", "+", "-"), zie Afbeelding 9. Het display toont de grootheden en de statussen van de inverter en geeft indicaties over de functionaliteit van de verschillende parameters.
  • Seite 346 NEDERLANDS 3.1 Menu's De complete structuur van alle menu's en van alle menupunten waaruit deze bestaan is te zien in Tabel 9. 3.2 Toegang tot de menu's Vanuit het hoofdmenu kunt u op twee manieren naar de verschillende andere menu's gaan: 1) Rechtstreekse toegang met toetsencombinaties 2) Toegang door de naam te selecteren in een vervolgmenu 3.2.1...
  • Seite 347 NEDERLANDS Beperkt menu (zichtbaar) Uitgebreid menu (rechtstreekse toegang of wachtwoord) Hoofdmenu Menu Menu Menu Menu Menu Menu Gebruiker Monitor Setpoint Handbediening Installateur Technische mode (bewaking) mode-set set-plus-min mode-set-min Service set-min mode-set-plus MAIN (Hoofdpagina) Frequentie Weergave van de Druk Frequentie Nominale Tijd blokkering richting stroming...
  • Seite 348 NEDERLANDS 3.2.2 Toegang door de naam te selecteren in een vervolgmenu De verschillende menu's kunnen hier geselecteerd worden via hun naam. Vanuit het Hoofdmenu krijgt u toegang tot de menuselectie door op willekeurig welke van de toetsen + of – te drukken. In de menuselectiepagina verschijnen de namen van de menu's die men kan oproepen en één van de menu's zal gemarkeerd zijn door een balk (zie Afbeelding 10).
  • Seite 349 NEDERLANDS 3.3 Structuur van de menupagina's Bij de inschakeling worden enkele inleidende pagina's weergegeven waarin de productnaam en het logo te zien zijn, vervolgens wordt er een hoofdmenu weergegeven. De naam van iedere menu, welk menu dit ook is, verschijnt altijd boven in het display. In het hoofdmenu verschijnen altijd Status: werkingsstatus (bijv.
  • Seite 350 NEDERLANDS Afbeelding 12: Weergave van een menuparameter Indicaties in de statusbalk onder aan iedere pagina Identificatiecod Beschrijving Elektropomp aan Elektropomp uit FAULT Aanwezigheid van een fout die de aansturing van de elektropomp verhindert Tabel 11: indicaties in de statusbalk In de pagina's met parameters kan het volgende te zien zijn: numerieke waarden en meeteenheid van de actuele parameter, waarden van andere parameters die gekoppeld zijn aan de instelling van de actuele parameter, grafische balk, lijsten, zie Afbeelding 12.
  • Seite 351 NEDERLANDS 4 MULTI INVERTER SYSTEEM 4.1 Inleiding multi inverter systemen Onder multi inverter systeem verstaat men een pompgroep gevormd uit een geheel van pompen waarvan de persleidingen samenkomen in een gemeenschappelijke verzamelleiding (collector). Iedere pomp van de groep is verbonden met zijn eigen inverter en de inverters communiceren met elkaar via de hiervoor bestemde aansluiting (Link).
  • Seite 352 NEDERLANDS 4.2.2 Sensoren De sensoren die moeten worden aangesloten zijn dezelfde als die gebruikt worden bij de stand-alone functionering, d.w.z. druksensor en debietsensor. Ook met een multi inverter systeem is het niet toegestaan om zonder debietsensor te werken. 4.2.2.1 Debietsensoren De debietsensor moet gemonteerd worden op de persverzamelleiding waarmee alle pompen zijn verbonden en de elektrische aansluiting kan op één willekeurige inverter worden gerealiseerd.
  • Seite 353 NEDERLANDS 4.3 Parameters die gekoppeld zijn aan de multi inverter functionering De multi inverter parameters die in een menu weergegeven kunnen worden, kunnen in de volgende types worden onderverdeeld: Parameters die alleen gelezen kunnen worden Parameters die alleen lokaal belangrijk zijn Configuratieparameters multi inverter systeem op hun beurt onder te verdelen in Gevoelige parameters Parameters met facultatieve uitlijning...
  • Seite 354 NEDERLANDS 4.3.1.2.1 Automatische uitlijning van de gevoelige parameters Wanneer een multi inverter gedetecteerd wordt, wordt een controle op de congruentie van de ingestelde parameters uitgevoerd. Als de gevoelige parameters niet tussen alle inverters zijn uitgelijnd, zal op het display van elk van de inverters een melding verschijnen waarin gevraagd wordt of u de configuratie van de inverter in kwestie tot het hele systeem uit wilt breiden.
  • Seite 355 NEDERLANDS 4.4.1 Toekenning van de startvolgorde Bij iedere inschakeling van het systeem wordt aan iedere inverter een startvolgorde toegekend. Op basis hiervan worden de achtereenvolgende starts van de inverter gegenereerd. De startvolgorde wordt gedurende het gebruik naar behoefte gewijzigd volgens de twee volgende algoritmes: Bereiken van de maximale werktijd Bereiken van de maximale tijd van inactiviteit 4.4.1.1...
  • Seite 356 NEDERLANDS 5 INSCHAKELING EN INBEDRIJFSTELLING 5.1 Hoe gaat u te werk bij de eerste inschakeling Nadat de hydraulische en elektrische systemen correct geïnstalleerd zijn, zie hoofdstuk 2 INSTALLAZIONE , en nadat u de hele handleiding hebt doorgelezen, kunt u de inverter stroom geven. Alleen bij de eerste inschakeling wordt, na de eerste presentatie, de foutconditie "EC"...
  • Seite 357 NEDERLANDS 5.1.3 Instelling van de draairichting Nadat de pomp gestart is, dient u de controleren of draairichting correct is (de draairichting wordt over het algemeen aangegeven door een pijl op het pompkarkas). Om de pomp te laten starten en de draairichting te controleren, hoeft u alleen maar een gebruiker te openen.
  • Seite 358 NEDERLANDS 5.2 Het oplossen van problemen die zich vaak voordoen bij de eerste installatie Storing Mogelijke oorzaken Oplossingen Het display toont Stroom (RC) van de pomp niet Stel de parameter RC in (zie par. 6.5.1). ingesteld. 1-2) Vul de pomp en controleer of er geen lucht in de leiding zit. 1) Geen water.
  • Seite 359 NEDERLANDS 6 BETEKENIS VAN DE AFZONDERLIJKE PARAMETERS 6.1 Menu Gebruiker Wanneer u vanuit het hoofdmenu op de toets MODE drukt (of het selectiemenu gebruikt door op+ of - te drukken), komt u in het MENU GEBRUIKER. Door binnen dit menu nogmaals op de toets MODE te drukken, worden achtereenvolgens de volgende grootheden weergegeven.
  • Seite 360 NEDERLANDS Als de inverter als reserve geconfigureerd is, is het bovenste gedeelte van het pictogram dat de motor voorstelt gekleurd, de weergave blijft analoog aan Tabel 13 met het verschil dat in geval van stilstaande motor F in plaats van Sb wordt aangegeven. In het geval RC niet is ingesteld op één of meer inverters, verschijnt er een A op de plaats van de statusinformatie (onder alle pictogrammen van de aanwezig inverters), en zal het systeem niet starten.
  • Seite 361 NEDERLANDS 6.2.6 LA: taal Weergave in één van de volgende talen: Italiaans Engels Frans Duits Spaans Nederlands Zweeds Turks Sloveens Roemeens 6.2.7 HO: bedrijfsuren Toont, op twee regels, de inschakeluren van de inverter en de bedrijfsuren van de pomp. 6.3 Menu Setpoint Vanuit het hoofdmenu houdt u de toetsen “MODE”...
  • Seite 362 NEDERLANDS 6.3.4 P3: instelling van de hulpdruk 3 Druk waarbij de druk in de installatie wordt opgevoerd als de hulpdrukfunctie op de ingang 3 wordt geactiveerd. 6.3.5 P4: instelling van de hulpdruk 4 Druk waarbij de druk in de installatie wordt opgevoerd als de hulpdrukfunctie op de ingang 4 wordt geactiveerd. OPMERKING 1: als er tegelijkertijd meerdere hulpdrukfuncties aan meerdere ingangen zijn toegekend, zal de inverter de laagste druk van alle geactiveerde drukwaarden realiseren.
  • Seite 363 NEDERLANDS 6.4.3 C1: weergave van de fasestroom Fasestroom van de elektropomp in [A]. Onder het symbool van de fasestroom C1 kan een rond knipperend symbool verschijnen. Dit symbool betekent dat er een vooralarm is wegens overschrijding van de toegestane maximumstroom. Als het symbool met regelmatige tussenpozen knippert, betekent dit dat de beveiliging tegen te hoge stroom actief aan het worden is en hoogstwaarschijnlijk in werking zal treden.
  • Seite 364 NEDERLANDS 6.5.2 RT: instelling van de draairichting Als de draairichting van de elektropomp niet correct is, is het mogelijk deze om te keren door deze parameter te veranderen. Als u binnen dit menupunt op de toetsen+ en – drukt worden de twee mogelijke toestanden “0” of “1”...
  • Seite 365 NEDERLANDS Afbeelding 13: instelling van de druk voor herstart 6.5.6 AD: configuratie adres Heeft alleen betekenis bij multi inverter verbinding. Stelt het communicatie-adres in dat aan de inverter moet worden toegekend. De mogelijke waarden zijn: automatisch (default) of handmatig toegekend adres. De handmatig ingestelde adressen kunnen waarden van 1 tot 8 hebben.
  • Seite 366 NEDERLANDS 6.5.9 FI: instelling debietsensor Maakt het mogelijk de werking in te stellen volgens Tabel 17. Instelling van de debietsensor Waarde Type gebruik Opmerkingen zonder debietsensor default specifieke enkele debietsensor (F3.00) specifieke meervoudige debietsensor (F3.00) handmatige instelling voor een algemene debietsensor met enkele puls handmatige instelling voor een algemene debietsensor met meervoudige pulsen...
  • Seite 367 NEDERLANDS Het gebruikte algoritme meet diverse gevoelige parameters en analyseert de status van de machine om de aanwezigheid en de omvang van de vloeistofstroom te detecteren. Om deze reden, en om valse fouten te vermijden, is het nodig de parameters correct in te stellen, in het bijzonder: Wacht 15 minuten tot 3-4 uur afhankelijk van de installatie, totdat het algoritme de noodzakelijke gegevens heeft verworven (als alternatief kunt u de procedure voor snelle kalibratie uitvoeren die beschreven is in par 6.5.9.1.1)
  • Seite 368 NEDERLANDS 6.5.9.3 Werking met algemene debietsensor Het volgende is zowel op enkele als op meervoudige sensoren van toepassing. Door een debietsensor te gebruiken, kan de daadwerkelijke omvang van de stroming worden gemeten en is werking in specifieke toepassingen mogelijk.. Deze instelling maakt het mogelijk een algemene debietsensor met pulsen te gebruiken door middel van instelling van de k-factor, oftewel de omzettingsfactor pulsen / liter, afhankelijk van de sensor en van de leiding waarop deze gemonteerd is.
  • Seite 369 NEDERLANDS Tabel van de correspondentie tussen diameters en k-factor voor debietsensor F3.00 Diameter leiding DN Diameter leiding [inch] K-factor 225,0 142,0 90,0 1 1/4 60,7 1 1/2 42,5 24,4 2 1/2 15,8 11,0 3 1/2 2,60 1,45 0,89 0,60 0,43 0,32 0,25 0,20...
  • Seite 370 NEDERLANDS 6.5.14 SO: Factor bedrijf zonder vloeistof Stelt een minimumdrempel in van de factor voor bedrijf zonder vloeistof, onder deze drempel wordt ontbreken van water gedetecteerd. De factor bedrijf zonder vloeistof is een dimensieloze parameter die wordt afgeleid van de combinatie tussen opgenomen stroom en vermogensfactor van de pomp. Dankzij deze parameter kan correct worden bepaald wanneer een pomp lucht in de waaier heeft of de inlaatstroom onderbroken is.
  • Seite 371 NEDERLANDS 6.6.3 T2: uitschakelvertraging Stelt de vertraging in waarmee de inverter moet uitschakelen na het bereiken van de uitschakelcondities: installatie op druk en stroming kleiner dan de minimumstroming. T2 kan tussen 5 en 120 s worden ingesteld. De fabrieksinstelling is 10 s. 6.6.4 GP: coëfficiënt van proportionele stijging De proportionele term moet over het algemeen verhoogd worden voor systemen die gekenmerkt worden door...
  • Seite 372 NEDERLANDS 6.6.8 Instelling van het aantal inverters en van de reserves 6.6.8.1 NA: actieve inverters Instelling van het maximumaantal inverters dat pompt. Kan een waarde aannemen tussen 1 en het aantal aanwezig inverters (max. 8). De standaardwaarde voor NA is N, d.w.z. het aantal inverters dat aanwezig is in de keten, dit betekent dat als er inverters aan de keten worden toegevoegd of verwijderd, NA altijd automatisch de waarde aanneemt van het aantal gedetecteerde inverters.
  • Seite 373 NEDERLANDS Voorbeeld 2: Een pompgroep bestaande uit 2 inverters (N=2 automatisch gedetecteerd) waarin alle inverters actief en gelijktijdig werkend zijn (fabrieksinstellingen NA=N en NC=NA) en één als reserve (IC=reserve op één van de twee inverters). Het effect zal als volgt zijn: de niet als reserve geconfigureerde inverters start nog steeds als eerste, indien de opgebrachte druk te laag is zal ook de tweede, als reserve geconfigureerde inverter starten.
  • Seite 374 NEDERLANDS 6.6.13 Set-up van de digitale hulpingangen IN1, IN2, IN3, IN4 In deze paragraaf worden de functies en de mogelijke configuraties van de ingangen door middel van de parameters I1, I2, I3, I4 beschreven. Zie voor de elektrische aansluitingen par. 2.2.4. De ingangen zijn allemaal gelijk en aan elk ervan kunnen alle functies worden toegekend.
  • Seite 375 NEDERLANDS Het systeem zal pas blokkeren en de fout F1 signaleren nadat de ingang tenminste 1sec. lang geactiveerd is geweest. Wanneer men in de foutconditie F1 is, moet de ingang tenminste 30 seconden gedeactiveerd zijn geweest voordat het systeem uit de blokkering komt. Het gedrag van de functie is beschreven in Tabel 21. Wanneer er meerdere vlotterfuncties tegelijkertijd op verschillende ingangen geconfigureerd zijn, zal het systeem F1 signaleren wanneer er tenminste één functie geactiveerd wordt en het alarm opheffen wanneer er geen enkele functie geactiveerd is.
  • Seite 376 NEDERLANDS Gedrag van de functie voor activering systeem en herstel fouten Configuratie Signaal op de klem Werking Weergave op display ingang Ingang niet bekrachtigd 5 (NO) Normaal Geen Ingang bekrachtigd 5 (NC) Systeem gedeactiveerd Ingang niet bekrachtigd 6 (NO) Systeem gedeactiveerd Ingang bekrachtigd 6 (NC) Normaal...
  • Seite 377 NEDERLANDS 6.6.14.1 O1: instelling functie uitgang 1 De uitgang 1 meldt een actief alarm (dit betekent dat er een blokkering van het systeem heeft plaatsgevonden). De uitgang laat gebruik van een spanningloos contact (zowel normaal gesloten als normaal open) toe. Aan de parameter O1 zijn de waarden en de functies gekoppeld die vermeld zijn in Tabel 26.
  • Seite 378 NEDERLANDS 7 BEVEILIGINGSSYSTEMEN De inverter is uitgerust met systemen die in geval van storingen de pomp, de motor, de voedingslijn en de inverter zelf beschermen. Bij activering van één of meerdere beschermingen, wordt de bescherming met de hoogste prioriteit onmiddellijk op het display gesignaleerd. Afhankelijk van het soort fout is het mogelijk dat de elektropomp uitschakelt, maar op het moment dat de normale condities hersteld worden, kan de foutstatus automatisch meteen of, na een automatische reset, na een bepaalde tijd worden.
  • Seite 379 NEDERLANDS 7.1.2 “BP” Blokkering wegens defect op de druksensor In het geval dat de inverter een probleem op de druksensor detecteert, blijft de pomp geblokkeerd en wordt de fout “BP” gesignaleerd. Deze status begint zo gauw het probleem wordt vastgesteld en eindigt automatisch op het moment dat de juiste condities worden hersteld.
  • Seite 380 NEDERLANDS Automatisch herstel van foutcondities Indicatie display Beschrijving Automatische herstelprocedure - Iedere 10 minuten een poging, totaal 6 pogingen Blokkering wegens - Ieder uur één poging, totaal 24 pogingen ontbreken water - Iedere 24 uur één poging, totaal 30 pogingen Blokkering wegens lage - Herstel vindt plaats wanneer de spanning op de klem lijnspanning (lager dan...
  • Seite 381 NEDERLANDS 8 RESET EN FABRIEKSINSTELLINGEN 8.1 Algemene reset van het systeem Om de PMW te resetten, de 4 toetsen tegelijkertijd 2 sec. lang ingedrukt houden. Hierbij worden de door de gebruiker opgeslagen instellingen niet gewist. 8.2 Fabrieksinstellingen De inverter verlaat de fabriek met een serie vooringestelde parameters die volgens de eisen van de gebruiker veranderd kunnen worden.
  • Seite 382 NEDERLANDS Fabrieksinstellingen Identificatiecode Beschrijving Waarde Taal Setpoint druk [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] Setpoint P3 [bar] Setpoint P4 [bar] Testfrequentie in handbediende modus 40,0 Nominale stroom van de elektropomp [A] Draairichting 0 (UVW) Nominale frequentie [Hz] 50,0 Installatietype 1 (Star) Drukvermindering voor herstart [bar] Adres...
  • Seite 383 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING BESKRIVNING AV SYMBOLER ........................383 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........................383 ANSVAR ................................ 383 ALLMÄN INFORMATION ........................384 Användningsområden ........................384 Tekniska data ..........................385 INSTALLATION ............................. 386 Fastsättning av apparaten ......................386 2.1.1 Fastsättning med dragstag ...................... 386 2.1.2 Fastsättning med skruvar ......................386 Anslutningar ..........................
  • Seite 384 SVENSKA 6.1.5 SM: Systemmonitor ........................409 6.1.6 VE: Visning av version ......................410 Monitormeny ..........................410 6.2.1 VF: Visning av flöde ......................... 410 6.2.2 TE: Visning av slutstegens temperatur ..................410 6.2.3 BT: Visning av kretskortets temperatur ..................410 6.2.4 FF: Visning av larmlista ......................
  • Seite 385 SVENSKA 6.6.13.3 Inställning av funktion för ingång för hjälptryck ..............425 6.6.13.4 Inställning av aktivering av systemet och återställning efter fel........425 6.6.13.5 Inställning av avkänning av lågt tryck ................426 6.6.14 Inställning av utgångar OUT1 och OUT2 ................. 426 6.6.14.1 O1: Inställning av funktion för ingång 1 ................
  • Seite 386 SVENSKA FIGURFÖRTECKNING Fig. 1: Utseende och mått ..........................384 Fig. 2: Elanslutning ............................387 Fig. 3: Anslutning av jordledare ........................388 Fig. 4: Hydraulisk installation ......................... 390 Fig. 5: Anslutningar ............................391 Fig. 6: Anslutning av trycksensor 4 - 20 mA ....................392 Fig.
  • Seite 387 SVENSKA BESKRIVNING AV SYMBOLER Det används följande symboler i texten: Situation med allmän fara. Försummelse av de olycksförebyggande regler som åtföljer symbolen kan orsaka person- och sakskador. Situation med fara för elstöt. Försummelse av de olycksförebyggande regler som åtföljer symbolen kan orsaka en situation med allvarlig risk för personskada. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs bruksanvisningen noggrant före samtliga arbetsmoment.
  • Seite 388 I kapitel 6 DE ENSKILDA PARAMETRARNAS BETYDELSE beskrivs samtliga parametrar som kan ställas in: Tryck, skyddssystemens ingrepp, rotationsfrekvenser o.s.v. Fortsättningsvis i bruksanvisningen används “inverter” när gemensamma egenskaper beskrivs för MCE-55/P och MCE-30/P. 1.1 Användningsområden Möjliga användningsmiljöer:...
  • Seite 389 SVENSKA 1.2 Tekniska data Tabell 1 innehåller tekniska data för den produktserie som beskrivs i bruksanvisningen. Tekniska data MCE-55/P MCE-30/P Spänning [VAC] (Tolerans 380-480 380-480 +10/-20 %) Matning av Faser inverter Frekvens [Hz] 50/60 50/60 Ström [A] 17,0-13,0 11,5-9,0 Spänning [VAC] (Tolerans 0 - V alim.
  • Seite 390 SVENSKA 2 INSTALLATION Följ noggrant rekommendationerna i detta kapitel för att utföra en korrekt elektrisk, hydraulisk och mekanisk anslutning. Efter att installationen har utförts korrekt ska eltillförseln till apparaten slås till och de inställningar utföras som beskrivs i kapitel 5 START OCH IDRIFTTAGANDE. Invertern kyls av motorns kylluftsflöde.
  • Seite 391 SVENSKA Fig. 2: Elanslutning 2.2.1 Elanslutning Det rekommenderas att använda en separat elledning till invertern för att hindra att ev. brus sprids till andra apparater. Det åligger installatören att försäkra sig om att elnätet är utrustat med ett fungerande jordningssystem i enlighet med gällande standarder.
  • Seite 392 SVENSKA OBSERVERA: Den termomagnetiska brytaren och elkablarna till invertern och pumpen ska vara dimensionerade i förhållande till systemet. Jordfelsbrytaren ska vara korrekt dimensionerad för systemet och av klass AS. Den automatiska jordfelsbrytaren måste vara märkt med följande två symboler: Följ gällande standard i de fall anvisningarna i bruksanvisningen och gällande standard inte överensstämmer.
  • Seite 393 52 A 56 A 60 A Tabell avseende kablar i PVC med fyra ledare (3 faser + jord) Tabell 2: Kabeltvärsnitt Strömförbrukning och dimensionering av termomagnetiskt brytare för max. effekt MCE-55/P MCE-30/P Matningsspänning [V] Motorns max. strömförbrukning [A] 13,5 10,7 Inverterns max.
  • Seite 394 SVENSKA BESKRIVNING AV SYMBOLER Trycksensor Flödessensor Expansionskärl Backventil d1- d2 Installationsmått för flödessensor Fig. 4: Hydraulisk installation Fara vid främmande föremål i röret: Smuts i vätskan kan täppa till ledningarna, blockera flödessensorn eller trycksensorn och äventyra systemets korrekta funktion. Sensorerna ska monteras på ett sådant sätt att det inte kan ansamlas stora mängder bottenfällningar eller luftbubblor på...
  • Seite 395 SVENSKA Fig. 5: Anslutningar 2.2.3.1 Anslutning av trycksensor Invertern fungerar med två typer av trycksensorer: 1. Ratiometrisk 2. Med ström 4 - 20 mA Trycksensorn levereras tillsammans med korrekt kabel. Kabeln och anslutningen till kretskortet varierar beroende på typen av sensor som används. Sensorn är av ratiometrisk typ om det inte finns andra specifika önskemål.
  • Seite 396 SVENSKA ANMÄRKNING: Flödessensorn och trycksensorn har samma typ av kontaktdon (DIN 43650) på sensorhuset. Försäkra dig därför om att ansluta rätt sensor till rätt kabel. BESKRIVNING AV SYMBOLER Röd Bygling Sensorkabel Fig. 6: Anslutning av trycksensor 4 - 20 mA 2.2.3.2 Anslutning av flödessensor Flödessensorn levereras med korrekt kabel.
  • Seite 397 SVENSKA 2.2.4.1 Märkdata för utgångskontakterna OUT1 och OUT2: Anslutningen av nedan listade utgångar hänvisar till de två 3-poliga kopplingsplintarna J3 och J4 som indikeras med märkningen OUT1 och OUT2. Nedanför anges även typen av kontakt för klämman. Utgångskontakternas märkdata Typ av kontakt NO, NC, COM Max.
  • Seite 398 SVENSKA Ingångarnas märkdata AC-ingångar 50 - 60 Hz DC-ingångar [V] [Vrms] Min. spänning för tillslag [V] Max. spänning för frånslag [V] Max. tillåten spänning [V] Strömförbrukning vid 12 V [mA] Max. kabeltvärsnitt [mm²] 2,13 OBS! Ingångarna kan styras med valfri polaritet (positiv eller negativ i förhållande till jordretur). Tabell 6: Ingångarnas märkdata I Fig.
  • Seite 399 SVENSKA 3 TANGENTBORD OCH DISPLAY Fig. 9: Gränssnittets utseende Gränssnittet med apparaten består av en OLED display 64 x 128 med gula tecken mot svart bakgrund och fyra knappar MODE, SET, + och -. Se Fig. 9. Displayen visar inverterparametrarna och -statusen med funktionsbeskrivning av de olika parametrarna. Knappfunktionerna beskrivs i Tabell 7.
  • Seite 400 SVENSKA 3.1 Meny Hela menystrukturen och samtliga dess poster visas i Tabell 9. 3.2 Menyåtkomst Det går att komma åt de olika menyerna från huvudmenyn på två olika sätt: 1) Direkt åtkomst med knappkombinationer 2) Åtkomst med namn via rullgardinsmenyn 3.2.1 Direkt åtkomst med knappkombinationer Du kan komma åt önskad meny direkt genom att trycka samtidigt på...
  • Seite 401 SVENSKA Begränsad meny (synlig) Utökad meny (direkt åtkomst eller lösenord) Huvudmeny Användar- Monitormeny Börvärdes- Manuell Installatörs- Servicemeny meny set och - meny meny meny mode, set och + mode mode och set set, + och - mode, set och - MAIN (Huvudsida) Rotationsfrekvens...
  • Seite 402 SVENSKA 3.2.2 Åtkomst med namn via rullgardinsmenyn Du kan välja de olika menyerna utifrån deras namn. Det går att välja meny från huvudmenyn genom att trycka på knappen + eller -. På sidan för menyval visas namnen på de menyer som kan öppnas. En av menyerna är markerad (se Fig. 10).
  • Seite 403 SVENSKA 3.3 Menysidornas struktur Vid starten visas först några presentationssidor med modellnamnet och företagslogon och sedan huvudmenyn. Namnet på varje meny, oavsett vilken, visas alltid upptill på displayen. Huvudsidan visar alltid följande Status: Driftstatus (t.ex. standby, GO, fel, ingångsfunktioner) Frekvens: Värde i [Hz] Tryck: Värde i [bar] eller [psi] beroende på...
  • Seite 404 SVENSKA Fig. 12: Visning av en menyparameter Indikationer på statusraden nedtill på varje sida Beteckning Beskrivning Elpump i drift. Avstängd elpump. FAULT Förekomst av ett fel som hindrar styrningen av elpumpen. Tabell 11: Indikationer på statusraden Följande kan visas på sidorna över parametrarna: Numeriska värden och måttenheter för aktuell post, värden för andra parametrar som är förknippade med inställningen av aktuell post, grafikrad, listor.
  • Seite 405 SVENSKA 4 SYSTEM MED FLERA INVERTRAR 4.1 Presentation av system med flera invertrar Med ett system med flera invertrar avses en pumpenhet bestående av flera pumpar vars utlopp mynnar i ett gemensamt tryckrör. Varje pump i enheten är ansluten till en egen inverter och invertrarna kommunicerar med varandra via en anslutning (Link).
  • Seite 406 SVENSKA 4.2.2 Sensorer De sensorer som ska anslutas är samma som används vid system med en inverter, d.v.s. trycksensor och flödessensor. Även i ett system med flera invertrar är det tillåtet att utesluta flödessensorn. 4.2.2.1 Flödessensorer Flödessensorn monteras på tryckröret dit samtliga pumpar är anslutna. Elanslutningen kan göras till valfri inverter.
  • Seite 407 SVENSKA 4.3 Parametrar som är förknippade med funktion med flera invertrar Parametrarna som visas i menyn, vid flera invertrar, kan delas in i följande typer: Skrivskyddade parametrar Parametrar med lokal betydelse Parametrar för konfiguration av ett system med flera invertrar kan i sin tur indelas i Känsliga parametrar Parametrar med valfri synkronisering...
  • Seite 408 SVENSKA 4.3.1.2.1 Automatisk synkronisering av känsliga parametrar När ett system med flera invertrar känns av, utförs en kontroll av överensstämmelsen mellan de inställda parametrarna. Om de känsliga parametrarna inte är synkroniserade mellan samtliga invertrar, visas ett meddelande på varje inverterdisplay som frågar om den specifika inverterns konfiguration ska verkställas för hela systemet.
  • Seite 409 SVENSKA 4.4.1 Tilldelning av startordning Vid varje systemstart tilldelas varje inverter en startordning. Utifrån denna skapas invertrarnas start i följd. Startordningen ändras vid behov under användningen med hjälp av följande två algoritmer: Max. drifttid uppnådd Max. avställningstid uppnådd 4.4.1.1 Max. drifttid Utifrån parametern ET (max.
  • Seite 410 SVENSKA 5 START OCH IDRIFTTAGANDE 5.1 Första starten Efter att installationen av hydraul- och elsystemet (kapitel 2 INSTALLATION) har utförts korrekt och du har läst bruksanvisningen går det att mata invertern. Endast vid den första starten, och efter den inledande presentationen, visas feltillståndet EC med meddelandet om att ställa in de parametrar som erfordras för att styra elpumpen.
  • Seite 411 SVENSKA 5.1.3 Inställning av rotationsriktning Kontrollera att rotationsriktningen är korrekt när pumpen har startat (rotationsriktningen anges normalt med en pil på pumpstommen). Öppna helt enkelt en förbrukare för att starta motorn och kontrollera rotationsriktningen. Ställ dig i samma meny som för RC (MODE, SET och - för att komma till Installatörsmeny), tryck på MODE och bläddra i menyerna till RT.
  • Seite 412 SVENSKA 5.2 Lösning av typiska problem vid den första installationen Möjliga orsaker Åtgärder Displayen visar Pumpens ström (RC) ej inställd. Ställ in parametern RC (se kap. 6.5.1). 1) Vattenbrist. 1-2) Fyll pumpen och kontrollera att det inte är luft i röret. 2) Pump ej fylld.
  • Seite 413 SVENSKA 6 DE ENSKILDA PARAMETRARNAS BETYDELSE 6.1 Användarmeny Tryck på knappen MODE i huvudmenyn (eller använd valmenyn genom att trycka på + eller -) för att komma till ANVÄNDARMENY. Tryck återigen på knappen MODE inuti menyn för att visa följande parametrar efter varandra.
  • Seite 414 SVENSKA Om invertern är konfigurerad som reserv visas den övre delen av ikonen med motorn i färg. Visningen motsvarar den i Tabell 13 förutom att F visas istället för SB om motorn står stilla. Om en eller flera invertrar saknar inställning av RC visas ett A istället för informationen om statusen (under samtliga ikoner för de invertrar som finns) och systemet startar inte.
  • Seite 415 SVENSKA 6.2.6 LA: Språk Visning på ett av följande språk: Italienska Engelska Franska Tyska Spanska Holländska Svenska Turkiska Slovenska Rumänska 6.2.7 HO: Drifttimmar Anger inverterns respektive pumpens drifttimmar på två rader. 6.3 Börvärdesmeny Tryck på och håll knapparna MODE och SET nedtryckta samtidigt i huvudmenyn tills SP visas på displayen (eller använd valmenyn och tryck på...
  • Seite 416 SVENSKA 6.3.4 P3: Inställning av hjälptryck 3 Tryck till vilket tryckstegringen av systemet sker om funktionen för hjälptryck på ingång 3 aktiveras. 6.3.5 P4: Inställning av hjälptryck 4 Tryck till vilket tryckstegringen av systemet sker om funktionen för hjälptryck på ingång 4 aktiveras. ANMÄRKNING 1: Om flera funktioner för hjälptryck som är förknippade med flera ingångar är aktiva samtidigt, ser invertern till att det tryck erhålls som är lägst av de aktiverade.
  • Seite 417 SVENSKA 6.4.3 C1: Visning av fasström Elpumpens fasström i [A]. Under symbolen för fasström C1 kan det visas en blinkande rund symbol. Denna symbol indikerar förlarmet om att max. tillåten ström kan komma att överskridas. Om symbolen blinkar regelbundet betyder det att motorns överströmsskydd förmodligen kommer att utlösas.
  • Seite 418 SVENSKA 6.5.2 RT: Inställning av rotationsriktning Om elpumpens rotationsriktning är fel kan den kastas om genom att denna parameter ändras. Tryck på knapparna + och - i denna menypost för att aktivera och visa de två möjliga statusarna 0 eller 1. Fassekvensen visas på...
  • Seite 419 SVENSKA Fig. 13: Inställning av tryck för omstart 6.5.6 AD: Konfiguration av adress Har endast betydelse vid flera invertrar. Ställer in kommunikationsadressen som invertern ska tilldelas. Möjliga värden: automatisk tilldelning (standard) eller adress som tilldelas manuellt. Adresserna som ställs in manuellt kan anta värden mellan 1 och 8. Konfigurationen av adresserna måste vara samma för samtliga invertrar som bildar en enhet: Antingen helt automatisk eller helt manuell.
  • Seite 420 SVENSKA 6.5.9 FI: Inställning av flödessensor Medger inställning av funktionen enligt Tabell 17. Inställning av flödessensor Värde Typ av användning Anmärkningar Utan flödessensor standard Specifik flödessensor för en inverter (F3.00) Specifik flödessensor för flera invertrar (F3.00) Manuell inställning för en vanlig flödessensor med impulser för en inverter Manuell inställning för en vanlig flödessensor med impulser för flera invertrar...
  • Seite 421 SVENSKA Vänta i mellan 15 minuter och 3 - 4 timmar beroende på systemet tills algoritmen har inhämtat de data som krävs (alternativt går det att utföra den snabba självinlärning som beskrivs i kap. 6.5.9.1.1). Försäkra dig om att det inte förekommer trycksvängningar i systemet under regleringen (vid ev. trycksvängningar ska du ställa in parametrarna GP och GI, kap.
  • Seite 422 SVENSKA 6.5.9.3 Funktion med en allmän flödessensor Nedanstående gäller både för en sensor och flera sensorer. Användning av flödessensorn medger mätning av flödet och möjligheten att fungera vid speciella användningsområden. Denna inställning medger användning av en allmän flödessensor med impulser genom inställning av k- faktorn, d.v.s.
  • Seite 423 SVENSKA Tabell över överensstämmelser för diametrar och k-faktor för flödessensor F3.00 Rördiameter [inch] Rördiameter DN [mm] K-faktor 225,0 142,0 90,0 1 1/4 60,7 1 1/2 42,5 24,4 2 1/2 15,8 11,0 3 1/2 2,60 1,45 0,89 0,60 0,43 0,32 0,25 0,20 0,14 Tabell 18: Rördiametrar och omvandlingsfaktor FK...
  • Seite 424 SVENSKA 6.5.14 SO: Faktor för torrkörning Ställer in en min. gräns för faktorn för torrkörning under vilken det avkänns vattenbrist. Faktorn för torrkörning är en dimensionslös parameter från kombinationen av pumpens strömförbrukning och effektfaktor. Tack vare denna parameter går det att korrekt fastställa när en pump har luft i rotorn eller avbrutet flöde vid insuget. Denna parameter används i samtliga system med flera invertrar och i samtliga system utan flödessensor.
  • Seite 425 SVENSKA 6.6.3 T2: Fördröjning av avstängning Ställer in fördröjningen med vilken invertern ska stängas av när avstängningsvillkoren uppfylls: Tryckstegring av systemet och lägre flöde än min. flöde. T2 kan ställas in på mellan 5 och 120 s. Standardvärdet är 10 s. 6.6.4 GP: Koefficient för proportionell förstärkning Proportionalvärdet behöver normalt ökas för system som karakteriseras av elasticitet (tjocka rör av PVC) och...
  • Seite 426 SVENSKA 6.6.8 Inställning av antal invertrar och reserver 6.6.8.1 NA: Aktiva invertrar Ställer in max. antal invertrar som deltar i pumpningen. Kan anta värden mellan 1 och det antal invertrar som finns (max. 8). Standardvärdet för NA är N, d.v.s. antalet invertrar i kedjan.
  • Seite 427 SVENSKA Exempel 2: En pumpenhet bestående av två invertrar (N=2 avkänns automatiskt) där samtliga invertrar är aktiva och samtidiga (standardvärden NA=N och NC=NA) och en som reserv (IC=reserv av en av två invertrar). Effekten blir följande: Först startar alltid invertern som inte är konfigurerad som reserv. Om det erhållna trycket är för lågt startar även den andra invertern som är konfigurerad som reserv.
  • Seite 428 SVENSKA 6.6.13 Inställning av de digitala hjälpingångarna IN1, IN2, IN3 och IN4 I detta kapitel visas ingångarnas funktion och möjliga konfigurationer med hjälp av parametrarna I1, I2, I3 och I4. Se kap. 2.2.4 för elanslutningen. Samtliga ingångar är likadana och var och en kan förknippas med samtliga funktioner. Samtliga funktioner som förknippas med ingångarna beskrivs utförligare i detta kapitel.
  • Seite 429 SVENSKA Vid feltillstånd F1 måste ingången deaktiveras i minst 30 sekunder innan blockeringen av systemet upphör. Funktionen sammanfattas i Tabell 21. Om flera flottörfunktioner konfigureras samtidigt på olika ingångar signalerar systemet F1 när minst en funktion aktiveras och raderar larmet när ingen funktion är aktiv. Den externa flottörens funktion Konfiguration Signal på...
  • Seite 430 SVENSKA Funktion för aktivering av systemet och återställning efter fel Konfiguration Signal på klämma Funktion Visning på display av ingång Ej tillslagen ingång 5 (NO) Normal Ingen Tillslagen ingång 5 (NC) Deaktiverat system Ej tillslagen ingång 6 (NO) Deaktiverat system Tillslagen ingång 6 (NC) Normal...
  • Seite 431 SVENSKA 6.6.14.1 O1: Inställning av funktion för ingång 1 Utgång 1 kommunicerar ett aktivt larm (indikerar att det har skett en blockering av systemet). Utgången medger användning både av en normalt sluten och normalt öppen ren kontakt. Parametern O1 är förknippad med de värden och funktioner som anges i Tabell 26. 6.6.14.2 O2: Inställning av funktion för ingång 2 Utgång 2 kommunicerar elpumpens driftstatus (pump på/avstängd).
  • Seite 432 SVENSKA 7 SKYDDSSYSTEM Invertern är utrustad med skyddssystem för skydd av pump, motor, elledning och inverter. Om ett eller flera skydd utlöser, signaleras genast det med högst prioritet på displayen. Vid vissa fel stängs elpumpen av. När normala driftförhållanden har återställts kan feltillståndet annulleras automatiskt antingen direkt eller efter en stund till följd av en automatisk återställning.
  • Seite 433 SVENSKA 7.1.2 "BP" Blockering p.g.a. defekt trycksensor Om invertern avkänner ett fel på trycksensorn blockeras pumpen och signaleras felet BP. Denna blockering uppstår så fort felet detekteras och slutar automatiskt efter återställningen av korrekta driftförhållanden. 7.1.3 "LP" Blockering p.g.a. lågspänning Detta visas när nätspänningen till klämman för eltillförsel sjunker under 295 VAC.
  • Seite 434 SVENSKA Automatiska återställningar efter feltillstånd Visning på display Beskrivning Sekvens för automatisk återställning - Ett återställningsförsök var 10:e minut, max. 6 försök. Blockering p.g.a. vattenbrist. - Ett återställningsförsök per timme, max. 24 försök. - Ett återställningsförsök per dygn, max. 30 försök. Blockering p.g.a.
  • Seite 435 SVENSKA 8 NOLLSTÄLLNING OCH STANDARDVÄRDEN 8.1 Allmän nollställning av systemet Utför en nollställning av PMW genom att hålla de fyra knapparna nedtryckta samtidigt i 2 sekunder. Detta raderar inte de inställningar som har sparats av användaren. 8.2 Standardvärden Invertern levereras med en rad förinställda parametrar som kan ändras beroende på användarens behov. Varje ändring av inställningarna sparas automatiskt i minnet och standardvärdena kan vid behov alltid återställas (se Återställning till standardvärden, kap.
  • Seite 436 SVENSKA Standardvärden Beteckning Beskrivning Värde Språk Tryckbörvärde [bar] Börvärde P1 [bar] Börvärde P2 [bar] Börvärde P3 [bar] Börvärde P4 [bar] Testfrekvens i manuellt funktionssätt 40,0 Elpumpens märkström [A] Rotationsriktning 0 (UVW) Märkfrekvens [Hz] 50,0 Typ av system 1 (styvt) Trycksänkning för omstart [bar] Adress 0 (auto) Trycksensor...
  • Seite 437 TÜRKÇE Ç NDEK LER ANAHTAR ..............................437 UYARILAR ..............................437 SORUMLULUK ............................. 437 GENEL B LG LER ..........................438 Uygulamalar ........................... 438 özellikler ............................439 TES SAT ..............................440 Üniteyi sabitleme ........................... 440 2.1.1 Gergi çubuklar yla sabitleme ....................440 2.1.2 Vidalarla sabitleme ........................
  • Seite 438 TÜRKÇE 6.1.5 SM: Sistem monitörü ........................ 463 6.1.6 VE: Versiyon göstergesi ......................464 Monitör menüsü ..........................464 6.2.1 VF: Ak ekran ........................464 6.2.2 TE: Son güç a amas s s göstergesi ..................464 6.2.3 BT: Elektronik kart s s göstergesi ..................464 6.2.4 FF: Ar za kütü...
  • Seite 439 TÜRKÇE 6.6.13.1 Giri le ili kili fonksiyonlar kapatma .................. 478 6.6.13.2 Harici amand ra fonksiyonunu ayarlama ................ 478 6.6.13.3 Yard mc bas nç giri fonksiyonunu ayarlama ..............479 6.6.13.4 Sistem açmay ve ar zada resetlemeyi ayarlama ............. 479 6.6.13.5 Dü ük bas nç alg lamay ayarlama ................... 480 6.6.14 OUT1, OUT2 ç...
  • Seite 440 TÜRKÇE EK L NDEKS ekil 1: Tesbit ..............................438 ekil 2: Elektrik ba lant lar ........................... 441 ekil 3: Toprak kablosu ba lant s ......................... 442 ekil 4: Hidrolik kurulum ..........................444 ekil 5: Ba lant lar ............................445 ekil 6: - 20 mA bas nç sensörünü ba lama ....................446 ekil 7: ba lant lar örne i ..........................
  • Seite 441 TÜRKÇE ANAHTAR Bu belgede a a daki simgeler kullan lm t r: Genel tehlike. Bu simgenin yan ndaki uyar lara uyulmamas hasara veya fiziksel yaralanmaya neden olabilir. Elektrik çarpmas tehlikesi. Bu simgenin yan ndaki uyar lara uyulmamas , ki isel emniyet riski ta yan ciddi tehlikelere yol açabilir.
  • Seite 442 6 PARAMETRE ANAHTARI ayarlanabilen çe itli de erleri göstermektedir: bas nç, koruma devreden ç karma tripi, rotasyon frekans vs. Bu el kitab nda bundan sonra “invertör” ifadesi MCE-55/P and MCE-30/P modellerinde ortak olan özelliklere at fta bulunacakt r. 1.1 Uygulamalar...
  • Seite 443 TÜRKÇE özellikler Tablo 1 bu el kitab nda bahsedilen ürün yelpazesinin teknik özelliklerini göstermektedir. özellikler MCE-55/P MCE-30/P Voltaj [VAC] (Tol +%10/- 380-480 380-480 %20) nvertör güç Fazlar kayna Frekans [Hz] 50/60 50/60 Ak m [A] 17,0-13,0 11,5-9,0 Voltaj [VAC] (Tol +%10/- 0 - V alim.
  • Seite 444 TÜRKÇE 2 TES SAT Do ru elektrik, hidrolik ve mekanik bir kurulum gerçekle tirmek için bu bölümdeki önerileri dikkatle yerine getirin. Kurulumun do ru olarak tamamlanmas ndan sonra sisteme güç verin ve AÇILI VE BA LATMA bölümünde anlat lan ayarlar yapmaya geçin. nvertör motor so utma havas yla so utulur, bu yüzden motorun so utma sisteminin iyi durumda olmas n n sa lanmas gerekir Kuruluma ba lamadan önce motorun ve invertörün güç...
  • Seite 445 TÜRKÇE ekil 2: Elektrik ba lant lar 2.2.1 Elektrik ba lant lar Ba ka ekipmana yay lan gürültüden daha iyi korunabilmek için invertör elektrik kablolar için ayr kanallar kullan lmas n öneririz. Tesisat yapan kimse, elektrik güç kayna sisteminin yürürlükteki yönetmeliklere uygun ekilde yeterli topraklamas n n yap lmas ndan sorumludur.
  • Seite 446 TÜRKÇE Tablo 3 ayr ca, ak m so urmaya göre kullan lacak termal manyetik devre k r c lar n boyutlar n göstermektedir. UYARI: nvertör ve pompan n termal manyetik devre k r c ve güç kablolar n n boyutu sisteme göre ayarlanmal d r.
  • Seite 447 4 telli (3 faz + toprak) PVC kablolar için geçerli tablo Tablo 2: kesitleri Maksimum güç için ak m so urma ve termal manyetik devre k r c boyutu MCE-55/P MCE-30/P Besleme ak m [V] Maks. motor ak m so urmas [A]...
  • Seite 448 TÜRKÇE ANAHTAR Bas nç sensörü sensörü Geni letme kab Kontrol vanas d1- d2 sensörü takma mesafesi ekil 4: Hidrolik kurulum Borularda yabanc madde riski: s v da kir bulunmas aktar m kanal n t kayabilir, ak veya bas nç sensörünü engelleyebilir ve sistemin çal mas n sekteye u ratabilir. Sensörleri, sistemi u ratacak düzeyde a r tortu veya hava kabarc birikmesine maruz kalmayacak ekilde kurmaya özen gösterin.
  • Seite 449 TÜRKÇE ekil 5: Ba lant lar 2.2.3.1 Bas nç sensörünün ba lanmas nvertör iki tür bas nç sensörü kabul eder: 1. Rasyometrik 2. Ak mda 4 - 20 mA Bas nç sensörü kendi kablosuyla verilir ve kablo ve karttaki ba lant kullan lan sensör türüne göre de i ir. Aksi belirtilmedikçe verilen sensör standart rasyometriktir.
  • Seite 450 TÜRKÇE NOT: sensörü ve bas nç sensörünün ikisinde de DIN 43650 tipi birer konektör vard r, bu yüzden do ru sensörün do ru kabloya ba land ndan emin olun. ANAHTAR Beyaz K rm z Atlat c Sensörden gelen kablo ekil 6: - 20 mA bas nç sensörünü ba lama 2.2.3.2 sensörünün ba lanmas sensörü...
  • Seite 451 TÜRKÇE 2.2.4.1 OUT 1 ve OUT 2 ç k kontak özellikleri: A a da s ralanan ç k lar n ba lant lar , OUT1 ve OUT 2 i aretli iki adet 3 kutuplu terminal kart na, J3 ve J4'e at fta bulunmakta; altlar ndaki metin ise terminal konta n n tipini göstermektedir. Ç...
  • Seite 452 TÜRKÇE özellikleri AC giri leri 50-60 Hz DC giri leri [V] [Vrms] Minimum açma voltaj [V] Maksimum kapatma voltaj [V] Maksimum kabul edilebilir voltaj [V] 12V'de ak m so urmas [mA] Maks. kabul edilebilir kablo kesiti [mm²] 2,13 Önemli Not. Giri ler her iki kutupla mayla da kontrol edilebilir (ilgili toprak dönü üyle pozitif veya negatif) Tablo 6: özellikleri ekil 8 giri uygulamas n n bir örne ini göstermektedir.
  • Seite 453 TÜRKÇE 3 KLAVYE VE EKRAN ekil 9: arayüzü yerle imi Makine arayüzü, "MODE", "SET", "+" ve "-" olarak etiketli 4 dü meli, siyah zeminli sar bir Oled ekrandan (64 X 128) olu ur; bkz. ekil 9. Ekran invertör de erlerini ve durumlar n ; ayr ca çe itli parametrelerin fonksiyonlar n gösterir. Dü...
  • Seite 454 TÜRKÇE 3.1 Menüler Menülerin ve bunlardaki menü ö elerinin yap s Tablo 9'nda gösterilmi tir. 3.2 Menülere eri im Ana menüden çe itli menülere eri menin iki yolu vard r: 1) Dü me bile imleriyle do rudan eri im 2) A a aç...
  • Seite 455 TÜRKÇE H zl bak menüsü (görünür) Tam Menü (do rudan veya parolayla eri ilir) Ana menü Kullan c Monitör Ayar noktas Manuel Kurulum Tekn. Yrd. menüsü menüsü menüsü menüsü menüsü menüsü mode set-eksi mode-set set-art -eksi mode-set-eksi mode-set-art MAIN (Ana sayfa) Minimum ekran Setpoint (Ayar...
  • Seite 456 TÜRKÇE 3.2.2 aç l r menülerle adla eri im Menüler kendi özel adlar yla seçilir. Kullan c menü seçimine ana menüden, + veya – dü mesine basarak eri ir. Menü seçim sayfalar nda eri lebilen tüm menülerin adlar bulunur ve bunlardan biri bir çubukla vurgulan r (bkz.
  • Seite 457 TÜRKÇE 3.3 Menü sayfalar n n yap s Aç l ta, ürün ad ve logosuyla birkaç adet sunum sayfas gösterilir, sonra ana menüye geçilir. Her menünün ad daima ekran n üst k sm nda gösterilir. Ana menü daima a a daki ö eleri gösterir: Durum: çal ma durumu (örn.
  • Seite 458 TÜRKÇE ekil 12: Menü parametre göstergesi Her sayfan n alt k sm ndaki durum çubu u göstergeleri Aç klama Elektrik pompas AÇIK Elektrik pompas KAPALI FAULT Elektrik pompas n n kontrolünü önleyen hatan n varl Tablo 11: Durum eridi göstergeleri unlar parametre ekran sayfalar nda görülebilir: de i kenin say sal de erleri ve ölçü...
  • Seite 459 TÜRKÇE 4 MULT NVERTÖR S STEM 4.1 Multi invertör sistemlerine giri Bir multi invertör sistemi, ç k lar tek bir manifolda ta nan bir dizi pompadan olu an bir pompa setini kapsar. Setteki her pompa kendi invertörüne ba l d r ve çe itli invertörler özel bir ba lant (Link) üzerinden ileti im kurar.
  • Seite 460 TÜRKÇE 4.2.2 Sensörler Ba lanacak sensörler tek ba na kullan lan versiyonlarla; yani bas n ve ak sensörüyle ayn d r. Ak sensörü olmadan çal t rma multi invertör sistemlerinde kabul edilmektedir. 4.2.2.1 sensörleri sensörü tüm pompalar n ba l oldu u ç k manifolduna tak lmal d r;...
  • Seite 461 TÜRKÇE 4.3 Multi invertör çal t rma parametreleri Menüde multi-invertörlü bir konfigürasyonda gösterilen parametreler a a daki gibi s n fland r labilir: Salt okunur parametreler Yerel parametreler Multi invertör sistemi konfigürasyon parametreleri bu da u gruplara ayr l r Hassas parametreler ste e ba l hizalamal parametreler 4.3.1...
  • Seite 462 TÜRKÇE 4.3.1.2.1 Hassas parametrelerin otomatik hizalanmas Multi invertörlü bir sistem alg land nda ünite ayarl parametrelerin tutarl olup olmad n denetler. Hassas parametreler tüm invertörlerde hizalanmazsa, her invertörün göstergesi söz konusu invertörün konfigürasyonunun tüm sisteme aktar l p aktar lmayaca n soran bir mesaj gösterir. Kabul edilirse, mesaj n onayland invertördeki hassas parametreler dizideki tüm invertörlere da t l r.
  • Seite 463 TÜRKÇE 4.4.1 Ba latma s ras n atama Sistem her etkinle tirildi inde her invertör bir ba lama s ras yla ili lkilendirilir. Bu ayar invertör ba lama s ras n belirler. Ba lama s ras , özelliklere uygun olarak kullan m s ras nda a a daki iki algoritma taraf ndan de i tirilir: Maksimum çal ma süresine ula ma Maksimum hareketsizlik süresine ula ma 4.4.1.1...
  • Seite 464 TÜRKÇE 5 AÇILI VE BA LATMA lk açma i lemleri Hidrolik ve elektrikli sistemlerin do ru olarak kurulmas ndan (bkz. bölüm 2 INSTALLAZIONE) ve el kitab n n tümünün okunmas ndan sonra invertör aç labilir. Yaln zca ilk aç l ta, ilk sunum gösterildikten sonra ekranda, kullan c ya elektrikli pompay kontrol etmek için gerekli parametreleri ayarlamas n söyleyen bir mesajla birlikte "EC"...
  • Seite 465 TÜRKÇE 5.1.3 Rotasyon yönünü ayarlama Pompa bir kez ba lat ld ktan sonra, kullan c rotasyonun do ru olmas n sa lamal d r (rotasyon yönü genellikle pompa kasas ndaki bir okla gösterilir). Motoru ba latmak ve rotasyonun yönünü kontrol etmek için bir kullan m hatt açman z yeterlidir.
  • Seite 466 TÜRKÇE lk kurmada sorun giderme Ar za Olabilecek nedenler Çaresi Ekran: 6.5.1 Pompa ak m (RC) ayarlanmam t r RC parametresini ayarlay n (bkz. k s m 1-2) Pompaya su verin ve boru hatt nda hava olmad nda emin olun. Giri in veya filtrelerin...
  • Seite 467 TÜRKÇE 6 TOLTA FRASE PWM 6.1 Kullan c menüsü USER (KULLANICI) MENÜSÜ'ne MODE dü mesine (ya da seçim menüsü yoluyla + veya - dü mesine) bas larak eri ilir. Bu menü içinde MODE dü mesine yeniden bas l rsa, s rayla a a daki de erler gösterilir. 6.1.1 FR: Rotasyon frekans göstergesi Elektrik pompas kontrol edilerek yürürlükteki rotasyon frekans , [Hz] olarak.
  • Seite 468 TÜRKÇE nvertör yedek olarak konfigüre edilirse, ekran Tablo 13 bölümündeki gibi kal rken motoru temsil eden simgenin üst k sm renkli olarak gösterilir; sadece motor sabitse Sb yerine F gösterilir. Bir veya daha fazla invertörde ayars z bir RC varsa, durum bilgisi yerine (mevcut tüm invertörlerin simgelerinin alt nda) A harfi belirir ve sistem ba latma devre d b rak l r.
  • Seite 469 TÜRKÇE 6.2.6 LA: Dil Ekran a a daki dillerden birinde gösterilir: talyanca ngilizce Frans zca Almanca spanyolca Felemenkçe sveççe Türkçe Slovence Romence 6.2.7 HO: Çal ma süresi (saat) ki sat r halinde invertörün aktive edildi i ve pompan n çal t saatleri gösterir.
  • Seite 470 TÜRKÇE 6.3.4 P3: Destek bas nc 3 ayar Destek bas nç sistemi giri 3'de etkinle tirildiyse, sisteme uygulanacak bas nç. 6.3.5 P4: Destek bas nc 4 ayar Destek bas nç sistemi giri 4'de etkinle tirildiyse, sisteme uygulanacak bas nç. NOT 1: Etkin durumda olan, birkaç giri le ili kilendirilmi birkaç destek bas nç fonksiyonu varsa, invertör etkin durumda olan en dü...
  • Seite 471 TÜRKÇE 6.4.3 C1: Faz ak m göstergesi Elektrik pompas n n [A] olarak faz ak m Faz ak m C1 simgesinin alt nda yuvarlak yan p sönen bir simge görünebilir. Bu, izin verilen alarm öncesi maksimum ak m e i inin a ld n gösterir.
  • Seite 472 TÜRKÇE 6.5.2 RT: Rotasyon yönünü ayarlama Pompan n rotasyon yönü do ru de ilse, bu parametre de i tirilerek tersine çevrilebilir. Bu menü ö esinde, “0” veya “1” olan olabilecek iki durumu etkinle tirmek ve görmek için + ve – dü melerini kullan n. Faz sekans ekrandaki aç...
  • Seite 473 TÜRKÇE ekil 13: Yeniden ba latma bas nc n n ayarlanmas 6.5.6 AD: Adres konfigürasyonu Bu yaln zca multi-invertörlü sistemler için geçerlidir. nvertöre atanacak ileti im adresini ayarlar. Olabilecek de erler: otomatik (fabrika) veya maneul olarak atanm adres. Manuel olarak atanm adrslerin de erleri 1 –...
  • Seite 474 TÜRKÇE 6.5.9 FI: Ak sensörü ayar Bu parametre, Tablo 17'nda anlat lan çal t rma biçimini ayarlar. sensörü ayar De er Kullan m türü Notlar sensörsüz tek spesifik ak sensörü (F3.00) fabrika çok say da spesifik ak sensörü (F3.00) genel amaçl tek at l bir ak sensörü...
  • Seite 475 TÜRKÇE Kullan lan algoritma, ak n varl n ve giri ini alg lamak için çe itli hassas parametreleri ölçer ve ünite durumunu analiz eder. Bu nedenle ve yanl hatalardan kaç nmak için do ru parametre ayarlar çok önemlidir; özellikle unlara dikkat edin: Kullan lan sisteme ba l olarak algoritman n gerekli tüm verileri toplamas için 15 dakika ile 3-4 saat aras nda bekleyin (aksi halde k s m 6.5.9.1.1'de anlat lan h zl kalibrasyon prosedürü...
  • Seite 476 TÜRKÇE 6.5.9.3 Genel ak sensörüyle çal t rma Bu, hem tek hem çok sensör için geçerlidir. sensörünün kullan lmas , ak n do ru ölçülmesini ve özel uygulamalarda çal t r labilmesini sa lar. Bu ayar, ilgili K, yani puls/litre çevirme faktörünü sensör türüne ve sensörün tak ld boru hatt na göre ayarlayarak genel amaçl puls tipi bir ak sensörünün kullan lmas n sa lar.
  • Seite 477 TÜRKÇE sensörü F3.00 için çaplar ve kar l k gelen K faktörü de erleri tablosu Boru hatt çap [inç] Boru hatt çap DN K faktörü 225,0 142,0 90,0 1 1/4 60,7 1 1/2 42,5 24,4 2 1/2 15,8 11,0 3 1/2 2,60 1,45 0,89...
  • Seite 478 TÜRKÇE 6.5.14 SO: Kuru çal ma faktörü Bu parametre, minimum kuru çal t rma faktörü e i ini, susuzlu un alg land de erin alt na ayarlar. Kuru çal t rma faktörü, so urulan ak m ve pompa güç faktörü birle tirilerek elde edilen boyutsuz bir parametredir. Bu parametre sayesinde bir pompa çark nda hava olup olmad veya emme ak n n kesintiye u ray p...
  • Seite 479 TÜRKÇE 6.6.3 T2: Kapanma gecikmesi Bu parametre, kapanma ko ullar na ula ld ktan sonra invertörün kapanmas ndan sonraki gecikmeyi belirler: sistem bas nc ve minimum de erlerde ak . T2 5 ile 120 s aras nda ayarlanabilir. Fabrika ayar 10 s'dir. 6.6.4 GP: Orant l kazan m katsay s Orant l kazan m genellikle esnek (geni ve PVC boru hatlar ) sistemlerde art r lmal ;...
  • Seite 480 TÜRKÇE 6.6.8 nvertör ve rezerv say s n ayarlama 6.6.8.1 NA: Aktif invertörler Bu parametre, pompalamada kullan lan maksimum invertör say s n ayarlar. De eri 1 ile mevcut invertör say s (maks. 8) aras nda bir de ere ayarlanabilir. NA fabrika de eri N, yani dizideki invertör say s d r;...
  • Seite 481 TÜRKÇE Örnek 2: Tümü aktif ve ayn anda çal r (fabrika ayar NA=N ve NC=NA) ve biri yedek (iki invertörden birinde IC=reserve) olarak ayarlanm 2 invertör (N=2 otomatik olarak alg lan r). Sonuç udur: yedek olarak konfigüre edilmemi olan invertör daima ilk ba lar; ula lan bas nç çok dü ükse, yedek olarak konfigüre edilmi invertör de ba lar.
  • Seite 482 TÜRKÇE 6.6.13 IN1, IN2, IN3, IN4 yard mc dijital giri lerinin ayarlanmas Bu k s m, giri lerin fonksiyonlar n ve I1, I2, I3 ve I4 parametreleriyle konfigüre edilme biçimlerini göstermektedir. Elektrik ba lant lar için bkz. k s m 2.2.4. Giri i lemi tümünde ayn d r ve tüm fonksiyonlar her biriyle ili kilendirilebilir.
  • Seite 483 TÜRKÇE F1 hata ko uluna girildi inde, sistem blokaj n n kalkmas için giri in en az 30 saniye boyunca devre d b rak lmas gerekir. Fonksiyonun davran Tablo 21 tablosunda özetlenmi tir. Birkaç amand ra fonksiyonu birden farkl giri lerde konfigüre edildi inde, sistem, fonksiyonlardan en az biri etkinle tirildi inde F1 gösterir ve hiçbiri etkinle tirilmedi inde alarm kald r r.
  • Seite 484 TÜRKÇE Sistem etkinle tirme ve ar za resetleme fonksiyonunun davran Giri Terminaldeki sinyal konfigürasyo Çal t rma Ekranda gösterilen Giri e güç verilmedi 5 (NO) Normal Giri e güç verildi 5 (NC) Sistem devre d Giri e güç verilmedi 6 (NO) Sistem devre d Giri e güç...
  • Seite 485 TÜRKÇE 6.6.14.1 O1: Ç k 1 fonksiyon ayar Ç k 1 etkin bir alarmla durumu (yani bir sistem blokaj oldu unu) bildirir. Ç k , normalda kapal veya aç k olan voltajs z bir konta etkinle tirir. O1 parametresi Tablo 26 tablosunda belirtilen de erler ve fonksiyonlarla ili kilidir. 6.6.14.2 O2: Ç...
  • Seite 486 TÜRKÇE 7 KORUMA S STEMLER invertör; pompay , motoru, güç hatt n ve invertörün kendisini korumak üzere koruma sistemleriyle donat lm t r. Emniyet e iklerinden biri veya birkaç a ld nda en yüksek önceli e sahip olan ekranda gösterilir. Pompa, hata türüne ba l olarak kapanabilir, ancak normal ko ullar yeniden sa land nda, hata durumu otomatik olarak, hemen veya otomatik resetlemenin ard ndan önceden ayarl belirli bir süre geçtikten sonra kalkabilir.
  • Seite 487 TÜRKÇE 7.1.2 Bas nç sensörü ar zas nedeniyle “BP” Blokaj nvertör bas nç sensöründe bir ar za alg larsa, pompa bloke durumda kal r ve “BP” hata sinyali gösterilir. Bu durum, sorun alg lan r alg lanmaz ba lar ve do ru ko ullar yeniden sa land nda otomatik olarak resetlenir.
  • Seite 488 TÜRKÇE Hata ko ullar n n otomatik olarak resetlenmesi Ekran mesaj Aç klama Otomatik resetleme sekans - Her 10 dakikada bir bir kez olmak üzere toplam 6 giri im Su ar zas nedeniyle blokaj - Her saatte bir bir kez olmak üzere toplam 24 giri im - Her 24 saatte bir bir kez olmak üzere toplam 30 giri im Dü...
  • Seite 489 TÜRKÇE 8 RESETLAMA VE FABR KA AYARLARI 8.1 Genel sistem resetlemesi PMW'yu resetlemek için, 4 dü meyi 2 saniye boyunca ayn anda bas l tutun. Bu i lem, kullan c n n belle e ayarlar silmez. 8.2 Fabrika ayarlar nvertör fabrikadan, kullan c ihtiyaçlar na göre de i tirilebilecek bir dizi önceden ayarl parametreyle ç kar. Ayarlarda yap lan her de i iklik otomatik olarak belle e kaydedilirken kullan c gerekti inde istedi i zaman fabrika ko ular n geri yükleyebilir (bkz.
  • Seite 490 TÜRKÇE Fabrika ayarlar Aç klama De er Ayar noktas bas nc [bar] Ayar noktas P1 [bar] Ayar noktas P2 [bar] Ayar noktas P3 [bar] Ayar noktas P4 [bar] Manuel modda test frekans 40,0 Elektrikli pompan n nominal ak m [A] Rotasyon yönü...
  • Seite 491 ..............................491 ............................. 491 ................................ 491 ........................492 ............................. 492 ....................... 493 ............................. 494 ......................494 2.1.1 ......................494 2.1.2 ....................... 494 ............................494 2.2.1 ......................495 2.2.1.1 .................. 495 2.2.1.2 ............. 496 2.2.2 ......................497 2.2.3 ......................498 2.2.3.1 ..................
  • Seite 492 6.1.5 ......................517 6.1.6 ....................518 ..........................518 6.2.1 ......................518 6.2.2 ............. 518 6.2.3 ..........518 6.2.4 ................... 518 6.2.5 ....................... 518 6.2.6 ..........................519 6.2.7 ......................519 Setpoint ..........................519 6.3.1 setpoint ..................519 6.3.2 1 ..................519 6.3.3 2 ..................
  • Seite 493 6.6.13.3 ............... 533 6.6.13.4 ......533 6.6.13.5 ..............534 6.6.14 OUT1, OUT2 ..................534 6.6.14.1 1 ................... 535 6.6.14.2 2 ................... 535 6.6.15 ..........535 ........................536 ......................536 7.1.1 « L» ..................536 7.1.2 « P» .............. 537 7.1.3 “LP”...
  • Seite 494 ........................492 ......................495 ......................496 ......................... 498 ............................499 4 - 20 mA ................... 500 ....................501 ....................502 ......................503 ........................506 ..........506 ..................508 ..................... 523...
  • Seite 495 IEC 364). (inverter).
  • Seite 496 Inverter inverter inverter «inverter» MCE-55/P MCE-30/P.
  • Seite 497 MCE-55/P MCE-30/P [VAC] 380-480 380-480 (Toll +10/-20%) inverter [Hz] 50/60 50/60 17,0-13,0 11,5-9,0 [VAC] 0 - V alim. 0 - V alim. (Toll +10/-20%) [Hz] 0-200 0-200 [A rms] 13,5 inverter [kW] 7,5 CV / 5,5 kW 4,0 CV / 3 kW...
  • Seite 498 inverter inverter. inverter inverter 2.1.1 inverter, inverter, inverter 2.1.2 «L» «L» «L» inverter. -inverter inverter inverter...
  • Seite 499 2.2.1 inverter. inverter. 2.2.1.1 inverter inverter inverter inverter...
  • Seite 500 inverter « AS». 2.2.1.2 inverter inverter. inverter 50 [Hz] [Hz] 200 [Hz]. inverter...
  • Seite 501 16 A 20 A 24 A 28 A 32 A 36 A 40 A 44 A 48 A 52 A 56 A 60 A MCE-55/P MCE-30/P 13,5 10,7 16,7 12,8 11,5 2.2.2 inverter inverter. ( . . «GP» «GI» ( .
  • Seite 502 d1- d2 2.2.3 "Press" "Flow",...
  • Seite 503 2.2.3.1 inverter 4 – 20 mA 2.2.3.1.1 inverter, «Press 1», (DIN 43650) inverter. 2.2.3.1.2 4 - 20 mA DIN 43650. 43650 4 – 20 ma 4 - 20 mA...
  • Seite 504 DIN 43650, ’ 4 - 20 mA 2.2.3.2 inverter, «Flow», (DIN 43650) inverter. DIN 43650, ’ 2.2.4 inverter 06.06.13 06.06.14). +19 [Vdc] J5 ( 50 [mA].
  • Seite 505 2.2.4.1 OUT 1 OUT 2: OUT1 OUT2, NO, NC, COM -> 2,5 -> 3,80 [mm²] (O1 = 2: NO, O2 = 2, ( . . "BL": ("GO"). 2.2.4.2 I 1: I 2: I 3: I 4: 50-60...
  • Seite 506 AC 50-60 Hz DC [V] [Vrms] 12V [mA] [mm²] 2,13 (I1 = 1, I2 = 3, I3 = 5, I4=10) "F1" ( . . I1 6.6.13.2 "P2" . 6.6.13.3 "F3" . 6.6.13.4 . 6.6.13.5 1/ 2 3/ 4...
  • Seite 507 oled 64 X 128 "MODE", "SET", "+", "-" inverter MODE +/-, (EEprom). «SET» «MODE».
  • Seite 508 3.2.1 MODE SET Setpoint) MODE. ONOMA TOY MENOY Setpoint...
  • Seite 509 password) Setpoint mode set- mode-set set- mode-set- mode-set- MAIN setpoint & inverter inverter inverter K-factor & inverter inverter. inverter inverter inverter, inverter inverter. broadcast inverter.
  • Seite 510 3.2.2 10). – SET. MAIN, UTENTE, MONITOR, MENU ESTESO. MENU ESTESO PASSWORD. PASSWORD password , Setpoint, password, " " password.
  • Seite 511 ( . . , go, [Hz] [bar] [psi] inverter E0...E16 0..0,16 E prom. WARN.
  • Seite 512 FAULT...
  • Seite 513 MULTI INVERTER multi inverter multi inverter inverter inverter (Link). -inverter inverter inverter inverter multi inverter inverter- 4.2.1 (Link) inverter «Link’, inverter...
  • Seite 514 4.2.2 inverter 4.2.2.1 inverter. inverter inverter 4.2.2.2 inverter. 4.2.3 . 2.2.4 6.6.14, F1, Paux, F3, F4. Paux . 6.6.13.3. F1, F3, F4 6.6.13.2, 6.6.13.4, 6.6.13.5. multi inverter inverter, inverter F1, F3, F4 inverter, inverter ( inverter 1, 2, 3, 4 inverter inverter.
  • Seite 515 multi inverter multi inverter, multi inverter 4.3.1 multi inverter 4.3.1.1 inverter inverter. inverter: 4.3.1.2 setpoint K-factor inverter inverter...
  • Seite 516 4.3.1.2.1 inverter, inverter, inverter inverter. inverter inverter inverter inverter inverter inverter inverter inverter inverter 4.3.1.3 inverter. MODE, inverter. multi-inverter inverter, inverter inverter inverter inverter, . 6.6.9. inverter, multi inverter...
  • Seite 517 4.4.1 inverter inverter. 4.4.1.1 inverter inverter ( standby). inverter . 6.6.9. 4.4.1.2 multi inverter inverter (enable inverter inverter inverter inverter 4.4.2 inverter inverter inverter inverter inverter inverter NC inverter NC inverter inverter inverter 3 inverter NA: Inverter . 6.6.8.1, NC: Inverter .
  • Seite 518 inverter. «EC» inverter . 8.2), inverter inverter. inverter inverter inverter. inverter multi inverter. 5.1.1 «MODE» «SET» & «-« «RC" ( . . 8,0 ). MODE, inverter INVERTER 5.1.2 5.1.1), MODE ( . . 50 [Hz]). “OC, “OF” “BL”.
  • Seite 519 5.1.3 RC (MODE SET – " ») MODE – – 5.1.4 RC RT MODE MODE FD ( 5.1.5 setpoint MODE “SP”. “+” “-” 5.1.6...
  • Seite 520 (RC) RC ( . 6.5.1). 1-2) inverter setpoint setpoint . 6.5.2). RC(*). RC(*) ( . 6.5.1). (*). RC(*) ( 6.6.6). inverter. AC ( . 6.6.11). (RC). . 6.5.1) . 6.5.2). . 2.2.1). FL ( . 6.5.9.1.1) FZ(*). GP(*) ( . 6.6.4 6.6.5) (*).
  • Seite 521 MODE ( MODE, 6.1.1 [Hz]. 6.1.2 [bar] [psi] 6.1.3 C1 : [ ]. . 6.5.1 6.1.4 [kW]. 6.1.5 inverter. inverter Inverter Inverter standby Inverter...
  • Seite 522 inverter inverter, inverter «sistema» 6.1.6 "SET" "-" ( MODE, 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 – – x=y. 6.2.5...
  • Seite 523 6.2.6 6.2.7 inverter Setpoint «MODE» «SET» “SP” ( – SET. 6.5.7) [bar] [psi] [bar] [psi] 16 bar 1,0 - 15,2 14 - 220 25 bar 1,0 - 23,7 14 - 344 40 bar 1,0 - 38,0 14 - 551 6.3.1 setpoint 6.3.2 6.3.3...
  • Seite 524 6.3.4 6.3.5 inverter (SP, P1, P2, P3, P4) "SP" ( SP = 3,0 [bar], RP = 0,5 [bar], 3,0 [bar]. 2,5 [bar]. (SP, P1, P2, P3, P4) «SET» & «+» & «-« “FP” ( MODE – SET. MODE MODE - + SET.
  • Seite 525 6.4.3 C1 : [ ]. . 6.5.1 6.4.4 [kW]. 6.4.5 – «0» «1». FP ( MODE MODE + -) 6.4.6 [l/min] [gal/min] . 6.5.8. «MODE» & «SET» & «-« “RP” ( MODE – SET. 6.5.1 400V. “ C”, 0,0[ ]...
  • Seite 526 6.5.2 – «0» «1». 6.5.3 50 [Hz] 200 [Hz]. «+» «-« 50 [Hz]. 60 [Hz] 60 [Hz], «+» «-« 50 [Hz] FS, FL FS, FL 6.5.4 inverter 6.5.5 setpoint 3,0 [bar] 0,5 [bar], [bar]. 5 [bar]. , . . setpoint...
  • Seite 527 6.5.6 inverter. inverter. (default), inverter 6.5.7 (default) Press 1 4-20mA . 2.2.3.1) [bar] [psi] 501 R 16 bar 501 R 25 bar 501 R 40 bar 4-20 mA 4/20 mA 16 bar 4-20 mA 4/20 mA 25 bar 4-20 mA 4/20 mA 40 bar 6.5.8 °C...
  • Seite 528 6.5.9 (F3.00) (F3.00) multi inverter 6.5.9.1 FZ ( . 6.5.12): (FZ) 6.6.3). 6.5.5). Setpoint, Setpoint Setpoint. Setpoint multi inverter. ( . .
  • Seite 529 . 6.5.9.1.1). . 6.6.4 6.6.5). multi inverter. RC ( 6.5.1). 6.5.9.1.1 MODE SET (MODE SET -), 2-5 [Hz] [Hz]. 6.5.9.2 . 6.5.10).
  • Seite 530 6.5.9.3 k-factor, k-factor k-factor FK ( . 6.5.11). 6.5.10 FD: ½” 24”. k-factor inverter . 6.5.11. k-factor, 6.5.11 FK: 0,01 320,00 MODE. . 6.5.10, k-factor inverter F3.00.
  • Seite 531 k-factor F3.00 K-factor 225,0 142,0 90,0 1 1/4 60,7 1 1/2 42,5 24,4 2 1/2 15,8 11,0 3 1/2 2,60 1,45 0,89 0,60 0,43 0,32 0,25 0,20 0,14 inverter, 6.5.12 FZ: FZ = 0 Hz inverter 0 Hz . 6.5.9.1). 6.5.13 FT: inverter «fl».
  • Seite 532 6.5.14 SO: inverter inverter «SOm». multi inverter, SO inverter, inverter. inverter. 6.5.15 MP: 0,0 bar 5,0 bar. =0 ( . 6.6.1. inverter, inverter inverter. «MODE» & «SET» & «+» “ ” ( MODE – SET. 6.6.1 inverter 6.6.2 inverter . 6.6.13.5). .
  • Seite 533 6.6.3 inverter 6.6.4 inverter inverter inverter 6.6.5 setpoint, inverter 6.6.6 FN -20%. ( . . FN -20%, FN - 20%). 6.6.7 0 [Hz], Fn=50 [Hz], 40 [Hz]. ( . . FN).
  • Seite 534 6.6.8 inverter 6.6.8.1 inverter inverter inverter ( . 8). inverter inverter inverter, inverter inverter . 6.6.8.3 inverter inverter. 6.6.8.2 inverter inverter inverter. . 6.6.8.3 inverter inverter. 6.6.8.3 inverter inverter inverter inverter inverter inverter inverter ( . . inverter. inverter inverter inverter inverter.
  • Seite 535 2 inverter ( =2 inverter NC=NA) (IC= inverter). inverter inverter inverter ( 6 inverter ( =6 =4), 3 (NC=3) (IC= inverter). : 3 inverter 4 inverter, inverter inverter (NC=3) inverter 6.6.9 inverter inverter (link). O inverter inverter inverter inverter inverter, standby: standby 6.6.10 CF:...
  • Seite 536 6.6.13 IN1, IN2, IN3, IN4 1, 2, 3, 4. . 2.2.4. IN1, IN2, IN3, IN4 . NO) IN1, IN2, IN3, IN4 ( C) setpoint Pi (NO) setpoint Pi (NC) inverter inverter ( C) inverter inverter ( C) + 6.6.13.1 6.6.13.2...
  • Seite 537 STATO ( 1 (NO) 1 (NC) 2 (NO) 2 (NC) 6.6.13.3 setpoint SP ( . 6.3) Pi ( . 6.6.13.3) 1, 2, 3, 4. STATO ( setpoint, setpoint, setpoint SP, 3 (NO) setpoint 3 (NC) setpoint 4 (NO) setpoint 4 (NC) setpoint setpoint 6.6.13.4...
  • Seite 538 5 (NO) 5 (NC) 6 (NO) 6 (NC) 7 (NO) 7 (NC) 8 (NO) 8 (NC) 9 (NO) 6.6.13.5 . 6.6.2). STATO ( 10 (NO) 10 (NC) 11 (NO) 11 (NC) 6.6.14 OUT1, OUT2 OUT1 OUT2 . 2.2.4. OUT 1 OUT 2...
  • Seite 539 6.6.14.1 O1: 6.6.14.2 O2: OUT1 OUT2 , NC , NC , NC , NC 6.6.15 RF: – 64).
  • Seite 540 inverter inverter. ( L), ( C), ( F) (SC), –. (RC) 7.1.1 « L» setpoint “ ” ( L)
  • Seite 541 7.1.2 « P» inverter « ». 7.1.3 “LP” 296VAC. 348VAC. 7.1.4 “HP” 7.1.5 «SC» inverter U, V, W “PUMP” ( –. (RESET) "BL" "LP" "HP" "OT" "OB" "OC" "OF" "BP" inverter ( . . inverter...
  • Seite 542 348VAC 295VAC) (TE > 100°C) 100°C (BT> 120°C)
  • Seite 543 inverter . 8.3). inverter, «SET» "+" « ». EEPROM FLASH). setpoint,...
  • Seite 544 setpoint [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] Setpoint P3 [bar] Setpoint P4 [bar] 40,0 0 (UVW) [Hz] 50,0 [bar] 0 (Auto) 1 (501 R 25 bar) 1 (Flow X3 F3.00) K-factor [pulse/l] 24,40 [Hz] [l/min] [bar] [Hz] 50,0 [Hz] inverter inverter 1 (Auto)
  • Seite 545 ROMÂN CUPRINS LEGEND ..............................545 AVERTIZ RI ..............................545 RESPONSABILITATE ..........................545 GENERALIT I ............................. 546 Aplica ii ............................546 Caracteristici tehnice ........................547 INSTALARE ............................548 Fixarea aparatului ......................... 548 2.1.1 Fixarea cu ajutorul tiran ilor ...................... 548 2.1.2 Fixarea cu ajutorul uruburilor ....................
  • Seite 546 ROMÂN 6.1.5 SM: Monitorul sistemului ......................571 6.1.6 VE: Vizualizarea versiunii ......................572 Meniu Monitor ..........................572 6.2.1 VF: Vizualizarea debitului ......................572 6.2.2 TE: Vizualizarea temperaturii p r ilor finale de putere ............. 572 6.2.3 BT: Vizualizarea temperaturii pl cii electronice ............... 572 6.2.4 FF: Vizualizarea istoricului fault ....................
  • Seite 547 ROMÂN 6.6.13.3 Setarea func iei de intrare presiune auxiliar ..............587 6.6.13.4 Setarea activ rii sistemului i a refacerii fault..............587 6.6.13.5 Setatea determin rii semnalului de presiune redus ............588 6.6.14 Setup-ul ie irilor OUT1, OUT2 ....................588 6.6.14.1 O1: Setarea func iei de ie ire 1 ..................
  • Seite 548 ROMÂN CUPRINSUL FIGURILOR Figura 1: Aspect i dimensiuni ........................546 Figura 2: Conect ri electrice ......................... 549 Figura 3: Conectarea conductorului de împ mântare ................... 550 Figura 4: Instala ia hidraulic ......................... 552 Figura 5: Conexiuni ............................553 Figura 6: Conectarea senzorului de presiune 4 - 20 mA ................554 Figura 7: Exemplu de conectare a ie irilor ....................
  • Seite 549 ROMÂN LEGEND În prezentul document au fost utilizate urm toarele simboluri: Situa ie de pericol generic. Nerespectarea indica iilor care îl urmeaz poate cauza daune persoanelor sau obiectelor. Situa ie de pericol de oc electric. Nerespectarea indica iilor care îl urmeaz poate provoca o situa ie grav de risc privind v t marea persoanelor.
  • Seite 550 ROMÂN 1 GENERALIT Invertorul este conceput pentru a putea fi plasat direct pe corpul motorului pompei, pentru pompe trifazice, pentru presurizarea sistemelor hidraulice prin intermediul m sur rii presiunii i op ional i m surarea debitului. Invertorul este în m sur men in o presiune constant a unui circuit hidraulic, variind numarul de rotatii pe minut al electropompei i prin intermediul senzorilor se porne te i se opre te automat în func ie de necesit ile hidraulice.
  • Seite 551 ROMÂN 1.2 Caracteristici tehnice Tabelul 1 ilustreaz caracteristicile tehnice ale produselor din linia la care se refer manualul Caracteristici tehnice MCE-55/P MCE-30/P Tensiune [VAC] (Tol +10/- 380-480 380-480 20%) Alimentarea Faze invertorului Frecven [Hz] 50/60 50/60 Curent [A] 17,0-13,0 11,5-9,0...
  • Seite 552 ROMÂN 2 INSTALARE Urma i cu aten ie recomand rile din acest capitol în scopul de a realiza o instalare electric , hidraulic i mecanic corect . Când instalarea s-a finalizat cu succes, alimenta i sistemul i trece i la set rile descrise în capitolul 5 START UP I INSTALARE.
  • Seite 553 ROMÂN Figura 2: Conect ri electrice 2.2.1 Conect ri electrice Pentru a îmbun t i imunitatea la posibilul zgomot radiat c tre alte echipamente este recomandabil s utiliza i un circuit electric separat pentru alimentarea invertorului. Va fi sarcina instalatorului de a se asigura c instala ia de alimentare cu energie electric este prev zut cu un sistem eficient de împ mântare în conformitate cu normele în vigoare.
  • Seite 554 ROMÂN ATEN IE: întrerup torul magneto-termic de protec ie i cablurile de alimentare a invertorului i a pompei, trebuiesc dimensionate în func ie de instala ie. Înterup torul diferen ial de protec ie al instala iei trebuie s fie corect dimensionat i trebuie s fie de tipul „Clasa AS ".
  • Seite 555 Tabel valabil pentru cablurile din PVC cu 4 fire (3 faze + împ mântare) Tabel 2: Sec iunea cablurilor Curent absorbit i dimensionarea întrerup torului magnetotermic pt. puterea maxim MCE-55/P MCE-30/P Tensiune de alimentare [V] Curent max absorbit de motor [A]...
  • Seite 556 ROMÂN LEGEND Senzor de presiune Senzor de debit Vas de expansiune Supap de re inere d1- d2 Distan e de instalare a senzorilor de debit Figura 4: Instala ia hidraulic Pericol de corpuri str ine în conduct : prezen a de murd rie în lichid poate bloca canalele de trecere, senzorul de debit sau senzorul de presiune i s afecteze buna func ionare a sistemului.
  • Seite 557 ROMÂN Figura 5: Conexiuni 2.2.3.1 Conectarea senzorului de presiune Invertorul accept dou tipuri de senzori de presiune: 1. Ra iometric 2. În curent 4 - 20 mA Senzorul de presiune este livrat cu cablu i cablul i conectorul la placa de baz se schimb in func ie de senzorul folosit.
  • Seite 558 ROMÂN NOT : senzorul de debit i senzorul presiune prezint corpul lor acela i conector DIN43650 deci este necesar s acorda i aten ie la conectarea senzorului potrivit la cablul potrivit. LEGEND Ro u Punte Cablu de la senzor Figura 6: Conectarea senzorului de presiune 4 - 20 mA 2.2.3.2 Conectarea senzorului de debit Senzorul de debit este livrat împreun cu propriul cablu.
  • Seite 559 ROMÂN 2.2.4.1 Caracteristicile contactelor de ie ire OUT 1 i OUT 2: Conect rile de ie ire de mai jos se refer la cele dou morsetiere J3 i J4 cu 3 poli indicate prin serigrafiile OUT1 i OUT2 i sub aceasta este indicat i tipul de contact corespunz tor morsetei. Caracteristicile contactelor de ie ire Tipul contactului NO, NC, COM...
  • Seite 560 ROMÂN Caracteristicile intr rilor Intr ri DC [V] Intr ri AC 50-60 Hz [Vrms] Tensiune minim de pornire [V] Tensiune maxim de oprire [V] Tensiune maxim admisibil [V] Curent absorbit la 12V [mA] Max sec iunii cablului acceptat [mm²] 2,13 N.B.
  • Seite 561 ROMÂN 3 TASTATURA I DISPLAY-UL Figura 9: Aspectul interfe ei utilizatorului Interfa a cu utilajul const într-un display cu led 64 x 128 de culoare galben cu fundal negru i 4 taste denumite "MODE", "SET", "+", "-" vezi Figura 9. Display-ul vizualizeaz dimensiunile i st rile invertorului cu indica ii privind func ionalitatea diferi ilor...
  • Seite 562 ROMÂN 3.1 Meniu Structura complet a tuturor meniurilor i a tuturor rubricilor care le compun sunt descrise in Tabelul 9. 3.2 Accesul la meniuri Din meniul principal se poate intra la diferitele meniuri în dou moduri: 1) Acces direct prin combina ie de taste 2) Acces dup denumire prin intermediul meniului cascad 3.2.1 Accesul direct cu combina ii de taste...
  • Seite 563 ROMÂN Meniu redus ( vizibil ) Meniu extins ( acces direct sau prin password ) Meniul Meniul Meniul Meniul Meniul Meniul Meniul Asist. Principal Utilizator Monitor Setpoint Manual Instalator Tehnic mode set-minus mode-set set-plus-minus mode-set-minus mode-set-plus MAIN (Pagina Principal ) Frecven a Vizualizarea Presiunea...
  • Seite 564 ROMÂN 3.2.2 Accesul dup denumire prin intermediul meniului fereastr Accesul la selec ionarea diferitelor meniuri în func ie de denumirea lor. Din meniul Principal se acceseaz selec ionarea meniului ap sând oricarele din tastele + sau –. În pagina de selec ie a meniului apar numele meniurilor care pot fi accesate i unul dintre acestea apare eviden iat în bar (vezi Figura 10).
  • Seite 565 ROMÂN 3.3 Structura paginilor meniurilor La pornire se vizualizeaz cîteva pagini de prezentare în care apare numele produsului i logo-ul pentru ca apoi s se treac la meniul principal. Numele fiec rui meniu apare întotdeauna în partea de sus a ecranului. În meniul principal apare întotdeauna: Status: starea de func ionare (de ex.
  • Seite 566 ROMÂN Figura 12: Vizualizarea unui parametru de meniu Indica iile din bara de status din josul fiec rei pagini Identificator Descriere Electropompa pornit Electropompa oprit FAULT Prezen a unei erori care impiedic controlul electropompei Tabel 11: Indica ii din bara de status În paginile care arat parametrii pot ap rea: valori numerice i unitatea de m sur a rubricii activate, valorile altor parametri lega i de setarea rubricii actuale, bara grafic , liste;...
  • Seite 567 ROMÂN 4 SISTEMUL MULTI INVERTOR 4.1 Introducere în sistemele multi invertor Prin sistem multi invertor se în elege un grup format dintr-o serie de pompe ale c ror debituri pompate converg într-un colector comun. Fiecare pomp din grup este conectat la propriul invertor i invertoarele comunic între ele printr-o coexiune corespunz toare (Link).
  • Seite 568 ROMÂN 4.2.2 Senzori Senzorii ce trebuiesc conecta i sunt identici cu cei utiliza i în func ionarea stand alone i anume senzorul de presiune i senzorul de debit. i cu sistemul multi invertor este permis func ioarea f r senzor de debit. 4.2.2.1 Senzori de debit Senzorul de debit va fi inserat pe colectorul de debite la care sunt conectate toate pompele i conexiunea...
  • Seite 569 ROMÂN 4.3 Parametri relativi la func ionarea multi invertor Parametrii vizualizabili din meniu, pentru func ionarea multi invertor, pot fi clasificate în urm toarele tipologii: Parametri ce pot fi doar citi i Parametri cu semnifica ie local Parametri de configurare a sistemului multi invertor care, la rândul lor sunt subdiviza i în Parametri sensibili Parametri cu aliniere facultativ 4.3.1...
  • Seite 570 ROMÂN 4.3.1.2.1 Alinierea automat a parametrilor sensibili Când se detecteaz un sistem multi invertor, se face un control al congruen ei parametrilor seta i. Dac parametrii sensibili nu sunt alinia i pe toate invertoarele, pe displayul fiec rui invertor apare un mesaj în care se întreab dac se dore te transmiterea la tot sistemul a configura iei acelui invertor.
  • Seite 571 ROMÂN 4.4.1 Alocarea ordinii de pornire La fiecare pornire a sistemului, fiec rui invertor îi este asociat o ordine de pornire. În baza acesteia se genereaz pornirile succesive ale invertoarelor. Ordinea de pornire este modificat în timpul utiliz rii în func ie de necesit i prin urm torii doi algoritmi: Atingerea timpului maxim de func ionare Atingerea timpului maxim de inactivitate 4.4.1.1...
  • Seite 572 ROMÂN 5 PORNIREA I PUNEREA ÎN FUNC IUNE 5.1 Opera iuni la prima pornire Dup ce a i instalat corect instala ia hidraulic i electric , vezi cap. 2 INSTALARE, i dup ce a i citit întregul manual, pute i alimenta invertorul. Doar în cazul primei porniri, dup prezentarea ini ial , apare condi ia de eroare “EC”...
  • Seite 573 ROMÂN 5.1.3 Setarea sensului de rota ie Odat ce pompa este pornit este necesar controlul sensului de rota ie (sensul de rota ie este indicat în general de o s geat pe carcasa pompei). Pentru a porni motorul i a controla sensul de rota ie trebuie doar s deschide i o utilitate.
  • Seite 574 ROMÂN 5.2 Rezolvarea problemelor tipice care apar la prima instalare Anomalie Cauze posibile Remedii Pe display apare Curentul (RC) al pompei nu a fost setat. Seta i parametrul RC (vezi par. 6.5.1). 1-2) Umple i pompa i verifica i s nu existe aer în instala ie.
  • Seite 575 ROMÂN 6 SEMNIFICA IA FIEC RUI PARAMETRU 6.1 Meniu Utilizator Din meniu principal ap sând tasta MODE (sau utilizând meniul de selec ie ap sând + sau - ), se acceseaz MENIUL UTILIZATOR. În interiorul meniului, prin ap sarea din nou a tastei MODE, se vizualizeaz , în ordine, urm torii parametri.
  • Seite 576 ROMÂN Dac invertorul este configurat ca rezerv , partea superioar a icoanei care simbolizeaz motorul apare colorat , vizualizarea r mâne tot cea din Tabelul 13 excep ie facând cazul în care motorul este oprit, în acest caz apare F în loc de Sb. În cazul în care unul sau mai multe invertoare nu au RC setat, apare un A în locul informa iei de stare (sub toate icoanele invertoarelor existente), i sistemul nu porne te.
  • Seite 577 ROMÂN 6.2.6 LA: Limba Vizualizeaz una din urm toarele limbi: Italian Englez Francez German Spaniol Olandez Suedez Turc Sloven Român 6.2.7 HO: Ore de func ionare Indic pe dou rânduri orele de pornire a invertorului i orele de func ionare a pompei. 6.3 Meniu Setpoint Din meniul principal inând ap sate simultan tastele “MODE”...
  • Seite 578 ROMÂN 6.3.4 P3: Setarea presiunii auxiliare 3 Presiunea la care se presurizeaz utilajul dac este activ func ia de presiune auxiliar pe intrarea 3. 6.3.5 P4: Setarea presiunii auxiliare 4 Presiunea la care se presurizeaz utilajul dac este activ func ia de presiune auxiliar pe intrarea 4. NOTA 1: dac sunt active simultan mai multe func ii de presiune auxiliar asociate mai multor intr ri,...
  • Seite 579 ROMÂN 6.4.3 C1: Vizualizarea curentului de faz Curentul de faz a electropompei în [A]. Sub simbolul curentului de faz C1 poate ap rea un simbol circular intermitent. Acest simbol indic prealarm referitoare la dep irea curentului maxim admis. Dac simbolul clipe te la intervale regulate semnific faptul c se începe activarea protec iei la suprasarcin pe motor i foarte probabil aceasta va intra în func iune.
  • Seite 580 ROMÂN 6.5.2 RT: Setarea sensului de rota ie Dac sensul de rota ie al electropompei nu este corect, este posibil inversarea acestuia modificând acest parametru. În aceast rubric de meniu, inând ap sate tastele + i – se activeaz i se vizualizeaz cele dou op iuni posibile i anume “0”...
  • Seite 581 ROMÂN Figura 13: Setarea presiunii de repornire 6.5.6 AD: Configurarea adresei Are semnifica ie doar în conexiunea multi invertor. Seteaz adresa de comunicare atribuit invertorului. Valorile posibile sunt: automat (default) sau adres atribuit manual. Adresele setate manual pot s ia valori de la 1 la 8. Configurarea adreselor trebuie s fie omogen pentru toate invertoarele care compun grupul: sau pentru toate automat sau pentru toate manual .
  • Seite 582 ROMÂN 6.5.9 FI: Setarea senzorului de debit Permite setarea de func ionare conform Tabelului 17. Setarea senzorului de debit Valoare Tip de utilizare Note F r senzor de debit Senzor de debit unic specific (F3.00) default Senzor de debit multiplu specific (F3.00) Setarea manual pentru un senzor generic de debit,unic, cu impulsuri Setare manual...
  • Seite 583 ROMÂN Algoritmul utilizat m soar diver ii parametri sensibili i analizeaz statusul sistemului pentru a determina prezen a i valoarea debitului. Din acest motiv i pentru a evita falsele erori este necesar setarea corect a parametrilor, în special s : A tepta i între 15 minute i 3-4 ore în func ie de instala ie pân când algoritmul a ob inut datele necesare (în alternativ se poate executa procedura de calibrare rapid...
  • Seite 584 ROMÂN 6.5.9.3 Func ionarea cu senzorul de debit generic Ceea ce urmeaz este valabil atât pentru un singur senzor cât i pentru senzori multipli. Utilizarea senzorului de debit permite m surarea efectiv a debitului i capacitatea de a func iona în aplica ii speciale.
  • Seite 585 ROMÂN Tabelul de coresponden e a diametrelor i factorului-k pentru senzorul de debit F3.00 Diametru tub [inch] Diametru tub DN [mm] K-factor 225,0 142,0 90,0 1 1/4 60,7 1 1/2 42,5 24,4 2 1/2 15,8 11,0 3 1/2 2,60 1,45 0,89 0,60 0,43...
  • Seite 586 ROMÂN 6.5.14 SO: Factorul de mers în gol Seteaz un prag minim al factorului de mers în gol sub care semnaleaz lipsa apei. Factorul de mers în gol este un parametru adimensional determinat de combina ia între curentul absorbit i factorul de putere al pompei.
  • Seite 587 ROMÂN 6.6.3 T2: Întârzieri de oprire Seteaz întârzierea cu care trebuie s se opreasc invertorul de când se îndeplinesc condi iile de oprire: instala ia este sub presiune i debitul este inferior debitului minim. T2 poate fi setat între 5 i 120 s. Setarea din fabric este de 10 s. 6.6.4 GP: Coeficientul de câ...
  • Seite 588 ROMÂN 6.6.8 Setarea num rului de invertoare i a rezervelor 6.6.8.1 NA: Invertoare active Seteaz num rul maxim de invertoare care particip la pompare. Poate avea valori cuprinse între 1 i num rul invertoarelor existente (max 8). Valoarea de default pentru NA este N, adic num rul invertoarelor prezente în sistem;...
  • Seite 589 ROMÂN Exemplu 2: Un grup de pompare compus din 2 invertoare (N=2 determinat automat) în care toate invertoarele sunt active i simultane (set ri din fabric NA=N i NC=NA) i unul ca rezerv (IC=rezerv pe unul din cele dou invertoare). Efectul care se ob ine este urm torul: porne te întotdeauna primul invertorul care nu este configurat ca rezerv , dac presiunea ob inut este prea mic porne te i cel de-al doilea invertor configurat ca i rezerv .
  • Seite 590 ROMÂN 6.6.13 Setup-ul intr rilor digitale auxiliare IN1, IN2, IN3, IN4 În acest paragraf sunt ilustrate func ionalit ile i posibilele configura ii ale intr rilor prin intermediul parametrilor I1, I2, I3, I4. Pentru conect rile electrice vezi par. 2.2.4. Intr rile sunt toate egale si pot fi asociate tuturor func ionalit ilor.
  • Seite 591 ROMÂN Când sunte i în condi ia de eroare F1, intrarea trebuie sa fie dezactivat pentru cel pu in 30 sec înainte ca sistemul s se deblocheze. Comportamentul func iei de plutitor extern este ilustrat în Tabelul 21. Când sunt configurate simultan mai multe func ii de plutitor extern pe intr ri diferite, sistemul va semnala F1 când cel pu in una dintre func ii va fi activat i va opri alarma când nici una nu este activ .
  • Seite 592 ROMÂN Comportamentul func iei abilitarea sistemului i refacerea fault Configura ia Semnal la conector Func ionare Afi are pe display intr rii Intrare nealimentat 5 (NO) Normal Niciuna Intrare alimentat 5 (NC) Sistem dezactivat Intrare nealimentat 6 (NO) Sistem dezactivat Intrare alimentat 6 (NC) Normal...
  • Seite 593 ROMÂN 6.6.14.1 O1: Setarea func iei de ie ire 1 Ie irea 1 comunic o alarm activ (indic faptul c a avut loc un blocaj al sistemului). Ie irea permite utilizarea unui contact curat atât normal închis cât i normal deschis. Parametrului O1 ii sunt asociate valorile i func ionalit ile din Tabelul 26.
  • Seite 594 ROMÂN 7 SISTEME DE PROTEC IE Invertorul este echipat cu sisteme de protec ie pentru a proteja pompa, motorul, liniile electrice i însu i invertorul. În cazul în care intervine una sau mai multe protec ii, aceasta este imediat semnalat pe ecran avand cea mai mare prioritate.
  • Seite 595 ROMÂN 7.1.2 “BP” Blocare din cauza defect rii senzorului de presiune Dac invertorul detecteaz o anomalie la senzorul de presiune pompa este oprit i apare eroarea "BP". Aceast stare începe de îndat ce se detecteaz problema i se termin în mod automat la restabilirea condi iilor adecvate.
  • Seite 596 ROMÂN Reparatii automate în condi ii de eroare Afi aj display Descriere Secven e de restabilire automata - O încercare la fiecare 10 minute pt un total de 6 tentative Blocare din cauza lipsei de - O încercare in fiecare or pt un total de 24 de tentative - O încercare la fiecare 24 ore pt un total de 30 de tentative...
  • Seite 597 ROMÂN 8 RESETAREA I SET RILE DIN FABRIC 8.1 Resetarea general a sistemului Pentru a efectua resetarea PMW ine i ap sate 4 taste simultan timp de 2 secunde. Acest opera iune nu terge set rile memorate de c tre utilizator. 8.2 Setarile din fabric Invertorul este livrat din fabric cu un set de parametri preseta i care pot fi schimba i în func ie de nevoile utilizatorilor.
  • Seite 598 ROMÂN Set rile din fabric Identificator Descriere Valoare Limb Presiune de setpoint [bar] Setpoint P1 [bar] Setpoint P2 [bar] Setpoint P3 [bar] Setpoint P4 [bar] Frecven a de prob în modalitate manual 40,0 Curentul nominal al electropompei [A] Sens de rota ie 0 (UVW) Frecven nominal [Hz]...
  • Seite 600 Tel.: +32 2 4668353 Tel.: +49 2151 82136-0 Fax: +32 2 4669218 Fax: +49 2151 82136-36 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION DAB PUMPS IBERICA S.L. 3226 Benchmark Drive Parque Empresarial San Fernando Ladson, SC 29456 USA Edificio Italia Planta 1ª...

Diese Anleitung auch für:

Mce-30/p