Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
MSA PRD Patent #:
Wo2005110546
Wo2009027619
Important document – retain for future use
Document important : conserver pour utilisation future
FR
Wichtiges Dokumente - für zukünftige Einsichtnahme aufbewahren
DE
Belangrijk document – Bewaar het voor toekomstig gebruik
NL
Vigtigt dokument - gem til fremtidig brug
DA
NO
Viktig dokument - oppbevares for fremtidig bruk
SV
Viktigt dokument – spara för framtida bruk
ES
Documento importante. Debe guardarse como referencia futura
IT
Documenti importanti - conservare per usi futuri
PT
Documento importante - guardar para utilização futura
FI
Tärkeä asiakirja – säilytä myöhempää tarvetta varten
RO
Document important – a se păstra pentru o utilizare ulterioară
PL
Ważny dokument – zachować do wykorzystania w przyszłości
CS
Důležitý dokument – uchovávat pro budoucí použití
HU
Fontos dokumentum – őrizze meg későbbi használatra
BG
Важен документ – запазете за бъдеща употреба
SK
Dôležitý dokument – odložte si ho na budúce použitie
MSA Europe GmbH ,
Schlüsselstr.12 ,
CH - 8645 Rapperswil-Jona
68201-96-16
CR 800000066104
MSA Personal Rescue Device®
(MSA PRD®)
User Instructions
Important document – retain for future use
MSA safety .com
EN 341:2011
EN 361:2002
EN 358:2018
ANSI Z359.4-2013
CSA Z259.2.3-16/1/D
MSA safety .com
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MSA Personal Rescue Device

  • Seite 1 Důležitý dokument – uchovávat pro budoucí použití Fontos dokumentum – őrizze meg későbbi használatra Важен документ – запазете за бъдеща употреба Dôležitý dokument – odložte si ho na budúce použitie EN 341:2011 MSA Personal Rescue Device® EN 361:2002 (MSA PRD®) EN 358:2018 ANSI Z359.4-2013 User Instructions CSA Z259.2.3-16/1/D...
  • Seite 2 Dato for første gangs bruk Első használat dátuma Authorised UK Rep. Datum för första användning MSA (Britain) Ltd, Msa Bristol Units 11-14 Beeches Road Industrial Estate, Yate, BS37 5QT, United Kingdom Дата на първа употреба Fecha de primer uso Dátum prvého použitia...
  • Seite 3 It is essential for the safety of the user that if the MSA PRD is resold outside the original country *Date of first use shall be administratively provable. Where the date of first use is unknown, then the next previous of destination, the reseller shall provide instructions for use, maintenance, periodic examination administratively provable date shall be used, e.g.
  • Seite 4 The MSA PRD shall only be used within it’s limitations and the purpose for which it is intended.All for one descent only. The MSA PRD is intended to be used as part of a fall arrest system and, in examinations shall be conducted by a Competent person. No attempt shall be made to modify or the event of a fall, the descent device can be activated by the User or rescuer to lower the User repair the equipment.
  • Seite 5 This minimises the need to return the device to implement it when using the equipment. to MSA or an authorised agent. If any part of the MSA PRD is found to be faulty, or a fault The MSA PRD is designed, primarily, as a self-rescue system and is suspected, the device shall be removed from service and advice sought from MSA or an will assist with rescue planning.
  • Seite 6 • Check all stitching for signs of loosening, pulling or cut thread. There must be no evidence of damaged stitching on either side of the stitch pattern. • The MSA PRD shall only be used with MSA’ approved harnesses. Do not replace or attempt to replace the harness without appropriate training.
  • Seite 7 Additional fall arrest attachment points are provided on some harness variants. These may be Figure 15 used as attachments for energy absorbing lanyard/ladder climbing equipment and work. The MSA PRD rescue facility will operate on the rear attachment point only. Work positioning attachments •...
  • Seite 8 Store in a cool, dry, clean environment. Ensure the MSA PRD is protected from extreme humidity, dust, oil and direct sunlight. If the MSA PRD is wet, allow to dry naturally before storage. Inspect the MSA PRD after long periods of storage. During transportation the device must be protected to prevent damage or contamination.
  • Seite 9 Consultez le fabricant en cas de doute. Authorised UK Rep. Marquages sur l’étiquette des produits MSA PRD MSA (Britain) Ltd, Msa Bristol Units 11-14 Beeches Road Industrial Estate, Yate, BS37 5QT, United Kingdom Étiquette du dispositif de descente (voir page 220/221) Mise en garde Étiquette du sac à...
  • Seite 10 Le MSA PRD ne doit être utilisé que par des personnes formées et compétentes pour l’utiliser Le MSA PRD ne doit pas être utilisé au-delà de ses limites ou pour un usage autre que celui auquel il en toute sécurité. Contactez MSA si vous avez des questions sur l’utilisation, la maintenance, est destiné.
  • Seite 11 MSA ou un représentant agréé. le sauveteur peut tirer avec la main, avec la perche MSA (voir figure 3b) ou par tout autre moyen, pour activer la descente. À cet égard, une perche télescopique est disponible auprès de MSA (numéro de référence 68099-00).
  • Seite 12 • Le MSA PRD doit être utilisé avec des harnais approuvés par MSA. Ne remplacez pas ou ne tentez pas de remplacer un harnais sans une formation appropriée. Ne remplacez pas le harnais par une marque ou un modèle qui n’est pas recommandé...
  • Seite 13 • Connectez le mousqueton de la longe avec absorbeur d’énergie au point d’attache antichute marqué (voir Figure 17). est le seul point d’attache qui fonctionne avec la fonction de sauvetage du MSA PRD. Figure 12 Note : Si vous devez régler les bretelles, enlevez le harnais et ouvrez les fermetures éclair d’un côté...
  • Seite 14 Lorsqu’un dispositif de maintien en position durée de vie du MSA PRD dépend de ses composants en tissu et est évaluée à 10 ans maximum. de travail est employé, il doit toujours être associé à un système antichute (par ex. une longe avec Toutefois, des facteurs comme (liste non exhaustive) les conditions ambiantes (ex.
  • Seite 15 Wir bestätigen, dass dieser Artikel umfassend geprüft wurde und den auf dem Produkt d’une forte humidité, de la poussière, de l’huile et des rayons du soleil. Si le MSA PRD est mouillé, angegebenen Anforderungen und Vorgaben vollständig entspricht. Dieses Produkt erfüllt die laissez-le sécher naturellement avant de le stocker.
  • Seite 16 Implikationen für Gesundheit und Sicherheit zu erkennen, und Abhilfemaßnahmen zu Etikett Gurt (siehe Seite 221) ergreifen, diese zu beseitigen. Das MSA PRD darf nur von Personen benutzt werden, die in der sicheren Nutzung ausgebildet wurden und kompetent sind. Wenden Sie sich an MSA, wenn Sie Bedenken bezüglich Nutzung, Modell...
  • Seite 17 Das MSA PRD besteht aus einem EN 361:2002 entsprechenden Auffanggurt mit integriertem, EN Das MSA PRD darf nicht außerhalb seiner Einschränkungen oder für andere als den beabsichtigten 341:2011 Typ 1 Klasse D entsprechendem Abseilgerät – Nur für einmaliges Abseilen. Das MSA Zweck benutzt werden.
  • Seite 18 Ein Teleskopstab ist zu diesem Zweck erhältlich (MSA Wenn ein Teil des MSA PRD für fehlerhaft befunden wird, oder ein Fehler vermutet wird, muss Teilenummer 68099-00). Bei der Risikobewertung muss die Sekundär-Freigabe durch den Retter berücksichtigt werden.
  • Seite 19 Anzeichen jeglicher Beschädigungen der Nähte auf beiden Seiten sichtbar sein. • Überprüfen, dass die Produktkennzeichnung lesbar ist. • Das MSA PRD muss mit von MSA zugelassenen Gurten benutzt werden. Den Gurt nicht ohne entsprechende Schulung ersetzen oder versuchen, ihn zu ersetzen. Den Gurt nicht mit einer •...
  • Seite 20 Verbindungsseils mit dem mit „ “ gekennzeichneten Anschlagpunkt (siehe Abbildung 17). ist der einzige Anschlagpunkt, bei dem die Sicherungsfunktion des MSA PRD Anmerkung: Wenn Einstellungen der Schulterriemen erforderlich funktioniert. sind, den Auffanggurt ausziehen und die Reißverschlüsse auf beiden Seiten des Rucksacks öffnen (siehe Abbildung 13). Schulterriemen durch Verschieben der Schulterriemen-Einstellschnallen und der Kreuzschnalle (wo sich die Schulterriemen kreuzen) einstellen.
  • Seite 21 Feuchtigkeit, Staub, Öl und direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist. Wenn das MSA PRD nass ist, muss es vor Lagerung an der Luft natürlich trocknen. Das MSA PRD nach langer Lagerung inspizieren. Während des Transports muss das Gerät gegen Beschädigung und Kontamination geschützt werden.
  • Seite 22 Kompetente Reparaturstelle (Techniker): Dies ist eine Person, anders als der Nutzer, die von MSA (Britain) Ltd, Msa Bristol Units 11-14 Beeches Road Industrial Estate, Yate, BS37 5QT, United Kingdom MSA ausgebildet wurde, um MSA PRDs in Übereinstimmung mit den Anweisungen von MSA zu überprüfen, zu reparieren und zu rezertifizieren.
  • Seite 23 De MSA PRD mag alleen worden gebruikt door een persoon die is opgeleid en competent is in het Productmarkeringen op label MSA PRD veilige gebruik van de uitrusting. Neem contact op met MSA als u vragen heeft over het gebruik, onderhoud, de toepassingen of werking van de uitrusting.
  • Seite 24 Dit bestaat uit een rode en zwarte De MSA PRD mag niet worden gebruikt buiten de beperkingen om, of voor een ander doel dan met rubber bedekte lus (zie afb. 3a) waaraan een reddingswerker waarvoor het is ontworpen.
  • Seite 25 MSA of een bevoegde vertegenwoordiger tot een minimum beperken. Als welk onderdeel van de MSA PRD dan ook defect of vermoedelijk defect is, dient het apparaat buiten bedrijf te worden gesteld en dient advies te worden ingewonnen bij MSA of haar bevoegde vertegenwoordiger.
  • Seite 26 Controleer de juiste instelling door • De MSA PRD moet worden gebruikt met een door MSA goedgekeurde harnasgordel. Probeer niet de gespen net zo vaak te verschuiven en de harnasgordel aan te om de harnasgordel terug te plaatsen zonder hiervoor te zijn opgeleid.
  • Seite 27 Afb. 18 Bevestigingen zijkant (indien aanwezig). Alleen werkpositionering (geen bevestigingspunt voor valdemping. • Na afdaling kunnen de interne onderdelen van de MSA PRD warm worden. De rugzak niet onmiddellijk na gebruik openen. (Zie Afb. 18). • Na een afdaling moet de MSA PRD buiten gebruik worden gesteld, de gegevens moeten worden Wanneer de harnasgordel langere tijd wordt gedragen, dienen de opgetekend in het periodieke inspectielogboek.
  • Seite 28 2016/425 ud fra den harmoniserede standard EN 360: 2002. en verwijder overmatig water met een droge doek. Laat de MSA PRD aan de lucht drogen, niet bij een directe warmtebron, en onderwerp hem aan een volledige inspectie voor u hem opslaat.
  • Seite 29 EN 341:2011 Type 1 Klasse D - som kun kan anvendes til én nedstigning. MSA PRD er beregnet til brug i et faldsikringssystem og i tilfælde af et fald kan nedstigningsanordningen blive aktiveret af brugeren til at sænke denne sikkert ned til et lavere...
  • Seite 30 Denne er i form af en rød og sort gummieret at udstyret ikke misbruges. Seletøj skal skiftes af teknikere i overensstemmelse med MSA‹ vejledning. løkke (se Figur 3a), som kan trækkes i med hånden af en redningsperson, ved hjælp af en MSA •...
  • Seite 31 MSA eller en autoriseret agent. Hvis en hvilken som helst del af MSA PRD er defekt, eller hvis der er mistanke om en fejl, skal anordningen tages ud af brug og der skal •...
  • Seite 32 Figur 12 • MSA PRD’en skal anvendes med MSA godkendte seletøj. Man må ikke udskifte eller forsøge at udskifte seletøjet uden behørig træning. Man må ikke udskifte seletøjet med et fabrikat eller en NB: Hvis justering af skulderstropperne er påkrævet, skal seletøjet...
  • Seite 33 • Tilkobl den energiabsorberende fanglines karabiner til faldsikrings-fastgørelsespunktet afmærket (Se Figur 17). • Efter en nedstigning skal MSA PRD’en tages ud af brug og oplysninger skal registreres i periodisk er det eneste fastgørelsespunkt, der vil aktivere MSA eftersyn-loggen. MSA PRD’s redningsfunktion.
  • Seite 34 MSA PRD samsvarserklæring Vejledning for periodisk undersøgelse kan downloades fra MSAsafety.com. Brugslevetiden for MSA PRD er blevet evalueret til at være op til 10 år, hvilket er baseret på dens (se side 3) tekstilelementer. De følgende faktorer, som f.eks. (men ikke begrænset til): miljømæssige forhold (f.eks.
  • Seite 35 BESTÅTT 21 10 16 ✓ ✓ Det er meget viktig at brukerne er kompetente til å bruke MSA PRD. Brukerne må ha tilstrekkelig profesjonell eller teknisk opplæring, kunnskap og konkret erfaring som setter dem i stand til å: ADVARSEL • utføre tildelte oppgaver på det ansvarsnivået de har blitt tildelt;...
  • Seite 36 MSA PRD-utstyret består av en full kroppssele ifølge standarden EN 361:2002 med integrert MSA PRD-utstyret skal ikke brukes utenfor begrensningene eller til noe formål annet enn det er nedstigningsenhet ifølge EN 341:2011 Type 1 Class D – For kun én nedstigning. MSA PRD-utstyret beregnet for.
  • Seite 37 Dette blir påvist feil på noen del av en MSA PRD, eller ved mistanke om feil, må enheten tas ut av bruk må inkludere en redningsplan og sikre at alt av nødvendig utstyr til å...
  • Seite 38 • MSA PRD-utstyret må brukes sammen med MSA-godkjent seletøy. Ikke skift ut eller prøv å skifte ut seletøyet uten tilstrekkelig opplæring. Ikke skift ut seletøyet med noe merke eller noen modell Figur 6 som ikke anbefales av MSA.
  • Seite 39 Ekstra fallsikringsfester 150 kg. Flere fallsikringsfestepunkter finnes på noen seletøyvarianter. Disse kan brukes som festepunkter for energiabsorberende liner/stigeklatringsutstyr og ved arbeid. MSA PRDredningsfunksjonen vil kun Figur 15 fungere på bakre D-ring. Arbeidsposisjoneringsfester •...
  • Seite 40 Utløsersnor: Belte på skulderstroppen som man trekker i for mekanisk utløsing av nedstigning. Periodiske undersøkelser Bruker: En person som har blitt opplært og har kompetanse i sikker bruk og drift av MSA PRD, og MSA PRD er en sentral komponent i en beredskapsplan. For å evaluere funksjonaliteten skal som også...
  • Seite 41 MSA PRD produktmärkningsetiketter Authorised UK Rep. Etikett för nedstigningsenhet (se sidan 220/221) MSA (Britain) Ltd, Msa Bristol Units 11-14 Beeches Road Industrial Estate, Yate, BS37 5QT, United Kingdom Etikett för ryggsäck (se sidan 221) Ansvarsfriskrivning Etikett för sele (se sidan 221) Alla ansträngningar har gjorts för att informationen i bruksanvisningen ska vara så...
  • Seite 42 -40 ˚C och -20 °C ska den vara torr innan den tas i bruk. MSA PRD Räddningsutrustningen består av en helkroppssele enligt EN 3361:2002 med inbyggd nedstigningsenhet enligt EN 341:2011 Typ 1 klass D – Endast för en nedstigning. MSA PRD •...
  • Seite 43 MSA eller en auktoriserad representant hand, med hjälp av MSA PRD räddningsstav (se figur 3b), eller på för MSA. Om någon del av MSA PRD räddningsutrustning är defekt, eller om du misstänker ett fel annat sätt för att inleda nedstigningen. En stav med teleskopfunktion ska utrustningen tas ur bruk.
  • Seite 44 Figur 6 • MSA PRD räddningsutrustning ska användas med MSA-godkända selar. Ersätt inte och försök inte att ersätta selen utan lämplig handledning. Ersätt inte selen med en sele från en tillverkare • Kontrollera att produktens märkningar är giltiga.
  • Seite 45 är markerad (se figur 17). är den enda fästpunkt som fungerar för MSA PRD räddningsfunktion. Anmärkning: Om axelremmarna behöver justeras ska selen tas av, och blixtlåsen på ryggsäckens sidor öppnas (se Figur 13). Justera axelremmarna genom att föra spännena och den tvärgående remmens spänne (där axelremmarna korsar varandra) längs...
  • Seite 46 är fri och att säker landning kan ske. • Under en nedstigning kan de inre komponenterna bli heta. Öppna därför inte ryggsäcken omedelbart efter nedstigningen. • MSA PRD räddningsutrustning ska tas ur bruk efter en nedstigning och detaljerna ska införas i den periodiska undersökningsjournalen.
  • Seite 47 MSA garantiza el MSA PRD contra defectos en materiales y mano de obra durante doce meses a partir de la fecha de la compra original por parte del consumidor. MSA no ofrece garantía contra el desgaste normal, ni contra los daños causados por accidentes o abusos. Para solicitar el servicio, llame a MSA o a un proveedor de servicio autorizado de MSA.
  • Seite 48 Finalidad funcionamiento Fabricante No utilizar El MSA PRD está formado por un arnés de cuerpo entero que cumple con la norma EN 361:2002 Número de serie Normas aplicables Última fecha de uso con dispositivo descendedor integrado según la norma EN 341:2011 Tipo 1 Clase D. Para una...
  • Seite 49 Sin embargo, en caso de que el usuario no pueda iniciar el autorrescate, se incluye en el hombro derecho un segundo El MSA PRD no debe utilizarse más allá de sus limitaciones ni para ningún otro fin que no sea el mecanismo de liberación. Este está compuesto por una trabilla roja Figura 3b de uso intencionado.
  • Seite 50 MSA o a un agente autorizado. Si se • Compruebe que pueden leerse las marcas del producto.
  • Seite 51 (donde se cruzan las correas de los hombros). Compruebe el ajuste probándose repetidamente el arnés hasta que la correa • El MSA PRD debe utilizarse con arneses aprobados por MSA. No sustituya ni trate de del pecho y el punto de conexión estén colocados correctamente.
  • Seite 52 El dispositivo de rescate del MSA PRD funcionará solamente en • Conecte la carabina del cordón de absorción de energía en el la anilla en D trasera.
  • Seite 53 Guárdelo en un lugar limpio, fresco y seco. Asegúrese de que el MSA PRD está protegido frente a humedad extrema, polvo, grasa y la luz directa del sol. Si el MSA PRD está mojado, deje que se seque de forma natural antes de guardarlo. Inspeccione el MSA PRD después de largos periodos de almacenamiento.
  • Seite 54 Punto di aggancio Peso dell’utente Per utilizzatore singolo MSA garantisce il MSA PRD da difetti di materiali e manodopera per dodici mesi dalla data di (Figure 18) Temperatura operativa acquisto originale da parte del consumatore. MSA non fornisce alcuna garanzia contro la normale...
  • Seite 55 Temperatura operativa estesa da -40 ˚C a + 60 ˚C. Se si intende utilizzare l’unità tra -40 ˚C e -20 integrato conforme a EN 341:2011 Tipo 1 Classe D – Idoneo solo per una discesa. Il MSA PRD è inteso °C, deve essere asciutta prima dell’uso.
  • Seite 56 è disponibile un mezzo di rilascio secondario Figura 3b in loco, riducendo al minimo la necessità di rispedire il dispositivo a MSA o a un rappresentante nell’area della spalla destra. Questo ha la forma di un anello autorizzato.
  • Seite 57 Figura 6 • Il MSA PRD deve essere utilizzato con imbracature approvate da MSA. Non sostituire o tentare di sostituire l’imbracatura se non si possiede un addestramento adeguato. Non sostituire •...
  • Seite 58 (ved. fig. 17). è l’unico punto di fissaggio che aziona la funzione di soccorso del MSA PRD. Nota: qualora occorra regolare gli spallacci, rimuovere l’imbracatura e aprire le cerniere su entrambi i lati dello zainetto (ved. fig. 13).
  • Seite 59 • Subito dopo una discesa, i componenti interni del MSA PRD possono surriscaldarsi – non aprire lo zainetto subito dopo l’operazione. • In seguito a una discesa, il MSA PRD deve essere messo fuori servizio e si devono registrare i dettagli nel registro di ispezione periodica...
  • Seite 60 Authorised UK Rep. addestrata da MSA in materia di ispezione, riparazione e ricertificazione delle MSA PRD, MSA (Britain) Ltd, Msa Bristol Units 11-14 Beeches Road Industrial Estate, Yate, BS37 5QT, United Kingdom conformemente alle istruzioni di MSA. Aviso de isenção Ispezione periodica: controlli che devono essere effettuati da una persona o un tecnico competente almeno ogni 12 mesi.
  • Seite 61 Fabricante Data do próximo exame descidas. O MSA PRD pode ser usado em um sistema de proteção contra quedas e, no caso de anualmente uma queda, o dispositivo de descida pode ser ativado pelo usuário para baixar o usuário para um Normas aplicáveis...
  • Seite 62 é um laço emborrachado vermelho e preto (consulte a Figura 3b O MSA PRD não deve ser usado fora dos limites ou para fins não previstos. Todas as inspeções Figura 3a) que pode ser puxado por um socorrista, manualmente, devem ser feitas por uma pessoa qualificada.
  • Seite 63 MSA ou para um agente autorizado. Se for detectado um defeito em qualquer parte do MSA PRD, ou se houver suspeita de Figura 5 uma falha, o dispositivo deverá ser retirado de serviço, devendo-se contatar a MSA ou um agente autorizado.
  • Seite 64 (onde • O MSA PRD deve ser usado com cinturões aprovados pela MSA. Não substitua nem tente as alças do ombro cruzam). Verifique o ajuste experimentando o substituir o cinturão sem treinamento apropriado.
  • Seite 65 (Consulte a Figura 16). escadas e para a execução de trabalhos. A capacidade de resgate do MSA PRD funcionará apenas no anel em D posterior. Fixações de posicionamento de trabalho Alguns cinturões incluem anéis em D laterais.
  • Seite 66 Instruções para inspeção periódica disponíveis para download em MSAsafety.com. formação, ministrada pela MSA, para inspeccionar, reparar e recertificar MSA PRDs, de acordo A vida útil do MSA PRD, com base nos elementos em tecido, tem sido avaliada em até 10 anos. com as instruções da MSA.
  • Seite 67 MSA Technology and Enterprise Services GmbH, Thiemannstr. 1, Berlin 12059, Germany Laskeutumislaitteen merkintä (katso sivu 220/221) Authorised UK Rep. Repun merkintä (katso sivu 221) MSA (Britain) Ltd, Msa Bristol Units 11-14 Beeches Road Industrial Estate, Yate, BS37 5QT, United Kingdom Turvavaljaiden merkintä (katso sivu 221) Vastuuvapauslauseke Malli Sarjanumero Älä...
  • Seite 68 MSA PRD -käyttöohjeet MSA PRD -varusteita saa käyttää vain henkilö, joka on koulutettu ja pätevä käyttämään niitä turvallisesti. Fyysinen kunto ja ikä vaikuttavat henkilön kykyyn ottaa vastaan putoamisessa esiintyvä Käyttäjän on luettava ja ymmärrettävä käyttöohjeet ennen käyttöä ja noudatettava ohjeita äkkipysähdys.
  • Seite 69 Käyttötarkastukset reunoihin ja pelastukseen. MSA PRD on suunniteltu helppokäyttöiseksi, ja siinä on useita paikan päällä tehtäviä käyttö- ja Pelastussuunnitelman on oltava nähtävissä, jotta sitä voidaan määräaikaistarkastuksia helpottavia ominaisuuksia. Tämä vähentää tarvetta palauttaa varusteita käyttää mahdollisissa hätätilanteissa. Käyttöä varten on oltava MSAille tai valtuutetulle edustajalle.
  • Seite 70 • Tarkasta ompeleista kaikki löystymisen, vedon tai katkeamisen merkit. Vaurioituneesta ompeleesta ei saa näkyä merkkejä kummallakaan puolella ommelta. • MSA PRD -varusteita saa käyttää vain MSAin hyväksymien valjaiden kanssa. Älä korvaa äläkä yritä korvata valjaita ilman riittävää koulutusta. Kuva 6 •...
  • Seite 71 150 kg. Muut putoamisenpysäytysliitännät Joissakin valjasversioissa on kiinnityspisteitä myös muissa kohdissa. Niitä voidaan käyttää Kuva 15 kiinnityspisteinä energiaa vaimentaville taljanuorille/tikapuiden kiipeämisvarusteille ja työkaluille. MSA PRD -pelastusvälineet toimivat vain takakiinnityspisteestä. Työasentoliitännät • Käytä muovisia lenkkejä kiinnittääksesi vapaana roikkuvat hihnat.
  • Seite 72 Vapautusköysi: hihna olkahihnassa, joka vedettynä vapauttaa laskeutumismekanismin mekaanisesti. määräaikaistarkastuslokiin. Käyttäjä: henkilö, joka on koulutettu ja on pätevä käyttämään MSA PRD:tä ja on myös koulutettu Määräaikaistarkastus ja pätevä tekemään käyttötarkastukset ennen laitteen käyttöä. MSA PRD on pelastussuunnitelman avainosa. Toiminnallisuuden arvioimiseksi tuote on Pätevä...
  • Seite 73 Notified Body number 2849 Schlüsselstr.12 , CH - 8645 SATRA Technology Europe Ltd INSPEC International B.V. abuz. Dacă se depune o solicitare în timpul garanției, MSA va repara, va înlocui sau va rambursa Rapperswil-Jona Bracetown Business Park Beechavenue 54 produsul MSA PRD, la alegerea MSA. Beneficiile de garanție se acordă suplimentar la toate MSAsafety.com...
  • Seite 74 Echipamentul MSA PRD este compus dintr-un ham de corp complet cu dispozitiv de coborâre Eticheta dispozitivului de coborâre (a se vedea pagina 220/221) integrală care poate fi utilizat pentru o singură coborâre. MSA PRD este destinat utilizării ca parte Eticheta de pe rucsac (a se vedea pagina 221) a unui sistem de asigurare la cădere și, în cazul unei căderi, dispozitivul de coborâre poate fi...
  • Seite 75 Verificări și cerințe înainte de utilizare Evaluarea riscurilor și planificarea salvării Echipamentul MSA PRD se va utiliza numai în limitele acestuia și în scopul pentru care a fost realizat. Toate examinările se vor efectua de către o persoană competentă. Este interzis să...
  • Seite 76 CSA Z259.12 Verificări înainte de utilizare Echipamentul MSA PRD a fost proiectat astfel încât să fie ușor de utilizat, încorporând o gamă Figura 6 de caracteristici care ajută la verificările dinaintea utilizării și la examinarea periodică de la fața locului.
  • Seite 77 Figura 13 • Echipamentul MSA PRD se va utiliza numai cu hamuri aprobate de MSA. Nu înlocuiți și nu încercați să înlocuiți hamul fără instruire corespunzătoare. • Asigurați-vă că durata de viață a hamului nu a fost depășită.
  • Seite 78 în mod regulat pentru a se asigura că potrivirea fermă este menținută. • După o coborâre, echipamentul MSA PRD trebuie scos din uz și detaliile trebuie înregistrate în jurnalul de examinări periodice. Atașări suplimentare pentru asigurarea la cădere Examinarea periodică...
  • Seite 79 într-o poziție mai joasă. Authorised UK Rep. MSA (Britain) Ltd, Msa Bristol Units 11-14 Beeches Road Industrial Estate, Yate, BS37 5QT, United Kingdom Linie de sarcină: țesătură de textil aflată în interiorul dispozitivului de coborâre care conectează...
  • Seite 80 Urządzenie MSA PRD, z wyłączeniem części pomocniczych, objęte jest gwarancją na wady modyfikacji lub napraw Data produkcji Przeczytać instrukcję materiałowe i produkcyjne na okres roku od daty zakupu. Firma MSA nie udziela gwarancji na No modifications or repairs Numer części normalne zużycie ani uszkodzenia spowodowane wypadkiem lub nieprawidłowym użytkowaniem.
  • Seite 81 Urządzenie MSA PRD składa się z uprzęży pełnej z integralnym urządzeniem umożliwiającym Urządzenia MSA PRD należy używać wyłącznie w zakresie jego ograniczeń eksploatacyjnych i kontrolowane zejście z wysokości, których można używać wyłącznie do tego celu. Urządzenie MSA zgodnie z przeznaczeniem. Wszystkie przeglądy muszą być wykonywane przez kompetentną osobę.
  • Seite 82 MSA lub autoryzowanego przedstawiciela. W przypadku stwierdzenia wadliwości urządzenia Urządzenie MSA PRD zostało zaprojektowane przede wszystkim MSA PRD lub podejrzenia usterki należy wycofać urządzenie z eksploatacji i zwrócić się o jako system ratownictwa indywidualnego oraz do wspomagania poradę do firmy MSA lub autoryzowanego przedstawiciela.
  • Seite 83 • Sprawdzić wszystkie szwy pod kątem oznak poluzowania, wyciągnięcia lub przecięcia nici. Po Rysunek 6 żadnej stronie szwów nie mogą występować oznaki uszkodzeń. • Urządzenia MSA PRD można używać wyłącznie z uprzężą zatwierdzoną przez firmę MSA. Nie • Sprawdzić czytelność oznaczeń produktu. wolno wymieniać ani próbować wymieniać uprzęży bez odpowiedniego przeszkolenia.
  • Seite 84 • Za pomocą suwaków z tworzywa sztucznego zamocować luźną przed upadkiem. Mogą one być używane jako mocowania linki bezpieczeństwa pochłaniającej taśmę. (Rysunek 16). energię/sprzętu do wspinania się po drabinie oraz roboczego. Funkcja ratownicza urządzenia MSA PRD działa wyłącznie w tylnym punkcie mocowania Mocowania ustalające pozycję podczas pracy Niektóre warianty uprzęży są...
  • Seite 85 Przed otwarciem plecaka należy poczekać na ich ochłodzenie. Lina przenosząca obciążenie: taśma z tkaniny wchodząca w skład urządzenia do kontrolowanego • Po kontrolowanym zejściu z wysokości urządzenie MSA PRD należy wycofać z eksploatacji i zejścia z wysokości, łącząca punkt mocowania systemu zabezpieczającego przed upadkiem z liną...
  • Seite 86 Označení výrobku na etiketě osobního záchranného prostředku Authorised UK Rep. (MSA PRD) MSA (Britain) Ltd, Msa Bristol Units 11-14 Beeches Road Industrial Estate, Yate, BS37 5QT, United Kingdom Etiketa zařízení pro záchranný sestup (viz strana 220/221) Prohlášení Etiketa batohu (viz strana 221) Bylo vynaloženo veškeré...
  • Seite 87 MSA. (MSA PRD) je určen k použití jako součást systému pro zachycení pádu a v případě pádu může být zařízení pro záchranný sestup aktivováno uživatelem nebo zachráncem pro spuštění uživatele •...
  • Seite 88 části osobního záchranného prostředku (MSA PRD) nebo je podezření na závadu, jako možnost vlastního záchranného systému a jako pomoc při musí být zařízení vyřazeno z provozu a je třeba kontaktovat firmu MSA nebo autorizovaného plánování záchrany. V případě, že uživatel není schopen iniciovat zástupce.
  • Seite 89 Nesmí existovat žádné poškození stehu na kterékoliv straně vzoru stehu. • Zkontrolujte čitelnost označení produktu. • Osobní záchranný prostředek (MSA PRD) musí být používán pouze s postroji schválenými firmou • Zkontrolujte uvolňovací kolík, zda nevykazuje známky poškození, MSA. Nikdy nevyměňujte ani se nepokoušejte vyměnit postroj bez odpovídajícího zaškolení.
  • Seite 90 Ty mohou být použity jako připojovací body pro bezpečnostní lana absorbující energii / lezecké kg včetně nástrojů a vybavení. vybavení pro žebříky a pro práce ve výškách. Osobní záchranný prostředek (MSA PRD) bude fungovat pouze na zadním připojovacím bodu označeném Obrázek 15...
  • Seite 91 Než otevřete batoh, nechte zařízení vychladnout. nižší polohy. • Po záchranném sestupu musí být osobní záchranný prostředek (MSA PRD) vyřazen z provozu a je Nosné lano: textilní popruh obsaženy ve slaňovacím zařízení spojující připojovací bod pro třeba zaznamenat podrobnosti do provozního deníku pravidelných kontrol.
  • Seite 92 A jótállási időszak alatt 2016/425 számú PPE-szabályozás követelményeinek, az EN 360: 2002 harmonizált szabvány bejelentett hibák esetén a MSA dönti el, hogy kijavítja a hibát, kicseréli a terméket vagy visszafizeti használatával.
  • Seite 93 4. Rántsa meg a kioldózsinórt. Személyi követelmények 5. Behajlított térdekkel készüljön fel a földet érésre. A MSA PRD eszközt csak képzett és hozzáértő személy használhatja. Az edzettség és az MSA PRD használati utasítás életkor jelentősen befolyásolja a személy képességét a zuhanásgátló eszközök okozta terhelések elviselésére.
  • Seite 94 Az ereszkedőeszközt a leereszkedést követően ki kell vonni a szolgálatból, a részleteket rögzíteni a mentés tervezésénél is segítséget nyújt. Arra az esetre, ha a kell az időszakos ellenőrzési naplóban, az egységet pedig el kell juttatni a MSA vállalathoz vagy a felhasználó nem tudná elindítani az önmentést, a jobb váll környékén hivatalos képviseletéhez.
  • Seite 95 Ha a MSA PRD bármely eleme is hibásnak bizonyulna, vagy a hiba gyanúja köré van hurkolva (7. ábra). merülne fel, az eszközt ki kell vonni a szolgálatból, és tanácsot kell kérni a MSA vállalattól vagy a • Ellenőrizze, hogy a kioldócsap zöld kapcsa a helyén van és hivatalos képviselőjétől.
  • Seite 96 (11. ábra). A lábpántok beállításához húzza át a pántokat a csatokon a pontos illeszkedéshez (14. ábra). • A MSA PRD csak a MSA által jóváhagyott hámokkal használható. Ne cserélje ki megfelelő képzés nélkül a hámot, és ne is tegyen kísérletet a cseréjére.
  • Seite 97 Egyes hámokon további zuhanásgátló rögzítési pontok is találhatók. Ezek energiaelnyelő heveder/ • A leereszkedést követően a MSA PRD egységet ki kell vonni a szolgálatból, és a részleteket fel kell létra, mászófelszerelés és biztonsági rögzítőkötél rögzítési pontjaként használhatók. A MSA PRD jegyezni az időszakos ellenőrzési naplóba.
  • Seite 98 Authorised UK Rep. Összekötő heveder: az ereszkedőeszközben található, a zuhanásgátló bekötési pontot és az MSA (Britain) Ltd, Msa Bristol Units 11-14 Beeches Road Industrial Estate, Yate, BS37 5QT, United Kingdom ereszkedőkötelet összekötő textil heveder. Отказ от отговорност...
  • Seite 99 умишлено за други цели. Не използвайте устройството движещи се машини или електрически опасности. MSA PRD се състои от колани за цялото тяло с вградено устройство за спускане, което може Personal Rescue Device® (MSA PRD®) за цели, различни • Устройството MSA PRD трябва да бъде защитено от остри...
  • Seite 100 спасителен план и нужните за изпълнението му средства при използване на оборудването. MSA PRD трябва да се използва само в рамките на своите ограничения и за целта по MSA PRD е предназначено главно като лично спасително предназначение. Всички прегледи трябва да се извършват от компетентно лице. Не...
  • Seite 101 свежда до минимум нуждата от връщане на устройството на MSA или упълномощен под щифта за освобождаване, а товарният колан е завързан за агент. Ако се установи, че някоя част на MSA PRD е неизправна или се подозира щифта за освобождаване (Фигура 7).
  • Seite 102 раменете, свалете коланите и разкопчайте циповете от всяка страна на раницата (Фигура 13). Регулирайте ремъците на • MSA PRD трябва да се използва само с одобрени колани на MSA. Не сменяйте и не се раменете чрез плъзгане на закопчалките за регулиране и...
  • Seite 103 отворите раницата, ги оставете да се охладят. ремъците и регулиращите закопчалки трябва да се проверяват • След спускане MSA PRD трябва да бъде извадено от употреба и подробностите да бъдат на редовни интервали, за да се гарантира, че се поддържа...
  • Seite 104 устройството срещу падане, спирачен механизъм и въже за спускане. Authorised UK Rep. MSA (Britain) Ltd, Msa Bristol Units 11-14 Beeches Road Industrial Estate, Yate, BS37 5QT, United Kingdom Въже за спускане: въже със сърцевина и обвивка, съдържащо се в устройството за...
  • Seite 105 Periodické previerky sú významným prvkom z pohľadu zachovania bezpečnosti produktu a budú 5. Pokrčte kolená a pripravte sa na dopad. sa realizovať v súlade s pokynmi spoločnosti MSA. Produkty MSA PRD, pre ktoré sa plánuje previerka, sa stiahnu z užívania.
  • Seite 106 Produkt MSA PRD sa bude používať výlučne v rozsahu jeho obmedzení a na vymedzený účel ktoré sa dá použiť výlučne na jeden zostup. Produkt MSA PRD je určený na použitie ako súčasť použitia. Všetky previerky bude realizovať kompetentná osoba. Nebude dochádzať k žiadnym systému na zadržanie osoby v prípade pádu.
  • Seite 107 Kontroly pred použitím Na riešenie prípadných tiesňových situácií, ktoré môžu nastať, bude Produkt MSA PRD bol navrhovaný so zreteľom na jednoduchosť použitia, pričom obsahuje vypracovaných plán záchrany. To by malo zahŕňať záchranný plán hneď niekoľko funkcií, ktoré pomáhajú pri kontrolách pred použitím a periodických previerkach a pripravené...
  • Seite 108 • Skontrolujte celé prešívanie, aby ste sa presvedčili, či nevykazuje známky povoľovania, ťahania alebo prerezania vlákna. Na žiadnej strane vzoru prešívania nesmú byť evidentné známky poškodenia. • Produkt MSA PRD sa bude používať výlučne v kombinácii so schválenými popruhmi MSA. Popruh nevymieňajte ani sa ho nepokúšajte vymeniť bez príslušného zaškolenia.
  • Seite 109 Prídavné upevnenia na zadržanie pádu sú k dispozícii na niektorých variantoch popruhov. Dajú Obrázok 15 sa použiť ako upevnenia pre energiu absorbujúce lano/rebríkové vybavenie na lezenie a prácu. Záchranný mechanizmus produktu MSA PRD bude fungovať len na zadnom upevňovacom bode Pracovné polohovacie ukotvenia • Pomocou plastových posuvníkov zaistite voľný pás. (obrázok 16).
  • Seite 110 Záťažové lano: textilná tkanina obsiahnutá v zostupovom zariadení, ktorá upevňovací bod • Po zostupe sa produkt MSA PRD musí vyradiť z používania a podrobnosti sa musia zaznamenať do zadržania pádu upevňuje k zostupovému lanu. záznamu o pravidelných previerkach.
  • Seite 111 Arresto di caduta limitato (caduta libera max. 0,6 m) Nutzung bei begrenztem Fallweg (maximal 0,6m freier Fall) Detención de caídas limitada (caída libre de 0,6 m / 2pies máx.) Beperkte valdemping (maximaal 0,6 m vrije val) MSA Europe GmbH Schluesselstr. 12, CH-8645, Rapperwil-Jona...

Diese Anleitung auch für:

Prd