Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HMS650 Originalbetriebsanleitung
Scheppach HMS650 Originalbetriebsanleitung

Scheppach HMS650 Originalbetriebsanleitung

Abricht- / dickenhobelmaschine

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5902201904
AusgabeNr.
5902201904_0002
Rev.Nr.
22/11/2023
HMS650
Abricht- / Dickenhobelmaschine
DE
Originalbetriebsanleitung
Planer / Thicknesser
GB
Translation of original instruction manual
Dégauchisseuse-raboteuse
FR
Traduction du mode d'emploi original
Pialla a filo/spessore
IT
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
vlakschaaf/vandiktebank-machine
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cepilladora planeadora/de regrosar
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Plaina desengrossadeira
PT
Tradução do manual de operação original
Srovnávačka/tloušťkovačka
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Poravnalni/debelinski skobeljni stroj
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Egyengető/nagyoló gyalugép
HU
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
107
123
138
153
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Grubościówko-strugarka
PL
10
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Ravnalica/blanjalica
HR
28
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Poravnalni/debelinski skobeljni stroj
SI
43
Prevod originalnih navodil za uporabo
riht-/paksushöövelmasin
EE
59
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge
Lyginimo / reismusinės obliavimo staklės
LT
75
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Gludēvelmašīna/biezuma ēvelmašīna
LV
91
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Rikt- och planhyvel
SE
Översättning av originalinstruktionsmanualen
Oiko- ja tasohöylä
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Afretter/tykkelseshøvlemaskine
DK
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
168
184
198
213
227
242
257
271
285

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HMS650

  • Seite 1 Art.Nr. 5902201904 AusgabeNr. 5902201904_0002 Rev.Nr. 22/11/2023 HMS650 Grubościówko-strugarka Abricht- / Dickenhobelmaschine Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Ravnalica/blanjalica Planer / Thicknesser Prijevod originalnog priručnika za uporabu Translation of original instruction manual Dégauchisseuse-raboteuse Poravnalni/debelinski skobeljni stroj Prevod originalnih navodil za uporabo Traduction du mode d’emploi original riht-/paksushöövelmasin...
  • Seite 2 14 16 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Lineal Ruler Règle Riga Liniaal Regla Régua Pravítko Pravítko Vonalzó Linijka Ravnalo Ravnilo Joonlaud Liniuotė Lineāls Linjal Viivain Lineal www.scheppach.com...
  • Seite 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Hobelmesser greifen. Überlastschalter Vorschubrichtung Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen versehen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Aufbau ........................ 17 In Betrieb nehmen ..................... 18 Elektrischer Anschluss ..................20 Transport ......................21 Reinigung ......................21 Lagerung (Abb. 15) .................... 21 Wartung ......................21 Entsorgung und Wiederverwertung ..............22 Störungsabhilfe ....................23 Konformitätserklärung ..................302 www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 13 über mögliche Gefah- Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits- ren unterrichtet sein. bereichs. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo vorschriften genauestens einzuhalten. Brand- oder Explosionsgefahr besteht. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Benützen Sie das Kabel nicht, um den Ste- ßenbereich cker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas- Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen sene und entsprechend gekennzeichnete Kanten. Verlängerungskabel. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel- • Wenn Sie an der Maschine arbeiten sollten Sie im- len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. mer angemessene Schutzkleidung tragen: - einen Gehörschutz zum Schutz vor Gehörschä- den, www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 Betriebstaste nicht gedrückt werden. Verwenden Sie das Einsatzwerkzeug, das in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen er- bringt. • Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Schallleistungspegel L 114 dB (14) an. Schalldruckpegel L 101 dB Unsicherheit K 3 dB 9.2 Handkurbel für Dickenhobelzustellung (Abb. 4) wa/pA • Die Handkurbel (10) zur Zustellung der Spantiefe wird nur auf die Spindel (19) aufgesteckt. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Die Maschine muss am Fußboden / Arbeitsplatte mit nun die Maschine wieder aus. Der Motor muss in- den geeigneten Schrauben / Schraubzwingen sicher nerhalb von 10 Sekunden zum stehen kommen. An- befestigt werden, da Kippgefahr besteht. dernfalls liegt ein Defekt vor. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Maschine komplett zum Stillstand gekom- Werkstück waagrecht in die Maschine geführt wer- men ist. den kann und waagrecht herausgenommen werden • Bringen Sie die Hobelmesserabdeckung (7) wieder kann. in Position und decken Sie das Hobelmesser auf der gesamten Länge ab. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 (24). Anschlusspunkten vorgesehen, die • Ziehen Sie die 4 Spannschrauben (23) leicht an. a) eine maximale zulässige Netzimpedanz • Wiederholen Sie die Arbeitsgänge für das zweite „Z” (Zmax. = 0.424 Ω) nicht überschreiten, oder Messer (24). 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Die Abricht- und Dickenhobelmaschine ist wartungs- 12. Transport arm. Die Lager besitzen eine Dauerschmierung. Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren wollen, trennen Sie das Gerät vom Netz und stellen Sie es an einem anderen dafür vorgesehenen Bereich auf. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 - Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! online), sofern Händler zur Rücknahme verpflich- tet sind oder diese freiwillig anbieten. - Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Spanabsaughaube bzw. Tischverriegelung so montieren, stehen. Mikroschalter prüfen. dass der Mikroschalter betätigt wird. Zu große Spanabnahme. Spanabnahme verringern. Zu großer Vorschub. Vorschubgeschwindigkeit verringern. Werkstück klemmt Schnitttiefe reduzieren und Werkstück in mehreren Schnitttiefe zu groß. beim Dickenhobeln. Arbeitsgängen bearbeiten. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 Messer austauschen. (ohne Absaugung). Zu nasses Holz. Werkstück trocknen. Späneaustritt mit Es muss ein Absauggerät eingesetzt werden, welches am Absaugung beim Absaugung zu schwach. Absaug-Anschlussstutzen eine Luftgeschwindigkeit von Abricht- oder mindestens 20 m/s gewährleistet. Dickenhobeln verstopft. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Überprüfung der Hobelmesser auf Kontrollieren einwandfreien Zustand Ersetzen Überprüfung Funktionstüchtigkeit Kontrollieren Sicherheitseinrichtungen Ersetzen Reinigung der Maschine von Staub Reinigen / Späne Überprüfung der Antriebsriemen Kontrollieren auf Spannung & Zustand / Ersetzen Abnutzung Einölen / Einschmieren aller beweglichen Verbindungsteile www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 28 WARNING! Risk of injury! Do not reach into the planing blade while it is running. Overload switch Feed direction The product complies with the applicable European directives. We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this m Attention! symbol. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Assembly ......................35 Start up ......................35 Electrical connection ..................37 Transport ......................38 Cleaning ......................38 Storage (fig. 15) ....................38 Maintenance ...................... 38 Disposal and recycling ..................39 Troubleshooting ....................40 Declaration of conformity .................. 302 www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Seite 31 The liability of the manufacturer and resulting damages Unused power tools should be stored in a dry, are excluded in the event of modifications of the ma- elevated or closed location out of the reach chine. of children. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 Check extension cables regularly and replace ATTENTION! them when damaged. The use of other insertion tools and other ac- Keep the handle dry, clean and free of oil and cessories can entail a danger of injury. grease. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 Despite use as intended, specific risk factors cannot control of the workpiece. be entirely eliminated. The following injuries may occur • The machine is only suitable for planing and thick- due to the required course of work: nessing www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 • With accessories as well as wearing parts and re- Truing stop 90° - 45° Pivot range placement parts use only original parts. Replace- ment parts can be obtained from your dealer. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 • Slide the planing blade cover (7) all the way out so when the machine is running. that the cutting roller is completely exposed. • Do not start planing until the cutting roller has reached its required speed. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 “I” button. To switch the machine off, press • Switch off the machine after the work. To do so, the red “0” button. press the red “0” button. Then disconnect the ma- chine from the mains. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 • Tighten the 4 clamping screws (23) lightly. pedance “Z” (Zmax. = 0,424 Ω), or • Repeat the process for the second blade (24). b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 12. Transport • Bearing for the pulley and #end#gear wheel. If you want to transport the device to a different loca- tion, disconnect the device from the power supply and set it down in another appropriate area. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 - Further supplementary take-back conditions of the manufacturers and distributors can be ob- tained from the respective customer service. • If the manufacturer delivers a new electrical appli- ance to a private household, the manufacturer can www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40 Reduce the cutting depth and machine the workpiece in Cutting depth too large. thicknessing. multiple operations. Too much chip take-off. Reduce chip take-off. Speed drops during Feed to fast. Reduce feed speed. planing. Blunt blades. Replace blades. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 Wood too wet. Dry workpiece. Chip outlet clogged with extraction during An extraction unit that guarantees an air speed of at least Extraction too weak. jointing/planing or 20 m/s at the extraction connection, must be used. thicknessing. www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 42 Checking the planing blades are in Check flawless condition Replace Checking the correct functioning of Check the safety equipment Replace Cleaning the machine of dust/chips Clean Checking the drive belts for tension Check & condition/wear Replace Oiling/greasing all movable connecting parts 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Ne pas toucher le rabot en marche. Interrupteur de surcharge Sens de l’avance Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en m Attention ! rapport avec votre sécurité. www.scheppach.com FR | 43...
  • Seite 44 Mise en service ....................51 Raccordement électrique .................. 53 Transport ......................54 Nettoyage ......................54 Stockage (fig. 15) ....................54 Maintenance ...................... 55 Élimination et recyclage ..................55 Dépannage ......................56 Déclaration de conformité ................. 302 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 Respecter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d’utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l’utilisation D-89335 Ichenhausen des machines similaires.
  • Seite 46 Ne pas utiliser les outils électriques dans les connaître les dangers possibles qu’elle implique. lieux soumis à des risques d’incendie ou d’ex- En outre, les prescriptions de prévention des accidents plosion. doivent être respectées de la manière la plus scrupu- leuse possible. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 Éviter une mise en marche involontaire à ce qu’ils soient raccordés et utilisés cor- S’assurer lors du branchement de la fiche rectement. dans la prise que l’interrupteur est éteint. www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48 (y compris des enfants) présentant des capacités phy- tage et le dégauchissage siques, sensorielles ou mentales réduites ou qui ne possèdent pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 Utilisez l’outil auxiliaire recommandé dans la présente notice d’utilisation. Vous garantirez ainsi à votre machine des performances optimales. • Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si la machine est en cours de fonctionnement. www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 être abaissée vers la vis (18) • Resserrez à présent le boulon d’arrêt (17) dans le Valeurs caractéristiques sonores sens inverse des aiguilles d’une montre. Les valeurs sonores ont été déterminées conformé- ment à la norme EN 61029. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 • Le bon fonctionnement des boutons de marche et • En cas de coincement, arrêtez immédiatement la d’arrêt ainsi que du bouton d’arrêt d’urgence (si pré- machine. Débranchez la fiche secteur et retirez la sent) pièce usinée coincée. www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 (26). • À la fin des travaux, arrêtez la machine. Pour ce faire, appuyez sur la touche rouge « 0 «. Débran- chez ensuite la machine du secteur. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 • Retirez les copeaux et la résine de l’arbre de rabo- raccordement spéciales. Autrement dit, il est inter- tage et de la barre de coupe. dit de l’utiliser aux points de raccordement de son propre choix. www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 Conservez signe. la notice d’utilisation à proximité de l’outil. L’indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 Contactez un spé- manière non destructive avant de déposer vos dé- cialiste. chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli- mination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles. www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56 Contrôler le préfusible côté réseau. Vérifier le microrupteur. La machine ne redémarre pas d’elle-même du fait de la protection intégrée contre les sous-tensions et doit être réactivée après rétablissement de la tension. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 Enlèvement de copeaux trop Réduire l’enlèvement de copeaux. Éjection des important. copeaux obstruée Avance trop importante. Réduire la vitesse d’avance. pendant le dégauchissement Lames émoussées. Remplacer les lames. (sans aspiration). Bois trop humide. Sécher la pièce usinée. www.scheppach.com FR | 57...
  • Seite 58 Contrôle du fonctionnement des Contrôle dispositifs de sécurité Remplacement Nettoyage de la machine pour Nettoyage retirer la poussière/les copeaux Contrôle de la tension et de Contrôle l’état/usure des courroies Remplacement d’entraînement Lubrification/graissage des pièces de raccordement mobiles 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 AVVISO! Pericolo di lesioni! Non allungarsi sulla lama della pialla in movimento. Interruttore di sovraccarico Direzione di avanzamento Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal m Attenzione! seguente simbolo. www.scheppach.com IT | 59...
  • Seite 60 Messa in funzione ....................67 Allacciamento elettrico ..................69 Trasporto ......................70 Pulizia......................... 70 Stoccaggio (fig. 15) .................... 70 Manutenzione ....................70 Smaltimento e riciclaggio .................. 71 Risoluzione dei guasti ..................72 Dichiarazione di conformità ................302 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as- solutamente rispettata. Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- Scheppach GmbH senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Günzburger Straße 69 vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le D-89335 Ichenhausen regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-...
  • Seite 62 Il personale addetto all‘uso e alla manutenzione della Non utilizzare gli elettroutensile in luoghi macchina deve possedere una certa dimestichezza esposti a rischio di incendio o esplosione. con la stessa ed essere a conoscenza dei possibili pericoli. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 Proteggere il cavo da Fare attenzione a cosa si sta facendo. Atte- calore, olio e spigoli appuntiti. nersi alle regole di buonsenso durante il la- voro. Non utilizzare l’elettroutensile in caso di mancata concentrazione. www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 • Il blocco di taglio deve essere completamente co- - occhiali protettivi per evitare lesioni agli occhi perto. dovute alla protezione di pezzettini di materiale. • Utilizzare uno spingitore per la piallatura di pezzi corti. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 90° - 45° pericolo che rimangano schiacciate nell’apertura della Raggio di rotazione copertura di protezione. Dimensioni del banco di 650 x 160 mm • Danni agli occhi piallatura a filo • sull’apertura di ingresso e di uscita www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66 (4) per mezzo delle aste di comando (3). At- scadenza della garanzia. tenzione! La macchina non si avvia se le aste di • Prima dell‘impiego familiarizzare con l‘apparecchio comando (3) non sono inserite correttamente. con l‘ausilio delle istruzioni per l‘uso. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 • Ferro della pialla (fig. 14 - Pos. 24) controllo della te correttamente nel blocco lame. presenza di danni e della posizione corretta. • Le lame (24) possono sporgere dalle lame di al massimo 1,1 mm. www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 La capacità di asportazione dei trucioli può es- Inserire la manovella (10) sul mandrino (19) e ruotare il sere rilevata sulla scala (A). banco di piallatura a spessore (21) fino all’altezza de- siderata. L‘altezza impostata può essere rilevata sulla scala (C). 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 • Dopo una regolazione corretta della lama, si devo- no stringere tutte le viti di serraggio (8,4 N/m) Cavo di alimentazione elettrica difettoso Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso danni all‘isolamento. www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70 Per evitare un surriscaldamento del motore, occorre chio strofinando con un panno pulito o soffiando con verificare regolarmente si è presente polvere nelle aria compressa a bassa pressione. aperture dell’aria del motore. • Si raccomanda di pulire l‘apparecchio subito dopo ogni utilizzo. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 • In caso di consegna da parte del produttore di un nuovo dispositivo elettronico presso un privato, quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo- sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente finale stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti del produttore. www.scheppach.com IT | 71...
  • Seite 72 Avanzamento troppo Ridurre la velocità di avanzamento. elevato. Il pezzo da lavorare si Profondità di taglio Ridurre la profondità di taglio e lavorare il pezzo da inceppa durante la piallatura eccessiva. lavorare in più passate. a spessore. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 Occorre impiegare un dispositivo di aspirazione Uscita dei trucioli con che garantisca sul bocchettone di raccordo aspirazione ostruita durante Aspirazione troppo debole. dell’aspirazione una velocità dell’aria di almeno 20 piallatura a filo o a spessore. m/s. www.scheppach.com IT | 73...
  • Seite 74 Sostituire Pulizia della macchina da polvere / Pulire trucioli Controllo della tensione e dello stato Controllare / usura delle cinghie di trasmissione Sostituire Oliatura / lubrificazione di tutte le parti di collegamento mobili 74 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 75 WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Raak het draaiende schaafblad niet aan. Overbelastingsschakelaar Aanvoerrichting Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken m Let op! voorzien. www.scheppach.com NL | 75...
  • Seite 76 Montage ......................82 In gebruik nemen ....................83 Elektrische aansluiting ..................85 Transport ......................86 Reiniging ......................86 Opslag (afb. 15) ....................86 Onderhoud ......................86 Afvalverwerking en hergebruik ................87 Verhelpen van storingen ..................88 Conformiteitsverklaring..................302 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 Inleiding Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. Scheppach GmbH De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden wor- Günzburger Straße 69 den. D-89335 Ichenhausen Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-...
  • Seite 78 Bescherm uzelf tegen een elektrische schok Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften Let op dat uw lichaam geen contact maakt ter voorkoming van ongevallen strikt worden nage- met geaarde onderdelen (bijv. buizen, radia- leefd. toren, elektrische haarden, koelapparatuur). 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 Beveilig het werkstuk treerd bent. Gebruik spanvoorzieningen of een bank- schroef om het werkstuk vast te houden. Het werkstuk wordt dan beter vastgehouden dan met de hand. www.scheppach.com NL | 79...
  • Seite 80 • Als u met de machine wilt werken, dient u altijd de zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. juiste veiligheidskleding te dragen: - gehoorbescherming ter bescherming tegen ge- hoorschade, - adembescherming om het inademen van gevaar- lijke stoffen deeltjes te vermijden, 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 U verkrijgt dan optimale prestaties met uw machine. • Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer de machine in bedrijf is. Ondanks beoogd gebruik kunnen bepaalde restrisi- cofactoren niet volledig worden vermeden. Door de vereiste werkprocedure kunnen de volgende letsels optreden: www.scheppach.com NL | 81...
  • Seite 82 9.2 Handslinger voor de vandiktebank-afgifte (afb. 4) Geluidsvermogensniveau L 114 dB • De slingerstang (10) voor de aanzet van de span- Geluidsdrukniveau L 101 dB diepte wordt nu op de spindel (19) gestoken. Onzekerheid K 3 dB wa/pA 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83 De machine moet op de vloer/werkplaat met de juiste kel nu de machine weer uit. De motor moet binnen schroeven/schroefklem goed worden bevestigd omdat 10 seconden stil staan. Anders is een defect opge- anders een risico op kantelen bestaat. treden. www.scheppach.com NL | 83...
  • Seite 84 • Breng de schaafmesafdekking (7) weer in positie en stelling moet dusdanig worden uitgevoerd, dat het dek het schaafmes over de gehele lengte af. werkstuk horizontaal in de machine kan worden ge- leid en horizontaal kan worden weggenomen. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 • Haal de 4 spanschroeven (23) licht aan. “Z” (Zmax. = 0,424 Ω) niet overschrijden, of • Herhaal dit proces voor het tweede mes (24). b) een duurstroombelastbaarheid van het netwerk van ten minste 100 A per fase hebben. www.scheppach.com NL | 85...
  • Seite 86 De lagers beschikken over een continu smering. bestemde ruimte. Na ca. 10 bedrijfsuren adviseren wij het oliën van de volgende onderdelen: • Lagers van de invoer- en uitvoerwals. • Lagers van de riemschijf en -tandwiel. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus- fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor- nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen, den uitgevoerd. of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge- ving worden gebracht. www.scheppach.com NL | 87...
  • Seite 88 Machine werkt niet of microschakelaar wordt geactiveerd. stopt plotseling. Zekering van de netvoeding controleren. Microswitch controleren. De machine start door de geïntegreerde onderspanningsbeveiliging niet automatisch en moet na het herstellen van de stroomvoorziening weer opnieuw worden ingeschakeld. 88 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 89 Te nat hout. Werkstuk drogen. Spaanafvoer met afzuiging bij het Er moet een afzuigapparaat worden gebruikt dat op de vlakschaven of Afzuiging te zwak. afzuig-aansluitsteun een luchtsnelheid van ten minste 20 vandiktebank-schaven m/s kan waarborgen. verstopt. www.scheppach.com NL | 89...
  • Seite 90 Vervangen Overzicht werking van de Controleren veiligheidsvoorzieningen Vervangen Reiniging van de machine van stof/ Reinigen spaanders Controle van de aandrijfriemen op Controleren spanning & toestand / slijtage Vervangen Inoliën/insmeren van alle bewegende verbindingsstukken 90 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 91 ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! No tocar la cuchilla del cepillo mientras se encuentre en funcionamiento. Interruptor de sobrecarga Dirección de avance El producto cumple con las normativas europeas vigentes. En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a m ¡Atención! su seguridad. www.scheppach.com ES | 91...
  • Seite 92 Ponerlo en funcionamiento ................99 Conexión eléctrica ..................... 101 Transporte ......................102 Limpieza ......................102 Almacenamiento (fig. 15) ................... 102 Mantenimiento ....................103 Eliminación y reciclaje ..................103 Solución de averías ................... 104 Declaración de conformidad ................302 92 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 93 En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Scheppach GmbH Debe respetarse la edad laboral mínima. Günzburger Straße 69 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en D-89335 Ichenhausen el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su país, deberán observar-...
  • Seite 94 Asimismo, también deben cumplirse de manera estric- donde haya riesgo de incendio o explosión. ta las normas vigentes en prevención de accidentes. También deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95 No utilice el cable para retirar la clavija de la Utilice al aire libre solo cables alargadores toma de enchufe. Proteja el cable contra el autorizados y caracterizados para ello. calor, el aceite y los cantos afilados. www.scheppach.com ES | 95...
  • Seite 96 • Si trabaja con la máquina, debe vestir siempre ropa de protección adecuada: - una protección auditiva para prevenir daños au- ditivos, - una protección respiratoria para prevenir la inha- lación de partículas de polvo peligrosas, 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97 Datos técnicos del cepillado planeador pueden descartar por completo determinados factores Anchura de garlopa máx. 152 mm de riesgos residuales. Con motivo del desarrollo ne- cesario del trabajo, pueden producirse las siguientes Retirada de virutas máx. 2 mm lesiones: www.scheppach.com ES | 97...
  • Seite 98 Las reclamaciones reali- de forma ligeramente oblicua en la máquina y em- zadas posteriormente no serán atendidas. pújelo hacia atrás. Para ello, se deben mantener hacia fuera los dos taqués de conmutación (3). 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99 Que no exista ningún daño en la superficie de contacto por golpes y que las garras de retención (25) retornen sin problema por su propio peso; www.scheppach.com ES | 99...
  • Seite 100 • Retire las virutas y el polvo de la mesa de avance (12), la mesa de recepción (26) y el cilindro de cu- chillas, una vez se haya detenido por completo la máquina. 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101 EN 61000-3-11 y está sometido a condiciones de lares en ambas cabezas de tornillo. (Con estos dos conexión especiales. Ello significa que está prohi- tornillos se ajusta la altura de la cuchilla). bido un uso en puntos de conexión escogidos de forma arbitraria. www.scheppach.com ES | 101...
  • Seite 102 Guarde el manual de de conexión con la misma certificación. instrucciones junto con la herramienta. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103 Póngase en contacto electrónicos están legalmente obligados a devolver- con un profesional. las después de su uso. • ¡El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar! www.scheppach.com ES | 103...
  • Seite 104 Comprobar el fusible previo de la red. Comprobar el microinterruptor. La máquina no arranca de nuevo por sí sola debido al sistema de protección contra baja tensión montado y se debe conectar de nuevo tras reanudarse la tensión eléctrica. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105 Reducir la retirada de virutas. grande. Expulsión de virutas obstruida durante el Avance muy grande. Reducir la velocidad de avance. cepillado planeador (sin Cuchilla roma. Cambie la cuchilla. aspiración). Madera muy mojada. Secar la pieza de trabajo. www.scheppach.com ES | 105...
  • Seite 106 Sustituir Limpieza de la máquina de polvo Limpiar / viruta Comprobación de la tensión y el Controlar estado / desgaste de las correas Sustituir de accionamiento Lubricación / Engrasado de todas las piezas de unión móviles 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 107 AVISO! perigo de ferimentos! Não tocar na lâmina da plaina em funcionamento. Interruptor de sobrecarga Direção de avanço O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua m Atenção! segurança com este símbolo. www.scheppach.com PT | 107...
  • Seite 108 Colocação em funcionamento ................115 Ligação elétrica ....................117 Transporte ......................118 Limpeza ......................118 Armazenamento (fig. 15) ................... 118 Manutenção ....................... 118 Eliminação e reciclagem..................119 Resolução de problemas ................... 120 Declaração de conformidade ................302 108 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 109 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Seite 110 Para além disso, devem ser estritamente cumpridos Proteja-se contra choque elétrico os regulamentos de prevenção de acidentes vigentes. Evite o contacto do corpo com peças ligadas à terra (por ex. tubos, radiadores, fogões elé- tricos ou aparelhos de refrigeração). 110 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 111 Certifique-se de que se coloca numa posição positivos de proteção ou peças ligeiramen- segura e que mantém o equilíbrio em todos te danificadas quanto ao seu funcionamento os momentos. perfeito e adequado. www.scheppach.com PT | 111...
  • Seite 112 • O aparelho não é adequado para cortar entalhes. • A proteção contra retrocesso e o cilindro de avanço devem ser verificados regularmente. 112 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 113 • no funcionamento sem aspiração ou saco de apa- Largura máx. de 152 mm aplainamento ras, pode formar-se pó de madeira perigoso para a saúde. Espessura da plaina 120 mm • através da projeção de peças máx. www.scheppach.com PT | 113...
  • Seite 114 • Empurre a cobertura da lâmina da plaina (7) total- ros de referência, bem como o tipo e o ano de cons- mente para fora, de modo que o cilindro de corte trução do aparelho. fique completamente livre. 114 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 115 • Ligue a máquina a um dispositivo de aspiração de coberturas e dispositivos de segurança devem es- pó ou aparas. tar instalados corretamente. • Antes de começar o processamento, verifique se o • A lâmina da plaina deve poder girar livremente. batente está bem fixado. www.scheppach.com PT | 115...
  • Seite 116 10.2.2 Operação de desengrossamento (fig. 4+12+13) Atenção! Certifique-se da montagem correta da aspi- ração de aparas (ver 9.4) • Ligue a ficha de rede à linha de alimentação. Prima a tecla verde “I” para arrancar a plaina mecânica. 116 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 117 • Lâminas da plaina afiadas garantem um bom resul- de ligação elétrica. tado de aplainamento e esforçam menos o motor. • Em caso de retificação tripla, não deve ser removi- do mais do que 3 x 0,05 mm de material. www.scheppach.com PT | 117...
  • Seite 118 Cilindros de alimentação/expulsão sujos devem ser baixa pressão. limpos. • Recomendamos a limpeza do aparelho imediata- Para evitar um sobreaquecimento do motor, deve ve- mente após cada utilização. rificar regularmente se as aberturas de ventilação do motor contêm depósitos de pó. 118 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 119 - Para se informar acerca de condições de devo- • Dados da placa de identificação do motor lução adicionais dos fabricantes e distribuidores, queira entrar em contacto com o respetivo servi- ço de apoio ao cliente. www.scheppach.com PT | 119...
  • Seite 120 Montar a aspiração de aparas ou o bloqueio da mesa de aplainamento. microinterruptor. modo a que o microinterruptor seja acionado. Remoção de aparas muito Diminuir a remoção de aparas. grande. Avanço excessivo. Diminuir a velocidade de avanço. 120 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 121 Saída de aparas com Deve-se utilizar um aparelho de aspiração que garanta aspiração no desbaste Aspiração muito fraca. uma velocidade do ar de, pelo menos, 20 m/s na boca de ou desengrossamento ligação de aspiração. obstruída. www.scheppach.com PT | 121...
  • Seite 122 Verificação da funcionalidade dos Controlar equipamentos de segurança Substituir Limpeza do pó / aparas da máquina Limpar Verificação da tensão e estado / Controlar desgaste da correia de transmissão Substituir Olear / lubrificar todas as peças de união móveis 122 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 123 částice mohou způsobit ztrátu zraku. VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění! Nedotýkejte se hoblovacího nože v provozu. Spínač proti přetížení Směr posuvu Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou. www.scheppach.com CZ | 123...
  • Seite 124 Uvedení do provozu ................... 130 Elektrické připojení .................... 133 Přeprava ......................133 Čištění ........................ 133 Skladování (obr. 15) ................... 133 Údržba ....................... 134 Likvidace a recyklace ..................134 Odstraňování poruch ..................135 Prohlášení o shodě .................... 303 124 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 125 Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- Výrobce: ních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis přístroje (obr. 1 - 16) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Spínač / vypínač Vážený zákazníku, Spínač proti přetížení přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Spínací...
  • Seite 126 Nepoužívané elektrické nástroje bezpečně uložte pravidla. Nepoužívané elektrické nástroje by měly být Změny stroje zcela vylučují ručení výrobce za škody, uložené na suchém, vysoko položeném nebo které takto vzniknou. uzamčeném místě, mimo dosah dětí. 126 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 127 POZOR! Kontrolujte pravidelně prodlužovací vedení a Použití jiných pracovních nástrojů nebo jiné- v případě poškození je vyměňte. ho příslušenství pro vás může znamenat ne- Udržujte rukojeti suché, čisté a zbavené ole- bezpečí poranění. je a tuku. www.scheppach.com CZ | 127...
  • Seite 128 • Poškozené nebo znečištěné obrobky skrývají ne- bude váš stroj poskytovat optimální výkon. bezpečí. Kovové části nebo tříštivý materiál nesmí • Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního být na tomto přístroji obráběn. Nebezpečí zranění! prostoru. 128 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 129 Jestliže hluk stroje překročí 85 dB, použijte, prosím, vhodnou ochranu sluchu. Charakteristiky hlučnosti Hodnoty hluku byly zjištěny podle normy EN 61029. Hladina akustického výkonu L 114 dB Hladina akustického tlaku L 101 dB Kolísavost K 3 dB wa/pA www.scheppach.com CZ | 129...
  • Seite 130 • Pro montáž přestavte kompletní kryt hoblovacích • Hoblovací nože (obr. 14 - poz. 24) z hlediska po- nožů (13) do nejvyšší polohy. škození a správného dosednutí. • Nastavte tloušťkovací stůl (21) do nejnižší polohy pomocí ruční kliky (10). 130 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 131 • Pravidelně kontrolujte, zda jsou nože (24) spolehlivě upevněny v nožovém bloku. • Přesah nožů (24) u nožového bloku smí být maxi- málně 1,1 mm. • Zkontrolujte bezchybnou funkci čelistí proti zpětné- mu rázu (25). • Vždy používejte ochranu zraku. www.scheppach.com CZ | 131...
  • Seite 132 šipky, který rovněž symbolizuje pracovní tento přístroj. V případě použití jiných nožů hrozí ne- směr.) bezpečí zranění v důsledku ztráty kontroly. • Po dokončení práce stroj vypněte. Stiskněte k tomu červené tlačítko „0“. Následně stroj odpojte ze sítě. 132 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 133 30°C. Nástroj uchovávejte v originálním balení. Nástroj nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo vlhkostí. kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti nástroje. www.scheppach.com CZ | 133...
  • Seite 134 - Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např. ním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující obecní stavební dvory) díly je pohlíženo jako na spotřební materiál. 134 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 135 Příliš velký odběr třísek. Zmenšete odběr třísek. Příliš velký posuv. Snižte rychlost posuvu. Obrobek se při Zmenšete hloubku řezu a opracujte obrobek v několika Hloubka řezu příliš velká. tloušťkování vzpříčí. pracovních krocích. www.scheppach.com CZ | 135...
  • Seite 136 Nože vyměňte. odsávání). Příliš mokré dřevo. Vysušte obrobek. Výstup třísek s Je nutné použít odsávací zařízení, které zajišťuje na odsáváním při Odsávání příliš slabé. přípojném hrdle odsávání rychlost proudění vzduchu srovnávání nebo alespoň 20 m/s. tloušťkování ucpaný. 136 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 137 Kontrola bezchybného stavu Kontrola hoblovacích nožů Výměna Kontrola funkčnosti Kontrola bezpečnostních zařízení Výměna Očištění stroje od prachu/třísek Čištění Kontrola napnutí a stavu/ Kontrola opotřebení hnacích řemenů Výměna Naolejování/promazání všech pohyblivých spojovacích dílů www.scheppach.com CZ | 137...
  • Seite 138 VAROVANIE! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho hobľovacieho noža. Vypínač pri preťažení Smer posuvu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto m Pozor! znakom. 138 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 139 Uvedenie do prevádzky ..................145 Elektrická prípojka ..................... 148 Preprava......................148 Čistenie ......................148 Uskladnenie (obr. 15) ..................148 Údržba ....................... 149 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............149 Odstraňovanie porúch ..................150 Vyhlásenie o zhode ................... 303 www.scheppach.com SK | 139...
  • Seite 140 Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- Scheppach GmbH nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých Günzburger Straße 69 strojov. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto...
  • Seite 141 Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie dodržiavať Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom. predpisy na zabránenie úrazom. Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými dielmi Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-lekár- (napr. rúrami, radiátormi, elektrickými sporák- ske a bezpečnostno-technické pravidlá. mi, chladiacimi zariadeniami). www.scheppach.com SK | 141...
  • Seite 142 Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bez- udržiavajte rovnováhu. chybne a nezasekávajú sa, alebo či nie sú po- škodené diely. Všetky diely musia byť správ- ne namontované a splniť všetky podmienky pre zaručenie bezchybnej prevádzky elektric- kého prístroja. 142 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 143 • Zariadenie je vhodné výhradne na rezanie dreva a prípojných vedení v rozpore s určením. podobných materiálov. • Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá- • Ak je nôž opotrebovaný do 5 %, musí sa vymeniť. vať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné. www.scheppach.com SK | 143...
  • Seite 144 Hladina akustického výkonu L 114 dB a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu- Hladina akustického tlaku L 101 dB hovať elektrický prístroj. Neistota K 3 dB wa/pA 144 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 145 9.3 Odsávanie triesok – orovnávacie hobľovanie bez prekážky späť. (obr. 5 – 7) • hobľovacie nože (obr. 14 – pol. 24) ohľadom po- • Kryt hobľovacieho noža kompl. (13) umiestnite kvôli škodení a správneho uloženia. montáži do najvyššej polohy. www.scheppach.com SK | 145...
  • Seite 146 (22). • Pravidelne kontrolujte, či sú nože (24) pevne upev- nené v nožovom bloku. • Nože (24) môžu na nožovom bloku prečnievať max. 1,1 mm. • Skontrolujte bezchybnú funkciu protispätných če- ľustí (25). 146 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 147 Obrobok priveďte smerom k posúvaciemu sto- Pre tento prístroj používajte nože výhradne odporúča- lu (12). (Dbajte na smer šípky, ktorá taktiež symboli- né výrobcom. Pri používaní iných nožov vzniká nebez- zuje smer práce.) pečenstvo poranenia v dôsledku straty kontroly. www.scheppach.com SK | 147...
  • Seite 148 Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkos- ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon- ťou. Návod na obsluhu skladujte pri nástroji. trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené k elektrickej sieti. 148 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 149 - Predajné miesta elektronických zariadení (staci- potrebné ako spotrebné materiály. onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich Diely podliehajúce opotrebovaniu*: rebrovaný remeň, prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť. hobľovacie nože, uhlíkové kefy www.scheppach.com SK | 149...
  • Seite 150 Po dobe chladenia opäť zapnite motor. zareagoval. Stroj ostane stáť počas hobľovania. Namontujte kryt odsávania triesok, resp. blokovanie stola Skontrolujte mikrospínač. tak, aby sa uviedol do činnosti mikrospínač. Príliš veľký odber triesok. Znížte odber triesok. Príliš veľký posuv. Znížte rýchlosť posuvu. 150 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 151 (bez odsávania). Príliš vlhké drevo. Vysušte obrobok. Upchatý výstup triesok s odsávaním Musí sa použiť odsávacie zariadenie, ktoré na pripájacom pri zrovnávaní Príliš slabé odsávanie. hrdle odsávania zaručí rýchlosť vzduchu minimálne alebo hrúbkovacom 20 m/s. hobľovaní. www.scheppach.com SK | 151...
  • Seite 152 Kontrola hobľovacích nožov Kontrola ohľadom bezchybného stavu Výmena Kontrola funkčnosti Kontrola bezpečnostných zariadení Výmena Čistenie stroja od prachu/triesok Čistenie Kontrola hnacích remeňov Kontrola ohľadom napnutia a stavu/ Výmena opotrebovania Naolejovanie/mazanie všetkých pohyblivých spojovacích dielov 152 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 153 és por látásvesztést okozhat. FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő gyalukésbe. Túlterhelés elleni kapcsoló Előtolás iránya A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum m Figyelem! jelöli. www.scheppach.com HU | 153...
  • Seite 154 Felépítés ......................160 Üzembe helyezés ....................160 Elektromos csatlakoztatás ................163 Szállítás ......................163 Tisztítás ......................163 Tárolás (15. ábra) ....................164 Karbantartás ...................... 164 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............165 Hibaelhárítás ...................... 165 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 303 154 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 155 Bevezetés A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő- Gyártó: írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású Scheppach GmbH gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki szabályokat is. D-89335 Ichenhausen Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
  • Seite 156 Ne hagyja, hogy az elektromos szerszámhoz egészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is. vagy a kábelhez más személyek, különösen Ha a Gépen változtatást hajt végre, az ebből eredő ká- gyermekek hozzányúljanak. Tartsa távol őket rokért a gyártó nem vállal felelősséget. a munkaterülettől. 156 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 157 Az elektromos szerszám kifogás- Gondosan ápolja a szerszámot talan üzemeltetéséhez minden alkatrészt Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámo- helyesen kell felszerelni és minden feltételt kat, hogy jobban és biztonságosabban dol- be kell tartani. gozhasson velük. www.scheppach.com HU | 157...
  • Seite 158 áramütés veszélye áll fenn. cserélni. • Ezen kívül a nem nyilvánvaló fennmaradó kockáza- • A hiányzó tolóbot veszélyeket okozhat. Ha nem tok minden elővigyázatosság ellenére sem szüntet- használja, mindig a gépnél őrizze a tolóbotot. hetők meg. 158 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 159 114 dB komoly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése ér- hangnyomásszint 101 dB dekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal ren- bizonytalanság 3 dB delkező személyek az elektromos szerszám használata wa/pA előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját. www.scheppach.com HU | 159...
  • Seite 160 9.3 Az egyengető gyalulás forgácselszívója az érintkező felületen, és hogy a (25) visszacsapás (5-7. ábra) elleni karmok az önsúlyuk miatt nem tudnak-e aka- • A szereléshez helyezze a (13) teljes gyalukésborí- dálytalanul visszazuhanni; tást a legfelső pozícióba. 160 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 161 • A kívánt fogásmélységhez forgassa jobbra vagy m FIGYELMEZTETÉS! Minden tisztítási, beállítási, balra a (11) állítócsavart. A fogásmélység az (A) karbantartási vagy javítási munkálat előtt válassza skáláról olvasható le. le a hálózati csatlakozódugót a fő tápellátásról! www.scheppach.com HU | 161...
  • Seite 162 • A kés akkor van pontosan beállítva, ha a vonalzó a (21) nagyoló gyalu asztalát a kívánt magasságra. A be- kések között max. 3 mm-rel tolható tovább. állított magasság a (C) skáláról olvasható le. • A kések beállításának befejezése után húzzon meg minden szorítócsavart (8,4 N/m) 162 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 163 • A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a lamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek meg kell motorházat tartsa portól és szennyeződéstől men- felelnie ezen előírásoknak. tesen, amennyire csak lehetséges. A készüléket törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony nyomású sűrített levegővel. www.scheppach.com HU | 163...
  • Seite 164 Az asztal felületét, valamint a behúzó és kitoló hengert • A gép típustáblájának adatai mindig tartsa gyantamentesen. • A motor típustáblájának adatai A szennyezett behúzó/kitoló hengereket tisztítsa meg. A motor túlhevülésének elkerülése érdekében rend- szeresen ellenőrizze, hogy nem rakódott-e le por a motor szellőzőnyílásainál. 164 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 165 által vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Nincs hálózati Ellenőrizze a tápfeszültséget. feszültség. Nem kapcsolható be Elhasználódtak a Vigye a gépet az ügyfélszolgálati szervizbe. a gép. szénkefék. A forgácselszívó nincs Szerelje fel a forgácselszívót. felszerelve. www.scheppach.com HU | 165...
  • Seite 166 A fa növekedési irányával ellentétesen Tisztítsa meg az asztallapot, és vékonyan kenje meg Túl kicsi munkadarab- végezte a munkadarab csúszóviasszal. előtolás nagyoló megmunkálását. gyalulásnál. Túl sok anyagot gyalult le Végezze el a szállítóhengerek karbantartását. egyszerre. 166 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 167 A gyalukések kifogástalan Ellenőrzés állapotának vizsgálata Csere Biztonsági berendezések Ellenőrzés működőképességének vizsgálata Csere A gép megtisztítása a portól/ Tisztítás forgácstól Hajtószíjak feszítésének és Ellenőrzés állapotának/elhasználódásának Csere vizsgálata Az összes mozgó csatlakozóelem olajozása/ zsírzása www.scheppach.com HU | 167...
  • Seite 168 OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie sięgać do poruszającego się noża strugarskiego. Wyłącznik przeciążeniowy Kierunek posuwu Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały m Uwaga! oznaczone następującym znakiem. 168 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 169 Budowa ......................175 Uruchomienie..................... 176 Przyłącze elektryczne ..................178 Transport ......................179 Czyszczenie ....................... 179 Przechowywanie (rys. 15) ................. 179 Konserwacja ...................... 179 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............180 Pomoc dotycząca usterek ................. 181 Deklaracja zgodności ..................303 www.scheppach.com PL | 169...
  • Seite 170 Wprowadzenie Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- Producent: wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Scheppach GmbH przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie Günzburger Straße 69 uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata- D-89335 Ichenhausen cji maszyn o tej samej budowie.
  • Seite 171 Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza się również przestrzeganie wskazówek doty- Bezpieczna praca czących bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu Utrzymywać porządek w obszarze roboczym i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji Nieporządek w obszarze roboczym może być obsługi. przyczyną wypadków. www.scheppach.com PL | 171...
  • Seite 172 Stosować odpowiednie wyposażenie ochronne zmniejszoną siłą posuwu. Stosować okulary ochronne. Nie pozostawiaj kluczy narzędziowych przy na- Podczas prac z dużą emisją pyłu stosować rzędziu maskę do ochrony dróg oddechowych. Przed włączeniem skontrolować, czy klucze i narzędzia nastawcze są usunięte. 172 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 173 • Maszyna nadaje się wyłącznie do strugania wzdłuż- To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez nego i grubościowego osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fi- zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub osoby nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy. www.scheppach.com PL | 173...
  • Seite 174 Stosować narzędzie robocze zalecane w niniejszej instrukcji obsługi. W ten sposób zapewni się optymalną wy- dajność maszyny. • Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna jest uruchomiona. 174 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 175 9.2 Korba ręczna do regulacji strugania grubo- Poziom ciśnienia akustycznego L 101 dB ściowego (rys. 4) Niepewność K 3 dB • Korbę ręczną (10) do dosuwania głębokości struga- wa/pA nia należy tylko nasadzić na wrzeciono (19). www.scheppach.com PL | 175...
  • Seite 176 Wyjąć wtyczkę z zasilania i usunąć za- czyć maszynę oraz przez sprawdzenie, czy nie jest kleszczony przedmiot obrabiany. możliwe włączenie maszyny przy wszystkich otwar- • Po każdym użyciu ustawić najmniejszą szerokość tych urządzeniach zabezpieczających cięcia, aby zminimalizować obrażenia. 176 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 177 • Umieścić przedmiot obrabiany na stole posuwowym (12). Przytrzymać przedmiot obrabiany na stole (12) jedną ręką i w miarę możliwości przesunąć go za pomocą popychacza (16) do przodu nad wałem no- żowym w kierunku stołu odbiorczego (26). www.scheppach.com PL | 177...
  • Seite 178 EN 61000-3-11 i podlega szczególnym warunkom • Zdjąć noże (24) i belkę nożową (27) z wałka. przyłączenia. Oznacza to, że zabronione jest jego • Usunąć wióry i żywicę z wałka strugarskiego i bel- podłączanie do dowolnie wybieranych punktów ki nożowej. przyłączeniowych. 178 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 179 W przypadku jednofazowego silnika prądu przemienne- go zalecamy, dla maszyn o wysokim prądzie rozrucho- wym (od 3000 watów), zabezpieczenie C 16A lub K 16A! www.scheppach.com PL | 179...
  • Seite 180 • Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz- Części zużywalne*: Pas żeberkowy, nóż strugarski, nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do szczotki węglowe ich zwrotu po zakończeniu użytkowania. * opcjonalnie w zakresie dostawy! 180 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 181 Maszyna nie działa lub mikroprzełącznika. nagle się zatrzymuje. Skontrolować zabezpieczenie wstępne od strony sieci. Sprawdzić mikroprzełącznik. Maszyna nie uruchamia się ponownie sama ze względu na wbudowane zabezpieczenie niedomiarowo- napięciowe i po przywróceniu napięcia należy ją ponownie włączyć. www.scheppach.com PL | 181...
  • Seite 182 Wysuszyć przedmiot obrabiany. Odbiór zbyt dużej ilości Zredukować odbiór wiórów. wiórów. Zatkany wyrzut wiórów podczas strugania Zbyt duży posuw. Zredukować prędkość posuwu. wzdłużnego (bez Stępiony nóż. Wymienić nóż. układu odsysania). Zbyt wilgotne drewno. Wysuszyć przedmiot obrabiany. 182 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 183 Kontrola noża struga pod kątem Skontrolować prawidłowego stanu Wymienić Sprawdzić sprawność urządzeń Skontrolować zabezpieczających Wymienić Oczyścić maszynę z pyłu/wiórów Wyczyścić Sprawdzenie pasów napędowych Skontrolować pod względem napięcia i stanu / Wymienić zużycia Naoliwić/nasmarować wszystkie ruchome komponenty złączeniowe www.scheppach.com PL | 183...
  • Seite 184 UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda! Ne posežite u pokretni nož za blanjanje. Preopteretna sklopka Smjer pomicanja Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. m Pozor! U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom. 184 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 185 Stavljanje u pogon ..................... 191 Priključivanje na električnu mrežu ..............193 Transport ......................194 Čišćenje ......................194 Skladištenje (sl. 15) .................... 194 Održavanje ......................194 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 195 Otklanjanje neispravnosti .................. 196 Izjava o sukladnosti ................... 303 www.scheppach.com HR | 185...
  • Seite 186 Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč- niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se Proizvođač: pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad Scheppach GmbH konstrukcijski identičnih naprava. Günzburger Straße 69 Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje D-89335 Ichenhausen nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-...
  • Seite 187 Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i time Električne alate koje ne rabite spremite na uzrokovane štete. suho, povišeno ili zatvoreno mjesto, izvan Stroj je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelovima dohvata djece. i originalnim priborom proizvođača. www.scheppach.com HR | 187...
  • Seite 188 POZOR! Redovito provjeravajte produžne kabele i za- Uporaba drugih nastavaka i drugog pribora mijenite ih ako su oštećeni. može predstavljati opasnost od ozljeda za Održavajte ručke suhima, čistima i bez ulja vas. i masnoće. 188 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 189 Unatoč namjenskoj uporabi nije moguće potpuno is- Metalne dijelove ili rascijepljeni materijal nije do- ključiti određene faktore potencijalnih rizika. Zbog po- pušteno obrađivati ovim uređajem. Opasnost od trebnog tijeka rada može doći do sljedećih ozljeda: ozljeda! www.scheppach.com HR | 189...
  • Seite 190 Graničnik ravnanja l × h 520 x 100 mm samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete Graničnik ravnanja 90° - 45° nabaviti od ovlaštenog distributera. Područje zakretanja • Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala te tip i godinu proizvodnje uređaja. 190 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 191 • Držite sklopne aktivatore (3) ponovno prema van i • Počnite s blanjanjem tek kada valjak za rezanje po- stavite usisivač strugotina (4) na blanjalicu. stigne potrebnu brzinu vrtnje. www.scheppach.com HR | 191...
  • Seite 192 U slučaju preopterećenja stroj se se stroj potpuno zaustavio. automatski zaustavlja. Nakon nekog vremena mo- • Postavite pokrov noževa za blanjanje (7) ponovno guće je ponovno vratiti preopteretnu sklopku (2). na mjesto i pokrijte nož za blanjanje po čitavoj duljini. 192 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 193 Postojeći električni priključak i korišteni produžni kabel položi na izlazni stol. moraju udovoljavati tim propisima. • Namještanjem dvaju vijaka za namještanje (31) mo- guće je nož (24) namjestiti po visini. • Okretanjem vratila za blanjanje zajedno s ravnalom prepoznat ćete namještenu visinu. www.scheppach.com HR | 193...
  • Seite 194 čistom krpom ili ga ispušite niskotlačnim stlačenim ra nakupila prašina. zrakom. • Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon sva- Nakon dulje uporabe preporučuje se da stroj provjeri ke uporabe. ovlaštena servisna služba. 194 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 195 Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri- Napomene o ambalaži njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja. Ambalažni materijali mogu se re- ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu na ekološki način. Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim uređajima www.scheppach.com HR | 195...
  • Seite 196 Nezadovoljavajuće Nož za blanjanje začepljen Uklonite strugotine. stanje površine. je strugotinama. Dovodite izradak s konstantnim pritiskom i smanjenom Nejednoliko dovođenje. brzinom dovođenja. Obrađena površina je U izratku i dalje postoji Osušite izradak. suviše hrapava. previše vlage. 196 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 197 Provjera ispravnosti noža za Provjeriti blanjanje Zamijeniti Provjera ispravnosti zaštitnih Provjeriti naprava Zamijeniti Čišćenje stroja od prašine/ Čišćenje strugotina Provjera zategnutosti i stanja/ Provjeriti istrošenosti pogonskih remena Zamijeniti Uljenje/podmazivanje svih pomičnih spojnih dijelova www.scheppach.com HR | 197...
  • Seite 198 OPOZORILO! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoče skobeljno rezilo. Preobremenitveno stikalo Smer podajanja Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. m Pozor! V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem znakom. 198 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 199 Zagon naprave ....................205 Električni priključek .................... 208 Prevoz ........................ 208 Čiščenje ......................208 Skladiščenje (slika 15) ..................208 Vzdrževanje ....................... 209 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............209 Pomoč pri motnjah ..................... 210 Izjava o skladnosti ..................... 303 www.scheppach.com SI | 199...
  • Seite 200 Uvod Upoštevajte zahtevano najnižjo starost. Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih Proizvajalec: predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Scheppach GmbH strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- Günzburger Straße 69 vila. D-89335 Ichenhausen Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in...
  • Seite 201 Spremembe na stroju v celoti izključujejo garancijo Orodja, ki niso v uporabi, varno shranite proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posle- Električna orodja, ki niso v uporabi, shranite dica. na suhem, visoko ležečem ali zaprtem mestu, izven dosega otrok. www.scheppach.com SI | 201...
  • Seite 202 Redno preverjajte podaljševalne vode in jih Uporaba drugih vložnih orodij in drugega pri- zamenjajte, če so poškodovani. bora lahko za vas predstavlja nevarnost po- Ročaji morajo biti suhi, čisti in na njih ne sme škodb. biti olja in masti. 202 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 203 • Izogibajte se naključnemu zagonu stroja: Ko vtikač vtaknete v vtičnico, tipka za aktiviranje ne sme biti pritisnjena. Uporabite vstavitveno orodje, ki je pripo- ročeno v teh navodilih za uporabo. S tem dosežete, da vaš stroj doseže optimalno moč. www.scheppach.com SI | 203...
  • Seite 204 Če hrup stroja prekorači 85 dB, uporabljajte ustrezno zaščito sluha. Karakteristike hrupa Vrednosti hrupa so bile ugotovljene skladno s standar- dom EN 61029. Nivo moči zvoka L 114 dB Raven hrupa L 101 dB Negotovost K 3 dB wa/pA 204 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 205 • Ročico (10) za nastavitev globine ostružkov nastavi- kajte, da doseže nastavljeno število vrtljajev. Nato te na vreteno (19). ponovno izklopite stroj. Motor se mora ustaviti v naslednjih 10 sekundah. V nasprotnem primeru je prišlo do okvare. www.scheppach.com SI | 205...
  • Seite 206 (B). Ko končate z nasta- omrežju. vljanjem, ponovno fiksirajte vzporedni omejevalnik m OPOZORILO! Pred vsemi čiščenji, nastavljalni- (5) z zvezdasto matico (22). mi, vzdrževalnimi deli ali popravili odklopite omrežni vtič od glavnega tokovnega napajanja! 206 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 207 Pri uporabi drugih rezil grozi ponazarja smer poteka dela.) nevarnost telesnih poškodb zaradi izgube nadzora. • Ko končate z delom, izklopite stroj. V ta namen priti- snite tipko »0«. Nato odklopite stroj od omrežja. www.scheppach.com SI | 207...
  • Seite 208 Navodila tno nevarni. za uporabo shranjujte ob orodju. Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš- kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja- nju ne bo visel na električnemu omrežju. 208 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 209 (npr. komunalna podjetja) sledeči deli potrebni kot potrošni material. - Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna Obrabni deli*: Rebrasti jermeni, skobeljno rezilo, ogle- in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju ne ščetke starih naprav ali to ponujajo brezplačno. www.scheppach.com SI | 209...
  • Seite 210 Ko se motor ohladi, ga ponovno vklopite. preobremenitveno stikalo. Stroj se med Pokrov za odsesavanje ostružkov oz. zapah mize skobljanjem ustavi. Preverite mikrostikalo. montirajte tako, da se mikrostikalo aktivira. Premočno odrezovanje Zmanjšajte odrezovanje ostružkov. ostružkov. Premočno podajanje. Zmanjšajte hitrost podajanja. 210 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 211 (brez odsesavanja). Premoker les. Posušite obdelovanec. Izmet ostružkov z odsesavanjem Uporabiti je treba napravo za odsesavanje, ki na se zamaši pri Prešibko odsesavanje. priključnem nastavku za odsesavanje zagotavlja hitrost poravnalnem zraka najmanj 20 m/s. ali debelinskem skobljanju. www.scheppach.com SI | 211...
  • Seite 212 Preverite, ali je skobeljno rezilo v Kontrola brezhibnem stanju Zamenjajte Preverjanje delovanja varnostnih Kontrola naprav Zamenjajte Čiščenje prahu/ostružkov s stroja Očistite Preverite napetosti in stanja/ Kontrola obrabe pogonskih jermenov Zamenjajte Oljenje/mazanje vseh gibljivih spojnih delov 212 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 213 Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja tolmud võivad nägemiskadu põhjustada. HOIATUS! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse höövelnoasse. ülekoormuslüliti Ettenihkesuund Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga. www.scheppach.com EE | 213...
  • Seite 214 Lahtipakkimine ....................219 Ülesehitus ......................220 Käikuvõtmine ..................... 220 Elektriühendus ....................222 Transportimine ....................223 Puhastamine ...................... 223 Ladustamine (joon. 15) ..................223 Hooldus ......................223 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................224 Rikete kõrvaldamine ..................225 Vastavusdeklaratsioon ..................304 214 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 215 Sissejuhatus Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud Scheppach GmbH tehnilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Seite 216 Ärge koormake elektritööriista üle. Masinat tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja Te töötate paremini ja ohutumalt esitatud originaaltarvikutega. võimsusvahemikus. Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskir- jadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest. 216 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 217 Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja lülitit sisse ja välja lülitada. TÄHELEPANU! asendage, kui need on kahjustatud. Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ja vabad Muude rakendustööriistade ja muude tarvi- õlist ning rasvast. kute kasutamine võib tähendada Teile vigas- tusohtu. www.scheppach.com EE | 217...
  • Seite 218 Metallosi või killunevat materjali ei tohi • Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin antud seadmega töödelda. Vigastusoht! on töös. Sihtotstarbekohasest kasutusest hoolimata pole või- malik teatud riskitegureid täielikult välistada. Nõuta- vast tööprotsessist tingitult võivad tekkida järgmised vigastused: 218 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 219 Rihtimispiiraja p x k 520 x 100 mm m HOIATUS! rihtimispiiraja 90° - 45° keeramispiirkond Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosadega Rihtimislaua suurus 650 x 160 mm mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! www.scheppach.com EE | 219...
  • Seite 220 (3) ei pisteta õigesti sisse. ti või oksaauke. • Kindlustage pikad töödetailid hööveldamisprotse- duuri lõppedes allavajumise vastu. Kasutage selleks nt veere-püstjalgu või sarnaseid seadiseid. • On rangelt keelatud töötava masina korral laaste või kilde eemaldada. 220 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 221 10.2.1 Seadistamine (joon. 4+5+12) taalselt masinasse juhtida ja horisontaalselt välja Pange käsivänt (10) spindlile (19) ja keerake paksus- võtta. höövelduslaud (21) soovitud kõrgusele. Seadistatud kõrguse saab skaalalt (C) maha lugeda. www.scheppach.com EE | 221...
  • Seite 222 • Teravad höövelnoad garanteerivad puhta höövel- • Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. duspildi ja koormavad vähem mootorit. • Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare- • Kolmekordsel lihvimisel ei tohi rohkem materjali kui bimise tõttu. 3 x 0,05 mm maha võtta. • Praod isolatsiooni vananemise tõttu. 222 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 223 Höövlivõll, pingutusseadised, noaalused ja noad tuleb regulaarselt vaigust puhastada, sest puhas tööriist parendab lõikekvaliteeti. Sel eesmärgil saab pingutusseadised, noaalused ja noad 24 tunniks laiatarbe vaigueemaldusvahendisse kasta. Alumiiniumtööriistu tohib vaiguvabaks teha ai- nult puhastusvedelikega, mis ei riku seda liiki metalli. www.scheppach.com EE | 223...
  • Seite 224 • Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka- sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse lõpus tagastama. • Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest! • Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili- seerida olmeprügi kaudu. 224 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 225 Ebaühtlane pealeandmine. pealeandekiirusega peale. Töödeldud pealispind Töödetail sisaldab veel Kuivatage töödetail. liiga kare. liiga palju niiskust. Töödetaili töödeldi vastu Töödelge töödetaili vastassuunast. kasvusuunda. Töödeldud pealispind praguline. Korraga hööveldati maha Töödelge töödetaili mitme töökäiguga. liiga palju materjali. www.scheppach.com EE | 225...
  • Seite 226 Höövelnugade kontrollimine Kontrollige laitmatu seisundi suhtes Asendage Ohutusseadiste talitluskõlblikkuse Kontrollige kontrollimine Asendage Masina puhastamine tolmust / Puhastage laastudest Ajamirihmade pinge, seisundi ja Kontrollige ärakulumise kontrollimine Asendage Kõigi liikuvate ühendusdetailide õlitamine / määrimine 226 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 227 ĮSPĖJIMAS! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į veikiantį obliavimo peilį. Apsaugos nuo perkrovos jungiklis Pastūmos kryptis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo m Dėmesio! ženklu. www.scheppach.com LT | 227...
  • Seite 228 Paleidimas ......................234 Elektros prijungimas ..................236 Transportavimas ....................237 Valymas ......................237 Laikymas (15 pav.) ..................... 237 Techninė priežiūra ..................... 237 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 238 Sutrikimų šalinimas .................... 239 Atitikties deklaracija ................... 304 228 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 229 Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1–16 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Įj./išj. jungiklis Gerbiamas kliente, Apsaugos nuo perkrovos jungiklis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Perjungimo stūmiklis...
  • Seite 230 Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius sau- medicinos ir augumo technikos sričių. gioje vietoje. Atlikus įrenginio modifikacijas, už su tuo susijusią žalą Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų gamintojas neatsako. padėti į sausą, aukščiau esančią arba raki- namą vietą vaikams nepasiekiamoje vietoje. 230 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 231 Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, Nenaudokite elektrinių įrankių, kurių jungiklis jei jie pažeisti, juos pakeiskite. neįsijungia arba neišsijungia. Rankenos turi būti sausos, švarios ir ant jų DĖMESIO! neturi būti alyvos bei tepalo. Naudojant kitus įstatomus įrankius ir priedus, galima susižaloti. www.scheppach.com LT | 231...
  • Seite 232 Nors ir naudojant pagal paskirtį, galimi tam tikri lieka- • Norėdami pjauti ilgus ruošinius, padėkite juos ant mosios rizikos veiksniai. Dėl reikalingos darbų eigos stalo su ratukais arba ant kito atraminio įtaiso. Kitaip galimi tokie sužalojimai: ruošinys gali tapti nevaldomas. 232 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 233 Maks. drožlės 2 mm pažinkite su įrenginiu. nupjovimas • Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms Lyginimo atrama ilgis x 520 x 100 mm dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da- aukštis lių įsigysite iš savo prekybos atstovo. www.scheppach.com LT | 233...
  • Seite 234 • Prieš darbų pradžią įsitikinkite, kad atrama gerai vimas (12 pav.) pritvirtinta. • Norint reismusuoti, lygiagrečiąją atramą reikia iš- • Įsitikinkite, kad visada galėsite išlaikyti pusiausvyrą. montuoti. Atvirkštine tvarka atlikite 9.1 punkte apra- Atsistokite mašinos šone. šytus veiksmus. 234 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 235 (7) tiek, kiek reikia pagal ruošinio plotį. kesni ruošiniai, stakles reikia pritvirtinti prie pagrindo Tada vėl priveržkite prispaudimo svirtis (9). (pvz., sriegiu staklių dugne). • Sujunkite tinklo kištuką su tinklo laidu. Paspauskite žalią mygtuką „I“, kad paleistumėte obliavimo sta- kles. www.scheppach.com LT | 235...
  • Seite 236 • Užfiksuokite obliaus veleno apsaugą (kompl., 13) • Gaminys atitinka EN 61000-3-11 reikalavimus ir jam pakeltoje padėtyje. galioja specialios prijungimo sąlygos. Tai reiškia, • Atlaisvinkite ir išsukite keturis įtempimo varžtus kad naudoti bet kuriuose laisvai pasirenkamuose (23). prijungimo taškuose draudžiama. 236 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 237 šias dalis: 12. Transportavimas • įtraukimo ir ištraukimo velenėlių guolius, • diržo skriemulio ir krumpliaračio guolius. Jei įrenginį norite transportuoti į kitą vietą, išjunkite įrenginį iš tinklo ir pastatykite jį kitoje tam numatytoje srityje. www.scheppach.com LT | 237...
  • Seite 238 ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą • variklio srovės rūšį; elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra- • duomenis iš įrenginio specifikacijų lentelės. šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna- • duomenis iš variklio specifikacijų lentelės. vimo tarnyba. 238 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 239 Reismusuojant Sumažinkite pjovimo gylį ir apdirbkite ruošinį keliais Per didelis pjovimo gylis. ruošinys stringa. etapais. Nupjaunama per daug Sumažinkite drožlės nupjovimą. drožlės. Obliuojant sūkių skaičius mažėja. Per didelė pastūma. Sumažinkite pastūmos greitį. Atšipę peiliai. Pakeiskite peilius. www.scheppach.com LT | 239...
  • Seite 240 įtaiso). Per šlapia mediena. Išdžiovinkite ruošinį. Lyginamojo arba reismusinio obliavimo Per silpnas išsiurbimo Reikia naudoti išsiurbimo įtaisą, kuris jungiamajame metu užsikišo drožlių įtaisas. išsiurbimo atvamzdyje užtikrins min. 20 m/s oro greitį. išėjimo anga su išsiurbimo įtaisu. 240 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 241 Tikrinimas nepriekaištingos būklės Pakeitimas Saugos įtaisų funkcionalumo Tikrinimas tikrinimas Pakeitimas Dulkių / drožlių išvalymas iš Valymas mašinos Pavaros diržo įtempio, kaip jis Tikrinimas įtemptas, ar nesusidėvėjęs ir kokia Pakeitimas jo būklė Visų judančių jungiamųjų dalių sutepimas www.scheppach.com LT | 241...
  • Seite 242 BRĪDINĀJUMS! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu ēveles nazi. Pārslodzes slēdzis Padeves virziens Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam apgādājuši ar m Ievērībai! šādu zīmi. 242 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 243 Uzbūve ....................... 249 Darba sākšana ....................249 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 252 Transportēšana ....................252 Tīrīšana ......................252 Glabāšana (15. att.) ................... 252 Apkope ....................... 252 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............... 253 Traucējumu novēršana ..................254 Atbilstības deklarācija..................304 www.scheppach.com LV | 243...
  • Seite 244 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1.-16. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis Godātais klient! Pārslodzes slēdzis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 245 Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ražo- niem nepieejamā vietā. tāju no atbildības par izmaiņu dēļ radušos kaitējumu. Nepārslogojiet elektroinstrumentu Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajām daļām Norādītajā jaudas diapazonā iespējams strā- un oriģinālajiem piederumiem. dāt labāk un drošāk. www.scheppach.com LV | 245...
  • Seite 246 Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomai- niet tos, ja tie ir bojāti. Citu darba instrumentu un piederumu lietoša- Nodrošiniet, lai rokturi būtu sausi, tīri un ne- na var izraisīt savainošanās risku. būtu notraipīti ar eļļu un ziedi. 246 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 247 Pretējā Saistībā ar nepieciešamo darba norisi var rasties šādi gadījumā jūs varētu zaudēt kontroli par darba ma- riski: teriālu. • Ierīce ir piemērota tikai ēvelēšanai un biezuma ēve- lēšanai www.scheppach.com LV | 247...
  • Seite 248 Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sa- Maks. skaidas 2 mm zinieties ar starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek noņemšana atzītas. • Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas Gludēvelēšanas atbalsts 520 x 100 mm l x h termiņa beigām. 248 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 249 • Tagad atlokiet ēveles naža pārsegu saliktā vei- • Pievienojiet ierīci pie putekļu vai skaidu nosūkšanas dā (13) atkal uz leju. ierīces. • Pirms apstrādes sākuma pārbaudiet, vai atbalsts ir iespīlēts. www.scheppach.com LV | 249...
  • Seite 250 Atskrūvējiet zvaigžņveida roktura uzgriezni (6) un novietojiet ēveles naža pārsegu saliktā veidā (13) tieši tik augstu, cik biezs ir darba materiāls. Turklāt ēveles naža pārsegs (7) nosedz visu nažu veltni! Tagad atkal pievelciet zvaigžņveida roktura uzgriezni (6). 250 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 251 Izmantojiet vienīgi šai ierīcei ražotāja ieteiktos nažus. da (21) un nažu veltņa. Citu nažu izmantošanas gadījumā pastāv savainoša- nās risks sakarā ar kontroles zaudēšanu. Nepieļaujiet pārgriešanu un vītnes iespējamo atdalīša- nos. Nažu sijas vai skrūves ar nolietotu vītni nekavējo- ties jānomaina. www.scheppach.com LV | 251...
  • Seite 252 Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE m BRĪDINĀJUMS! Pirms jebkādiem tīrīšanas, iestatī- un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai savienošanas šanas, apkopes vai labošanas darbiem atvienojiet tīkla vadus ar tādu pašu marķējumu. spraudni no galvenās elektroapgādes! 252 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 253 Rezerves daļas un piederumus saņemsiet mūsu ser- maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār- visa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas kvadrātkodu. nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk- šanas vietā jūsu tuvumā. www.scheppach.com LV | 253...
  • Seite 254 Pēc atdzišanas laika atkārtoti ieslēdziet motoru. slēdzis. Ierīce ēvelēšanas laikā Uzstādiet skaidu nosūkšanas kupolu vai galda apstājas. Pārbaudiet mikroslēdzi. fiksatoru tādā veidā, lai aktivizētu mikroslēdzi. Pārāk liela skaidas noņemšana. Samaziniet skaidas noņemšanu. Pārāk liela padeve. Samaziniet padeves ātrumu. 254 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 255 Neasi naži. Nomainiet nažus. nosūkšanas). Pārāk slapjš kokmateriāls. Nožāvējiet darba materiālu. Nosprostota skaidu Jāizmanto nosūkšanas ierīce, kas nosūkšanas izmete ar nosūkšanu, Pārāk vāja nosūkšana. savienotājīscaurulē nodrošina gaisa ātrumu vismaz veicot gludēvelēšanu 20 m/s. vai biezuma ēvelēšanu. www.scheppach.com LV | 255...
  • Seite 256 Ēveles nažu nevainojamā Pārbaude stāvokļa pārbaude Nomaiņa Drošības ierīču darbderīguma Pārbaude pārbaude Nomaiņa Ierīces attīrīšana no putekļiem Tīriet / skaidām Dzensiksnu spriegojuma un Pārbaude stāvokļa / nolietojuma pārbaude Nomaiņa Visu kustīgo savienojuma daļu ieeļļošana / ieziešana 256 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 257 VARNING! Skaderisk! Stick inte in händerna vid hyvelstålet när det är igång. Överlastbrytare Matningsriktning Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol. www.scheppach.com SE | 257...
  • Seite 258 Konstruktion ....................... 264 Ta i drift ......................264 Elektrisk anslutning.................... 266 Transport ......................267 Rengöring ......................267 Lagring (fig. 15) ....................267 Underhåll......................267 Kassering och återvinning ................. 268 Felsökning ......................269 Försäkran om överensstämmelse ..............304 258 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 259 Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis- ning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man Tillverkare: också beakta allmänna regler för drift av identiska ma- Scheppach GmbH skiner. Günzburger Straße 69 Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats D-89335 Ichenhausen av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker-...
  • Seite 260 Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt an- Överbelasta inte dina elverktyg svar och därav resulterande skador. Du arbetar bättre och säkrare i det angivna Maskinen får bara användas med originaltillbehör och prestandaområdet. originalverktyg från tillverkaren. 260 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 261 är skadade. inte kan slås på och av. OBS! Håll handgrepp torra, rena och fria från olja och fett. Användning av andra tillsatsverktyg och an- dra tillbehör kan innebära skaderisker för dig. www.scheppach.com SE | 261...
  • Seite 262 Skaderisk! • Placera långa arbetsstycken som ska hyvlas på rull- bordet eller på en annan stödanordning. I annat fall kan du förlora kontrollen över arbetsstycket. 262 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 263 Reservdelar hittar du hos din Riktanslag l x h 520 x 100 mm fackhandlare. Riktanslag 90° - 45° • Ange våra artikelnummer liksom maskinens typ och Svängområde tillverkningsår vid beställningar. Riktbordets mått 650 x 160 mm www.scheppach.com SE | 263...
  • Seite 264 Bearbeta inte trä som innehåller många knastar och donen (3) inte är korrekt insatta. kvisthål. • Säkra långa arbetsstycken så att de inte tippar i slu- tet av hyvlingen. Använd t.ex. avrullningsställningar eller liknande för detta. 264 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 265 • Ta bort spån och damm från matningsbordet (12), återställas. inspektionsbordet (26) och knivvalsen när maskinen står helt stilla. • Sätt tillbaka hyvelstålets skyddskåpa (7) i rätt posi- tion och täck hyvelstålet över hela dess längd. www.scheppach.com SE | 265...
  • Seite 266 • Genom justering av de båda inställningsskruvarna Kundens nätanslutning liksom den använda förläng- (31) kan kniven (24) justeras i höjdled. ningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter. • Genom att vGenIdentifiera höjdinställningen genom att vrida hyvelaxeln i kombination med linjalen. 266 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 267 Torka av maskinen med en ren trasa, eller blås ren den med tryckluft med lågt tryck. Vi rekommenderar att låta en auktoriserad kundtjänst • Vi rekommenderar att maskinen rengörs direkt efter kontrollera maskinen efter en längre tids användning. varje användning. www.scheppach.com SE | 267...
  • Seite 268 Anvisningar beträffande den tyska lagen om dist- ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan- tering av elektriska och elektroniska apparater (Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG) Uttjänta elektriska och elektroniska appa- rater ska inte kastas i hushållssoporna utan lämnas till separat insamling respekti- ve avfallshantering! 268 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 269 Arbetsstycket är Torka arbetsstycket. för ojämn. fortfarande för fuktigt. Arbetsstycket bearbetades Bearbeta arbetsstycket i den andra riktningen. mot växtriktningen. Den bearbetade ytan ha sprickor. För mycket material hyvlas Bearbeta arbetsstycket i flera arbetssteg. av på en gång. www.scheppach.com SE | 269...
  • Seite 270 Före varje Varje vecka Efter 6 idrifttagning behov månader Kontrollera att hyvelstålen är i Kontrollera felfritt skick Kontrollera att Kontrollera säkerhetsanordningarna fungerar Rengör maskinen från spån/damm Rengör Kontrollera drivremmens spänning Kontrollera och skick/nedslitning Olja/smörj alla rörliga anslutningsdelar 270 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 271 Käytä suojalaseja. Työskentelyn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirpaleet, lastut ja pöly voivat aiheuttaa sokeutumisen. VAROITUS! Loukkaantumisvaara! Älä tartu käynnissä olevaan höyläterään. ylikuormituskytkin Syöttösuunta Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. www.scheppach.com FI | 271...
  • Seite 272 Asennus ......................278 Käyttöön ottaminen ................... 278 Sähköliitäntä ...................... 280 Kuljetus ......................281 Puhdistus ......................281 Varastointi (kuva 15) ..................281 Huolto ......................... 281 Hävittäminen ja kierrätys ................... 282 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 283 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 304 272 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 273 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 274 Säilytä sähkötyökaluja, jotka eivät ole käytössä, mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista. turvallisesti Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä Kun sähkötyökalu ei ole käytössä, tulee sitä osilla ja alkuperäisillä lisävarusteilla. säilyttää lasten ulottumattomissa kuivassa ja suljetussa paikassa korkealle sijoitettuna. 274 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 275 Muiden käyttötyökalujen ja muiden lisätar- sesti, ja jos se on vaurioitunut, vaihdatuta se vikkeiden käyttö voi merkitä loukkaantumis- hyväksytyllä sähköasentajalla. vaaraa. Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne, jos ne ovat vaurioituneet. Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja öljyttöminä ja rasvattomina. www.scheppach.com FI | 275...
  • Seite 276 Loukkaantumisvaara! Vaadittavasta työstöprosessista riippuen seuraavat • Aseta pitkät työkappaleet leikkausta varten pyörälli- loukkaantumiset ovat mahdollisia: sen pöydän tai muun tukilaitteen päälle. Muutoin et ehkä pysty hallitsemaan työkappaletta. • Laite soveltuu vain höyläämiseen ja tasohöyläämi- seen 276 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 277 • Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain maks. lastunpoisto 2 mm alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi- Oikaisurajoitin p x k 520 x 100 mm mivalta alan jälleenmyyjältä. oikaisurajoitin 90°–45° • Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja valmis- kääntöalue tusvuosi. www.scheppach.com FI | 277...
  • Seite 278 • Pidä huoli lisäksi siitä, ettei työkappaleessa ole joh- (3) avulla. Huomio! Kone ei käynnisty, jos kytkentä- toja, köysiä, naruja tai muuta vastaavaa. Älä höylää osia (3) ei ole asetettu oikein. puuta, jossa on lukuisia oksakohtia tai oksanreikiä. 278 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 279 • Poista lastut ja pöly syöttöpöydältä (12), poistopöy- moottoria. Ylikuormitustilanteessa kone pysähtyy dältä (26) ja terätelasta, kun kone on pysähtynyt automaattisesti. Jonkin ajan kuluttua ylikuormitus- kokonaan. kytkin (2) voidaan taas nollata. • Aseta höylänterän suojakansi (7) jälleen paikalleen ja peitä höylänterä koko pituudelta. www.scheppach.com FI | 279...
  • Seite 280 Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon säätöruuveilla (31). on vastattava näitä määräyksiä. • Korkeusasetus voidaan määrittää viivaimella, kun höyläakselia kierretään. Viallinen sähköliitosjohto • Terä on asetettu tarkasti, kun viivain liikkuu terän Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita. avulla enintään 3 mm. 280 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 281 Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse terä voidaan asettaa 24 tunnin ajaksi likoamaan kau- vettä. Veden pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköis- poissa myytävään hartsinpoistoaineeseen. Alumiini- kun vaaraa. työkaluista hartsin saa poistaa vain puhdistusnesteillä, jotka eivät vahingoita tätä metallilajia. www.scheppach.com FI | 281...
  • Seite 282 • Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten tietojensa poistamisesta laitteesta! • Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit- taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit- tää sekajätteen mukana. 282 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 283 Ohjaa työkappaletta tasaisella paineella ja vähennetyllä sisään. syöttönopeudella. Työstetty pinta liian Työkappaleessa on vielä Anna työkappaleen kuivua. karkea. liian paljon kosteutta. Työkappaletta työstettiin Työstä työkappaletta vastasuuntaan. kasvusuuntaa vasten. Työstetty pinta halkeillut. Liian paljon materiaalia Työstä työkappale useammassa työvaiheessa. höylätty kerralla. www.scheppach.com FI | 283...
  • Seite 284 Aina ennen Tarvittaessa Viikoittain 6 kuu- käyttöönottoa kauden jälkeen Höylänterän moitteettoman kunnon Tarkastus tarkastus Vaihto Turvalaitteiden toimivuuden Tarkastus tarkastus Vaihto Koneen puhdistus pölystä/lastuista Puhdistus Käyttöhihnan kireyden ja kunnon/ Tarkastus kulumisen tarkastus Vaihto Kaikkien liikkuvien liitososien voitelu 284 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 285 ADVARSEL! Fare for tilskadekomst! Undlad at række hånden ind i det kørende høvlejern. Overbelastningskontakt Fremføringsretning Produktet opfylder gældende EU-direktiver. I denne betjeningsvejledning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette m Pas på! symbol. www.scheppach.com DK | 285...
  • Seite 286 Konstruktion ....................... 292 Ibrugtagning ....................... 292 El-tilslutning ....................... 294 Transport ......................295 Rengøring ......................295 Opbevaring (fig. 15) ................... 295 Vedligeholdelse ....................295 Bortskaffelse og genbrug .................. 296 Afhjælpning af fejl ....................297 Overensstemmelseserklæring ................304 286 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 287 Indledning Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Günzburger Straße 69 skiner, overholdes. D-89335 Ichenhausen Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Seite 288 Ubrugt elværktøj bør opbevares et tørt sted, sikkerhedstekniske områder skal overholdes. der skal være aflåst, eller der befinder sig højt Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder oppe; dette sted skal være uden for børns producentens ansvar for deraf følgende skader. rækkevidde. 288 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 289 Brug af andet indsatsværktøj og andet tilbe- mæssige mellemrum og erstat disse, hvis de hør kan være forbundet med fare for kvæ- er beskadiget. stelser for dig. Hold håndtag tørre, rene og fri for olie og fedt. www.scheppach.com DK | 289...
  • Seite 290 Metaldele eller splintrende materiale må ikke Selv om maskinen bruges korrekt, kan bestemte til- bearbejdes med denne maskine. Fare for tilskade- bageværende risikofaktorer ikke helt udelukkes. Føl- komst! gende kvæstelser kan opstå som følge af det krævede arbejdsforløb: 290 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 291 Afretteranslag L x H 520 x 100 mm ginale dele. Reservedele fås hos din forhandler. • Husk at bestillinger skal være forsynet med artikel- Afretteranslag 90° - 45° Drejeområde numre samt apparattype og fremstillingsår. Afretterbordmål 650 x 160 mm www.scheppach.com DK | 291...
  • Seite 292 (3). Pas på! Maskinen kan ikke starte, hvis • Sikr lange emner mod at vippe i slutningen af høv- stemplet (3) ikke indsættes rigtigt. leprocessen. Brug hertil f.eks. afrullestativ eller lig- nende anordninger. 292 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 293 • Fjern spåner og støv fra fremføringsbordet (12), af- stykke tid kan overbelastningskontakten (2) stilles læsningsbordet (26) og knivvalsen, så snart maski- tilbage igen. nen står helt stille. • Stil høvlejernsskærmen (7) i position igen, og tildæk hele høvlejernet over hele længden. www.scheppach.com DK | 293...
  • Seite 294 Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte for- justeres i højden. længerledning skal opfylde disse forskrifter. • Ved at dreje høvleakslen i forbindelse med linealen kan man se højdeindstillingen. • Kniven er indstillet præcist, når linealen bevæges maks. 3 mm videre af knivene. 294 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 295 • Det anbefales, at maskinen altid rengøres umiddel- Efter længere tids brug anbefales det, at man får ma- bart efter brug. skinen efterset af en autoriseret kundeservice. www.scheppach.com DK | 295...
  • Seite 296 (elskrot). ler. Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek- tronisk udstyr (elskrot) Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el- skrot) hører ikke til husholdningsaffaldet, men skal indsamles og/eller bortskaffes se- parat! 296 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 297 Bearbejdet overflade Emnet indeholder endnu Tør emnet. for ru. for meget fugt. Emnet blev bearbejdet Bearbejd emnet fra modsat retning. mod vækstretning. Bearbejdet overflade ridset. For meget materiale Bearbejd emnet ad flere arbejdsgange. afhøvlet på én gang. www.scheppach.com DK | 297...
  • Seite 298 Kontrollere tilstand Erstatte Kontrol funktionsdygtighed Kontrollere sikkerhedsanordninger Erstatte Rengøring af maskinen for støv / Rengøring spåner Kontrol af drivremmene for Kontrollere spænding & tilstand / slid Erstatte Smøring med olie / smøring af alle bevægelige forbindelsesdele 298 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 299 www.scheppach.com...
  • Seite 300 www.scheppach.com...
  • Seite 301 www.scheppach.com...
  • Seite 302 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 303 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 304 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 305 www.scheppach.com...
  • Seite 306 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 307 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 308 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5902201904