Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HMS650 Originalbetriebsanleitung

Scheppach HMS650 Originalbetriebsanleitung

Abricht- / dickenhobelmaschine
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5902201904
AusgabeNr.
5902201904_0002
Rev.Nr.
22/11/2023
HMS650
Abricht- / Dickenhobelmaschine
DE
Originalbetriebsanleitung
Planer / Thicknesser
GB
Translation of original instruction manual
Dégauchisseuse-raboteuse
FR
Traduction du mode d'emploi original
Pialla a filo/spessore
IT
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
vlakschaaf/vandiktebank-machine
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cepilladora planeadora/de regrosar
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Plaina desengrossadeira
PT
Tradução do manual de operação original
Srovnávačka/tloušťkovačka
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Poravnalni/debelinski skobeljni stroj
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Egyengető/nagyoló gyalugép
HU
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
107
123
138
153
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Grubościówko-strugarka
PL
10
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Ravnalica/blanjalica
HR
28
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Poravnalni/debelinski skobeljni stroj
SI
43
Prevod originalnih navodil za uporabo
riht-/paksushöövelmasin
EE
59
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge
Lyginimo / reismusinės obliavimo staklės
LT
75
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Gludēvelmašīna/biezuma ēvelmašīna
LV
91
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Rikt- och planhyvel
SE
Översättning av originalinstruktionsmanualen
Oiko- ja tasohöylä
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Afretter/tykkelseshøvlemaskine
DK
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
168
184
198
213
227
242
257
271
285
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HMS650

  • Seite 1 Art.Nr. 5902201904 AusgabeNr. 5902201904_0002 Rev.Nr. 22/11/2023 HMS650 Grubościówko-strugarka Abricht- / Dickenhobelmaschine Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Ravnalica/blanjalica Planer / Thicknesser Prijevod originalnog priručnika za uporabu Translation of original instruction manual Dégauchisseuse-raboteuse Poravnalni/debelinski skobeljni stroj Prevod originalnih navodil za uporabo Traduction du mode d’emploi original riht-/paksushöövelmasin...
  • Seite 2 14 16 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Lineal Ruler Règle Riga Liniaal Regla Régua Pravítko Pravítko Vonalzó Linijka Ravnalo Ravnilo Joonlaud Liniuotė Lineāls Linjal Viivain Lineal www.scheppach.com...
  • Seite 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Hobelmesser greifen. Überlastschalter Vorschubrichtung Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen versehen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Aufbau ........................ 17 In Betrieb nehmen ..................... 18 Elektrischer Anschluss ..................20 Transport ......................21 Reinigung ......................21 Lagerung (Abb. 15) .................... 21 Wartung ......................21 Entsorgung und Wiederverwertung ..............22 Störungsabhilfe ....................23 Konformitätserklärung ..................302 www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 13: Lieferumfang

    über mögliche Gefah- Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits- ren unterrichtet sein. bereichs. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo vorschriften genauestens einzuhalten. Brand- oder Explosionsgefahr besteht. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Benützen Sie das Kabel nicht, um den Ste- ßenbereich cker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas- Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen sene und entsprechend gekennzeichnete Kanten. Verlängerungskabel. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel- • Wenn Sie an der Maschine arbeiten sollten Sie im- len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. mer angemessene Schutzkleidung tragen: - einen Gehörschutz zum Schutz vor Gehörschä- den, www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16: Restrisiken

    Betriebstaste nicht gedrückt werden. Verwenden Sie das Einsatzwerkzeug, das in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen er- bringt. • Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Technische Daten

    Schallleistungspegel L 114 dB (14) an. Schalldruckpegel L 101 dB Unsicherheit K 3 dB 9.2 Handkurbel für Dickenhobelzustellung (Abb. 4) wa/pA • Die Handkurbel (10) zur Zustellung der Spantiefe wird nur auf die Spindel (19) aufgesteckt. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18: In Betrieb Nehmen

    Die Maschine muss am Fußboden / Arbeitsplatte mit nun die Maschine wieder aus. Der Motor muss in- den geeigneten Schrauben / Schraubzwingen sicher nerhalb von 10 Sekunden zum stehen kommen. An- befestigt werden, da Kippgefahr besteht. dernfalls liegt ein Defekt vor. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Abrichthobeln

    Maschine komplett zum Stillstand gekom- Werkstück waagrecht in die Maschine geführt wer- men ist. den kann und waagrecht herausgenommen werden • Bringen Sie die Hobelmesserabdeckung (7) wieder kann. in Position und decken Sie das Hobelmesser auf der gesamten Länge ab. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20: Dickenhobeln

    (24). Anschlusspunkten vorgesehen, die • Ziehen Sie die 4 Spannschrauben (23) leicht an. a) eine maximale zulässige Netzimpedanz • Wiederholen Sie die Arbeitsgänge für das zweite „Z” (Zmax. = 0.424 Ω) nicht überschreiten, oder Messer (24). 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Transport

    Die Abricht- und Dickenhobelmaschine ist wartungs- 12. Transport arm. Die Lager besitzen eine Dauerschmierung. Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren wollen, trennen Sie das Gerät vom Netz und stellen Sie es an einem anderen dafür vorgesehenen Bereich auf. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22: Entsorgung Und Wiederverwertung

    - Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! online), sofern Händler zur Rücknahme verpflich- tet sind oder diese freiwillig anbieten. - Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23: Störungsabhilfe

    Spanabsaughaube bzw. Tischverriegelung so montieren, stehen. Mikroschalter prüfen. dass der Mikroschalter betätigt wird. Zu große Spanabnahme. Spanabnahme verringern. Zu großer Vorschub. Vorschubgeschwindigkeit verringern. Werkstück klemmt Schnitttiefe reduzieren und Werkstück in mehreren Schnitttiefe zu groß. beim Dickenhobeln. Arbeitsgängen bearbeiten. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 Messer austauschen. (ohne Absaugung). Zu nasses Holz. Werkstück trocknen. Späneaustritt mit Es muss ein Absauggerät eingesetzt werden, welches am Absaugung beim Absaugung zu schwach. Absaug-Anschlussstutzen eine Luftgeschwindigkeit von Abricht- oder mindestens 20 m/s gewährleistet. Dickenhobeln verstopft. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Überprüfung der Hobelmesser auf Kontrollieren einwandfreien Zustand Ersetzen Überprüfung Funktionstüchtigkeit Kontrollieren Sicherheitseinrichtungen Ersetzen Reinigung der Maschine von Staub Reinigen / Späne Überprüfung der Antriebsriemen Kontrollieren auf Spannung & Zustand / Ersetzen Abnutzung Einölen / Einschmieren aller beweglichen Verbindungsteile www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 299 www.scheppach.com...
  • Seite 300 www.scheppach.com...
  • Seite 301 www.scheppach.com...
  • Seite 302: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 303: Prohlášení O Shodě

    EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 304: Vastavusdeklaratsioon

    EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 305 www.scheppach.com...
  • Seite 306 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 307 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 308 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5902201904

Inhaltsverzeichnis