Seite 1
Betriebsanleitung Operating instructions Inspexx S Desinfektionsmitteldosiergerät Disinfectant dosing device DEUTSCH ENGLISH Inspexx S MAN048969, Rev. 5-05.2024 15.05.2024...
1.1 Hinweise zur Betriebsanleitung ................ 5 1.2 Gerätekennzeichnung - Typenschild ..............9 1.3 Gewährleistung ....................9 1.4 Transport ......................9 1.5 Reparaturen / Rücksendungen an Ecolab Engineering ......... 1.6 Verpackung ..................... 14 1.7 Lagerung ......................14 1.8 Kontakt ......................15 1.8.1 Hersteller .....................
Seite 3
Inhaltsverzeichnis 7.2 Vorgehensweise bei Inbetriebnahme .............. 44 7.3 Station am Abfluss anschließen ..............44 7.4 Systemtrenner entlüften .................. 44 7.5 Dosierpumpe entlüften ..................45 7.6 Dosierung einstellen ..................47 7.7 Station auf Dichtigkeit prüfen ................48 7.8 Station an der Desinfektionsmittel-Zufuhr anschließen ........49 Betrieb ........................
Seite 4
Inhaltsverzeichnis Anhang........................96 A Ecolab Vertretungen und Servicepartner ............99 B Technische Dokumente ................... 100 C Komponentenbedienungsanleitungen ............. 107 MAN048969, Rev. 5-05.2024...
Verfügung gestellt. Zum Öffnen und Anzeigen der Anleitungen empfehlen wir den PDF Viewer ( https://acrobat.adobe.com ). Anleitungen über den Internetauftritt der Ecolab Engineering GmbH abrufen Über den Internetauftritt des Herstellers ( https://www.ecolab-engineering.de ) kann unter dem Menüpunkt [Mediacenter] / [Bedienungsanleitungen] die gewünschte Anleitung gesucht und ausgewählt werden.
"Google Play Store" installiert werden. Rufen sie den "Google Play Store" mit Ihrem Smartphone / Tablet auf. Geben Sie den Namen „Ecolab DocuAPP“ im Suchfeld ein. Wählen Sie die Ecolab DocuAPP aus. Betätigen Sie den Button [installieren]. ð Die „DocuApp“...
Seite 7
Allgemeines Artikelnummern und EBS-Artikelnummern Innerhalb dieser Betriebsanleitung werden sowohl Artikelnummern als auch EBS-Artikelnummern verwendet. EBS-Artikelnummern sind Ecolab-interne Nummern und werden „konzernintern“ verwendet. Symbole, Hervorhebungen und Aufzählungen Sicherheitshinweise sind in dieser Anleitung durch Symbole gekennzeichnet und werden durch Signalworte eingeleitet, die das Ausmaß der Gefährdung zum Ausdruck bringen.
Seite 8
Die Überlassung dieser Anleitung an Dritte, Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form, auch auszugsweise, sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Genehmigung von Ecolab Engineering GmbH (im folgenden "Hersteller" genannt) außer für interne Zwecke nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz.
Gewährleistung in Bezug auf Betriebssicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung wird vom Hersteller nur unter folgenden Bedingungen übernommen: Montage, Anschluss, Einstellung, Wartung und Reparaturen werden von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt. Inspexx S wird entsprechend den Ausführungen dieser Bedienungsanleitung verwendet. Bei Reparaturen werden nur Original-Ersatzteile verwendet. Nur die zugelassenen Ecolab Produkte werden verwendet.
Seite 10
Allgemeines Vorgehen bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegennehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen Lieferschein des Transporteurs vermerken und umgehend eine Reklamation einleiten. Verpackung für den Rückversand: Bewahren Sie die Verpackung (Originalverpackung und Originalverpackungsmaterial) auf für eine eventuelle Überprüfung durch den Spediteur auf Transportschäden oder für den Rückversand! Falls beides nicht mehr vorhanden ist: Fordern Sie eine Verpackungsfirma mit Fachpersonal an!
Allgemeines WARNUNG! Außermittiger Schwerpunkt Verletzungsgefahr durch fallende oder kippende Packstücke! Packstücke können einen außermittigen Schwerpunkt aufweisen. Bei falschem Anschlag kann das Packstück kippen und fallen. Hierdurch können schwere Verletzungen verursacht werden. – Markierungen und Angaben auf den Packstücken beachten. – Bei Transport mit dem Kran den Haken so anbringen, dass er sich über dem Schwerpunkt des Packstücks befindet.
Kein Aufenthalt unter der Last! Anschlagpunkte unter der Last. nur bei mittigem Schwerpunkt! Transport mit Transportösen Reparaturen / Rücksendungen an Ecolab Engineering GEFAHR! Rücksendebedingungen Vor einer Rücksendung müssen alle Teile vollständig von Chemie befreit werden! Wir weisen darauf hin, dass nur saubere, gespülte und frei von Chemikalien befindliche Teile durch unseren Service angenommen werden können!
Sie erhalten das ausgefüllte Rücksendeformular per E-Mail zugeschickt. Verpacken und Absenden Für die Rücksendung möglichst den Originalkarton verwenden. Ecolab übernimmt keine Haftung für Transportschäden! Rücksendeformular ausdrucken und unterschreiben. Zu versendende Produkte ohne Zubehörteile verpacken, es sei denn, diese könnten mit dem Fehler zusammenhängen.
Allgemeines Verpackung Die Packstücke sind entsprechend den zu erwartenden Transportbedingungen verpackt. Die Verpackung soll die einzelnen Bauteile bis zur Montage vor Transportschäden, Korrosion und anderen Beschädigungen schützen. Daher die Verpackung nicht zerstören und erst kurz vor der Montage entfernen. UMWELT! Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung! Für die Verpackung wurden ausschließlich umweltfreundliche Materialien verwendet.
Zapfendorfstraße 9 D-83313 Siegsdorf Tel.: (+49) 8662 61-0 Fax: (+49) 8662 61-258 Bevor Sie etwas an uns zurücksenden, beachten Sie unbedingt die Angaben Ä Kapitel 1.5 „Reparaturen / Rücksendungen an Ecolab Engineering“ unter auf Seite 12 . MAN048969, Rev. 5-05.2024...
Sicherheit Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR! Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, muss die Anlage unverzüglich außer Betrieb gesetzt werden und gegen unabsichtlichen Betrieb gesichert werden. Das ist der Fall wenn die Anlage oder eine Anlagenkomponente: –...
Nutzung ist ausgeschlossen. Alle von Ecolab vorgeschriebenen Bedienungs- und Betriebsanweisungen sowie alle Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen müssen eingehalten werden. In der Station dürfen nur von Ecolab validierte flüssige Chemikalien verarbeitet werden. Die Station darf nur innerhalb der dafür vorgesehenen Betriebsbedingungen betrieben werden.
Die aktuellsten Sicherheitsdatenblätter werden online zur Verfügung gestellt. Zum Download gehen Sie auf den nachfolgend aufgeführten Link oder scannen den abgebildeten QR-Code. Dort können Sie Ihr gewünschtes Produkt eingeben und erhalten das zugehörige Sicherheitsdatenblatt zum Download. https://www.ecolab.com/sds-search Qualifikation des Personals HINWEIS! Fehlbedienung durch unzuverlässiges Personal Sachschäden durch Fehlbedienung.
Sicherheit Hersteller Bestimmte Arbeiten dürfen nur durch Fachpersonal des Herstellers oder durch vom Hersteller autorisiertes oder speziell darauf geschultes Personal durchgeführt werden. Andere Personen, bzw. anderes Personal ist nicht befugt, diese Arbeiten auszuführen. Zur Ausführung dieser anfallenden Arbeiten kontaktieren Sie unseren Kundenservice. Mechaniker Der Mechaniker ist für den speziellen Aufgabenbereich in dem er tätig ist ausgebildet und kennt die relevanten Normen und Bestimmungen.
Sicherheitsdatenblatt des Herstellers zu beachten Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Änderungen oder Modifikationen an der Station sind ohne vorherige und schriftliche Genehmigung von Ecolab nicht erlaubt und führen zum Verlust jeglicher Gewährleistungsansprüche. CE-Konformität Bei nachträglichen Umbauten muss die CE-Konformität der Station neu bewertet und eine neues Zertifikat ausgestellt werden.
Seite 21
Sicherheit Unzureichende Dosierung WARNUNG! Unzureichende Desinfektion in der Verarbeitung von Lebensmitteln kann zu schweren Erkrankungen führen! Die Station verfügt über keine Dosiermengen- und Produktkonzentrationsüberwachung: – Der Einsatz des Station muss entsprechend den Vorgaben des Qualitätsmanagement-Systems des Betreibers, z.B. im Rahmen eines HACCP-Konzepts, überwacht und dokumentiert werden.
Seite 22
Sicherheit Mechanische Gefährdungen WARNUNG! Aufenthalt im Gefährdungsbereich Zutritt für Unbefugte verboten Der Aufenthalt im Gefährdungsbereich der Station kann für ungeschultes Personal zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG! Unter Druck stehende Bauteile und Schläuche Unter Druck stehende Bauteile und Schläuche können sich unkontrolliert bewegen und dabei zu Verletzungen führen.
Seite 23
Sicherheit Gefährdungen durch Chemikalien WARNUNG! Verätzungen durch gesundheitsschädliche Chemieprodukte Der Kontakt mit gesundheitsschädlichen Chemieprodukten kann schwere Verätzungen verursachen. – Vor Verwendung des Chemieprodukts das beiliegende Sicherheitsdatenblatt aufmerksam lesen. – Sicherheitsbestimmungen und vorgeschriebene Schutzkleidung im Umgang mit Chemikalien beachten. – Sicherheitseinrichtungen wie Duschen und Augenspülungen müssen erreichbar sein und regelmäßig auf ihre Funktionstüchtigkeit überprüft werden.
Sicherheit – Ausgelaufene oder verschüttete Chemikalien sofort fachgerecht aufnehmen und ordnungsgemäß entsorgen. – Chemikalienbehälter ggf. in eine Wanne stellen in eine Wanne stellen, um austretende Chemikalien aufzufangen. UMWELT! Chemikalien können die Umwelt schädigen! Um eine Schädigung der Umwelt durch Chemikalien zu verhindern müssen ausgetretene Flüssigkeiten immer sofort durch geeignetes Bindemittel aufgenommen und fachgerecht entsorgt werden.
Sicherheit Gesichtsschutz Der Gesichtsschutz dient zum Schutz der Augen und des Gesichts vor Flammen, Funken oder Glut sowie heißen Partikeln, Abgasen oder Flüssigkeiten. Schutzbrille Die Schutzbrille dient zum Schutz der Augen vor umherfliegenden Teilen und Flüssigkeitsspritzern. Schutzhandschuhe Schutzhandschuhe dienen zum Schutz der Hände vor Reibung, Abschürfungen, Einstichen oder tieferen Verletzungen sowie vor Berührung mit heißen Oberflächen.
Seite 26
Sicherheit Persönliche Schutzausrüstung (PSA) WARNUNG! Verletzungen durch unkontrolliert austretende Chemikalien Unkontrolliert austretende Chemikalien können schwere Verletzungen verursachen. Verwenden Sie die Persönliche Schutzausrüstung (PSA), die im Sicherheitsdatenblatt der Chemieprodukte vorgeschrieben ist. Arbeitsschutzkleidung Arbeitsschutzkleidung ist eng anliegende Arbeitskleidung mit geringer Reißfestigkeit, mit engen Ärmeln und ohne abstehende Teile. Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe dienen zum Schutz der Hände vor aggressiven Chemikalien.
Funktionsbeschreibung Funktionsbeschreibung Beschreibung der Station Inspexx S ist ein System zum präzisen und sicheren Dosieren eines Peroxid-Gemischs (Inspexx 210), das in der Nahrungsmittel- und Getränkeindustrie zur Reinigung und Desinfektion von Anlagen verwendet wird. Die Station erzeugt durch die Vermischung von Wasser und Desinfektionsmittel eine Anwendungslösung.
Seite 29
Funktionsbeschreibung Abb. 2: Station Vorderansicht (ohne Schutztür) Druckminderer mit Manometer Druckhalteventil Systemtrenner Probenentnahmeventil Hydromotorische Dosierpumpe Medienausgang Rückschlagventil Feinfilter Konzentratanschluss Haupthahn (Wasserzufuhr) Haupthahn Der Haupthahn reguliert die Wasserzufuhr zur Station. Das Öffnen des Haupthahns schaltet die Station ein, der Wasserdruck setzt die hydromotorische Dosierpumpe in Betrieb.
Funktionsbeschreibung Sauglanze Die Sauglanze führt über einen flexiblen Schlauch das Desinfektionsmittel der Dosierpumpe zu. Die Sauglanze ist mit Rückschlagventil und mit Vorleer- und Leermeldung ausgerüstet. Die Vorleer- und Leermeldeschalter an der Sauglanze können für eine optionale, externe Füllstandsüberwachung des Konzentratkanisters eingesetzt werden.
Funktionsbeschreibung 4.2.4 Systemtrenner BA295S Der Systemtrenner dient der Absicherung von Trinkwasseranlagen gegen Rückdrücken, Rückfließen und Rücksaugen. Der Systemtrenner verhindert, dass Prozesswasser oder Desinfektionslösung aus der Station in das öffentliche Wasserversorgungsnetz zurückfließen kann. Abgesichert werden Flüssigkeiten bis einschließlich Flüssigkeitskategorie 4 nach DIN EN 1717 i.V.m. DIN 1988-100. Ä...
Aufstellung und Montage Aufstellung und Montage Personal: Mechaniker Fachkraft Schutzausrüstung: Arbeitsschutzkleidung Schutzhandschuhe Sicherheitsschuhe Sicherheit GEFAHR! Lebensgefahr durch schwebende Lasten Schwebende Lasten können zu lebensgefährlichen Verletzungen führen, wenn die Betriebsmittel nicht den Anforderungen entsprechen. – Nur zugelassene Hebezeuge und Anschlagmittel mit ausreichender Tragfähigkeit verwenden.
Seite 33
Aufstellung und Montage WARNUNG! Verletzungsgefahr durch gesundheitsschädliche Chemikalien Aus umgekippten Chemikalienkanistern können ätzende Chemikalien austreten und schwere Verletzungen durch Verätzungen und durch Stürze auf nassen Böden verursachen. – Mitgelieferten Kanisterhalter unterhalb der Station an der Wand anbringen. – Chemikalienkanister immer in einem Kanisterhalter stellen, um ein Umkippen zu verhindern.
Aufstellung und Montage Anforderungen an den Aufstellungsort Für den Aufstellungsort der Station gilt: Die Station und das Konzentrat müssen zugänglich sein. Die Installation darf kein Umweltverschmutzungs- oder Kontaminationsrisiko darstellen. Die Station von Wärmequellen fern halten und vor Frost schützen. Die Station muss für einen sicheren Betrieb höher positioniert sein als die angeschlossenen Desinfektionsmittelkanister.
Aufstellung und Montage HINWEIS! Gefahr von Beschädigungen an Komponenten durch Nichteinhaltung der Betriebsbedingungen Die Station darf nur innerhalb der dafür vorgesehenen Betriebsbedingungen betrieben werden. Dies betrifft besonders die Umgebungs- und Medientemperaturen. Ä Kapitel 12 „Technische Daten“ auf Seite 81 Vor der Montage müssen die bauseitig erforderlichen Versorgungsanschlüsse vorhanden sein.
– Ggf. Spezialdübel und Spezialschrauben verwenden Inspexx S Kanisterhalter Sicherheitswanne Höhe Sicherheitswanne Mindestabstand zwischen Unterkante Kanisterhalter und Unterkante Inspexx S Montagehöhe (Unterkante Inspexx S) Maß "H" = Höhe Sicherheitswanne + Abstand zwischen Unterkante Kanisterhalter und Unterkante Inspexx S Abb. 4: Wandmontage Die Befestigung gemäß...
Aufstellung und Montage Die Befestigung des Kanisterhalters gemäß der Befestigungslöcher am Kanisterhalter vorbereiten. Den Kanisterhalter so hoch montieren, dass unterhalb des Desinfektionsmittelkanisters eine Sicherheitswanne eingeschoben werden kann. Den Kanisterhalter unterhalb der Station mit geeigneten Befestigungsmitteln an der Wand befestigen. Zugehöriges Sicherheitsdatenblatt neben der Station bzw. neben dem Kanisterhalter an der Wand anbringen.
Seite 38
Aufstellung und Montage Abb. 5: Station anschließen Haupthahn Probenentnahmeschlauch Medieneingang Konzentratanschluss Medienausgang PVC Überlaufschlauch Probenentnahmehahn Überlaufanschluss Schutzausrüstung: Arbeitsschutzkleidung Schutzhandschuhe Sicherheitsschuhe Schutzbrille Haupthahn am Medieneingang der Station montieren. Die Versorgungsleitung am Haupthahn anschließen. Probenentnahmeschlauch am Probenentnahmehahn anschließen. Ansaugschlauch am Konzentratanschluss anschließen. Ä...
Aufstellung und Montage Ansaugschlauch am Konzentratanschluss anschließen VORSICHT! Gefahr von Dosierungsfehlern bei Arbeiten am Konzentratanschluss Bei Arbeiten am Konzentratanschluss kann die Einstellmutter an der Dosierpumpe verdreht werden. Dadurch wird das Mischungsverhältnis der Desinfektionslösung verändert: – Bei allen Arbeiten am Konzentratanschluss sicherstellen, dass die Einstellmutter nicht verstellt wird.
Aufstellung und Montage Ansaugschlauch auf den Konzentratanschluss aufstecken Beim Verdrehen der Überwurfmutter, Kontermutter und Einstellmutter gegenhalten. Überwurfmutter auf den Konzentratanschluss aufschrauben Dosierpumpe auf korrekte Einstellung prüfen. MAN048969, Rev. 5-05.2024...
Bedien- und Anzeigeelemente Bedien- und Anzeigeelemente Haupthahn Druckminderer Manometer Kugelhahn Druckeinstellmutter Entlüftungsknopf Probenentnahmeventil Abb. 7: Bedienelemente Die Station verfügt über folgende Bedienelemente: Haupthahn - Der Haupthahn sperrt die Wasserzufuhr der Station. Druckminderer - Am Druckminderer wird der hydrostatische Druck eingestellt, der ab diesem Bauteil in der Station wirkt.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Die Station ist Bestandteil einer Gesamtmaschine. Informationen zur Inbetriebnahme der Gesamtmaschine finden Sie in der Dokumentation des Maschinenherstellers. Personal: Fachkraft Schutzausrüstung: Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Arbeitsschutzkleidung Schutzbrille Gesichtsschutz Sicherheit WARNUNG! Verätzungen durch gesundheitsschädliche Chemieprodukte Der Kontakt mit gesundheitsschädlichen Chemieprodukten kann schwere Verätzungen verursachen.
Seite 43
Inbetriebnahme WARNUNG! Verletzungsgefahr durch unfachmännische Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten Unfachmännisch durchgeführte Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten können zu schweren Verletzungen führen. – Arbeiten nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal ausführen lassen. – Vor Beginn der Arbeiten Station ausschalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Inbetriebnahme Vorgehensweise bei Inbetriebnahme Folgende Arbeiten müssen in der vorgegebenen Reihenfolge ausgeführt werden: Die Station am Abfluss anschließen Ä Kapitel 7.3 „Station am Abfluss anschließen“ auf Seite 44 Den Systemtrenner entlüften Ä Kapitel 7.4 „Systemtrenner entlüften“ auf Seite 44 Die Dosierpumpe entlüften Ä...
Inbetriebnahme Haupthahn (Wasserzufuhr) Kugelhahn Kugelhahn Kugelhahn Abb. 8: Systemtrenner entlüften Voraussetzung: Die Station ist an die Wasserversorgung angeschlossen. Der Druckregler ist auf einen Wasserdruck von maximal 6 bar eingestellt. Haupthahn (Wasserzufuhr) ist geschlossen. Schutztür öffnen. Die Wasserzufuhr langsam öffnen. Den Systemtrenner über die Kugelhähne kurz entlüften.
Seite 46
Inbetriebnahme VORSICHT! Rutschgefahr auf nassen Böden Im Arbeits- und Bereitstellungsbereich austretende Flüssigkeiten können Rutschgefahr verursachen und zu Verletzungen führen. – Bei Arbeiten rutschfeste, chemieresistente Schuhe tragen – Bereich der austretenden Flüssigkeit absperren – Bei Arbeiten austretende Flüssigkeiten ordnungsgemäß aufnehmen – Bei Wartungsarbeiten geeignetes Gefäß zum Auffangen der Flüssigkeiten bereithalten Haupthahn (Wasserzufuhr) Entlüftungsknopf...
Die kegelförmige Kontermutter ( Abb. 10 , ) lösen. Die Einstellmutter lösen oder festziehen, bis die Oberkante die gewünschte Dosierung anzeigt. Kontermutter festziehen, dabei die Einstellmutter in der gewünschten Position festhalten. Die vorgeschriebene Dosierungseinstellung für Ecolab Inspexx 210 ± 0,02%. beträgt 0,16% MAN048969, Rev. 5-05.2024...
Inbetriebnahme Station auf Dichtigkeit prüfen Material: Wasserkanister Voraussetzung: Die Station ist an die Wasserversorgung angeschlossen. Der Druckregler ist auf einen Wasserdruck von maximal 6 bar eingestellt. Die Dosierpumpe ist entlüftet. Die Station ist am Abfluss angeschlossen. Schutztür öffnen. Einen vollen Wasserkanister in den Kanisterhalter stellen und öffnen. Die Sauglanze in den Wasserkanister stecken und eintauchen.
Inbetriebnahme Station an der Desinfektionsmittel-Zufuhr anschließen WARNUNG! Verätzungen durch gesundheitsschädliche Chemieprodukte Der Kontakt mit gesundheitsschädlichen Chemieprodukten kann schwere Verätzungen verursachen. – Vor Verwendung des Chemieprodukts das beiliegende Sicherheitsdatenblatt aufmerksam lesen. – Sicherheitsbestimmungen und vorgeschriebene Schutzkleidung im Umgang mit Chemikalien beachten. –...
Betrieb Betrieb Dieses Kapitel beschreibt die Bedienung der Station im Normalbetrieb. Die Funktionen der Station werden über die Maschinensteuerung der Gesamtmaschine gesteuert. Für den Betrieb der Gesamtmaschine siehe die Dokumentation des Maschinenherstellers. Personal: Bediener Schutzausrüstung: Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Arbeitsschutzkleidung Schutzbrille Gesichtsschutz Sicherheit WARNUNG! Aufenthalt im Gefährdungsbereich...
Seite 51
Betrieb GEFAHR! Verbrennungen durch peroxidische Chemieprodukte Peroxidische Chemieprodukte in hohen Konzentrationen verursachen schwere Verbrennungen, wenn sie mit Haut, Augen oder Schleimhaut in Berührung kommen. – Im Falle einer Wartung oder Reparatur zusätzlich zur vorgeschriebenen PSA immer einen Gesichtsschutz verwenden – Sicherstellen dass geeignete Notfallausrüstung im Umfeld des Bedienbereichs bereitsteht (z.
Seite 52
Betrieb WARNUNG! Unzureichende Desinfektion in der Verarbeitung von Lebensmitteln kann zu schweren Erkrankungen führen! Die Station verfügt über keine Dosiermengen- und Produktkonzentrationsüberwachung: – Der Einsatz des Station muss entsprechend den Vorgaben des Qualitätsmanagement-Systems des Betreibers, z.B. im Rahmen eines HACCP-Konzepts, überwacht und dokumentiert werden. Dies betrifft besonders die Überwachung und Sicherstellung der Produktkonzentration.
Betrieb Station bedienen Voraussetzungen: Die Wasserzufuhr ist hergestellt. Die Desinfektionsmittel-Zufuhr ist hergestellt. Das Probenentnahmeventil ist geschlossen. Prüfen, ob im durchsichtigen Ansaugschlauch das Desinfektionsmittel zu sehen ist. Konzentrationseinstellung am Eingang des Proportionaldosierers überprüfen. Den Wasserzulauf öffnen. ð Die Dosierpumpe saugt das Desinfektionsmittel an. ð...
Betrieb Desinfektionsmittel-Kanister tauschen WARNUNG! Verätzungen durch gesundheitsschädliche Chemieprodukte Der Kontakt mit gesundheitsschädlichen Chemieprodukten kann schwere Verätzungen verursachen. – Vor Verwendung des Chemieprodukts das beiliegende Sicherheitsdatenblatt aufmerksam lesen. – Sicherheitsbestimmungen und vorgeschriebene Schutzkleidung im Umgang mit Chemikalien beachten. – Sicherheitseinrichtungen wie Duschen und Augenspülungen müssen erreichbar sein und regelmäßig auf ihre Funktionstüchtigkeit überprüft werden.
Betrieb Station in Ruhezustand versetzen HINWEIS! Das Desinfektionsmittel wirkt im gasförmigen Zustand stark korrosiv! Wenn die Desinfektionslösung dauerhaft im Proportionaldosierer verbleibt, kann das Desinfektionsmittel aus der Desinfektionslösung ausgasen und den Proportionaldosierer beschädigen. – Soll die Station länger als 24 h nicht betrieben werden, die Desinfektionslösung aus dem Proportionaldosierer spülen.
Wartung Wartung Personal: Fachkraft Mechaniker Servicepersonal Schutzausrüstung: Sicherheitsschuhe Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzhandschuhe Arbeitsschutzkleidung Schutzbrille Gesichtsschutz Durch sorgfältige Wartung und Inspektion werden Fehler frühzeitig gefunden und korrigiert. Dadurch unterstützen Sie den Werterhalt der Station, verhüten Ausfälle und verbessern die Zuverlässigkeit der Station. Die Wartung beinhaltet folgende periodische Arbeiten: Inspektion Die Inspektion umfasst die tägliche Prüfung der Station und die Behebung von...
Seite 57
Wartung Herstellerdokumentation Beachten Sie vor allen Wartungsarbeiten an Zulieferkomponenten zusätzlich die Informationen in der Herstellerdokumentation. Ä Anhang C „Komponentenbedienungsanleitungen“ auf Seite 107 MAN048969, Rev. 5-05.2024...
Wartung Sicherheit WARNUNG! Verletzungsgefahr durch unfachmännische Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten Unfachmännisch durchgeführte Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten können zu schweren Verletzungen führen. – Arbeiten nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal ausführen lassen. – Vor Beginn der Arbeiten Station ausschalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Seite 59
Wartung WARNUNG! Verätzungen durch verschlissene oder beschädigte Rohrleitungen, Schläuche und Dichtungen Aus verschlissenen oder beschädigten Rohrleitungen, Schläuchen und Dichtungen können ätzende Chemikalien austreten und schwere Verletzungen verursachen. – Rohrleitungen, Schläuche und Dichtungen regelmäßig auf Beschädigungen prüfen – Leckagen umgehend beheben –...
Wartung – Station nicht betreten oder als Steighilfe verwenden – Keine schweren Werkzeuge auf der Station ablegen HINWEIS! Sachschäden durch ungeeignetes Werkzeug Verwendung von ungeeignetem Werkzeug kann zu Schäden an der Station führen. – Nur bestimmungsgemäßes Werkzeug verwenden! – Werkzeug sauber und in einwandfreiem Zustand halten, beschädigtes Werkzeug ersetzen! Station für Wartung vorbereiten Um während der Wartung die Sicherheit des Servicepersonals zu gewährleisten, muss die...
Wartung VORSICHT! Rutschgefahr auf nassen Böden Im Arbeits- und Bereitstellungsbereich austretende Flüssigkeiten können Rutschgefahr verursachen und zu Verletzungen führen. – Bei Arbeiten rutschfeste, chemieresistente Schuhe tragen – Bereich der austretenden Flüssigkeit absperren – Bei Arbeiten austretende Flüssigkeiten ordnungsgemäß aufnehmen – Bei Wartungsarbeiten geeignetes Gefäß zum Auffangen der Flüssigkeiten bereithalten Schutzausrüstung: Sicherheitsschuhe...
Fachkraft Proportionaldosierer Austausch aller Dichtungen in Kalrez Falls Sie eine Wartung bzw. Reparatur des Proportionaldosierers durch Ecolab wünschen, muss der Proportionaldosierer an Ecolab Engineering Ä Kapitel 1.5 „Reparaturen / Rücksendungen an Ecolab geschickt werden. Engineering“ auf Seite 12 MAN048969, Rev. 5-05.2024...
Wartung Wartungsarbeiten Vor längeren Stillstandzeiten (empfohlen >24 Stunden) der Dosieranlage ist als Wartungsroutine ein Spülen des Dosierers vorzunehmen. Die im Proportionaldosierer befindliche Lösung muss dabei komplett mit Ä Kapitel 9.2 „Station für Wartung Wasser ausgespült werden (siehe gemäß vorbereiten“ auf Seite 60 und Ä...
Wartung Feinfilter reinigen/wechseln Bei Bedarf können die Siebtasse und das Sieb gereinigt werden. HINWEIS! Sachschäden durch ungeeignete Reinigungsmittel Lösungsmittelhaltige und alkoholhaltige Reinigungsmittel können zu Wasserschäden am Druckminderer führen. – Keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel verwenden – Keine alkoholhaltigen Reinigungsmittel verwenden Material: Doppelringschlüssel ZR06K Die Absperrarmatur eingangsseitig schließen.
Wartung Druckminderer demontieren Schutzausrüstung: Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe Material: Doppelringschlüssel ZR06K Die Absperrarmatur eingangsseitig schließen. Die Ausgangsseite druckentlasten, z. B. durch Wasserzapfen. Die Absperrarmatur ausgangsseitig schließen. VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Herausspringen der Druckfeder Das Herausspringen der Druckfeder aus der Federhaube kann zu Verletzungen führen.
Seite 66
Wartung Einstellskala justieren Durch die Demontage des Verstellgriffs geht die Justierung des Druckminderers verloren. Schutzausrüstung: Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe Material: Manometer Die Absperrarmatur eingangsseitig schließen. Die Ausgangsseite druckentlasten, z. B. durch Wasserzapfen. Die Absperrarmatur ausgangsseitig schließen. Das Manometer montieren. VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Herausspringen der Druckfeder Das Herausspringen der Druckfeder aus der Federhaube kann zu Verletzungen führen.
Wartung Druckminderer reinigen Bei Bedarf können die Siebtasse und das Sieb gereinigt werden. HINWEIS! Sachschäden durch ungeeignete Reinigungsmittel Lösungsmittelhaltige und alkoholhaltige Reinigungsmittel können zu Wasserschäden am Druckminderer führen. – Keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel verwenden – Keine alkoholhaltigen Reinigungsmittel verwenden Schutzausrüstung: Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe Material:...
Wartung 9.5.4 Systemtrenner BA295S Komponenten des Systemstrenners prüfen Werkzeug: Druck-Prüfset Systemtrenner ausbauen Systemtrenner in einem Prüfaufbau, wie in der Dokumentation des Systemtrenners beschrieben, aufbauen. Ä „ Einbauanleitung“ auf Seite 136 Systemtrenner allgemein auf Beschädigungen und Dichtheit prüfen. Eingangs-Rückflussverhinderer prüfen. Ä „ Einbauanleitung“ auf Seite 137 Ablassventil prüfen.
Seite 69
Wartung Das Dosierteil an der Pumpe montieren. Dosierpumpe entleeren Dichtung Abb. 12: Dosierpumpe entleeren Schutzausrüstung: Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe Wasserzufuhr schließen. Das Dosierteil abnehmen. Den Pumpendeckel und den Motor entnehmen. Die Anschlussstutzen vom Wassereinlass und Wasserauslass lösen. Den Pumpenkörper von der Wandhalterung nehmen und entleeren. Vor dem Zusammenbau die Dichtung reinigen.
Wartung Saugschlauch anschließen Mutter Abb. 13: Saugschlauch anschließen Schutzausrüstung: Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe Die Mutter abschrauben und über den Saugschlauch stülpen. Den Saugschlauch über das gerillte Ansatzstück ganz nach oben drücken und die Mutter mit der Hand festziehen. Außeneinspritzung anschließen (Optional) MAN048969, Rev.
Seite 71
Wartung Saugventil reinigen Abb. 14: Saugventil reinigen Haltemutter Dosierkörper Mutter Saugventil Saugschlauch Schutzausrüstung: Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe Um die Dosierpumpe druckfrei zu schalten, die Wasserzufuhr schließen. Die Haltemutter lösen und den Saugschlauch abnehmen. Die Mutter lösen und abnehmen. Die Bauteile mit reichlich klarem Wasser spülen und gemäß der Abbildung montieren.
Seite 72
Wartung Dichtungen des Dosierteils tauschen Herstellerdokumentation Beachten Sie zusätzlich die Explosionszeichnungen in der Herstellerdokumentation. HINWEIS! Kein Werkzeug oder metallene Gegenstände benutzen! Abb. 15: Dichtung verformen Schutzausrüstung: Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe Um die Dosierpumpe druckfrei zu schalten, die Wasserzufuhr schließen. Den Saugschlauch und das Dosierteil demontieren. Das Dosierteil nach unten vom Pumpenkörper ziehen.
Wartung Instandhaltungsarbeiten 9.6.1 Proportionaldosierer DOSATec D25 RE 09 Falls Sie eine Wartung bzw. Reparatur des Proportionaldosierers durch Ecolab wünschen, muss der Proportionaldosierer an Ecolab Engineering Ä Kapitel 1.5 „Reparaturen / Rücksendungen an Ecolab geschickt werden. Engineering“ auf Seite 12 Fehlerbeschreibung...
Seite 74
Wartung Motorkolben der Dosierpumpe tauschen Abb. 16: Motorkolben tauschen Schutzausrüstung: Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe Um die Dosierpumpe druckfrei zu schalten, die Wasserzufuhr schließen. Den Ansaugschlauch abnehmen (Schritt A). Das Dosierteil je nach Modell entweder per Hand oder mit einem langen Kreuzschlitzschraubenzieher lösen (Schritt B).
Seite 75
Wartung Abb. 18: Motorkolben demontieren Den Motorkolben nach oben herausziehen. Den Motorkolben tauschen und in umgekehrter Demontagereihenfolge montieren. Den Pumpendeckel per Hand befestigen. Darauf achten, dass die Dichtung nicht beschädigt wird. MAN048969, Rev. 5-05.2024...
Störungsbehebung Störungsbehebung Herstellerdokumentation Beachten Sie zusätzlich zu den Informationen in dieser Betriebsanleitung die Herstellerdokumentation der jeweiligen Komponente. 10.1 Sicherheit WARNUNG! Verletzungsgefahr durch unfachmännische Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten Unfachmännisch durchgeführte Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten können zu schweren Verletzungen führen. – Arbeiten nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal ausführen lassen.
Seite 77
Störungsbehebung WARNUNG! Verletzungsgefahr durch gesundheitsschädliche Chemikalien Aus umgekippten Chemikalienkanistern können ätzende Chemikalien austreten und schwere Verletzungen durch Verätzungen und durch Stürze auf nassen Böden verursachen. – Mitgelieferten Kanisterhalter unterhalb der Station an der Wand anbringen. – Chemikalienkanister immer in einem Kanisterhalter stellen, um ein Umkippen zu verhindern.
Störungsbehebung WARNUNG! Rutschgefahr durch austretende Chemikalien Im Arbeits- und Bereitstellungsbereich austretende Chemikalien können Rutschgefahr verursachen und zu Verletzungen führen. – Bei Arbeiten rutschfeste chemieresistente Schuhe tragen. – Immer geeignetes Bindemittel bereithalten (gemäß Sicherheitsdatenblatt des Chemieprodukts). – Bereich der austretenden Chemikalie absperren. –...
Störungsbehebung 10.3 Fehlersuche bei auftretenden Störungen Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe Absperrarmaturen ganz öffnen. Kein oder zu wenig Absperrarmaturen vor oder hinter dem Wasserdruck. Filter nicht ganz geöffnet. Ä Mehr Informationen zu: Feinfilter MiniPlus FF06 Siebeinsatz reinigen oder ersetzen. Filtersieb verschmutzt. Ä Mehr Informationen zu: Feinfilter MiniPlus FF06 Filter in Durchflussrichtung montieren.
Ersatzteile Ersatzteile Die korrekte Funktion der Station ist nur bei Verwendung von Original-Ersatzteilen von Ecolab gegeben. Beachten Sie hierzu auch die Hinweise in Ä Kapitel 10 „Störungsbehebung“ auf Seite 76 . Ersatzteile Bezeichnung Artikel Nr. EBS-Nr. Rückschlagventil G1/2i Edelstahl/PTFE 415503494 auf Anfrage ohne Abb.
Technische Daten Dosiermenge Dynamischer Eingangsdruck [bar] Durchfluss [l/min] 15,4 21,6 26,3 30,4 33,8 36,5 39,4 42,0 43,8 Abb. 19: Dosiermenge Umweltbelastung Angabe Wert Einheit < 70 dB(A) Lärm Transport und Lagerung Angabe Wert Einheit +5 bis +40 °C Temperatur < 95% rel. Feuchte, Feuchtigkeit nicht kondensierend Transporthinweise auf...
Seite 83
Staubfrei, ebener und Aufstellungsort fester Untergrund 2000 m Maximal Betriebshöhe Auf ausreichende Be- und Entlüftung achten! Gerätekennzeichnung / Typenschild Die Angaben auf dem Typenschild benötigen Sie für alle Rückfragen beim Kundenservice von Ecolab. Artikelnummer Gerätebezeichnung Durchflussmenge Produktkonzentration Maximale Produktkonzentration Maximaler Betriebsdruck Betriebsgeräusch...
An dieser Stelle werden Auszüge aus den Komponentenbedienungsanleitungen der Inspexx S dargestellt. Ecolab Engineering GmbH ist nicht Urheber dieser Auszüge, daher kann Ecolab Engineering GmbH keine Haftung für Schäden übernehmen, die aufgrund der Anwendung der nachfolgend genannten Informationen entstehen. Die originalen Angaben der Informationen befinden sich in den Ä...
Technische Daten 12.2.2 Druckminderer D06FH [Honeywell] Medium: Wasser ölfreie Druckluft Stickstoff unter Berücksichtigung der gültigen Planungsnormen (z.B. DIN EN 12502) Angabe Wert Einheit 25 bar Max. Vordruck 1.5 - 12 bar Hinterdruck 1 bar Mindestdruckgefälle +70 °C Max. Betriebstemperatur ½ - 2 " Anschlussgrößen Abb.
Technische Daten 12.2.5 Proportionaldosierer DOSATec D25 RE 09 Motorkolben Klares Wasser Dosierkolben Einstellen der Dosierung Zu dosierendes Konzentrat Lösung Wasser + % Produkt Abb. 24: Dosatron D25 VORSICHT! Die Dosierpumpe ist nicht voreingestellt, siehe Ä Dokument auf Seite 160 Angabe Wert Einheit +40 °C [104 °F] Maximale Betriebstemperatur...
Seite 88
Technische Daten Ä Mehr Informationen zu: Proportionaldosierer DOSATec D25 RE 09 MAN048969, Rev. 5-05.2024...
Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz Dieses Kapitel beschreibt die Außerbetriebnahme und Demontage der Station. Personal: Bediener Mechaniker Servicepersonal Elektrofachkraft Schutzausrüstung: Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzhandschuhe Arbeitsschutzkleidung Schutzbrille Gesichtsschutz 13.1 Sicherheit GEFAHR! Fehlersuche bei auftretenden Störungen im elektrischen System Lebensgefahr durch Berührung spannungsführender Bauteile! Gefahren durch elektrischen Strom sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet.
Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz 13.2 Station außer Betrieb nehmen Station spülen Ä Kapitel 9.2.1 „Station spülen“ auf Seite 60 Station leeren Ä „Dosierpumpe entleeren“ auf Seite 69 13.3 Station demontieren GEFAHR! Fehlersuche bei auftretenden Störungen im elektrischen System Lebensgefahr durch Berührung spannungsführender Bauteile! Gefahren durch elektrischen Strom sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet.
Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz 13.4 Entsorgung und Umweltschutz UMWELT! Umweltschäden durch unsachgemäße Entsorgung Um Umweltschäden zu vermeiden folgende Richtlinien bei der Entsorgung beachten: – Alle mit Chemikalien benetzten Komponenten vor der Entsorgung dekontaminieren – Alle Entsorgungshinweise in den Sicherheitsdatenblättern der verwendeten Substanzen beachten –...
Seite 92
Ersatzteilliste ......80 Anleitungen über den Internetauftritt der Ecolab Engineering GmbH abrufen ..5 Artikelnummern / EBS-Artikelnummern . . 7...
Seite 93
Wandmontage ..... . 36 Inspexx S Gewährleistungsumfang ....9...
Seite 94
Index Steuerung und Software ... . . 17 Probe der DesinfektionslösungChem- OUTfalseDesinfektionslösung entnehmen Unfachmännische Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten PSA ....... . . 26 .
Seite 95
Index Technische Daten Validierte Dosiermedien StationfalseBezeichnungStation ..81 Sicherheitsdatenblätter ....18 Umweltbelastung ....82 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendungen .
Komponentenbedienungsanleitungen Komponentenbedienungsanleitungen Feinfilter MiniPlus FF06 Benennung Angabe Bezeichnung Feinfilter MiniPlus FF06 Nummer GE0H-1115GE23 R0309 Art der Anleitung Produkt-Datenblatt/Einbauanleitung Hersteller Honeywell GmbH Haustechnik Hardhofweg D-74821 Mosbach 01801 46 63 88 0800 0 46 63 88 info.haustechnik@honeywell.com www.honeywell.de/haustechnik MAN048969, Rev. 5-05.2024...
Seite 108
MiniPlus FF06 Feinfilter ausspülbar Produkt-Datenblatt Anwendung Die ausspülbaren Feinfilter MiniPlus FF06 sichern ununter- brochen die Wasserversorgung mit gefiltertem Wasser. Der Fein- filter verhindert das Einspülen von Fremdpartikeln, wie z.B. Rostteilchen, Hanfreste und Sandkörner. Die abgelagerten Fremdpartikel am Boden der Siebtasse können durch einfaches Ausspülen entfernt werden.
MiniPlus FF06 Feinfilter ausspülbar Funktion Der Feinfilter besteht aus einem Gehäuse und einem ausspül- baren Feinfiltereinsatz. Bei Normalbetrieb wird der Filtereinsatz von außen durchströmt und gefiltertes Wasser zum Ausgang des Gehäuses geleitet. Zur Ausspülung wird der Kugelhahn geöffnet. Die Schmutzpartikel werden mit dem durch den Kugelhahn austretenden Wasser- strom abgeleitet.
MiniPlus FF06 Feinfilter ausspülbar Einbaubeispiel Einbauhinweise Anwendungsbeispiele • Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Filtertasse nach unten Feinfilter dieses Typs sind für Hauswasserinstallationen aller Art geeignet. Unter Berücksichtigung ihrer Spezifikationen können o In dieser Einbaulage ist eine optimale Funktion gewähr- sie auch für industrielle oder gewerbliche Zwecke verwendet leistet werden.
MiniPlus FF06 Feinfilter ausspülbar Serviceteile Feinfilter MiniPlus FF06 (Baureihe ab 1997) Nr. Bezeichnung Nennweite Artikel-Nummer Klarsicht-Filtertasse komplett mit Sieb " KF06-1/2A und Stützkörper " - 1 " KF06-1A O-Ring-Satz für " 0903127 Stützkörper (10 Stück) " - 1 " 0903128 Ersatzsieb "...
Seite 112
MiniPlus FF06 / FF06-AAM Einbauanleitung • Installation instruction • Notice de montage • Installatiehandleiding Istruzioni di montaggio • Instrucciones de montaje • ПАСПОРТ Инструкция по монтажу Feinfilter Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Keep instructions for later use! Fine filter Conserver la notice pour usage ultérieur! Handleiding bewaren voor later gebruik! Filtre fin Conservare le istruzioni per uso successivo!
1. Sicherheitshinweise 7. Montage 1. Beachten Sie die Einbauanleitung. 7.1 Einbauhinweise 2. Benutzen Sie das Gerät • Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Filtertasse nach • bestimmungsgemäß unten • in einwandfreiem Zustand o In dieser Einbaulage ist eine optimale Funktion gewähr- •...
8.3 Reinigung Während des Ausspülens kann gefiltertes Wasser Vorsicht ! entnommen werden Zum Reinigen der Kunststoffteile keine lösungsmittel- Bei offenen Ablauf in einen Behälter geeigneten und/oder alkoholhaltigen Reinigungsmittel benutzen, Behälter unter Kugelhahn stellen. da diese zu Wasserschäden führen können! 1. Kugelhahn am Drehknopf öffnen Bei Bedarf können die Filtertasse und das Sieb gereinigt o Drehknopf muss senkrecht stehen werden.
Komponentenbedienungsanleitungen Druckminderer D06FH [Honeywell] Benennung Angabe Bezeichnung Druckminderer D06FH [Honeywell] Nummer MU1H-1002GE23 R0108 Art der Anleitung Produkt-Datenblatt/Einbauanleitung Hersteller Honeywell GmbH Haustechnik Hardhofweg D-74821 Mosbach 01801 46 63 88 0800 0 46 63 88 info.haustechnik@honeywell.com www.honeywell.de/haustechnik MAN048969, Rev. 5-05.2024...
Seite 117
D06FH Druckminderer mit entlastetem Einsitzventil Hochdruckausführung Produkt-Datenblatt Anwendung Ein Druckminderer schützt Anlagen vor zu hohem Versorgungs- druck. Er kann auch für Wohnbauten, industrielle und gewerb- liche Zwecke unter Berücksichtigung seiner Spezifikationen verwendet werden. Bei Verwendung eines Druckminderers werden Druckschäden vermieden und der Wasserverbrauch gesenkt. Der eingestellte Hinterdruck wird auch bei stark schwankenden Vordrücken konstant gehalten.
Seite 118
D06FH Druckminderer mit entlastetem Einsitzventil Funktion Federbelastete Druckminderer arbeitet nach dem Kraftver- gleichssystem. Der Membrankraft wirkt die Federkraft des Regel- ventils entgegen. Sinkt infolge einer Wasserentnahme der Ausgangsdruck (Hinterdruck) und damit die Membrankraft, so öffnet die nun größere Federkraft das Ventil. Der Ausgangsdruck wird wieder höher, bis erneut ein Gleichgewichtszustand zwischen Membran- und Federkraft erreicht ist.
Seite 119
D06FH Druckminderer mit entlastetem Einsitzventil Einbaubeispiel Anschlussgröße " " 1" " 1 " 2" * Mindestabstand Wand - Mitte Rohrleitung Einbauhinweise Anwendungsbeispiele • Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Siebtasse nach unten Die Druckminderer sind für Installationen in Wohnbauten, gewerblichen und industriellen Anlagen unter Berücksichtigung •...
Seite 120
D06FH Druckminderer mit entlastetem Einsitzventil Serviceteile Druckminderer D06FH, Baureihe ab 1997 Nr. Bezeichnung Nennweite Artikel-Nummer Ventileinsatz komplett " + " D06FA-1/2 (ohne Sieb) 1" + 1 " D06FA-1A " + 2" D06FA-11/2 Dichtringsatz " 0901443 (10 Stück) " 0901444 1" 0901445 "...
Seite 121
D06F, D06FH, D06FN, D06F-1/4ZA, D06FI Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Installatiehandleiding • Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje • Asennusohje • Инструкция по монтажу • Instruções de montagem • Instrukcja montazu Installasjoninstruksjon Druckminderer Paineenalennusventtiili Pressure Reducing Valve Редуктор...
Seite 122
1. Sicherheitshinweise 5. Lieferumfang 1. Beachten Sie die Einbauanleitung. Der Druckminderer besteht aus: 2. Benutzen Sie das Gerät • Gehäuse mit beidseitigem Manometeranschluss G " • bestimmungsgemäß • Verschraubungen (Varianten A & B) • in einwandfreiem Zustand • Ventileinsatz einschließlich Membrane und Ventilsitz •...
8. Inbetriebnahme 9.2 Wartung 9.2.1 Druckminderer 8.1 Hinterdruck einstellen Intervall: 1-3 Jahre (abhängig von den örtlichen Bedin- Ausgangsdruck min. 1 bar unter Eingangsdruck gungen) einstellen. Durchführung durch ein Installationsunternehmen. 1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen 1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen 2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasserzapfen) 2.
Seite 124
9.4 Reinigung 10. Entsorgung Vorsicht ! Der Druckminderer besteht aus: Zum Reinigen der Kunststoffteile keine lösungsmittel- • Edelstahl und/oder alkoholhaltigen Reinigungsmittel benutzen, • Stahl da diese zu Wasserschäden führen können! • Kunststoff Bei Bedarf können die Siebtasse und das Sieb gereinigt Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsgemäßen werden.
Seite 125
12. Ersatzteile 13. Zubehör FN09S HABEDO ® Nachrüstfilter Federhaube komplett " + " 0901515 Rückspülbarer Feinfilter zum nachträglichen mit Einstellskala 1" + 1 " 0901516 Umrüsten des Druckminderers zur D06F, D06FI " + 2" 0901518 Filterkombination Federhaube komplett " + "...
Seite 126
Automation and Control Solutions Honeywell GmbH Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Controls Division of Hardhofweg Honeywell Technologies Sàrl, Ecublens, Route du D-74821 Mosbach Bois 37, Switzerland by its Authorised Representati- ve Honeywell GmbH Phone: (49) 6261 810 MU1H-1002GE23 R0108 Fax: (49) 6261 81309 Subject to change...
Komponentenbedienungsanleitungen Manometer D40 - D63 [WIKA] Benennung Angabe Bezeichnung Druckmessgerät D40 - D63 [WIKA] Nummer 11195411.04 12/2018 Art der Anleitung Betriebsanleitung Hersteller Wika WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg/Germany (+49) 93 72/132-0 (+49) 93 72/132-406 info@wika.de https://www.wika.de MAN048969, Rev.
Seite 129
1. Sicherheit Bei Druckmessgeräten mit Ausblasvor- Betriebs- richtung muss diese vor Blockierung anleitung WARNUNG! durch Geräteteile oder Schmutz Vor Montage, Inbetriebnahme geschützt sein. Für Sicherheitsdruck- und Betrieb sicherstellen, dass Mechanische messgeräte (zu erkennen am k) ist ein das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Druckmessgeräte Freiraum hinter der ausblasbaren Messbereich, Ausführung und aufgrund...
Komponentenbedienungsanleitungen Systemtrenner BA295S Benennung Angabe Bezeichnung Systemtrenner BA295S Nummer GE0H-1252GE231015 Art der Anleitung Produkt-Datenblatt und Einbauanleitung Hersteller Honeywell GmbH Haustechnik Hardhofweg D-74821 Mosbach 01801 46 63 88 0800 0 46 63 88 info.haustechnik@honeywell.com www.honeywell.de/haustechnik MAN048969, Rev. 5-05.2024...
Seite 131
GE0H-1252GE23 R0420 Systemtrenner Braukmann BA295S Systemtrenner Kompaktausführung mit Gewindeanschluss ANWENDUNG Systemtrenner dieses Typs eignen sich zum Schutz von Trinkwassersystemen vor Rückdrücken, Rückfließen und Rücksaugen. Sie können unter Berücksichtigung ihrer Spezifikationen für Wohnbauten, industrielle und gewerbliche Zwecke verwendet werden. Flüssigkeiten bis einschließlich Flüssigkeitskategorie 4 gemäß...
BA295S - Systemtrenner Einbaubeispiel TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Druckabfallverhalten Δ p [bar] Durchfluss [m³/h] Abb. 1 Druckabfall innerhalb des Ventils ist abhängig vom Durchfluss und der verwendeten Anschlussgröße Produkt-Datenblatt • GE0H-1252GE23 R0420 • Änderungen vorbehalten...
BA295S - Systemtrenner ABMESSUNGEN UND GEWICHTE Übersicht ØD Parameter Werte Anschlussgröße: " " 1", 1", " " 2" B-Version A-Version Nenngröße: -Wert: 13,5 21,0 Gewicht: Abmessungen: Hinweis: Alle Bemaßungen in mm, sofern nicht anders angegeben. BESTELLINFORMATION Die folgenden Tabellen enthalten sämtliche Informationen, die Sie zum Bestellen eines Artikels Ihrer Wahl benötigen. Geben Sie beim Bestellen immer den Typ, die Bestell- oder Artikelnummer an.
Seite 135
BA295S - Systemtrenner Zubehör Beschreibung Größe Artikelnummer TK295 Druck-Prüfset Elektronisches Druckmessgerät mit digitaler Anzeige, batteriebetrieben. Mit Koffer und Zubehörteilen, ideal für die Kontrolle und Instandhaltung von Systemtrennern vom Typ BA. TK295 Ersatzteile Systemtrenner BA295S, Baureihe ab 2015 Übersicht Beschreibung Größe Artikelnummer 1 Kartuscheneinsatz komplett ",...
Seite 136
BA 295 Einbau-Anleitung Installation Instructions 1. Einbau Installation Installation example Ablaufleitung vorsehen Install discharge pipework Durchflussrichtung beachten! Consider direction of flow! 2. Montage Assembly ❶ ❷ ❸...
3. Inbetriebnahme Commissioning ❶ ❷ Open shutoff valves Open ball valves 1 and 2 ❷ ❸ Close shutoff valves Briefly vent the appliance through the ball valves ❸ ❹ Relieve the pressure in zone 2 (medium pressure zone) with relief valve or differen- tial pressure gauge.
4.2 Überprüfen Ablassventil Testing discharge valve ❶ ❻ Close ball valves 1 and 2 Connect a differential pressure kit ❷ Open ball valves 1 and 2 4.3 Ausbau Kartuscheneinsatz Removal of valve cartridge insert ❸ ❶ Close shutoff valves Close shutoff valves ❹...
Seite 139
❹ ❷ Exchange the valve Briefly vent the appliance cartridge insert through the ball valves ❺ ❸ Screw the valve cap back Unscrew the check valve cap into the housing from the housing ❻ ❹ Open shutoff valves Exchange check valve ❺...
Seite 140
5. Ersatzteile Spare parts Bezeichnung Nennweite Teilenummer Description Nominal size Part number Cartridge insert 1/2 to 1 0903733 complete 1 1/4 bis 2 0903745 Check-valve insert 1/2 to 1 0903735 complete 1 1/4 bis 2 0903747 6.
Komponentenbedienungsanleitungen Rückschlagventil PN40 Benennung Angabe Bezeichnung Rückschlagventil PN40 Nummer Art der Anleitung Technische Daten Hersteller END-Armaturen GmbH und Co. KG +49 5731/7900-0 +49 5731/7900-199 http://www.end.de MAN048969, Rev. 5-05.2024...
Technische Daten Specifi cation Artikel: BAUFORM DESIGN 2- teilige Körperkonstruktion (verschraubt) Body consists of two screwed parts Rückschlagventil PN 40 ANSCHLUSS CONNECTION Innengewinde: " - 3", (DIN ISO 228 T1); Female thread: " - 3", (DIN ISO 228 T1); Anschweißenden: DN15 - DN80 nach Welded connection DN15 - DN80 acc.
Seite 143
Artikel- u. Bestellangaben: z.B. EB310164/L = Rückschlagventil, Edelstahl / PTFE, DN 25 mit Anschweißenden für Rohr nach ISO 4200 1.+ 2. Stelle 3.+ 4. Stelle 5. Stelle 6. Stelle 7. - 10. Stelle Produkt Werkstoffe Betätigung Optionen Anschlußgröße Gehäuse / Dichtung 0 = ohne 0 = ohne Gewinde...
Abmessungen / dimensions : "M" Anschweißenden DIN 11850-2 "A" Anschweißenden DIN 3239 "M" Butt weld DIN 11850-2 "A" Butt weld DIN 3239 Gewindeanschluß "L" Anschweißenden ISO 4200 B.S.P. thread "L" Butt weld ISO 4200 "A" - DIN 3239 "L" - ISO 4200 "M"...
Komponentenbedienungsanleitungen Proportionaldosierer DOSATec D25 RE 09 Benennung Angabe Bezeichnung Proportionaldosierer DOSATec D25 RE 09 Nummer Art der Anleitung Gebrauchsanweisung Hersteller DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. Rue Pascal - B.P. 6 33370 Tresses (Bordeaux) MAN048969, Rev. 5-05.2024...
Seite 146
D 25 F D 25 F 1 D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500 D 25 RE 09 D 25 RE 2 D 25 GL 2 D 25 RE 4 D 25 RE 5 D 25 RE 10 D 25 RE 2 IE D 25 RE 5 IE D 25 RE 10 IE...
Seite 148
TECHNISCHE MERKMALE D 25 F / D 25 F 0.2 D 25 F 2 D 25 RE 1500 D 25 RE 09 D 25 RE 2 D 25 RE 4 D 25 RE 5 D 25 RE 10* D 25 F 1 D 25 RE 2 IE D 25 RE 5 IE D 25 RE 10 IE...
Präz i se, einfach und z u verlässig Installation Der DOSATRON funktioniert ohne Strom und wird einfach an die Wasserleitung angeschlossen. Dabei wirkt der Wasserdruck als VORSICHTSMASSNAHMEN Antriebskraft. Auf diese Weise wird das Konz e ntrat angesaugt, der Ansaugleitung der Arbeitspumpe gewünschte Proz e ntsatz dosiert und in der Mischkammer mit dem 1- ALLGEMEINES Antriebswassser homogenisiert.
Seite 150
VORSICHTSMASSNAHMEN (Forsetz u ng) verantwortlich für die korrekte - Eine jährliche Wartung optimisiert die Substanzen gefordert (ätzender, 3- DRUCKSTÖSSE/ Wahl Einstellungen Langlebigkeit Ihres DOSATRON. toxischer, lösender, saurer, ZU HOHER DURCHSATZ DOSATRONS, zum.Erhalt - Bei Anlagen, die Druckstössen Wechseln Sie einmal pro Jahr kaustischer, entzündlicher Stoffe gewünschlen Dosierung.
INSTALLATION DES DOSATRON das Gerät an die Wasserversorgung MODELLE MIT DIE MONTAGE MUSS OHNE anschließen. AUSSENEINSPRITZUNG (IE) WERKZEUGE ERFOLGEN Für Modelle mit Ausseneinspritzung (IE), die den Einsatz von bestimmten Der DOSATRON wird mit folgenden D a s G e r ä t k a n n a n h a n d korrosiven Konzentraten ermöglichen, wird der Dosatron zusätzlich mit einem...
INSTALLATION DES DOSATRON (Forsetz u ng) HINWEISE ZUR INSTALLATION Der DOSATRON wird mit einem Ansaugschlauch geliefert (kann beliebig Die Installation kann je nach den insbesondere wenn das Wasser aus gekürzt werden) der eine Benutzung von Behältern mit grosser Kapazität Erfordernissen Ihrer Anlage direkt an einem Brunnen oder einer Bohrung ermöglicht.
Wartung Inbetriebnahme des Dosatron WICHTIGE HINWEISE 1 - Wenn Sie lösliche Mittel zur 2 - Vor Inbetriebnahme des DOSATRON Herstellung lhrer Lösung verwenden, so (nach längerer Nichtbenutzung) den wird empfohlen, das ganze Dosierteil Motorkolben einige Stunden lang in ERSTINBETRIEBNAHME regelmäßig abzubauen lauwarmes (<...
ANSCHLUSS DES SAUGSCHLAUCHES INTERNATIONALE UMRECHNUNGSTABELLE Falls Sie den Anschluss mit einem DOSATRON Prinzip : Einstellung 1% 1/100 = 1 Volumen des konzentrierten Produkts vornehmen, der schon benutzt wurde, lesen plus 100 Wasservolumen. Sie bitte die VORSICHTSMASSNAHMEN. - Zum Anschliessen des Ansaugschlauches, Beispiel : Einstellung 2% 2/100 = 2 Volumen des konzentrierten Produkts die Mutter (Abb.
AUSWECHSELN DER DICHTUNGEN DES DOSIERTEILS AUSWECHSELN DES MOTORKOLBENS (drucklos) (Fortsetzung) - Wasserzufuhr schliessen und somit Dosierer druckfrei machen. REINIGUNG UND WIEDEREINBAU DES SAUGVENTILS - Den Ansaugschlauch abnehmen (Abb. 18 A). - Das Dosierteil je nach Modell entweder per Hand oder mit einem langen Kreuzschlitzschraubenzieher lösen (Abb.
Die Artikelbezeichnung Mögliche Betriebsstörungen STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE REF. Motorkolben Ihr DOSATRON Motorkolben blockiert. Den Kolben per Hand startet nicht oder erneut in Gang bringen. Seriennummer stoppt. Luft im DOSATRON. Entlüften. Zu hoher Durchsatz. 1. Durchsatz drosseln, wieder starten. 2. Überprüfen, ob die Seriennummer: Dichtungen der REF.
STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE Garantie Dosierung Saugkolbendichtung Dichtung reinigen oder falsch montiert, austauschen. DOSATRON INTERNATIONAL Installationsfehler, einen Unfall oder verschmutzt oder S.A.S. verpflichtet sich, jegliches Korrosion durch Fremdkörper oder aufgequollen. Teil ersetzen, dessen Flüssigkeiten im Innern des Geräts Fabrikationsfehler nachgewiesen oder dessen Umfeld verursacht Unterdosierung Lufteintritt.
Seite 158
BESTIMMUNG DES DURCHSATZES NOTES EINE EINFACHE METHODE ..............DER DOSATRON BESTEHT AUS: Bei der Hin-und Herbewegung des Kolbens ist ein klopfendes ..............Geräusch hörbar: ..............Einem ..............hydrau- lischen ..............Kolbenmotor, ............................einen Dosierkolben ..............antreibt............................. 2 Klacklaute = 1 Motorzyklus Einmal in Einmal in ..............
Seite 159
D 25 F Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Pertes de charge Pressure loss Druckverlust Perdite di carico Perdidas de carga Drukverlies Krzywe Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm Curvas .........
Seite 160
D 25 F 2 D 25 F 08 Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies >...
Seite 161
D 25 RE 1500 D 25 RE 2 Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies >...
Seite 162
25 RE 5 D 25 F 08 25 RE 10 Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies >...
Seite 163
NOTES ................................................................................................................................................................... Limite viscosité ................. Viscosity curves ................. Grenz w erte dickflüssige Konz e ntrate ..............................Curve di Viscosità ................ Curvas de Viscosidad ................ Grenswaarden viskeuz e Concentraten ..............................
Seite 342
2.5 m /h - 0.9% D25RE09 11 GPM - 1:1000 1:111 0.3 - 6 bar 85 psi...
Seite 343
2.5 m /h - 0.9% D25RE09 11 GPM - 1:1000 1:111 0.3 - 6 bar 85 psi...
Seite 344
2.5 m /h - 0.9% D25RE09 11 GPM - 1:1000 1:111 0.3 - 6 bar 85 psi JDI031 PDI108 MPDI041 MPDI038 20J002 20J002 P420 PDI831 J042 P159-1 P041...
Seite 345
2.5 m /h - 0.9% D25RE09 11 GPM - 1:1000 1:111 0.3 - 6 bar 85 psi PC099...
Seite 346
2.5 m /h - 0.9% D25RE09 11 GPM - 1:1000 1:111 0.3 - 6 bar 8M003E 85 psi P394 MP178 8M003E x 4 M103 x 2 MDI279 x 2 P012S x 2 J006 x 2 P421 P423 P012I x 2 J020 JDI012 MP177...
Seite 347
2.5 m /h - 0.9% D25RE09 11 GPM - 1:1000 1:111 0.3 - 6 bar 85 psi J042 J006 x 2 EM004 J020 JDI012...
Seite 348
2.5 m /h - 0.9% D25RE09 11 GPM - 1:1000 1:111 0.3 - 6 bar 85 psi PDI568 JDI098 PDI583 J024 PE013 M079 M101 x 4 P167U1 P189 PDI381 JDI012 PDI037U PDI036 PDI038...
Seite 349
2.5 m /h - 0.9% D25RE09 11 GPM - 1:1000 1:111 0.3 - 6 bar 85 psi JDI106 JDI098 J024 PJDI063 PJDI062...
Seite 350
2.5 m /h - 0.9% D25RE09 11 GPM - 1:1000 1:111 0.3 - 6 bar 85 psi PDI038 PDI042...
Seite 351
Component operating manuals MAN048969, Ver. 5-05.2024...
Seite 352
Dokumenten-Nr.: Inspexx S Inspexx S document no.: Erstelldatum: 17.05.2024 date of issue: Version / Revision: MAN048969, Ver. 5-05.2024 version / revision: Letze Änderung: 15.05.2024 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2024 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung...