Seite 1
Advance Table User Manual Product No. A-71101-EU 80028190 Enhancing outcomes for Version D patients and their caregivers. ®...
Seite 2
ITALIANO ................. 379 日本語版 ................443 LATVISKI ................506 POLSKI ................568 PORTUGUÊS..............632 ROMÂNESC ............... 695 SRPSKI ................758 SLOVENSKY ..............820 SLOVENŠČINA ..............881 ESPAÑOL ................942 SVENSKA ................ 1007 TÜRK................1066 Allen® Advance Table User Manual (80028190)
Seite 3
Quick View™ is a trademark of Hill-Rom Services, Inc. The information contained in this manual is subject to change without notice. Allen Medical makes no commitment to update or keep current, the information contained in this manual. Allen Medical reserves the right to make changes without notice in design, specifications, and models.
LOCKING AND UNLOCKING THE BRAKES .........21 Manually Release the Brakes............21 Reset the Electronic Brakes after being Manually Released ..21 ADJUST THE LENGTH OF THE ALLEN ADVANCE TABLE ..22 INSTALL A PATIENT SUPPORT TOP..........22 Remove a Support Top and/or H-bracket ........26 INSTALL THE PRONE SUPPORT SET (A-71300) ON THE RAIL TOP......................26...
Seite 5
CLEAN DIFFICULT SPOTS ..............42 STEAM CLEAN ..................43 DISINFECT..................... 43 TROUBLESHOOTING ................. 43 THE ALLEN ADVANCE TABLE WILL NOT GO INTO PENDANT CONTROL MODE FROM THE MANUAL FLIP MODE....43 THE PENDANT CONTROL AND MANUAL FLIP INDICATORS ARE FLASHING ..................44 THE BRAKES LOCKED AND UNLOCKED INDICATORS ARE FLASHING .....................
Conforms to European Medical Device Directive 93/42/EEC. Medical electrical equipment evaluated in accordance with UL60601-1, EN 60601-1, IEC 60601-1, IEC 60601-2-46 and IEC 60601-1-2. Type B applied part. Degree of protection against the ingress of water. Allen® Advance Table User Manual (80028190)
Seite 8
Shows the maximum patient weight for the Support Tops. The Allen Advance Table is not suitable for use in oxygen enriched environments or where there is a flammable anesthetics mixture with air, oxygen, or nitrous oxide.
Seite 9
Identifies the emergency brake releases. Shows that when the flip handle is in the lowered position, the Allen Advance Table is in flip mode (the top can be turned manually). Shows that when the flip handle is in the raised position, the Allen Advance Table can be operated by the pendant.
Seite 10
Reverse Trendelenburg control - raises the head- end column as it lowers the foot-end column. Identifies the controls in the area as brake controls. This is not a control. Lock control - locks the brakes. Allen® Advance Table User Manual (80028190)
Seite 11
Advance Table is in pendant mode (the Allen Advance Table can be operated using the pendant controls). Manual flip indicator - yellow when the Allen Advance Table is in flip mode (the top can be turned manually). Allen® Advance Table User Manual (80028190)
Seite 12
Identifies the hip pads. Identifies the right thigh pad. Identifies the left thigh pad. The CE mark was used for the first time in 2013. The label shows the patient lying prone on the support set. Allen® Advance Table User Manual (80028190)
Patient support tops and accessories from Allen Medical are designed to industry standard dimensions. Before you use products that are not from Allen Medical, you must verify with the product manufacturer that the product can be used safely with the Allen Advance Table.
Seite 14
SAFETY WARNINGS AND CAUTIONS If the Allen Advance Table is to be used near high-frequency surgical equipment, cardiac defibrillators, and cardiac defibrillator- monitors, refer to the product manufacturer’s instructions to make sure the equipment will operate as intended. Incorrect use or handling of the power cord may cause damage to the power cord.
Push the unit safely; do not make sharp corners or turn the unit at high speeds. Do not use tape on the Allen Advance Table. Adhesive residue could affect the functions of the Allen Advance Table or the support tops.
Item Feature Page Item Feature Page Flip handle On/Off switch Cervical traction Power cord outlet rope insertion Patient support top Pendant with pad Cross pin and H- Pendant holder bracket storage Collapsible cross tube Allen® Advance Table User Manual (80028190)
Cervical traction release CONTROLS AND INDICATORS You will find the different controls and indicators for the Allen Advance Table on the cross tube, on both columns, and on the pendant. You will find these controls and indicators on the head-end base:...
Seite 18
Left/Right tilt —turns a support top approximately 25° clockwise or counterclockwise. Height adjust—raises or lowers the Allen Advance Table columns. The height can be adjusted from 67.3 cm to 127 cm (26.5” to 50”); measured from the support top to the floor.
276.9 cm (69" to 109”). Lower the handle to lock the cross tube in position. INSTRUCTIONS FOR USE TURN THE UNIT ON AND OFF – Make sure the flip handle is in the up and locked position. Allen® Advance Table User Manual (80028190)
O = Off NOTE: When the On/Off switch is on and the Allen Advance Table is not plugged into a power outlet, the Allen Advance Table operates on battery power. Battery power is for short term use only and should be used for emergency power situations only.
LOCKING AND UNLOCKING THE BRAKES Caution: Do not press the Lock control while the Allen Advance Table is being moved. Equipment damage could occur. Lock—press and hold the Lock control until the locked indicator on the display is green.
If the brakes did not lock, repeat Step – and Step –. ADJUST THE LENGTH OF THE ALLEN ADVANCE TABLE 1. If there is a support top on the Allen Advance Table, remove the top (see page 26). – Unlock the brakes.
Seite 23
Instructions for Use 2. Make sure the brakes on the Allen Advance Table are locked (the locked indicator on the Allen Advance Table display is green). – If the lower H-brackets are not installed on each end of the Allen Advance Table, perform the following steps.
Seite 24
(B) forward as you pull the flip handle to the released or down position. 10. With the help of another person, turn the H-bracket on each column so that it is towards the bottom of the column. Allen® Advance Table User Manual (80028190)
Seite 25
Velcro® tape is up (patient side). NOTE: You may need to adjust the length of the Allen Advance Table so that the columns are at the correct distance apart to fit the support top (see “ADJUST THE LENGTH OF THE ALLEN ADVANCE TABLE”...
WARNING: The sling is intended to provide a support for the patient’s legs. We recommend that you use additional pressure reducing material between the patient’s legs and the sling to help prevent patient injury. Allen® Advance Table User Manual (80028190)
Seite 27
3. Slide the blue clamp to the locked position. When locked, only the green area will show on the pin. NOTE: Look under the rail to make sure the clamp is correctly engaged on the locking posts. Allen® Advance Table User Manual (80028190)
Seite 28
– Attach the Velcro® straps to hold the support in position. – Install an Allen® Ultra Comfort™ Cover on to the support. Make sure that— The foam side of the cover is on the outside. Allen® Advance Table User Manual (80028190)
PRE-USE CHECK Before each use of the Allen Advance Table, make sure all necessary accessories are attached and the Allen Advance Table is ready for use. If any of the controls or indicators do not operate correctly, do not use the Allen Advance Table.
TABLE WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the tilt feature, make sure that the brakes are locked, the patient is secured to the support top and is fully prepared for the movement, and the Allen Advance Table is free of objects that could interfere with the adjustment.
WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the tilt feature, make sure that the brakes are locked, the patient is secured to the support top and is fully prepared for the movement, and the Allen Advance Table is free of...
WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the tilt feature, make sure that the brakes are locked, the patient is secured to the support top and is fully prepared for the movement, and the Allen Advance Table is free of...
ROTATE THE SUPPORT TOP 180° WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the flip or tilt features, make sure that the brakes a re locked, the patient is secured against the prone support set, the patient is fully prepared for the adjustment; the Allen Advance Table is free of objects that could interfere with the adjustment, and all loose or unsupported objects have been secured.
Seite 34
The Allen Advance Table is in the correct position for you to install a second support top: The columns are at the same height. The Allen Advance Table and the installed support top are level (see “LEVEL THE ALLEN ADVANCE TABLE AND THE SUPPORT TOP” on page 32).
Seite 35
H- bracket. WARNING: Do not use the support top without the cross pins installed correctly through the H-brackets. Otherwise, patient fall, injury, or equipment damage could occur. Allen® Advance Table User Manual (80028190)
Seite 36
Loosely install a minimum of four safety straps evenly spaced and around both support tops. NOTE: We recommend that you use the four Allen® Safety Straps that were included with the support top. – Make sure the support tops are in the correct position, and then tighten the safety straps.
Seite 37
The pendant indicator on the display turns off to show that you can not use the pendant controls while the Allen Advance Table is in flip mode. Allen® Advance Table User Manual (80028190)
TRANSFER A PATIENT WARNING: Before you transfer the patient, make sure the brakes on the Allen Advance Table and the other transfer device are locked and the patient and staff are fully prepared for the movement. Otherwise, patient fall, injury, or equipment damage could occur.
Instructions for Use The Allen Advance Table is in pendant control mode. (The pendant control indicator on the Allen Advance Table display is green.) The patient and staff are fully prepared for the transfer. – Make sure the Allen Advance Table support top and the surface of the transfer device are at the same height.
Seite 40
Patient fall, injury, or equipment damage could occur. – Use traction weight per facility protocols. Make sure that — The traction weight is in a safe position such that it is free from possible unintended movement. Allen® Advance Table User Manual (80028190)
-in position. SHUT DOWN THE ALLEN ADVANCE TABLE 1. Level the Allen Advance Table and the support top (see “LEVEL THE ALLEN ADVANCE TABLE AND THE SUPPORT TOP” on page 32).
Know and follow your facility’s protocol. CLEAN AND DISINFECT We recommend that you clean and disinfect the Allen Advance Table and the support tops between patient use. Refer to your facility’s cleaning and disinfection policies, and follow the guidelines below.
TROUBLESHOOTING STEAM CLEAN Do not use any steam cleaning device on the unit or put any Allen Advance Table components in an autoclave or steam cleaning system. Excessive moisture can damage mechanisms in this unit and its components. DISINFECT Caution: Failure to use cleaning and disinfectant products in accordance with the manufacturer’s instructions could cause equipment damage.
THE ALLEN ADVANCE TABLE “BEEPS” WHEN A PENDANT CONTROL IS PRESSED A “beep” from the Allen Advance Table lets you know that the battery charge level is low or depleted. Plug the Allen Advance Table into an applicable power outlet to charge the batteries. To keep the batteries charged, plug the Allen Advance Table into an outlet nightly and when you store the Allen Advance Table.
EXPECTED LIFE The expected life of the Allen Advance Table is 10 years of normal use when correctly maintained. However, certain components have a shorter life cycle and will need to be replaced. They are listed below:...
When correctly maintained, the battery has an expected life of 3 years. DISCARD THE UNIT When the Allen Advance Table has reached the end of its useful life, discard it in accordance with local standards. Recycle as much as possible. PARTS REPLACEMENT...
Seite 47
Disconnect the pendant cable from the Allen Advance Table connector. Replacement 1. Make sure the O-ring is installed in the Allen Advance Table connector. – Align the tab on the connector end of the new pendant cable with the tab on the inside of the Allen Advance Table connector.
For installation and use instructions, refer to the manufacturer’s documentation included with the accessory. WARNING: Weight ratings may differ for some accessories used with the Allen Advance Table. Make sure you do not exceed the weight rating that is Allen® Advance Table User Manual (80028190)
Seite 49
A-70815 Bow® frame cart with pad (US) A-70815-EU Bow® Frame Cart A-70815-UK Bow® frame cart (EU) (UK) A-70821 Crank Arm A-70862 Foam head blocks (case/6) A-70863 Foam Arm O-RSX2 Large security strap Supports (case/6) Allen® Advance Table User Manual (80028190)
Seite 50
Accessory Cart Accessory Rail (US) Clamp (UK) A-71600-EU Accessory Cart A-71600-UK Accessory Cart (EU) (UK) A-70700 includes one each: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715, and A-70720. A-70800 includes one each: A-70801, A-70821, and A- 70815. Allen® Advance Table User Manual (80028190)
Seite 51
Accessories Allen® Advance Table User Manual (80028190)
If the batteries are maintained correctly, the expected life is 3 years. b. Although the Allen Advance Table and the patient support tops have a weight rating of 272 kg (600 lbs), accessories used with the table may not have that same weight rating. Make sure you do not exceed the weight rating that is shown on the accessory.
Classification and Standards Classification Standards Technical and Quality IEC 60601 Ed. 3 for Class 1 Type B Assurance Standards instrument IEC 60601-2-46 Ed. 2.0 relevant sections IEC 60601-1-2 relevant sections IEC 60601-1-6 relevant sections Allen® Advance Table User Manual (80028190)
Seite 54
Electromagnetic Emissions Guidance WARNING: If the Allen Advance Table is to be used near high -frequency surgical equipment, cardiac defibrillators, and cardiac defibrillator-monitors, refer to the product manufacturer’s instructions to make sure the equipment will operate as intended.
Seite 55
± 2 kV (power line) ± 2 kV (power line) Mains power quality Transient/Burst ± 1 kV ± 1 kV should be that of a (Input/Output line) (Input/Output line) typical commercial or IEC 61000-4-4 hospital environment. Allen® Advance Table User Manual (80028190)
Seite 56
Field be at levels characteristic of a IEC 61000-4-8 typical location in a typical commercial or hospital environment. Note: U is the AC mains voltage prior to application of the test level. Allen® Advance Table User Manual (80028190)
Seite 57
A-71100- XX/A-71101-XX is used exceeds the applicable RF compliance level above, the A-71100-XX/A-71101-XX should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, Allen® Advance Table User Manual (80028190)
Seite 58
NOTE 1: At 80 MHZ and 800 MHZ, the distance corresponding to the higher frequency range should apply. NOTE 2: These guidelines may not apply in all cases. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Allen® Advance Table User Manual (80028190)
Seite 59
Product Name: Electrically Powered Table Model: A-71101 Article No.: A-71101-EU Name of Registrant and Manufacturer: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Address of Registrant and Manufacturer: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Manufacturing Address: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200 Name of Agent/After-sales Service Provider: Hill-Rom Shanghai Ltd.
Seite 60
用户手册 Advance Table Allen Medical Systems 出品 Hill-Rom 旗下公司 ‘产品货号 A-71101-SCH 80028190 Enhancing outcomes for Version D patients and their caregivers. ®...
Seite 62
本手册内容如有变动,恕不另行通知。Allen Medical 并未承诺对本手 册内容进行更新,或保证其信息始终是最新的。 Allen Medical 保留对设计、规格和型号进行更改的权利,恕不另行通 知。Allen Medical 作出的唯一担保是其产品销售或出租时提供的明确 书面担保。 注意: 如果本手册 (D-720725) 破损和/或无法阅读,请将其更换。 要订阅本手册 (D-720725) 的更多副本,请与 Allen Medical 联系。 本手册基于模板 D-FACT-7201 创建。 Allen™ Advance Table 用户手册 (80028190)
Seite 84
3. 如果手术台的两端都未安装下方 H 型 支架,请执行下列操作。如果不能解决 问题,则转到步骤 4。 a. 握住 H 型支架以使开口朝下, J 端朝向自己,从而支架与您 形成一个角度。 b. 将 H 型支架的 J 端安装到领结 支架上,以便使 H 型支架刚好 进入领结支架两侧的凹口。 c. 将插销插入 H 型支架,穿过领 结支架并穿过 H 型支架的另一 端。 警告: 若未正确安装插销,请勿使用 H 型支架。否则可能会导致患者跌倒、 受伤或设备损坏。 Allen™ Advance Table 用户手册 (80028190)
Seite 85
使用说明 d. 务必将插销尾端的落锁移至可将 H 型 支架锁定到适当位置的一侧。 e. 重复上述步骤,在另一根立柱上安装 H 型支架。 抬起翻转手柄一端 (A),直到 锁定到适当位置。 g. 握住并向前推动红色安全杆 (B),直到将翻转手柄拉到已 释放或最低位置。 Allen™ Advance Table 用户手册 (80028190)
Seite 86
使用说明 h. 在另一人帮助下,打开每根立柱上 的 H 型支架,使其朝向立柱底部。 将翻转手柄向上推到已锁定位 置。无需按红色安全杆。 4. 在 H 型支架上确定要安装支撑台面的孔位置。 注意: H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 警告: 抬起方法不正确可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 5. 在另一名人员的协助下执行下列操作: a. 将支撑台面两端与预先确定的孔位置对齐。如果要安装不带垫 子的平顶台面,务必将带有 Velcro® 胶带的一面朝上(患者一 侧)。 注意: 您可能必须调整手术台的长度,以使立柱相隔的距离刚好可以安 装支撑台面(请参见第 83 页的“调整手术台的长度”)。 警告: 患者在支撑台面上时,切勿从支撑台面取出插销。可能会导致患者跌 倒或受伤。 Allen™ Advance Table 用户手册 (80028190)
Seite 96
轨顶台面(如适用)已安装俯卧支撑装置。如果未安装,请安 • 装这些装置(请参见第 88 页)。 2. 按如下步骤安装第二块支撑台面: a. 在手术台的一端,将上方 H 型 支架放到领结支架上所需的位 置。握住 H 型支架以使开口朝 下,J 端朝向自己,从而支架与 您形成一个角度。 b. 将 H 型支架的 J 端安装到领结 支架上,以便使 H 型支架刚好 进入领结支架两侧的凹口。 c. 将插销插入 H 型支架,穿过领结支架并穿过 H 型支架的另一 端。 Allen™ Advance Table 用户手册 (80028190)
Seite 97
务必将插销尾端的落锁移至可将 H 型支架锁定到适当位置的 一侧。 e. 在另一端的领结支 架上重复步骤 a 到 d。 在 H 型支架上确定要安装支撑台面的孔位置。 注意: H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 警告: 抬起方法不正确可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 g. 在另一名人员的协助下,将支撑台面两端与预先确定的孔位置 对齐。 警告: 患者在支撑台面上时,切勿从支撑台面取出插销。可能会导致患者跌 倒或受伤。 h. 在支撑台面的两 端,将插销插入 H 型支架,穿过 台面连接器组件 并穿过 H 型支架 的另一端。 Allen™ Advance Table 用户手册 (80028190)
Seite 102
英寸)。使用直径超过 6.35 毫米(0.25 英寸)的牵引绳可能导致颈部牵引组件内部阻塞。牵引不当可导致患 者受伤。 3. 将牵引绳穿过领结支架中央的孔。 牵引绳将进入牵引组件,并从立柱 的左侧靠近释放按钮的位置出来。 4. 将牵引绳缠绕在滑轮上。 5. 如果需要,在头端 H 型支架的支撑 台面一侧安装可选的颈部牵引杆, 方式如下: a. 确定颈部牵引杆的孔位。 注意: H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 b. 将牵引杆放入 H 型支架的开口中。通过核实牵引杆的每一端 均装入 H 型支架的相同孔位,确保牵引杆水平。 c. 务必将牵引杆每端的落锁移至可将杆锁定到适当位置的一侧。 d. 将牵引绳从领结支架中向下拉到牵引杆下方。 注意: 牵引杆上有一个缺口,在牵引过程中可帮助将绳固定在适当位 置。 Allen™ Advance Table 用户手册 (80028190)
Seite 124
Advance Table Brugervejledning Produktnr. A-71101-EU 80028190 Enhancing outcomes for Version D patients and their caregivers. ®...
Seite 125
Allen Medical forbeholder sig ret til at foretage ændringer på design, specifikationer og modeller uden forudgående meddelelse. Den eneste garanti Allen Medical giver, er den skriftlige garanti ved køb eller leje af deres produkter. BEMÆRK: Udskift denne manual (D-720725), hvis den er blevet beskadiget og/eller ikke kan læses.
Seite 126
Kontakt Allen Medical med henblik på at bestille ekstra kopier af denne manual (D-720725). Denne manual blev lavet ud fra skabelonen D-FACT-7201. Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Seite 127
Afmontering af en støttetop og/eller et beslag ......149 MONTERING BUGLEJE-STØTTESÆTTET (A-71300) PÅ SKINNETOPPEN ................. 150 KONTROL FØR BRUG ..............153 JUSTERING AF HØJDEN PÅ ALLEN ADVANCE TABLE ..153 ANBRINGELSE AF ALLEN ADVANCE TABLE I EN TRENDELENBURG-POSITION............154 HÆLDNING AF STØTTETOPPEN........... 155 NIVELLERING AF ALLEN ADVANCE TABLE OG STØTTETOP...
Seite 128
VENDETILSTAND ................167 FJERNBETJENINGENS OG DE MANUELLE INDIKATORER FOR VENDING BLINKER................168 INDIKATORERNE FOR LÅSTE OG ULÅSTE BREMSER BLINKER....................168 ALLEN ADVANCE TABLE "BIPPER", NÅR DER TRYKKES PÅ EN FJERNBETJENINGSKNAP............168 SERVICEOPKALD ..................168 FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSE ..........168 VEDLIGEHOLDELSESKONTROLLER .......... 168 OPBEVARING OG HÅNDTERING ............
Allen Advance Table indeholder elektroniske styrehjul, der gør det muligt at flytte Allen Advance Table og låse det på plads ved hjælp af en elektronisk betjeningsanordning på fjernbetjeningen til Allen Advance Table.
Beskrivelse Symbol Symboler på lejeramme I overensstemmelse med EU-direktivet om medicinsk udstyr 93/42/EØF. Vurdering af elektromedicinsk udstyr i overensstemmelse med UL60601-1, EN 60601-1, IEC 60601-1, IEC 60601-2-46 og IEC 60601-1-2. Type B anvendt del. Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Seite 131
Den blå baggrund angiver en obligatorisk handling). Viser den maksimale patientvægt for støttetoppene. Allen Advance Table er ikke egnet til brug i oxygenberigede miljøer, eller hvor der er en brændbar anæstesiblanding med luft, ilt eller dinitrogenoxid. Indikator for batteriets opladningsniveau.
Seite 132
Beskrivelse Symbol Strømindikator. Identificerer nødudløsning af bremsen. Viser, at når vendehåndtaget er i sænket position, er Allen Advance Table i vendetilstand (toppen kan drejes manuelt). Viser, at når vendehåndtaget er i hævet position, kan Allen Advance Table betjenes med fjernbetjeningen.
Seite 133
Betjeningsknap for ned – sænker begge søjler samtidigt. Trendelenburg-knap – sænker hovedendens søjle, når den hæver fodendens søjle. Modsat Trendelenburg-knap – hæver hovedendens søjle, når den sænker fodendens søjle. Identificerer betjeningsknapperne i området som bremsebetjeningsknapper. Dette er ikke en betjeningsknap. Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Seite 134
Indikatoren for ulåst er gul, når bremserne er låst op. Indikator for fjernbetjeningskontrol – er grøn, når Allen Advance Table er i fjernbetjeningstilstand (Allen Advance Table kan betjenes med fjernbetjeningens knapper). Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Seite 135
SYMBOLIDENTIFIKATION Beskrivelse Symbol Indikator for manuel vending – gul, når Allen Advance Table er i vendetilstand (toppen kan drejes manuelt). Bugleje-støttesæt Identificerer brystpuden. Identificerer hoftepuderne. Identificerer højre lårpude. Identificerer venstre lårpude. CE-mærket blev anvendt første gang i 2013. Mærkaten viser patienten liggende på maven på...
Allen Medical, skal du kontrollere med producenten, at produktet kan anvendes sikkert sammen med Allen Advance Table. • Før du benytter Allen® Patient Support Tops med lejer, der ikke er fra Allen Medical, skal du kontrollere med producenten, at produktet kan anvendes sikkert sammen med støttetoppen. •...
Seite 137
• Forkert brug eller håndtering af netledningen kan beskadige netledningen. Hvis der er sket skader på netledningen eller nogen af dens komponenter, skal du straks tage Allen Advance Table ud af drift og kontakte de relevante servicepersoner. • Enheden må ikke udsættes for overdreven fugt.
Seite 138
– Skub enheden sikkert, udfør ikke skarpe sving, og drej ikke enheden ved høj hastighed. • Brug ikke tape på Allen Advance Table. Rester af klæbemiddel kan påvirke funktionerne for Allen Advance Table eller støttetoppen. • Sørg for, at denne manual er til rådighed til fremtidig reference.
QUICK VIEW™ LISTE OVER FUNGERENDE DELE ISNING Funktion Side Funktion Side Vendehåndtag Tænd/sluk-kontakt 143 Indføring af snor fra Stik til netledning enhed til cervikal traktion Patientstøttetop med Fjernbetjening pude Tværstift og H- Holder til beslag opbevaring fjernbetjening Sammentrækkeligt tværrør Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Quick View™ liste over fungerende dele ISNING Funktion Side Funktion Side Endebeslag Batteriets opladningsniveau Cross pin Strømindikator H-bracket Udløsning af nødbremsen Display Fjernbetjeningsstik 170 Ledningsholder til Udløsning af fjernbetjening cervikal traktion Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
BETJENINGSELEMENTER OG INDIKATORER BETJENINGSELEMENTER OG INDIKATORER Du finder de forskellige betjeningselementer og indikatorer for Allen Advance Table på tværrøret, på begge søjler og på fjernbetjeningen. Du finder disse knapper og indikatorer på hovedendens base: • Modelnummermærkat • Serienummermærkat • Stikkontakt.
Seite 142
Indikator for hældningsniveau (når indikatoren er grøn, er patienten ikke hældet til venstre eller højre) • Hældningsindikator hældningsindikatoro mråde • Indikatorer for låste og ulåste bremser • Indikator for fjernbetjening • Indikator for manuel vending Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
3. Tryk tænd/sluk-kontakten til den relevante position: • I = tændt • O = slukket BEMÆRK: Når tænd/sluk-kontakten er slået til, og Allen Advance Table ikke er sat i en stikkontakt, kører Allen Advance Table på batteristrøm. Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Allen Advance Table, når du forsøger at bruge fjernbetjeningens knapper, skal du slutte Allen Advance Table til en stikkontakt for at oplade batterierne. For at holde batterierne opladede skal du slutte Allen Advance Table til en stikkontakt hver nat, og når Allen Advance Table står til opbevaring. BEMÆRK: Et "bip"...
3. Tryk på låseknappen, og hold den nede, indtil indikatoren for låst på displayet er grøn. 4. Prøv at flytte Allen Advance Table for at sikre, at bremserne er låst. Hvis bremserne ikke blev låst, skal du gentage trin 2 og trin 3.
MONTERING AF EN PATIENTSTØTTETOP ADVARSEL: Undlad at anvende støttetoppe, der ikke er fra Allen Medical, sammen med Allen Advance Table, inklusive Mizuhosi® tops, rail top eller orthopaedic tops. Ellers kan patienten falde ned, komme til skade, eller udstyret kan blive beskadiget.
Seite 147
Sørg for, at faldlåsen på enden af tværstiften flyttes til siden for at holde H- beslaget på plads. e. Gentag ovenstående trin for at montere et H-beslag på den anden søjle. Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Seite 148
Ved hjælp fra en anden person drejes H-beslaget på hver søjle, så det vender mod bunden af søjlen. Skub vendehåndtaget op til låst position. Det er ikke nødvendigt at trykke på det røde sikkerhedshåndtag. Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Velcro® båndet er oppe (patientsiden). BEMÆRK: Det kan være nødvendigt at justere længden af Allen Advance Table, så søjlerne har den korrekte afstand fra hinanden o g passer til støttetoppen (se "JUSTERING AF LÆNGDEN PÅ ALLEN ADVANCE TABLE"...
1. Læg den lukkede del af stroppen over støttens øverste skinner. 2. Forbind spænderne. 3. Juster stropperne efter behov, så de giver den mængde slæk, du ønsker i stroppen. Hofte- og lårstøtter BEMÆRK: Lårstøtterne er sidespecifikke. Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Seite 151
Skumsiden af overtrækket er på ydersiden. • Overtrækkene kun trækkes over den blå del af støtten. Den sorte del bør ikke dækkes. BEMÆRK: Allen® Support Pads er kun beregnet til at fungere sammen med Allen® Ultra Comfort Covers. Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Seite 152
Når støtten er monteret, skal indhakket vende mod fodenden på Allen Advance Table. 2. Fastgør Velcro® stropperne for at holde støtten på plads. 3. Monter et Allen® Ultra Comfort™ Cover på beslaget. Sørg for, at – • Skumsiden af overtrækket er på ydersiden.
Brugsanvisning KONTROL FØR BRUG Før hver brug af Allen Advance Table skal du sørge for, at alt nødvendigt tilbehør er monteret, og at Allen Advance Table er klar til brug. Hvis nogen af knapperne eller indikatorerne ikke fungerer korrekt, må du ikke bruge Allen Advance Table.
Brugsanvisning • Allen Advance Table er fri for genstande, der kan forstyrre justeringen. ADVARSEL: Hold nøje øje med ledningerne under sammenføjninger. Brug altid gode teknikker til håndtering af ledninger. Ellers kan patienten falde ned, komme til skade, eller udstyret kan blive beskadiget.
Før du justerer Allen Advance Table eller bruger hældningsfunktionen, skal du sørge for, at bremserne er låst, at patienten er fastgjort til støttetoppen og er helt klar til bevægelsen, og at Allen Advance Table er fri for genstande, der kan forstyrre justeringen. Ellers kan patienten falde ned, komme til skade, eller udstyret kan blive beskadiget.
Hældningsindikatoren på displayet vil være i midten af hældningsindikatorområdet, og hældningsniveauindikatoren vil være grøn. NIVELLERING AF ALLEN ADVANCE TABLE OG STØTTETOP For at afgøre, om Allen Advance Table er i vater, skal du se på displayet: • Indikatoren for hældningsniveau vil være grøn. •...
Allen Advance Table er fri for genstande, der kan forstyrre justeringen, og alle løse eller ikke-understøttede genstande er blevet fastgjort.
Seite 158
Brugsanvisning a. I den ene ende af Allen Advance Table sættes det øverste H-beslag på plads på endebeslaget. Hold H- beslaget, så den åbne ende vender nedad, J-enderne vender mod dig selv, og beslaget er vinklet mod dig selv. b. Monter H-beslagets J-ender på...
Seite 159
Alle tværstifter er korrekt monteret i H-beslagene og støttetoppene. – Faldlåsen for enden af tværstifterne er flyttet til siden for at holde støttetoppene og H-beslagene på plads. 3. Monter løst mindst fire sikkerhedsstropper med ens afstand og rundt om begge støttetoppe. Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Seite 160
Brugsanvisning BEMÆRK: Vi anbefaler, at du bruger de fire Allen ® Safety Straps, der fulgte med støttetoppen. 4. Sørg for, at støttetoppene er i den korrekte position, og spænd derefter sikkerhedsstropperne. 5. Sørg for, at den øverste støttetop gradvist komprimeres mod patienten, og spænd sikkerhedsstropperne igen.
Seite 161
Indikatoren for fjernbetjening på displayet slukkes for at vise, at du ikke kan bruge fjernbetjeningens knapper, mens Allen Advance Table er i vendetilstand. Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
ADVARSEL: Før du overfører patienten, skal du sørge for, at bremserne på Allen Advance Table og den anden overførselsenhed er låst, og at patienten og personalet er helt klar til bevægelsen. Ellers kan patienten falde ned, komme til skade, eller udstyret kan blive beskadiget.
Allen Advance Table er grøn). • Patienten og personalet er fuldt forberedt til overførslen. 2. Sørg for, at støttetoppen til Allen Advance Table og overførselsenhedens overflade er i samme højde. ADVARSEL: Hold nøje øje med alle ledninger under overførslen. Brug altid gode teknikker til håndtering af ledninger.
Seite 164
Dette kan få enheden til at trække sig tilbage og trækvægten til at bevæge sig. Patienten falde ned, komme til skade eller udstyret kan blive beskadiget. 6. Brug trækvægt i henhold til institutionens protokoller. Sørg for, at – Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
5. Tag netledningen ud af stikkontakten på institutionen, og opbevar netledningen på Allen Advance Table. BEMÆRK: Vi anbefaler, at Allen Advance Table forbliver tilsluttet, når det ikke er i brug, så batterierne forbliver opladede. Kend og følg institutionens protokol. Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
RENGØRING OG DESINFEKTION RENGØRING OG DESINFEKTION Vi anbefaler, at du rengør og desinficerer Allen Advance Table og støttetoppene mellem hver brug på patienter. Se institutionens rengørings- og desinfektionspolitikker, og følg nedenstående retningslinjer. ADVARSEL: Der er risiko for elektrisk stød med elektrisk udstyr. Manglende overholdelse af institutionens protokoller kan medføre dødsfald eller...
Bremserne er låst. • Søjlerne har samme højde. • Allen Advance Table og den monterede støttetop er på niveau med hinanden (se "NIVELLERING AF ALLEN ADVANCE TABLE OG STØTTETOP" på side 156). • Allen Advance Table er fri for genstande, der kan forstyrre justeringen.
TRYKKES PÅ EN FJERNBETJENINGSKNAP Et "bip" fra Allen Advance Table angiver, at batteriets opladningsniveau er lavt, eller at det er afladet. Tilslut Allen Advance Table til en stikkontakt for at oplade batterierne. For at holde batterierne opladede skal du slut te Allen Advance Table til en stikkontakt hver nat, og når Allen Advance Table står...
FORVENTET LEVETID Allen Advance Table har en forventet levetid på 10 år ved normalt brug og korrekt vedligeholdelse. Bestemte komponenter har dog en kortere levetid og skal udskiftes. De er angivet nedenfor: •...
BORTSKAFFELSE AF ENHEDEN BORTSKAFFELSE AF ENHEDEN Når Allen Advance Table står til at skulle kasseres, skal det bortskaffes i overensstemmelse med de lokale retningslinjer. Så meget som muligt skal genbruges. UDSKIFTNING AF DELE ADVARSEL: Disse procedurer for udskiftning af dele må kun udføres af personer, der er autoriseret af institutionen.
Seite 171
5. Afbryd fjernbetjeningskablet fra stikket til Allen Advance Table. Udskiftning 1. Sørg for, at O-ringen er monteret i stikket til Allen Advance Table. 2. Juster tappen på stikenden af det nye fjernbetjeningskabel med tappen på indersiden af stikket til Allen Advance Table.
1. Monter de nye sikringer i holderen. 2. Sæt holderen helt ind i stikhuset. 3. Sæt netledningen i Allen Advance Table og i en passende stikkontakt, og tænd for Allen Advance Table. 4. Sørg for, at alle funktioner i Allen Advance Table fungerer korrekt.
Seite 173
A-70815 Bow® Frame Cart with pad (US) A-70815-EU Bow® Frame Cart A-70815-UK Bow® Frame Cart (EU) (UK) A-70821 Crank Arm A-70862 Foam Head Blocks (case/6) A-70863 Foam Arm O-RSX2 Large Security Supports (case/6) Strap Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Seite 174
Clamp (US) Clamp (EU) A-71502-UK Adjustable A-71600 Accessory Cart Accessory Rail (US) Clamp (UK) A-71600-EU Accessory Cart A-71600-UK Accessory Cart (EU) (UK) A-70700 indeholder en af hver: A-70701, A-70702, A- 70310, A-70710, A-70715 og A-70720. Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Seite 175
Tilbehør A-70800 indeholder en af hver: A-70801, A-70821 og A- 70815. Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Hvis batterierne vedligeholdes korrekt, er den forventede levetid 3 år. b. Selvom Allen Advance Table og patientlejets støttetoppe har en vægtklasse på 272 kg (600 lbs), er tilbehør, der anvendes sammen med lejet, muligvis ikke i den samme vægtklasse. Sørg for, at du ikke overskrider den vægtgrænse, der er vist på...
Seite 177
Klassificering og standarder Klassificering Standarder Tekniske standarder og IEC 60601 Ed. 3 for klasse 1 type B- standarder for kvalitetssikring instrument IEC 60601-2-46 Ed. 2.0 relevante afsnit IEC 60601-1-2 relevante afsnit IEC 60601-1-6 relevante afsnit Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Seite 178
System og engangsartikler) Vejledning om elektromagnetisk emission ADVARSEL: Hvis Allen Advance Table skal anvendes i nærheden af højfrekvent kirurgisk udstyr, hjertestartere og hjertestartermonitorer, henvises til producentens instruktioner for at sikre, at udstyret fungerer efter hensigten. Denne enhed opfylder alle krav til elektromagnetisk kompatibilitet i henhold til IEC 60601-1-2.
Seite 179
Gulve skal være af træ, afladning (ESD) ±8 kV luft ±8 kV luft beton eller keramiske fliser. Hvis gulvene er IEC 61000-4-2 dækket med syntetisk materiale, skal den relative luftfugtighed være mindst 30 %. Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Seite 180
3 A/m 3 A/m Strømfrekvensens Hz) magnetfelt magnetfelter skal være på niveauer, der er IEC 61000-4-8 karakteristiske for en typisk placering i et typisk erhvervs- eller hospitalsmiljø. Bemærk: U er vekselstrømsnetspændingen før anvendelse af testniveauet. Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Seite 181
Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor A-71100-XX/A-71101- XX anvendes, overstiger det gældende RF- overensstemmelsesniveau ovenfor, skal A-71100-XX/A-71101- XX overvåges for at kontrollere normal drift. Hvis det konstateres, at udstyret ikke fungerer normalt, kan det være nødvendigt med Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Seite 182
BEMÆRK 1 Ved 80 MHZ og 800 MHZ skal afstanden svarende til det højere frekvensområde gælde. BEMÆRK 2 Disse retningslinjer gælder muligvis ikke i alle tilfælde. Elektromagnetisk udbredelse påvirkes af absorption og refleksion fra strukturer, genstande og mennesker. Allen® Advance Table – brugervejledning (80028190)
Seite 183
Tillægsside til instruktioner Produktnavn: Eldrevet leje Model: A-71101 Varenr.: A-71101-EU Navn på registrant og producent: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Adresse på registrant og producent: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Produktionsadresse: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tlf.: +1 (978) 266-4200 Navn på...
Seite 184
Advance Table Gebruikershandleiding Productnr. A-71101-EU 80028190 Enhancing outcomes for Version D patients and their caregivers. ®...
Seite 185
SPECIFIKATIONER 80028190 Enhancing outcomes for Version C patients and their caregivers. ®...
Seite 186
Quick View™ is een handelsmerk van Hill-Rom Services, Inc. De informatie in deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Allen Medical doet geen belofte om de informatie in deze handleiding bijgewerkt of actueel te houden. Allen Medical behoudt zich het recht voor om zonder kennisgeving wijzigingen aan het ontwerp, de specificaties en de modellen aan te brengen.
Seite 187
Vervang deze handleiding (D-720725) indien deze beschadigd is en/of niet leesbaar is. Om aanvullende kopieën van deze handleiding (D-720725) te bestellen, kunt u contact opnemen met Allen Medical. Deze handleiding is opgesteld op basis van sjabloon D-FACT-7201. Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
Seite 188
De remmen handmatig ontgrendelen ........... 206 De elektronische remmen weer instellen nadat ze handmatig zijn ontgrendeld ..................206 DE LENGTE VAN DE ALLEN ADVANCE TABLE AANPASSEN ........................ 206 EEN STEUNVLAK VOOR PATIËNTEN INSTALLEREN ... 207 Een steunvlak en/of H-beugel verwijderen........211 DE STEUNSET VOOR BUIKLIGGING (A-71300) OP HET BLAD MET RAIL INSTALLEREN...............
Seite 189
DE INDICATOREN VAN DE HANDBEDIENING EN HANDMATIG OMDRAAIEN KNIPPEREN ........230 DE INDICATOREN VOOR REMMEN VERGRENDELD EN ONTGRENDELD KNIPPEREN ............230 DE ALLEN ADVANCE TABLE 'PIEPT' ALS ER EEN KNOP OP DE HANDBEDIENING WORDT INGEDRUKT........230 BELLEN VOOR SERVICE ................ 230 PREVENTIEF ONDERHOUD ..............231 ONDERHOUDSCONTROLES............
Met de elektronische besturingselementen op de handbediening van de Allen Advance Table kunt u de tafelhoogte, de hoek, de kanteling en de extra functie voor het laterale steunvlak instellen. De Allen Advance Table...
PRODUCTSYMBOLEN Omschrijving Symbool Tafelframe-symbolen Voldoet aan EU-richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Medisch-elektrisch hulpmiddel geëvalueerd in overeenstemming met UL60601-1, EN 60601-1, IEC 60601-1, IEC 60601-2-46 en IEC 60601-1-2. Toegepast onderdeel van type B. Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
Seite 192
De blauwe achtergrond duidt op een verplichte actie.) Toont het maximale patiëntgewicht voor de steunvlakken. De Allen Advance Table is niet geschikt voor gebruik in met zuurstof verrijkte omgevingen of bij aanwezigheid van een ontvlambaar anesthetisch mengsel met lucht, zuurstof of lachgas.
Seite 193
Voedingsindicator. Duidt op de remontgrendeling in een noodgeval. Geeft aan dat wanneer de omdraaihendel in de onderste stand staat, de Allen Advance Table zich in de omdraaimodus bevindt (het steunvlak kan dan handmatig worden omgedraaid). Geeft aan dat wanneer de omdraaihendel in de bovenste stand staat, de Allen Advance Table kan worden bediend met de handbediening.
Seite 194
Omlaag: hiermee worden beide kolommen tegelijk verlaagd. Trendelenburg: verlaagt de kolom van het hoofdeinde en verhoogt de kolom van het voeteneinde. Anti-Trendelenburg: verhoogt de kolom van het hoofdeinde en verlaagt de kolom van het voeteneinde. Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
Seite 195
Symbolen op het display Kantelindicatorgebied: geeft aan hoe ver het steunvlak naar links of rechts is gekanteld. Indicator voor het kantelniveau: wanneer de indicator groen is, wordt de patiënt niet naar links of rechts gekanteld. Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
Seite 196
(de Allen Advance Table kan worden bediend met de handbediening). Indicator voor handmatig omdraaien: de indicator is geel wanneer de Allen Advance Table in de omdraaimodus staat (het steunvlak kan handmatig worden omgedraaid). Set voor ondersteuning van buikligging Geeft het borstkussen aan.
Allen Advance Table kan worden gebruikt. • Voordat u Allen® Patient Support Tops gebruikt met tafels die niet van Allen Medical zijn, moet u bij de fabrikant van het product controleren of het product veilig met het steunvlak kan worden gebruikt.
Seite 198
Het niet naleven van de protocollen van uw instelling kan ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben. • Als de Allen Advance Table moet worden gebruikt in de buurt van chirurgische apparatuur met hoge frequentie, hartdefibrillators en monitors voor hartdefibrillators, raadpleegt u de instructies van de fabrikant van het product om te controleren of de apparatuur naar behoren zal werken.
Seite 199
• Gebruik geen tape op de Allen Advance Table. Lijmresten kunnen van invloed zijn op de functies van de Allen Advance Table of de steunvlakken. • Bewaar deze handleiding zodat u deze in de toekomst kunt raadplegen.
BEDIENINGSELEMENTEN EN INDICATOREN U vindt de verschillende besturingselementen en indicatoren voor de Allen Advance Table op de dwarsbuis, op beide kolommen en op de handbediening. U vindt deze knoppen en indicatoren op het onderstel van het hoofdeinde: •...
Seite 203
25° naar rechts of links. • Hoogte aanpassen: hiermee verhoogt of verlaagt u de kolommen van de Allen Advance Table. De hoogte kan worden ingesteld van 67,3 cm (26,5") tot 127 cm (50"), gemeten vanaf de bovenkant van het steunvlak tot de vloer.
2. Sluit het netsnoer aan op de stroomaansluiting op de Allen Advance Table en op een geschikt stopcontact. Aan/uit-schakelaar OPMERKING: Wanneer de Allen Advance Table is aangesloten, brandt het aan/uit-lampje. 3. Zet de aan-uitschakelaar in de gewenste stand: • I = aan •...
Allen Advance Table aan op een geschikt stopcontact om de batterijen op te laden. Om de batterijen opgeladen te houden, sluit u de Allen Advance Table 's nachts aan op een stopcontact en wanneer u de Allen Advance Table opbergt.
Als de remmen niet zijn vergrendeld, herhaalt u stap0 en stap0. DE LENGTE VAN DE ALLEN ADVANCE TABLE AANPASSEN 1. Als er een steunvlak op de Allen Advance Table aanwezig is, verwijdert u dit steunvlak (zie pagina 211). Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
EEN STEUNVLAK VOOR PATIËNTEN INSTALLEREN WAARSCHUWING: Gebruik geen steunvlakken niet als deze niet van Allen Medical, met de Allen Advance Table, zoals Mizuhosi®-steunvlakken, het blad met rail of het orthopedische steunvlak van Mizuhosi®. Anders kan de patiënt vallen, letsel oplopen of kan er materiële schade ontstaan.
Seite 208
Gebruiksaanwijzing 3. Als de onderste H-beugels niet aan beide uiteinden van de Allen Advance Table zijn gemonteerd, volgt u de onderstaande stappen. Anders gaat u naar stap 0. a. Houd de H-beugel zo vast dat het open uiteinde naar beneden wijst,...
Seite 209
(B) naar voren gedrukt terwijl u de omdraaihendel naar de stand Ontgrendeld of omlaag trekt. h. Draai met de hulp van iemand anders de H-beugel op elke kolom zodat deze naar de onderkant van de kolom wijst. Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
Seite 210
(patiëntzijde). OPMERKING: Mogelijk moet u de lengte van de Allen Advance Table aanpassen zodat de kolommen zich op de juiste afstand van elkaar bevinden om het steunvlak te kunnen monteren (zie 'DE LENGTE VAN DE ALLEN ADVANCE TABLE AANPASSEN' op pagina 206).
De draagmat is bedoeld om de benen van de patiënt te ondersteunen. Wij raden u aan om extra drukverlagende materialen te gebruiken tussen de benen van de patiënt en de draagmat om letsel bij de patiënt te voorkomen. Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
Seite 212
Schuif de blauwe klem in de vergrendelde stand. Als de vergrendeling is ingeschakeld, wordt alleen het groene gebied op de pen weergegeven. OPMERKING: Kijk onder de rail om te controleren of de klem goed op de vergrendelingspalen is bevestigd. Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
Seite 213
OPMERKING: De Allen® Support Pads zijn ontworpen voor gebruik met alleen de Allen® Ultra Comfort™ Covers. 3. Om een steun van de Allen Advance Table te verwijderen schuift u de blauwe klem naar de ontgrendelde stand. Als de vergrendeling is opgeheven, wordt alleen het rode gebied op de pen weergegeven.
Allen® Foam Head Block. CONTROLE VOOR GEBRUIK Controleer voor elk gebruik van de Allen Advance Table of alle benodigde accessoires zijn bevestigd en of de Allen Advance Table klaar is voor gebruik. Gebruik de Allen Advance Table niet als een van de besturingselementen of indicatoren niet correct werkt.
AANPASSEN WAARSCHUWING: Voordat u de Allen Advance Table afstelt of de kantelfunctie gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de remmen vergrendeld zijn, dat de patiënt veilig aan het steunvlak is bevestigd en volledig voorbereid is op de beweging, en dat de Allen Advance Table vrij is van voorwerpen die de beweging kunnen belemmeren.
Gebruiksaanwijzing • De Allen Advance Table moet vrij zijn van objecten die de beweging kunnen belemmeren. WAARSCHUWING: Controleer de leidingen tijdens de bediening van het bed. Gebruik altijd goede technieken voor het beheer van leidingen. Anders kan de patiënt vallen, letsel oplopen of kan er materiële schade ontstaan.
WAARSCHUWING: Voordat u de Allen Advance Table afstelt of de kantelfunctie gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de remmen vergrendeld zijn, dat de patiënt veilig aan het steunvlak is bevestigd en volledig voorbereid is op de beweging, en dat de Allen Advance Table vrij is van voorwerpen die de beweging kunnen belemmeren.
DE ALLEN ADVANCE TABLE EN HET STEUNVLAK RECHT ZETTEN Om te bepalen of de Allen Advance Table weer recht staat, kijkt u naar het display: • De indicator voor het kantelniveau is groen.
Allen Advance Table vrij is van objecten die de beweging kunnen belemmeren en alle losse of niet-ondersteunde objecten zijn vastgezet.
Seite 220
Als dit niet het geval is, installeert u deze (zie pagina 211). 2. Breng het tweede steunvlak aan als volgt: a. Plaats aan één uiteinde van de Allen Advance Table de bovenste H-beugel op zijn plaats op de vlinderstrik. Houd de H-beugel zo vast dat het open uiteinde naar...
Seite 221
H -beugels op hun plaats te houden. 3. Breng losjes minimaal vier veiligheidsbanden aan, op gelijke afstanden van elkaar en rondom beide steunvlakken. Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
Seite 222
Gebruiksaanwijzing OPMERKING: We raden u aan de vier Allen® veiligheidsbanden te gebruiken die bij het steunvlak zijn geleverd. 4. Zorg dat de steunvlakken zich in de juiste positie bevinden en trek vervolgens de veiligheidsbanden aan. 5. Zorg dat het bovenste steunvlak goed tegen de patiënt wordt gedrukt en trek de veiligheidsriemen opnieuw aan.
Seite 223
De indicator van de handbediening op het display wordt uitgeschakeld om aan te geven dat u de toetsen op de handbediening niet kunt gebruiken terwijl de Allen Advance Table in de omdraaimodus staat. Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
WAARSCHUWING: Voordat u de patiënt verplaatst, moet u ervoor zorgen dat de remmen op de Allen Advance Table en het andere toestel waar u de patiënt naartoe gaat verplaatsen, zijn vergrendeld en dat de patiënt en het personeel volledig voorbereid zijn op de verplaatsing. Anders kan de patiënt vallen, letsel oplopen of kan er materiële schade ontstaan.
• De patiënt en het personeel zijn volledig voorbereid op de verplaatsing. 2. Zorg dat het steunvlak van de Allen Advance Table en het oppervlak van het andere toestel zich op dezelfde hoogte bevinden. WAARSCHUWING: Let tijdens het verplaatsen goed op alle lijnen. Gebruik altijd goede technieken voor het beheer van leidingen.
Seite 226
Als u dit toch doet, kan de eenheid worden ingetrokken en kan het tractiegewicht bewegen. De patiënt kan vallen, letsel oplopen, of de apparatuur kan beschadigd raken. 6. Gebruik het tractiegewicht volgens de protocollen van de instelling. Zorg dat: Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
DE ALLEN ADVANCE TABLE UITSCHAKELEN 1. Zet de Allen Advance Table en het steunvlak recht. (Zie 'DE ALLEN ADVANCE TABLE EN HET STEUNVLAK RECHT ZETTEN' op pagina 218.) 2.
Ken en volg het protocol van uw instelling. REINIGEN EN DESINFECTEREN Aangeraden wordt de Allen Advance Table en steunvlakken na iedere patiënt te reinigen en te desinfecteren. Raadpleeg het reinigings- en desinfectiebeleid van uw instelling en volg de onderstaande richtlijnen op.
STOOMREINIGING Gebruik geen stoomreiniger op het systeem en plaats geen onderdelen van de Allen Advance Table in een autoclaaf of een stoomreinigingssysteem. Overmatig vocht kan de mechanismen en onderdelen van dit systeem beschadigen. DESINFECTEREN...
KNOP OP DE HANDBEDIENING WORDT INGEDRUKT een pieptoon van de Allen Advance Table geeft aan dat de batterij bijna leeg of leeg is. Steek de stekker van de Allen Advance Table in een stopcontact om de batterijen op te laden. Om de batterijen opgeladen te houden, sluit u de Allen Advance Table 's nachts aan op een stopcontact en wanneer u de Allen Adva nce Table opbergt.
Wij raden u aan jaarlijks preventief onderhoud uit te voeren aan de Allen Advance Table. Een effectieve manier om uitval te verminderen en ervoor te zorgen dat de Allen Advance Table correct werkt, is preventief onderhoud uitvoeren.
De accessoires zijn in goede staat. OPSLAG EN HANTERING Sla de Allen Advance Table op een veilige plaats op die voldoet aan de aanbevolen omgevingscondities op pagina 240. Als u de optionele accessoiretrolley hebt, bewaart u de steunvlakken en extra accessoires op de trolley.
Als de netvoeding niet van de Allen Advance Table wordt losgekoppeld, kan de patiënt vallen, letsel oplopen of kan de appara tuur beschadigd raken. 2. Schakel de Allen Advance Table uit en haal de stekker uit het stopcontact. 3. Schroef de moer los van de connector van de Allen Advance Table.
Advance Table. 4. Schroef de moer op de connector van de Allen Advance Table. 5. Steek de stekker van de Allen Advance Table in het stopcontact en zet de tafel aan. 6. Controleer of alle functies van de handbediening naar behoren werken.
1. Breng de nieuwe zekeringen aan in de houder. 2. Plaats de houder volledig in de stekkerbehuizing. 3. Sluit het netsnoer aan op de aansluiting van de Allen Advance Table en op een geschikt stopcontact en schakel vervolgens de Allen Advance Table in.
Seite 236
Bow® support with A-70815 Bow® Frame Cart (US) A-70815-EU Bow® Frame Cart A-70815-UK Bow® Frame Cart (EU) (UK) A-70821 Crank Arm A-70862 Foam Head Blocks (case/6) A-70863 Foam Arm O-RSX2 Large Security Supports (case/6) Strap Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
Seite 237
Accessoires Onderdeeln Onderdeelnu Omschrijving Omschrijving ummer mmer Accessoires van de Allen® Advance Table A-71261 Allen® Ultra A-71262 Allen® Ultra Comfort™ Covers, Comfort™ Covers, Small (case/6) Medium (case/6) A-71263 Allen® Ultra A-71301 Chest Support With Comfort™ Covers, Large (case/6) A-71302 Chest Support Pad A-71303...
Seite 238
Accessoires A-70800 bevat één van elke: A-70801, A-70821 en A- 70815. Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
Als de batterijen goed worden onderhouden, is de verwachte levensduur 3 jaar. b. Hoewel de Allen Advance Table en de patiëntsteunvlakken een gewicht hebben van 272 kg (600 lbs), hebben accessoires die met de tafel worden gebruikt mogelijk niet dezelfde gewichtsclassificatie.
Seite 240
Classificatie en normen Classificatie Normen Technische normen en normen IEC 60601 Ed. 3 voor instrument van voor kwaliteitsborging klasse 1 type B IEC 60601-2-46 Ed. 2.0 relevante secties Relevante secties IEC 60601-1-2 Relevante secties IEC 60601-1-6 Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
Seite 241
System en verbruiksartikelen) Richtlijnen voor elektromagnetische emissie WAARSCHUWING: Als de Allen Advance Table moet worden gebruikt in de buurt van chirurgische apparatuur met hoge frequentie, hartdefibrillators en monitors voor hartdefibrillators, raadpleegt u de instructies van de fabrikant van het product om te controleren of de apparatuur naar behoren zal werken.
Seite 242
CISPR 11 een woonbestemming en gebouwen die direct zijn aangesloten op het publieke laagspanningsnet dat Harmonische emissies Klasse A stroom levert aan gebouwen met een woonbestemming. IEC 61000-3-2 Spanningswisselingen/ Conform flikkeringsemissies IEC 61000-3-3 Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
Seite 243
(> 95% daling in (> 95% daling in stroomstoringen niet ) gedurende 5 ) gedurende 5 wordt onderbroken, seconden seconden wordt aanbevolen de A- 71100-XX/A-71101- XX van stroom te voorzien via een ononderbreekbare voeding of een batterij. Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
Seite 244
RF IEC 61000- 80 MHz tot 3 V/m 150 kHz tot = . √ 2,5 GHz 80 MHz 80 MHz tot = . √ 800 MHz 800 MHz tot = . √ 2,5 GHz Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
Seite 245
71101-XX naar behoren werkt. Als een abnormale werking wordt geconstateerd, zijn er mogelijk aanvullende maatregelen nodig, zoals de plaats of richting van de A-71100-XX/A-71101-XX aanpassen. b. Boven het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz moet de veldsterkte minder zijn dan 3 V/m. Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
Seite 246
Opmerking 1: Bij 80 MHz en 800 MHz is de afstand die overeenkomt met het hoogste frequentiebereik van toepassing. Opmerking 2: Deze richtlijnen gelden mogelijk niet in alle situaties. El ektromagnetische voortplanting wordt negatief beïnvloed door absorptie en reflectie door gebouwen, objecten en personen. Gebruikershandleiding Allen® Advance Table (80028190)
Seite 247
Productnaam: Elektrisch aangedreven tafel Model: A-71101 Artikelnr.: A-71101-EU Naam van de registrant en fabrikant: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Adres van de registrant en fabrikant: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Productie-adres: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200 Naam van agent/aftersales-serviceleverancier: Hill-Rom Shanghai Ltd.
Seite 248
Advance Table Manuel d’utilisation N° de produit A-71101-EU 80028190 Enhancing outcomes for Version D patients and their caregivers. ®...
Seite 249
Quick View™ est une marque de Hill-Rom Services, Inc. Les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis. Allen Medical ne s’engage pas à mettre à jour ou garder à jour les informations contenues dans ce manuel. Allen Medical se réserve le droit d'apporter des modifications, sans préavis, à...
Seite 250
Ce manuel a été créé à partir du modèle D-FACT-7201. Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190)
Seite 251
Desserrer manuellement les freins ..........270 Réinitialiser les freins électroniques après leur desserrage manuel ......................270 RÉGLER LA LONGUEUR DE LA TABLE ALLEN ADVANCE . 270 INSTALLER UN PLATEAU DU PORTE-PATIENT ...... 271 Retirer un plateau et/ou un support en H........275 POSER LE KIT PRONE SUPPORT SET (A-71300) SUR LE RAIL TOP ......................
Seite 252
NETTOYAGE À LA VAPEUR ............293 DÉSINFECTION.................. 293 DÉPANNAGE ....................293 LA TABLE ALLEN ADVANCE NE PASSERA PAS EN MODE DE COMMANDE DU BOÎTIER DE COMMANDE À PARTIR DU MODE DE BASCULEMENT MANUEL .......... 293 LES INDICATEURS DE LA COMMANDE DU BOÎTIER DE COMMANDE ET DU BASCULEMENT MANUEL CLIGNOTENT ........................
Symboles sur le cadre de la table Conforme à la directive européenne relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE. Appareil électromédical évalué conformément aux normes UL60601-1, EN 60601-1, CEI 60601-1, CEI 60601-2-46 et CEI 60601-1-2. Pièce appliquée de type B. Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190)
Seite 255
Affiche le poids maximal du patient pour les Support Tops. La table Allen Advance ne convient pas à une utilisation dans des environnements riches en oxygène ou en présence d’un mélange d'anesthésiques inflammables avec de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
Seite 256
Description Symbole Indicateur d'alimentation. Identifie le déclenchement des freins de secours. Indique que la table Allen Advance est en mode Basculement (le plateau peut être tourné manuellement) lorsque la poignée à bascule est en position abaissée. Indique que la table Allen Advance peut être actionnée par le boîtier de commande lorsque la...
Seite 257
Commande anti-Trendelenburg – relève la colonne côté tête en abaissant simultanément la colonne côté pieds. Identifie les commandes dans la zone en tant que commandes de frein. Ceci n'est pas une commande. Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190) 257...
Seite 258
; l'indicateur de déverrouillage est jaune lorsque les freins sont déverrouillés. Indicateur de commande du boîtier de commande - vert lorsque la table Allen Advance est en mode Boîtier de commande (vous pouvez manipuler la table Allen Advance à l'aide des commandes du boîtier).
Seite 259
Identifie le coussin de cuisse droite. Identifie le coussin de cuisse gauche. Le marquage CE a été utilisé pour la première fois en 2013. L'étiquette montre le patient allongé en position ventrale sur le support. Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190) 259...
Medical, vous devez vous renseigner auprès du fabricant du produit si celui-ci peut être utilisé en toute sécurité avec la table Allen Advance. • Avant d'utiliser les plateaux du porte-patient Allen® Patient Support Tops avec des tables qui ne proviennent pas d’Allen...
Seite 261
Le non-respect des protocoles du site peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. • Si la table Allen Advance doit être utilisée à proximité d'équipements chirurgicaux à haute fréquence, de défibrillateurs cardiaques et de moniteurs de défibrillateurs cardiaques, se reporter aux instructions du fabricant du produit pour s'assurer du fonctionnement adéquat de l'équipement.
Seite 262
Poussez l'unité en toute sécurité ; ne faites pas d'angles bruts et ne tournez pas l'unité à une grande vitesse. • N'utilisez pas d'adhésif sur la table Allen Advance. Les résidus d'adhésif peuvent affecter les fonctions de la table Allen Advance ou des plateaux du support patient.
Poignée à bascule 283 Interrupteur Marche/Arrêt Insertion de la Prise du cordon corde de traction d'alimentation cervicale Plateau du Boîtier de porte-patient avec commande coussin Rangement de la Support du boîtier broche de commande Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190) 263...
LISTE DES PIÈCES FONCTIONNELLES Quick View™ transversale et du support en H Tube transversal extensible Article Fonctions Page Article Fonctions Page Panneau Niveau de charge connecteur de la batterie Broche Indicateur transversale d'alimentation Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190)
COMMANDES ET INDICATEURS Vous trouverez les différentes commandes et les différents indicateurs de la table Allen Advance sur le tube transversal, sur les deux colonnes et sur le boîtier de commande. Vous trouverez ces commandes et indicateurs sur la base côté tête : •...
Seite 266
(26,5" à 50") ; du plateau du support patient jusqu'au sol. • Trendelenburg/anti-Trendelenburg—soulève une colonne par rapport à la colonne opposée. • Verrouillage/déverrouillage électronique des freins—verrouille et déverrouille les freins. Ces indicateurs importants s'affichent à l'écran : Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190)
Seite 267
Levez la poignée de rétraction/extension pour régler la longueur totale de la table de 175,3 cm à 276,9 cm (69" à 109”). Abaissez la poignée pour bloquer le tube transversal en place. Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190) 267...
REMARQUE : Lorsque l'interrupteur Marche/Arrêt est sur Marche et que la table Allen Advance n'est pas connectée à une prise de courant, la table Allen Advance fonctionne sur batterie. L'alimentation par batterie est réservée à un usage à court terme et ne doit être u tilisée que dans des situations d'alimentation d'urgence.
Allen Advance tous les soirs et lorsque vous stockez la table Allen Advance. REMARQUE : Un « bip » émis par la table Allen Advance signale que le niveau de charge de la batterie est faible ou épuisé. REMARQUE : Lorsque la table Allen Advance n’est pas branchée : l'indicateur de...
étapes 2 et 3. RÉGLER LA LONGUEUR DE LA TABLE ALLEN ADVANCE 1. Si un plateau de support se trouve sur la table Allen Advance, retirez -le (voir à la page 275). 2. Déverrouillez les freins. Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190)
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de plateaux de support qui ne proviennent pas d’Allen Medical avec la table Allen Advance, y compris les plateaux, Rail Tops ou plateaux orthopédiques Mizuhosi®. Autrement, il existe un risque de chute du patient, de blessures ou de dommages matériels.
Seite 272
H. AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le support en H sans avoir correctement installé la broche transversale. Autrement, il existe un risque de chute du patient, de blessures ou de dommages matériels. Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190)
Seite 273
Avec l'aide d'une autre personne, tournez le support en H sur chaque colonne de manière à ce qu'il se trouve vers le bas de la colonne. Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190) 273...
Seite 274
Velcro® est orienté vers le haut (côté patient). REMARQUE : Vous devrez peut-être régler la longueur de la table Allen Advance de sorte que les colonnes soient à la bonne distance l'une de l'autre pour correspondre au plateau du support, (voir « RÉGLER LA LONGUEUR DE LA TABLE ALLEN ADVANCE »...
Le harnais est conçu pour soutenir les jambes du patient. Nous vous recommandons d'utiliser un matériau de réduction de pression supplémentaire entre les jambes du patient et le harnais pour éviter toute blessure du patient. Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190) 275...
Seite 276
Une fois verrouillée, seule la zone verte s'affiche sur la broche. REMARQUE : Regardez sous le rail pour vous assurer que l'attache est correctement engagée sur les tiges de verrouillage. Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190)
Seite 277
à ce qu'il se trouve au-dessus de la zone du mamelon. REMARQUE : Une fois le support posé, le retrait doit être orienté vers l'extrémité de pieds de la table Allen Advance. Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190) 277...
3. Posez le bloc de tête en mousse sur le plateau de tête. REMARQUE : Le plateau de tête Allen® Head Plate fonctionne avec le bloc de tête en mousse Allen® Foam Head Block uniquement. VÉRIFICATION AVANT UTILISATION Avant chaque utilisation de la table Allen Advance, assurez-vous que tous les accessoires nécessaires sont fixés et que la table Allen Advance est prête...
RÉGLER LA HAUTEUR DE LA TABLE ALLEN ADVANCE AVERTISSEMENT : Avant de régler la table Allen Advance ou d'utiliser la fonction d'inclinaison, assurez-vous que les freins sont verrouillés, que le patient est fixé sur le plateau du support et qu'il est parfaitement préparé au mouvement.
PLACER LA TABLE ALLEN ADVANCE EN POSITION TRENDELENBURG AVERTISSEMENT : Avant de régler la table Allen Advance ou d'utiliser la fonction d'inclinaison, assurez-vous que les freins sont verrouillés, que le patient est fixé sur le plateau du support et qu'il est parfaitement préparé au réglage.
(A-70404) pour aider à soutenir le patient lors de la procédure d'inclinaison. AVERTISSEMENT : Avant de régler la table Allen Advance ou d'utiliser la fonction d'inclinaison, assurez-vous que les freins sont verrouillés, que le patient est fixé sur le plateau du support et qu'il est parfaitement préparé a u mouvement.
METTRE À NIVEAU LA TABLE ALLEN ADVANCE ET LE PLATEAU DU SUPPORT Pour déterminer si la table Allen Advance est à niveau, regardez l'écran : • L’indicateur de niveau d’inclinaison sera vert.
FAIRE PIVOTER LE PLATEAU DU SUPPORT DE 180° AVERTISSEMENT : Avant de régler la table Allen Advance ou d'utiliser les fonctions de basculement ou d'inclinaison, assurez-vous que les freins sont verrouillés, que le patient est maintenu sur le support en décubitus ventral et qu'il est bien préparé...
Seite 284
à d sur le panneau connecteur opposé. Choisissez l'emplacement du trou sur le support en H pour poser le plateau du support. REMARQUE : Les emplacements des trous sont numérotés sur le côté des supports en Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190)
Seite 285
REMARQUE : Nous vous recommandons d'utiliser les quatre sangles pour patient Allen® Safety Straps fournies avec le plateau du support. 4. Assurez-vous que les plateaux du support patient sont dans la bonne position, puis serrez les sangles pour patient.
Seite 286
Les personnes et l'équipement n'entraveront pas les plateaux du support pendant le basculement. • Les tubulures ne sont pas pincées ou coincées pendant le basculement. • La tête du patient reste dans la bonne position pendant le basculement. Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190)
Seite 287
L'indicateur du boîtier de commande sur l’écran s'éteint pour indiquer que vous ne pouvez pas utiliser les commandes du boîtier de commande lorsque la table Allen Advance est en mode Basculement. Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190) 287...
TRANSFÉRER UN PATIENT AVERTISSEMENT : Avant de transférer le patient, assurez-vous que les freins de la table Allen Advance et de l'autre dispositif de transfert sont verrouillés, et que le patient et le personnel sont parfaitement préparés au transfert. Autrement, il existe un risque de chute du patient, de blessures ou de dommages matériels.
Le patient et le personnel sont entièrement préparés pour le transfert. 2. Assurez-vous que le plateau du support patient de la table Allen Advance et la surface du dispositif de transfert sont à la même hauteur. AVERTISSEMENT : Observez toutes les tubulures attentivement pendant le transfert. Utilisez toujours de bonnes techniques de gestion des tubulures.
Seite 290
Cela pourrait entraîner la rétraction de l'ensemble et le déplacement du poids de traction. Il existe un risque de chute ou de blessures pour le patient et de dommages matériels. Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190)
ARRÊTER LA TABLE ALLEN ADVANCE 1. Mettez à niveau la table Allen Advance et le plateau du support, (voir « METTRE À NIVEAU LA TABLE ALLEN ADVANCE ET LE PLATEAU DU SUPPORT » à la page 282).
Vous devez connaître et suivre le protocole de votre établissement. NETTOYAGE ET DÉSINFECTION Nous vous recommandons de nettoyer et de désinfecter la table Allen Advance et les plateaux du support patient après chaque utilisation sur le patient. Reportez-vous aux politiques de nettoyage et de désinfection de votre établissement et suivez les directives ci-dessous.
NETTOYAGE À LA VAPEUR N'utilisez pas de dispositif de nettoyage à la vapeur sur l'unité et ne placez aucun composant de la table Allen Advance dans un autoclave ou un système de nettoyage à la vapeur. Une humidité excessive peut endommager les mécanismes de cette unité...
LORSQUE VOUS APPUYEZ SUR UNE COMMANDE DU BOÎTIER DE COMMANDE Un « bip » émis par la table Allen Advance indique que le niveau de charge de la batterie est faible ou épuisé. Branchez la table Allen Advance sur une prise électrique appropriée pour charger les batteries.
Nous vous recommandons d'effectuer une maintenance préventive annuelle sur la table Allen Advance. Une méthode efficace permettant de réduire les temps d'arrêt et de s'assurer du bon fonctionnement de la table Allen Advance consiste à effectuer une maintenance préventive.
DURÉE DE VIE PRÉVUE La durée de vie prévue de la table Allen Advance est de 10 ans dans des conditions normales d’utilisation et si elle est correctement entretenue. Toutefois, certains composants ont une durée de vie plus courte et devront être remplacés.
REMPLACEMENT DES PIÈCES d'alimentation, boîtier de commande, fusibles), assurez-vous d'avoir mis la table Allen Advance hors tension. Autrement, il existe un risque de chute du patient, de blessures ou de dommages matériels. Les pièces indiquées ci-dessous peuvent être remplacées par des techniciens de maintenance agréés par l'établissement.
3. Branchez le câble du boîtier de commande du connecteur de la table Allen Advance. 4. Vissez l'écrou sur le connecteur de la table Allen Advance. 5. Branchez la table Allen Advance, et mettez-la sous tension. 6. Assurez-vous que toutes les commandes du boîtier de commande fonctionnent convenablement.
AVERTISSEMENT : Le classement des poids peut varier pour certains accessoires utilisés avec la table Allen Advance. Veillez à ne pas dépasser le poids nominal indiqué sur l'accessoire. Autrement, il existe un risque de chute du patient, de blessures ou de dommages matériels.
Seite 300
Bow® Frame Cart Pads (US) A-70815-EU Bow® Frame Cart A-70815-UK Bow® Frame Cart (EU) (UK) A-70821 Crank Arm A-70862 Foam Head Blocks (case/6) A-70863 Foam Arm O-RSX2 Large Security Supports (case/6) Strap Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190)
Seite 301
Accessory CCart Accessory Rail (US) Clamp (UK) A-71600-EU Accessory Cart A-71600-UK Accessory Cart (EU) (UK) Le modèle A-70700 comprend un élément de chaque : A- 70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715 et A-70720. Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190) 301...
Seite 302
Accessoires Le modèle A-70800 comprend un élément de chaque : A- 70801, A-70821 et A-70815. Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190)
Si les batteries sont bien entretenues, leur durée de vie prévue est de 3 ans. b.Bien que la table Allen Advance et les plateaux du porte-patient aient un poids nominal de 272 kg (600 lbs), les accessoires utilisés Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190) 303...
Modèle Plage A-71100-XX 2 chacun, 5 mm x 20 mm, 6,3 A, 250 V, à action retardée A-71101-XX 2 chacun, 5 mm x 20 mm, 3,15 A, 250 V, à action retardée Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190)
Seite 305
Cet appareil est conforme à toutes les exigences de compatibilité électromagnétique de la norme CEI 60601-1-2. Les autres produits utilisés à proximité de la table Allen Advance doivent aussi être conformes à cette norme. Dans le cas contraire, des interférences électromagnétiques entre les produits pourraient entraîner un mauvais fonctionnement des produits.
Seite 306
être utilisés dans tous les types d'établissements CISPR 11 sauf les locaux domestiques et les établissements raccordés directement au réseau public basse Émissions Classe A tension alimentant des bâtiments utilisés à des d’harmoniques fins domestiques. CEI 61000-3-2 Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190)
Seite 307
La qualité de ligne) ligne) l'alimentation secteur ± 2 kV (ligne – ± 2 kV (ligne – CEI 61000-4-5 doit être celle adaptée à terre) terre) un environnement commercial ou hospitalier. Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190) 307...
Seite 308
être à des CEI 61000-4-8 niveaux caractéristiques d'un emplacement type dans un environnement commercial ou hospitalier type. est la tension secteur C.A. avant l'application du niveau d’essai. Remarque : U Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190)
Seite 309
AM et FM) ne peuvent en théorie pas être prédites avec précision. Des études électromagnétiques du site devraient être envisagées pour évaluer l'environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes. Si l'intensité de champ mesurée à Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190) 309...
Seite 310
REMARQUE 2 : Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans tous les cas. Les phénomènes d'absorption et de réflexion générés par des structures, des objets et des personnes affectent la propagation électromagnétique. Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (80028190)
Seite 311
Modèle : A-71101 Réf. article : A-71101-XX Nom du déclarant et du fabricant : ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Adresse du déclarant et du fabricant : 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Adresse de fabrication : 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tél.
Seite 312
Advance Table Benutzerhandbuch Produktnr. A-71101-EU 80028190 Enhancing outcomes for Version D patients and their caregivers. ®...
Seite 313
Mizuhosi® ist eine eingetragene Marke von Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro® ist eine eingetragene Marke von Velcro Industries, BV. Allen®, Bow®, C-Flex®, Easy Lock® sind eingetragene Marken von Allen Medical Systems, Inc. Ultra Comfort™ ist eine Marke von Allen Medical Systems, Inc.
Seite 314
HINWEIS: Ersetzen Sie dieses Handbuch (D-720725), falls es beschädigt und/oder unleserlich ist. Wenden Sie sich für weitere Kopien dieser Gebrauchsanweisung (D-720725) an Allen Medical. Dieses Handbuch wurde aus der Vorlage D-FACT-7201 erstellt. cccxiv Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
Seite 315
INSTALLATION DES PRONE SUPPORT SETS (A-71300) AUF DEM SCHIENENOBERTEIL ............. 338 PRÜFUNG VOR DEM GEBRAUCH ..........342 ANPASSEN DER HÖHE DES ALLEN ADVANCE TABLE ..342 DEN ALLEN ADVANCE TABLE IN EINE TRENDELENBURG- POSITION BRINGEN ................. 343 KIPPEN DER AUFLAGE..............344 HORIZONTALES AUSRICHTEN DES ALLEN ADVANCE TABLE UND DER PATIENTENAUFLAGE ..........
Seite 316
REINIGUNG SCHWIERIGER STELLEN ........356 DAMPFREINIGUNG ................356 DESINFEKTION.................. 356 FEHLERBEHEBUNG ................. 357 DER ALLEN ADVANCE TABLE WECHSELT NICHT AUS DEM MANUELLEN WENDE-MODUS IN DEN HANDBEDIENUNGS- MODUS....................357 DIE KONTROLLLAMPEN DER HANDBEDIENUNG UND FÜR DAS MANUELLE WENDEN BLINKEN ......... 357 DIE ANZEIGEN FÜR VERRIEGELTE UND ENTRIEGELTE...
Einrichtung, wenn ein vorgesehener Benutzer nicht über die körperliche Stärke oder kognitiven Fähigkeiten zur sicheren Bedienung und Steuerung des Produkts verfügt. Der Allen Advance Table ist für den Einsatz in einem Operationssaal vorgesehen, um Patienten während chirurgischer Eingriffe zu unterstützen und zu positionieren. Es können mehrere Arten von Spezialauflagen am Allen Advance Table befestigt werden, um den chirurgischen Zugang und 360 Grad Strahlendurchlässigkeit für...
Beschreibung Symbol Symbole auf dem Tischrahmen Entspricht der EU-Richtlinie 93/42/EWG des Rates über Medizinprodukte. Medizinische elektrische Geräte untersucht in Übereinstimmung mit UL60601-1, EN 60601-1, IEC 60601-1, IEC 60601-2-46 und IEC 60601-1-2. Anwendungsteil Typ B. Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
Seite 319
Hintergrund zeigt eine zwingend durchzuführende Maßnahme an.) Zeigt das maximale Patientengewicht für die Patientenauflagen an. Der Allen Advance Table eignet sich nicht für den Einsatz in mit Sauerstoff angereicherten Umgebungen oder in Umgebungen, in denen eine entzündliche Anästhetika-Mischung mit Luft, Sauerstoff oder Lachgas vorhanden ist.
Seite 320
Anzeige für Akkuladezustand. Betriebsanzeige. Kennzeichnet den Auslösemechanismus der Notbremsen. Zeigt an, dass sich der Allen Advance Table im Wende-Modus befindet, wenn sich der Kippgriff in der abgesenkten Position befindet (die Oberseite kann manuell gedreht werden). Zeigt an, dass der Allen Advance Table mit der...
Seite 321
Bedienelement. Aufwärts-Bedienelement – Hebt beide Säulen gleichzeitig an. Abwärts-Bedienelement – Senkt beide Säulen gleichzeitig ab. Trendelenburg-Steuerung – Senkt die Kopfsäule beim Anheben der Fußsäule. Anti-Trendelenburg-Steuerung – Hebt die Kopfsäule beim Absenken der Fußsäule an. Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
Seite 322
Symbole auf dem Display Neigungsbereich – Zeigt an, wie weit die Patientenauflage nach links oder rechts geneigt ist. Neigungsstandanzeige – Wenn die Anzeige grün leuchtet, ist der Patient nicht nach links oder rechts geneigt. Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
Seite 323
Bremsen verriegelt; wenn die Entriegelungsanzeige gelb leuchtet, sind die Bremsen entriegelt. Kontrollanzeige der Handbedienung – Leuchtet grün, wenn sich der Allen Advance Table im Handbedienungs-Modus befindet (der Tisch kann über die Handbedienung gesteuert werden). Anzeige für manuelles Wenden – Leuchtet gelb,...
Die Patientenauflagen und das Zubehör von Allen Medical haben Abmessungen nach Industriestandard. Kontaktieren Sie den Hersteller des Produkts, bevor Sie Produkte verwenden, die nicht von Allen Medical stammen, und erkundigen Sie sich, ob das Produkt sicher mit dem Allen Advance Table verwendet werden kann.
Seite 325
Schlags. Die Nichtbeachtung der Einrichtungsprotokolle kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. • Wenn der Allen Advance Table in der Nähe von chirurgischen Hochfrequenzgeräten, Defibrillatoren und Defibrillator-Monitoren verwendet werden soll, beachten Sie die Anweisungen des Herstellers, um sicherzustellen, dass das Gerät wie vorgesehen funktioniert.
Seite 326
Schieben Sie das Gerät vorsichtig, und drehen Sie es nicht mit hoher Geschwindigkeit. • Verwenden Sie kein Klebeband am Allen Advance Table. Kleberreste können die Funktion des Allen Advance Table oder der Patientenauflagen beeinträchtigen. • Bewahren Sie dieses Handbuch für eine spätere Verwendung auf.
Ele- Merkmal Seite Ele- Merkmal Seite ment ment Kippgriff Ein/Aus-Schalter 331 Einschub des Zugseils Netzsteckdose für die zervikale Traktion Patientenauflage mit Handbedienung Polster Lagerung von Querstift Halterung für die und H-Halterung Handbedienung Zusammenschiebbares Querrohr Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
Quick View™ – LISTE DER FUNKTIONSTEILE NSICHT Element Merkmal Seite Element Merkmal Seite Zugleiste Akkuladezustand 332 Cross pin Betriebsanzeige H-Halterung Notbremsschalter 333 Anzeige Anschluss der Handbedienung Kabelhalter für Entriegelung der zervikalen Handbedienung Traktion Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN Sie finden die verschiedenen Bedienelemente und Anzeigen für den Allen Advance Table auf dem Querrohr, auf beiden Säulen und auf der Handbedienung. Diese Bedienelemente und Anzeigen befinden sich an der Kopfplatte: • Etikett mit Modellnummer •...
Seite 330
(Wenn die Anzeige grün leuchtet, ist der Patient nicht nach links oder rechts geneigt) • Neigungsanzeige und Neigungsbereich • Anzeigen für verriegelte und entriegelte Bremsen • Kontrollanzeige der Handbedienung • Anzeige für manuelles Wenden Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
Wenn der Allen Advance Table angeschlossen ist, leuchtet die Betriebsanzeige. 3. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter in die entsprechende Position: • I = Ein • O = Aus HINWEIS: Wenn der Ein/Aus-Schalter eingeschaltet ist und der Allen Advance Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
Ladezustand anzeigt oder wenn Sie beim Versuch, die Bedienelemente der Handbedienung zu verwenden, einen Signalton vom Allen Advance Table hören, schließen Sie den Allen Advance Table zum Laden der Akkus an eine entsprechende Steckdose an. Um die Akkus aufzuladen, schließen Sie den Allen Advance Table jeden Abend und beim Einlagern an eine Steckdose an.
Bremsen nicht verriegelt sind, leuchtet die Entriegelungsanzeige gelb. Wenn bei einem Stromausfall die Bremsen verriegelt sind und der Allen Advance Table bewegt werden muss, verwenden Sie die Notbremse. Betätigen Sie sie an beiden Säulen, um die Bremsen manuell zu entriegeln.
Gebrauchsanweisung 4. Versuchen Sie, den Allen Advance Table zu bewegen, um sicherzustellen, dass die Bremsen verriegelt sind. Wenn die Bremsen nicht verriegelt sind, wiederholen Sie Schritt 2 und Schritt 3. ANPASSEN DER TISCHLÄNGE DES ALLEN ADVANCE TABLE 1. Wenn sich auf dem Allen Advance Table eine Patientenauflage befindet, entfernen Sie diese (siehe Seite 338).
Seite 335
Gebrauchsanweisung 2. Stellen Sie sicher, dass die Bremsen am Allen Advance Table verriegelt sind (die Verriegelungsanzeige auf dem Display des Allen Advance Table leuchtet grün). 3. Wenn die unteren H-Halterungen nicht an jedem Ende des Allen Advance Table installiert sind, führen Sie die folgenden Schritte aus.
Seite 336
Kippgriff in die entriegelte oder nach unten zeigende Position ziehen. h. Drehen Sie mit der Hilfe einer anderen Person die jeweilige H- Halterung in jeder Säule so, dass sie zur Unterseite der Säule zeigt. Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
Seite 337
Sie sicher, dass die Seite mit dem Velcro®-Band nach oben zeigt (Patientenseite). HINWEIS: Möglicherweise müssen Sie die Länge des Allen Advance Table so anpassen, dass die Säulen im richtigen Abstand zueinander stehen, um die Auflage anzupassen(siehe „ANPASSEN DER TISCHLÄNGE DES ALLEN ADVANCE TABLE“...
Hebeschlaufe WARNUNG: Die Hebeschlaufe soll die Beine des Patienten stützen. Es wird empfohlen, zwischen den Beinen des Patienten und der H ebeschlaufe zusätzliches Material zur Druckreduzierung zu verwenden, um Verletzungen des Patienten zu vermeiden. Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
Schieben Sie die blaue Klemme in die verriegelte Position. Wenn sie gesperrt ist, wird nur der grüne Bereich auf dem Stift angezeigt. HINWEIS: Kontrollieren Sie unter der Schiene, dass die Klemme richtig an den Sperrbolzen einrastet. Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
über den blauen Abschnitt der Stütze gezogen. Der schwarze Bereich sollte nicht abgedeckt werden. HINWEIS: Allen® Support Pads sind nur für die Verwendung mit Allen® Ultra Comfort™ Covers konzipiert. 3. Um eine Stütze vom Allen Advance Table zu entfernen, schieben Sie die blaue Klemme in die entriegelte Position.
Seite 341
Kopfplatte in Position zu halten. 3. Bringen Sie den Kopfblock aus Schaumstoff an der Kopfplatte an. HINWEIS: Die Allen® Head Plate ist nur für den Einsatz mit dem Allen® Foam Head Block konzipiert. Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
Gebrauchsanweisung PRÜFUNG VOR DEM GEBRAUCH Stellen Sie vor jedem Gebrauch des Allen Advance Table sicher, dass alle erforderlichen Zubehörteile angebracht sind und der Allen Advance Table einsatzbereit ist. Wenn eines der Bedienelemente oder eine Anzeige nicht ordnungsgemäß funktioniert, verwenden Sie den Allen Advance Table nicht.
Es wird empfohlen, die beiden großen Sicherheitsgurte zu verwenden, um den Patienten an der Patientenauflage zu fixieren. • Der Allen Advance Table ist frei von Gegenständen, die die Einstellung beeinträchtigen könnten. WARNUNG: Behalten Sie die Leitungen bei Bewegungen genau im Auge. Wenden Sie stets bewährte Methoden zur Überwachung der Leitungen an.
Es wird empfohlen, die beiden großen Sicherheitsgurte zu verwenden, um den Patienten an der Patientenauflage zu fixieren. • Der Allen Advance Table ist frei von Gegenständen, die die Einstellung beeinträchtigen könnten. WARNUNG: Behalten Sie die Leitungen bei Bewegungen genau im Auge. Wenden Sie stets bewährte Methoden zur Überwachung der Leitungen an.
Display befindet sich in der Mitte des Neigungsbereichs und die Neigungsstandanzeige leuchtet grün. HORIZONTALES AUSRICHTEN DES ALLEN ADVANCE TABLE UND DER PATIENTENAUFLAGE Um festzustellen, ob der Allen Advance Table gerade ist, sehen Sie auf das Display: • Die Neigungsstandanzeige leuchtet grün.
DREHEN DER PATIENTENAUFLAGE UM 180 GRAD WARNUNG: Bevor Sie den Allen Advance Table einstellen oder die Wende- oder Neigefunktionen verwenden, stellen Sie sicher, dass die Bremsen verriegelt sind, der Patient an dem Halterungssatz für die Ba uchlage fixiert ist und vollständig auf die Einstellung vorbereitet ist.
Seite 347
Advance Table leuchtet grün). • Der Patient ist vollständig auf die Einstellung vorbereitet. • Der Allen Advance Table ist in der richtigen Position, damit Sie eine zweite Auflage montieren können: – Die Säulen sind auf derselben Höhe. – Der Allen Advance Table und die installierte Patientenoberfläche sind eben (siehe „HORIZONTALES...
Seite 348
Ende der H- Bracket ein. WARNUNG: Verwenden Sie die Auflage nicht, wenn die Querstifte nicht richtig durch die H-Halterungen eingesetzt sind. Andernfalls könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
Seite 349
3. Bringen Sie mindestens vier Sicherheitsgurte in gleichmäßigem Abstand und um beide Auflagen herum locker an. HINWEIS: Wir empfehlen Ihnen, die vier Allen® Safety Straps zu verwenden, die mit der Auflage mitgeliefert wurden. 4. Stellen Sie sicher, dass sich die Auflagen in der richtigen Position befinden, und ziehen Sie dann die Sicherheitsgurte fest.
Seite 350
Kippgriffs an, bis dieser in der verriegelten Position einrastet. b. Drücken Sie den roten Sicherheitshebel (B) nach vorn und halten Sie ihn, während Sie den Kippgriff (A) in die entriegelte oder nach unten zeigende Position ziehen. Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
Seite 351
12. Entfernen Sie mit Hilfe einer anderen Person vorsichtig die obere Auflage. 13. Entfernen Sie vorsichtig die oberen H-Halterungen. 14. Stellen Sie sicher, dass sich der Patient in der richtigen Position für den chirurgischen Eingriff befindet. Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
WARNUNG: Stellen Sie vor der Umlagerung des Patienten sicher, dass die Bremsen am Allen Advance Table und an der Transferhilfe verriegelt sind und Patient und Personal vollständig auf die Bewegung vorbereitet sind. Andernfalls könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
Seite 353
Seite bewegt, um die Stange in Position zu halten. d. Ziehen Sie das Zugseil von der Zugleiste nach unten und unter die Stange. HINWEIS: Die Stange hat eine Einkerbung, um das Seil während der zervikalen Traktion in Position zu halten. Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
Sie dann die Komponente in die Säule, sodass sie sich in verriegelter Position befindet. HERUNTERFAHREN DES ALLEN ADVANCE TABLE 1. Richten Sie den Allen Advance Table und die Patientenauflage eben aus (siehe „HORIZONTALES AUSRICHTEN DES ALLEN ADVANCE TABLE UND DER PATIENTENAUFLAGE“ auf Seite 345).
5. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose der Einrichtung, und bewahren Sie das Netzkabel auf dem Allen Advance Table auf. HINWEIS: Wir empfehlen, den Allen Advance Table an der Stromversorgung zu belassen, wenn er nicht benutzt wird, so dass die Akkus geladen bleiben.
Sie die Stelle möglicherweise zuerst aufweichen. DAMPFREINIGUNG Verwenden Sie keine Dampfreinigungsgeräte am Gerät, und geben Sie keine Komponenten des Allen Advance Table in den Autoklaven oder in ein Dampfreinigungssystem. Übermäßige Feuchtigkeit kann die Mechanismen in diesem Gerät und seine Komponenten beschädigen.
Das Desinfektionsmittel ist wie auf dem Herstelleretikett angegeben zu verdünnen. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Der Allen Advance Table darf nur durch von Allen Medical autorisierte Personen gewartet werden. Die Wartung durch nicht autorisiertes Personal könnte zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
SIGNALTON AUS, WENN EINE TASTE DER HANDBEDIENUNG GEDRÜCKT WIRD Ein vom Allen Advance Table ausgehender Signalton zeigt an, dass der Akkuladestand niedrig oder leer ist. Schließen Sie den Allen Advance Table an eine geeignete Steckdose an, um die Batterien aufzuladen. Um die Akkus aufzuladen, schließen Sie den Allen Advance Table jeden Abend und beim...
Der Leckstrom beträgt weniger als 100 μA. Zubehör Das Zubehör ist in gutem Zustand. LAGERUNG UND HANDHABUNG Bewahren Sie den Allen Advance Table an einem sicheren Ort auf, der die auf Seite 366 empfohlenen Umgebungsbedingungen aufweist. Wenn Sie Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
Bei korrekter Wartung hat die Batterie eine erwartete Lebensdauer von 3 Jahren. ENTSORGUNG DER EINHEIT Wenn der Allen Advance Table das Ende seiner Gebrauchsdauer erreicht hat, sollte er gemäß den örtlichen Standards entsorgt werden. Recyceln Sie so viel wie möglich.
Wenn der Allen Advance Table nicht vom Stromnetz getrennt wird, könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Geräteschäden führen. 2. Schalten Sie den Allen Advance Table aus, und trennen Sie den Netzstecker von der Stromversorgung der Einrichtung. 3. Lösen Sie die Mutter vom Anschluss des Allen Advance Table.
Allen Advance Table an. 4. Schrauben Sie die Mutter auf den Anschluss des Allen Advance Table. 5. Schließen Sie den Allen Advance Table an und schalten Sie ihn ein. 6. Stellen Sie sicher, dass alle Funktionen der Handbedienung ordnungsgemäß funktionieren.
3. Schließen Sie das Netzkabel an den Anschluss des Allen Advance Table und an eine entsprechende Steckdose an, und schalten Sie den Allen Advance Table ein. 4. Stellen Sie sicher, dass alle Funktionen des Allen Advance Table ordnungsgemäß funktionieren. ZUBEHÖR Anweisungen zur Installation und Verwendung finden Sie in der Dokumentation des Herstellers, die dem Zubehör beiliegt.
Seite 364
A-70821 Crank Arm A-70862 Foam Head Blocks (case/6) A-70863 Foam Arm Supports O-RSX2 Large Security Strap (case/6) Zubehör für den Allen® Advance Table A-71261 Allen® Ultra A-71262 Allen® Ultra Comfort™ Covers, Comfort™ Covers, small (case/6) medium (case/6) A-71263 Allen® Ultra...
208,9 cm (82,25“) bis 276,9 cm (109“) Länge (eingefahren bis vollständig ausgefahren) Tischgewicht (ohne Auflage) Ca. 147 kg (325 lbs) Gewicht des Schienenoberteils Ca. 9,5 kg (21 lbs) Gewicht des Flat Tops Ca. 16,5 kg (36,5 lbs) Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
Wenn die Akkus ordnungsgemäß gewartet werden, beträgt die zu erwartende Lebensdauer 3 Jahre. Obwohl der Allen Advance Table und die Patientenauflagen ein Gewicht von 272 kg (600 lbs) tragen können, kann es vorkommen, dass das mit dem Tisch verwendete Zubehör nicht dieselbe Gewichtsklasse hat.
Seite 367
Flex® Head Positioning System und Einwegartikel) Richtlinien für elektromagnetische Emissionen WARNUNG: Wenn der Allen Advance Table in der Nähe von chirurgischen Hochfrequenzgeräten, Defibrillatoren und Defibrillator-Monitoren verwendet werden soll, beachten Sie die Anweisungen des Herstellers, um sicherzustellen, dass das Gerät wie vorgesehen funktioniert.
Seite 368
Dieses Gerät erfüllt alle Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß IEC 60601-1-2. Andere Produkte, die in der Nähe des Allen Advance Table verwendet werden, sollten ebenfalls dieser Norm entsprechen. Andernfalls können elektromagnetische Störungen zwischen den Produkten dazu führen, dass die Produkte nicht ordnungsgemäß...
Elektromagnetische Umgebung – Richtlinien Emissionstest Konformität Hochfrequenzemissionen Klasse A Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in allen Einrichtungen geeignet, CISPR 11 außer in Wohngebäuden und in Einrichtungen, die direkt an das öffentliche Harmonische Analyse nach Klasse A Niederspannungsnetz angeschlossen sind, über welches Wohngebäude versorgt werden.
Seite 370
Die Netzfrequenz- (50/60 Hz) Magnetfelder sollten Magnetfeld Niveaus aufweisen, wie sie für einen typischen IEC 61000-4-8 Ort in einer typischen kommerziellen oder Krankenhausumgebung charakteristisch sind. Hinweis: U ist die AC-Netzspannung vor der Aufbringung des Testniveaus. Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (80028190)
Seite 371
Interferenzen kommen. Hinweis 1: Bei 80 MHZ und 800 MHz gilt der jeweils höhere Frequenzbereich. Hinweis 2: Diese Richtlinien gelten unter Umständen nicht in allen Fällen. Die elektromagnetische Ausbreitung wird von der Absorption und Reflexion an Strukturen, Gegenständen und Personen beeinflusst.
Seite 372
Angaben des Senderherstellers ist HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Abstand für den höheren Frequenzbereich. HINWEIS 2: Diese Richtlinien gelten unter Umständen nicht in allen Fällen. Die elektromagnetische Ausbreitung wird von der Absorption und Reflexion an Strukturen, Gegenständen und Personen beeinflusst.
Seite 373
Produktname: Elektrisch betriebener Tisch Modell: A-71101 Artikelnummer: A-71101-XX Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen und Hersteller: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Adresse des Inhabers und Herstellers: 100 Discovery Way Acton, MA 01720, USA Produktionsanschrift: 100 Discovery Way Acton, MA 01720, USA Tel.: +1 (978) 266-4200...
Seite 374
Advance Table Manuale per l'utente N. di prodotto A-71101-EU 80028190 Enhancing outcomes for Version D patients and their caregivers. ®...
Seite 375
Allen Medical non assume alcun impegno ad aggiornare o mantenere aggiornate le informazioni contenute in questo manuale. Allen Medical si riserva il diritto di modificare il design, le specifiche e i modelli senza alcun preavviso. L'unica garanzia fornita da Allen Medical è...
Seite 376
Questo manuale è stato creato sulla base del modello D-FACT-7201. Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
Seite 377
REGOLARE L'ALTEZZA DELL'ALLEN ADVANCE TABLE..405 METTERE L'ALLEN ADVANCE TABLE NELLA POSIZIONE TRENDELENBURG ................406 INCLINARE LA SUPERFICIE DI SUPPORTO....... 407 ALLINEARE L'ALLEN ADVANCE TABLE E LA SUPERFICIE DI SUPPORTO................... 408 ROTAZIONE DELLA SUPERFICIE DI SUPPORTO DI 180° ..409 TRASFERIRE IL PAZIENTE ............. 414...
Seite 378
PULIZIA DEI PUNTI DIFFICILI............419 PULIZIA A VAPORE................419 DISINFEZIONE ................... 419 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.............. 419 L'ALLEN ADVANCE TABLE NON PASSA ALLA MODALITÀ DI CONTROLLO TRAMITE TELECOMANDO DALLA MODALITÀ DI RIBALTAMENTO MANUALE ........... 420 GLI INDICATORI DEL TELECOMANDO E DI RIBALTAMENTO MANUALE LAMPEGGIANO ............
è dotato della forza fisica o delle capacità cognitive necessarie per utilizzare e controllare il prodotto in modo sicuro. L'Allen Advance Table è progettato per essere utilizzato in sala operatoria per il supporto e il posizionamento dei pazienti durante gli interventi chirurgici. È...
Simboli sulla struttura del tavolo Conforme alla Direttiva europea 93/42/CEE sui dispositivi medici. Apparecchiature elettromedicali valutate in conformità alle direttive UL60601-1, EN 60601-1, IEC 60601-1, IEC 60601-2-46 e IEC 60601-1-2. Componente applicato di tipo B. Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
Seite 381
Lo sfondo blu indica un' a zione obbligatoria). Mostra il peso massimo del paziente per le superfici di supporto. L'Allen Advance Table non è adatto per l'utilizzo in ambienti arricchiti di ossigeno o in cui è presente una miscela di anestetici infiammabili composta da aria, ossigeno o protossido di azoto.
Seite 382
Identifica il dispositivo di rilascio del freno di emergenza. Indica che quando la maniglia di ribaltamento è posizionata verso il basso, l'Allen Advance Table è in modalità Ribaltamento (la superficie può essere ruotata manualmente). Indica che quando la maniglia di ribaltamento è...
Seite 383
Comando Antitrendelenburg: consente di alzare la colonna lato testa e di abbassare contemporaneamente la colonna lato piedi. Identifica i comandi nell'area, come i comandi relativi al freno. Non è un comando. Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
Seite 384
è verde quando i freni sono bloccati e giallo quando i freni sono sbloccati. Indicatore dei comandi telecomando a cavo: è verde quando l'Allen Advance Table è in modalità telecomando (l'Allen Advance Table può essere azionato mediante i comandi del telecomando a cavo).
Seite 385
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI Descrizione Simbolo Indicatore di ribaltamento manuale: è giallo quando l'Allen Advance Table è in modalità Ribaltamento (la superficie può essere ruotata manualmente). Set di supporto per posizione prona Identifica il cuscino per il torace. Identifica i cuscini per anca.
• Non è consentita alcuna modifica del dispositivo. • Le superfici di supporto paziente e gli accessori di Allen Medical sono progettati in base alle dimensioni standard del settore. Prima di utilizzare prodotti non di Allen Medical, verificare con il produttore che il prodotto possa essere utilizzato in modo sicuro con l'Allen Advance Table.
Seite 387
Il mancato rispetto dei protocolli della struttura può causare lesioni gravi o la morte. • Se l'Allen Advance Table deve essere utilizzato vicino ad apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza, a defibrillatori cardiaci e monitor/defibrillatori cardiaci, fare riferimento alle istruzioni del produttore per assicurarsi che l'apparecchiatura funzioni come previsto.
Seite 388
Spingere l'unità in modo sicuro, evitando di fare curve strette o di girare l'unità a velocità sostenuta. • Non usare del nastro adesivo sull'Allen Advance Table. I residui di adesivo potrebbero compromettere le funzioni dell'Allen Advance Table o delle superfici di supporto.
ELENCO DELLE PARTI FUNZIONALI QUICK VIEW™ ISTA Articolo Funzione Pagina Articolo Funzione Pagina Maniglia Interruttore di ribaltamento accensione/ spegnimento Inserimento Uscita cavo di fune di trazione alimentazione cervicale Superficie di Telecomando a supporto cavo paziente con cuscino Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
ELENCO DELLE PARTI FUNZIONALI Quick View™ Alloggiamento Supporto perno a croce e telecomando staffa ad H Tubo a croce pieghevole ISTA Articolo Funzione Pagina Articolo Funzione Pagina Pannello di Livello di collegamento carica della batteria Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
COMANDI E INDICATORI I diversi comandi e indicatori per l'Allen Advance Table sono posizionati sul tubo a croce, su entrambe le colonne e sul telecomando. I seguenti comandi e indicatori sono posizionati alla base del lato testa: •...
Seite 392
Trendelenburg/Anti Trendelenburg: consente di sollevare una sola colonna rispetto alla colonna opposta. • Blocco/sblocco freno elettronico: consente di sbloccare e bloccare i freni. Sul display sono visualizzati i seguenti indicatori relativi a informazioni importanti: Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
Seite 393
Al centro del tubo a croce si trova una maniglia di retrazione/estensione. Sollevare la maniglia di retrazione/estensione per regolare la lunghezza complessiva del tavolo da 175,3 cm a 276,9 cm (69” - 109”). Abbassare la maniglia per bloccare il tubo a croce in posizione. Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
O = spento NOTA: Quando l'interruttore di accensione/spegnimento è acceso e l'Allen Advance Table non è collegato a una presa di corrente, l'Allen Advance Table funziona con l'alimentazione a batteria. L'alimentazione a batteria è solo per uso a breve termine e in situazioni di emergenza.
Istruzioni per l’uso Quando l'indicatore del livello di carica della batteria indica un basso livello di carica o se si sente un segnale acustico dall'Allen Advance Table quando si tenta di utilizzare il telecomando, collegare l'Allen Advance Table a una presa di corrente per ricaricare le batterie.
Se i freni non sono bloccati, ripetere i passaggi 0 e 0. REGOLARE LA LUNGHEZZA DELL'ALLEN ADVANCE TABLE 1. Se sull'Allen Advance Table è presente una superficie di supporto, rimuoverla (vedere pagina 400). 2. Sbloccare i freni. 3. Sollevare la maniglia del tubo a croce per sbloccare il tubo a croce.
INSTALLAZIONE DELLA SUPERFICIE DI SUPPORTO DEL PAZIENTE AVVERTENZA: Non utilizzare superfici di supporto non Allen Medical con l'Allen Advance Table, incluse superfici Mizuhosi®, superfici con barre o superfici ortopediche. La mancata osservanza di tale istruzione può causare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura.
Seite 398
Assicurarsi che il chiavistello all'estremità del perno a croce si sposti sul lato per tenere la staffa ad H in posizione. e. Ripetere questi passaggi per installare una staffa ad H sull'altra colonna. Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
Seite 399
Spingere la maniglia di ribaltamento in alto fino alla posizione di blocco. Non è necessario premere la leva di sicurezza rossa. Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
Velcro® sia in alto (lato paziente). NOTA: Potrebbe essere necessario regolare la lunghezza dell'Allen Advance Table in modo che le colonne siano alla distanza corretta per montare la superficie di supporto (vedere "REGOLARE LA LUNGHEZZA DELL'ALLEN ADVANCE TABLE"...
1. Appoggiare la parte chiusa dell'imbracatura sopra le guide della superficie di supporto. 2. Collegare le fibbie. 3. Regolare le cinghie in base alla quantità di gioco che si desidera nell'imbracatura. Hip and Thigh Supports Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
Seite 402
Guardare sotto la guida per assicurarsi che il morsetto sia correttamente agganciato ai dispositivo di blocco. 2. Installare le Allen® Ultra Comfort™ Cover sui supporti. Assicurarsi che: • Il lato in materiale espanso della copertura sia all'esterno. Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
Seite 403
• Uomo: installare il cuscino in modo che sia posizionato attraverso l'area dei capezzoli. Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DELL’UTILIZZO Prima di ogni utilizzo dell'Allen Advance Table, assicurarsi che tutti gli accessori necessari siano montati e che l'Allen Advance Table sia pronto per l'uso. Se uno qualsiasi dei comandi o indicatori non funziona corre ttamente, non utilizzare l'Allen Advance Table.
Prima di regolare l'Allen Advance Table o utilizzare la funzione di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, il paziente sia assicurato alla superficie di supporto e sia pronto per lo spostamento e l'Allen Advance Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione. La mancata osservanza di tale istruzione può...
METTERE L'ALLEN ADVANCE TABLE NELLA POSIZIONE TRENDELENBURG AVVERTENZA: Prima di regolare l'Allen Advance Table o utilizzare la funzione di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, il paziente sia assicurato alla superficie di supporto e sia pronto per lo spostamento e il tavolo sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione.
AVVERTENZA: Prima di regolare l'Allen Advance Table o utilizzare la funzione di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, il paziente sia assicurato alla superficie di supporto e sia pronto per lo spostamento e l'Alle n Advance Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione.
Prima di regolare l'Allen Advance Table o utilizzare la funzione di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, il paziente sia assicurato alla superficie di supporto e sia pronto per lo spostamento e l'Allen Advance Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione. La mancata osservanza di tale istruzione può...
Advance Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione e tutti gli oggetti non legati o non supportati siano stati assicurati.
Seite 410
H in posizione. e. Ripetere i passaggi da a a d sul pannello di collegamento opposto. Determinare la posizione del foro sulla staffa ad H per installare la superficie di supporto. Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
Seite 411
3. Montare senza serrare un minimo di quattro cinghie di sicurezza distanziate in modo uniforme e intorno a entrambe le superfici di supporto. NOTA: Si consiglia di utilizzare le quattro cinghie di sicurezza Allen® incluse con la superficie di supporto. Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
Seite 412
• Osservare le linee per fare in modo che non vengano schiacciate o intrappolate durante il ribaltamento. • La testa del paziente deve restare nella posizione corretta durante il ribaltamento. Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
Seite 413
L'indicatore del telecomando sul display si spegne per indicare che non è possibile utilizzare i comandi del telecomando mentre l'Allen Advance Table è in modalità di ribaltamento. Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
TRASFERIRE IL PAZIENTE AVVERTENZA: Prima di trasferire il paziente, assicurarsi che i freni sull'Allen Advance Table e sull'altro dispositivo di trasferimento siano bloccati e il paziente e il personale siano preparati per lo spostamento. La mancata osservanza di tale istruzione può...
Il paziente e il personale siano preparati per il trasferimento. 2. Accertarsi che la superficie di supporto dell'Allen Advance Table e la superficie del dispositivo di trasferimento siano alla stessa altezza. AVVERTENZA: Osservare attentamente tutte le linee durante il trasferimento. Utilizzare sempre una buona tecnica di gestione delle linee.
Seite 416
Non premere il pulsante di rilascio trazione cervicale durante l'a pplicazione del peso di trazione. Eseguire tale operazione può causare la ritrazione del gruppo e lo spostamento del peso di trazione. La mancata osservanza di tale Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
8. Premere il pulsante di rilascio trazione cervicale, quindi spingere il gruppo nella colonna in modo che sia bloccato in posizione. SPEGNIMENTO DELL'ALLEN ADVANCE TABLE 1. Allineare l'Allen Advance Table e la superficie di supporto installata (vedere "ALLINEARE L'ALLEN ADVANCE TABLE E LA SUPERFICIE DI SUPPORTO" a pagina 408).
PULIZIA E DISINFEZIONE Si consiglia di pulire e disinfettare l'Allen Advance Table e le superfici di supporto tra un paziente e l'altro. Fare riferimento alle norme relative alla pulizia e disinfezione della struttura e seguire le linee guida riportate di seguito.
PULIZIA A VAPORE Non utilizzare dispositivi per la pulizia a vapore sull'unità o mettere qualsiasi componente dell'Allen Advance Table in autoclave o in un sistema di pulizia a vapore. L'umidità eccessiva può danneggiare i meccanismi e i componenti dell'unità.
I freni sono bloccati. • Le colonne sono alla stessa altezza. • L'Allen Advance Table e la superficie di supporto installata siano allo stesso livello (vedere "ALLINEARE L'ALLEN ADVANCE TABLE E LA SUPERFICIE DI SUPPORTO" a pagina 408). • L'Allen Advance Table è libero da oggetti che possano interferire con la regolazione.
è basso o esaurito. Collegare l'Allen Advance Table a una presa di corrente per ricaricare le batterie. Per mantenere le batterie cariche, collegare l'Allen Advance Table a una presa di corrente durante la notte e quando lo si ripone.
DURATA PREVISTA La durata prevista dell'Allen Advance Table è di 10 anni in caso di utilizzo normale e con una manutenzione corretta. Tuttavia, alcuni componenti hanno un ciclo di vita più breve e dovranno essere sostituiti. Sono elencati di seguito: •...
SMALTIMENTO DELL'UNITÀ SMALTIMENTO DELL'UNITÀ Quando l'Allen Advance Table ha raggiunto la fine della sua vita utile, smaltirlo in conformità alle normative locali. Riciclare quanto possibile. SOSTITUZIONE DI PARTI AVVERTENZA: Le procedure di sostituzione dei componenti devono essere eseguite solo da personale addetto alla manutenzione autorizzato dalla struttura.
Advance Table deve essere verde). AVVERTENZA: La mancata disconnessione dall'alimentazione dell'Allen Advance Table può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. 2. Spegnere l'Allen Advance Table e scollegarlo dalla presa di alimentazione. 3. Svitare il dado del connettore dell'Allen Advance Table.
3. Collegare il cavo del telecomando al connettore dell'Allen Advance Table. 4. Avvitare il dado sul connettore dell'Allen Advance Table. 5. Inserire il cavo di alimentazione e accendere l'Allen Advance Table. 6. Assicurarsi che tutte le funzioni del telecomando funzionino correttamente.
AVVERTENZA: Il peso nominale può essere diverso per alcuni accessori utilizzati con l'Allen Advance Table. Assicurarsi di non superare il peso nominale riportato per l'accessorio. La mancata osservanza di tale istruzione può causare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura.
Rotazione manuale 360° (può essere bloccato solo alla posizione della leva) Inclinazione Trendelenburg e 10° anti Trendelenburg massime Durata della batteria 3 anni Peso massimo paziente 272 kg (600 lbs) Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
Se si esegue una regolare manutenzione delle batterie, la durata prevista è di 3 anni. b. Sebbene l'Allen Advance Table e le superfici di supporto paziente abbiano un peso nominale di 272 kg (600 lbs), gli accessori utilizzati con il tavolo potrebbero non avere lo stesso peso nominale.
Seite 431
Positioning System e Disposables) Istruzioni per le emissioni elettromagnetiche AVVERTENZA: Se l'Allen Advance Table deve essere utilizzato vicino ad apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza, a defibrillatori cardiaci e monitor/defibrillatori cardiaci, fare riferimento alle istruzioni del produttore per assicurarsi che l'apparecchiatura funzioni come previsto.
Seite 432
Emissioni armoniche Classe A che alimenta gli edifici per usi domestici. IEC 61000-3-2 Variazioni di Conforme tensione/emissioni flicker IEC 61000-3-3 Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
Seite 433
Campo magnetico 3 A/m 3 A/m I campi magnetici della della frequenza di frequenza di rete alimentazione devono corrispondere ai (50/60Hz) valori tipici riscontrabili in ambienti commerciali IEC 61000-4-8 e ospedalieri. Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
Seite 434
È possibile riscontrare interferenze in prossimità di apparecchiature contrassegnate con il simbolo riportato di seguito. Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
Seite 436
NOTA 1: A 80 MHZ e 800 MHZ, si applica la distanza corrispondente al range di frequenza più elevato. NOTA 2: queste linee guida possono non essere applicabili in tutti i casi. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. Manuale per l'utente Allen® Advance Table (80028190)
Seite 437
Nome del prodotto: Tavolo ad alimentazione elettrica Modello: A-71101 N. articolo: A-71101-XX Nome del registrante e produttore: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Indirizzo del registrante e produttore: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Indirizzo di produzione: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200...
Seite 438
Advance Table ユーザー マニュアル A-71102-JP 製品番号 80028190 Enhancing outcomes for Version D patients and their caregivers. ®...
Seite 439
Mizuhosi® は Mizuho Orthopedic Systems, Inc. の登録商標です。 Velcro® は Velcro Industries, BV の登録商標です。 Allen®、Bow®、C-Flex®、Easy Lock® は Allen Medical Systems, Inc. の登録商標です。 Ultra Comfort™ は Allen Medical Systems, Inc. の商標です。 Quick View™ は Hill-Rom Services, Inc. の商標です。 このマニュアルに含まれる情報は予告なしに変更されることがあり ます。Allen Medical はこのマニュアルに含まれる情報の更新を確約...
本説明書に記載されている手順は製造業者の推奨によるもの です。本機器に関する患者のケアへの最終的な責任は、主治 医にあります。 • 本装置のいかなる改造も許可されていません。 • Allen Medical の患者サポートトップおよび付属品は、業界標 準の寸法で設計されています。Allen Medical 製以外の製品を ご使用になる場合は、その製品が Allen Advance Table と安 全に併用できることを、製品の製造業者に事前に確認してく ださい。 • Allen Medical 製以外の手術台で Allen™ Patient Support Top を ご使用になる場合は、その製品がサポートトップと安全に併 用できることを、製品の製造業者に事前に確認してくださ い。 • 本製品に関し確認されている禁忌はありません。 • 患者の移載を除き、常に安全ストラップを使用して患者をサ ポートトップに固定してください。 • 患者がサポートトップの上にいる間は、サポートトップから クロスピンを取り外さないでください。 •...
伸張 - 相手のいる方向から遠ざけるようにカラムを引きま す。 5. クロス チューブが完全に伸張された ら、ハンドルを下げてクロス チューブ をその位置にロックします。 注: クロスチューブをロックするには、完 全に伸長する必要があります。 患 者サポートトップの取り付け 警告: Allen Medical 製以外のサポートトップを、Mizuhosi® Top、Rail Top または Orthopaedic Top を含めて Allen Advance Table と併用しないも のとします。これを怠ると、患者の落下、負傷、または装置の損傷 が発生するおそれがあります。 警告: 患者サポートトップは、傾斜およびトレンデレンブルグまたは逆ト レンデレンブルグと同時使用ができるよう設計されたもののみを使 用してください。これを怠ると、患者の落下、負傷、または装置の 損傷が発生するおそれがあります。 1. 患者サポート トップが、傾斜と逆トレンデレンブルグ/ トレンデ レンブルグ機能の同時使用を想定して設計されたものであるこ とを確認します。...
Seite 461
使用説明書 2. テーブルのブレーキがロックされている (ディス プレイ上のロック表示灯が緑色になっている) こ とを確認します。 3. Allen Advance Table の両端に下側の H 型ブラケットが取り付けられていない 場合は、以下の手順を実行してくださ い。それ以外の場合は手順 4 に進んで ください。 a. H 型ブラケットを、開放端を 下向き、J 型の端を手前と し、ブラケットが手前に傾く ようにして持ちます。 b. H 型ブラケットの J 型の端を ボウタイブラケットに取り付 け、H 型ブラケットがボウタ イブラケット側面のノッチに 収まるようにします。 c. クロスピンを H 型ブラケット...
Seite 462
使用説明書 d. クロス ピンの端にある落下ロックが サイドに移動し、H ブラケットを所 定の位置にロックしていることを確 認してください。 e. 上記の手順を繰り返し、もう一方の カラムに H 型ブラケットを取り付け ます。 フリップハンドルの端 (A) が ロックされるまで、これを持 ち上げます。 g. フリップハンドルを解除また は低位置に下げた状態で、赤 色の安全レバー (B) を前方に 向けて長押しします。 Allen™ Advance Table ユーザー マニュアル (80028190)
Seite 474
クロスピンを H 型ブラケットに差し込み、ボウタイを通し て H 型ブラケットの反対側に通します。 警告: クロスピンが正しく取り付けられていない状態で H 型ブラケットを 使用しないでください。これを怠ると、患者の落下、負傷、または 装置の損傷が発生するおそれがあります。 d. クロス ピンの端にある落下ロックがサイドに移動し、H ブ ラケットを所定の位置にロックしていることを確認してくだ さい。 e. 反対側のボウタイ で手順 a から d ま でを繰り返しま す。 H 型ブラケットのどの穴の位置にサポートトップを取り付け るかを決めます。 注: H 型ブラケットの側面に穴の位置の番号が振られています。 Allen™ Advance Table ユーザー マニュアル (80028190)
Advance Table Lietotāja rokasgrāmata Izstrādājuma nr.A-71101-EU 80028190 Enhancing outcomes for Version D patients and their caregivers. ®...
Seite 502
Nevienu šī teksta daļu nekādā veidā un ne ar kādiem līdzekļiem (ne elektroniski, ne mehāniski, tostarp kopējot, ierakstot vai izmantojot informācijas vai izgūšanas sistēmas) nedrīkst atveidot vai pārsūtīt, ja iepriekš nav saņemta rakstiska atļauja no Allen Medical Systems, Inc. (Allen Medical). Informācija šajā rokasgrāmatā ir konfidenciāla, un to nedrīkst atklāt trešajām pusēm, ja iepriekš...
Seite 503
Lai pasūtītu šīs rokasgrāmatas (D-720725) papildu kopijas, sazinieties ar uzņēmumu Allen Medical. Šī rokasgrāmata ir izveidota no veidnes D-FACT-7201. Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
Seite 504
PIELĀGOŠANA .................. 531 GALDA ALLEN ADVANCE TABLE NOVIETOŠANA TRENDELENBURGA POZĪCIJĀ ............. 532 ATBALSTA VIRSMAS SASVĒRŠANA .......... 533 GALDA ALLEN ADVANCE TABLE UN ATBALSTA VIRSMAS LĪMEŅOŠANA ..................534 ATBALSTA VIRSMAS GRIEŠANA PAR 180° ......535 PACIENTA PĀRVIETOŠANA ............540 Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
Seite 505
PIEKĻUVE KAKLA STIEPŠANAS MEHĀNISMAM....541 GALDA ALLEN ADVANCE TABLE IZSLĒGŠANA ....543 TĪRĪŠANA UN DEZINFEKCIJA ............... 544 TĪRĪŠANA..................... 544 GRŪTI NOTĪRĀMU PLANKUMU TĪRĪŠANA....... 544 TĪRĪŠANA AR TVAIKU..............545 DEZINFEKCIJA ................... 545 PROBLĒMU NOVĒRŠANA ..............545 GALDS ALLEN ADVANCE TABLE NEPĀRSLĒDZAS UZ PAKARINĀMĀS VADĪBAS PULTS REŽĪMU NO MANUĀLĀS...
360° rentgenstaru caurlaidību dažādās operācijās. Pacientu var nostiprināt dažādās operācijas pozās — guļus uz muguras, guļus uz vēdera vai sānu pozā. Ar galda Allen Advance Table pakarināmās vadības pults elektroniskajiem vadības elementiem var pielāgot galda augstumu, leņ ķi, sasvērumu un papildu funkcijas sānu virsmai.
Apraksts Simbols Galda rāmja simboli Norāda atbilstību Direktīvai 93/42/EEK par medicīniskajām ierīcēm. Medicīnisko elektroiekārtu novērtēšana veikta saskaņā ar Standartu UL60601-1, EN 60601-1, IEC 60601-1, IEC 60601-2-46 un IEC 60601-1-2 prasībām. B tipa lietotā daļa. Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
Seite 508
Zilais fons norāda obligātu darbību.) Norāda maksimālo pacienta svaru uz atbalsta virsmām. Galds Allen Advance Table nav piemērots lietošanai ar skābekli bagātinātās vidēs vai vietās, kur ir uzliesmojoša anestēzijas līdzekļa maisījums ar gaisu, skābekli vai slāpekļa oksīdu.
Seite 509
Barošanas indikators. Norāda avārijas bremžu atbrīvošanas mehānismus. Norāda, ka, apvēršanas rokturim esot nolaistā pozīcijā, galds Allen Advance Table ir apvēršanas režīmā (virsmu var pagriezt manuāli). Norāda, ka, apvēršanas rokturim esot paceltā pozīcijā, galdu Allen Advance Table var darbināt ar pakarināmo vadības pulti.
Seite 510
Trendelenburga pozīcijas vadības elements — nolaiž galvgaļa statni, kad paceļas kājgaļa statnis. Reversās Trendelenburga pozīcijas vadības elements — paceļ galvgaļa statni, kad nolaižas kājgaļa statnis. Norāda vadības elementus zonā kā bremžu vadības elementus. Tas nav vadības elements. Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
Seite 511
Pakarināmās vadības pults indikators — zaļā krāsā, ja galds Allen Advance Table ir pakarināmās vadības pults režīmā (galdu Allen Advance Table var vadīt ar pakarināmās vadības pults vadības elementiem).
Seite 512
SIMBOLU SKAIDROJUMS Apraksts Simbols Manuālās apvēršanas indikators — dzeltenā krāsā, kad galds Allen Advance Table ir apvēršanas režīmā (virsmu var pagriezt manuāli). Prone Support Set Identificē krūšu paliktni. Identificē gurnu paliktņus. Identificē labā augšstilba paliktni. Identificē kreisā augšstilba paliktni. CE marķējums pirmo reizi tika piešķirts 2013. gadā.
• Šo ierīci ir aizliegts pārveidot. • Pacienta atbalsta virsmas un piederumi no Allen Medical ir izstrādāti atbilstoši nozares standarta izmēriem. Pirms tādu izstrādājumu lietošanas, kurus nenodrošina Allen Medical, jums ir jāpārbauda, vai izstrādājumu var droši lietot ar Allen Advance galdu.
Seite 514
Notīriet no ierīces izlieto šķidrumu. d. Uzdodiet apkopes personālam veikt pilnīgu ierīces pārbaudi. Neatsāciet ierīces lietošanu, ja tā nav pilnībā nožuvusi, pārbaudīta un atzīta par drošu lietošanai. • Ņemiet vērā tālāk norādītos Allen Advance galda iespiešanas punktus. – Starp riteņiem un pamata apvalkiem –...
Seite 515
– Droši stumiet ierīci; neveiciet asus līkumus vai negrieziet ierīci lielā ātrumā • Nelietojiet uz Allen Advance Table līmlenti. Līmes atliekas var ietekmēt Allen Advance Table vai atbalsta virsmu funkcionalitāti. • Glabājiet šo rokasgrāmatu pieejamā vietā, lai arī turpmāk tajā...
Quick View™ DARBA DAĻU SARAKSTS QUICK VIEW™ DARBA DAĻU SARAKSTS SKATS Apzīmē- Sastāv- Lappuse Apzīmē- Sastāv- Lappuse daļa daļa jums jums Apvēršanas Ieslēgšanas/ izslēgšanas rokturis slēdzis Strāvas vada Kakla stiepšanas izeja virves ievietošanas vieta Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
Quick View™ DARBA DAĻU SARAKSTS Pakarināmā Pacienta vadības atbalsta virsma ar pults paliktni Šķērstapas Pakarināmās vadības H kronšteina pults glabātava turētājs Sakļaujama šķērscaurule SKATS Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
VADĪBAS ELEMENTI UN INDIKATORI Uz šķērscaurules, abiem statņiem un pakarināmās vadības pults ir pieejami dažādi galda Allen Advance Table vadības elementi un indikatori. Tālāk norādītie vadības elementi un indikatori atrodas uz galvgaļa pamatnes. • Modeļa numura uzlīme •...
Seite 519
25° pulksteņrādītāju kustības virzienā vai pretēji. • Augstuma pielāgošana — paceļ vai nolaiž galda Allen Advance Table statņus. Augstumu var pielāgot no 67,3 cm līdz 127 cm (no 26,5” līdz 50”), mērot no atbalsta virsmas līdz grīdai. •...
Seite 520
Manuālās apvēršanas indikators Ievilkšanas/izvilkšanas rokturis atrodas šķērscaurules centrālajā daļā. Paceliet ievilkšanas/izvilkšanas rokturi, lai pielāgotu galda vispārējo garumu diapazonā no 175,3 cm līdz 276,9 cm (no 69" līdz 109"). Nolaidiet rokturi, lai bloķētu šķērscauruli vajadzīgajā pozīcijā. Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
I = ieslēgts • O = izslēgts PIEZĪME. Kad ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ir ieslēgts un galds Allen Advance Table nav pievienots kontaktligzdai, galds Allen Advance Table darbojas ar akumulatora nodrošināto elektroenerģiju. Strāvas padeve no akumulatora ir paredzēta tikai īslaicīgai darbībai un ir jāizmanto tikai situācijās, kad strāvas padeve ir neatliekami nepieciešama.
Allen Advance Table atbilstošai kontaktligzdai, lai uzlādētu akumulatoru. Lai uzturētu akumulatoru uzlādētu, pievienojiet galdu Allen Advance Table kontaktligzdai pa nakti un galda Allen Advance Table uzglabāšanas laikā. PIEZĪME. Skaņas signāls no galda Allen Advance Table norāda, ka akumulatora uzlādes līmenis ir zems vai akumulators ir pilnībā...
Ja bremzes nebloķējas, atkārtojiet 2 . un 3. darbību. GALDA ALLEN ADVANCE TABLE GARUMA PIELĀGOŠANA 1. Ja uz galda Allen Advance Table ir atbalsta virsma, noņemiet to (sk. 527. lpp.). 2. Atbloķējiet bremzes. 3. Paceliet šķērscaurules rokturi, lai atbloķētu šķērscauruli.
BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet galdam Allen Advance Table atbalsta virsmas, tostarp Mizuhosi® virsmas, sliežu atbalsta virsmas un ortopēdiskās virsmas, kuru ražotājs nav no Allen Medical. Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts. BRĪDINĀJUMS: Izmantojiet pacienta atbalsta virsmas, kas ir paredzētas tikai sasvēruma un Trendelenburga vai reversās Trendelenburga pozīcijas vienlaicīgai...
Seite 525
Pārliecinieties, vai iekrišanas fiksators šķērstapas galā pārvietojas uz sāniem, noturot H kronšteinu vajadzīgajā pozīcijā. e. Atkārtojiet iepriekš minētās darbības, lai uzstādītu H kronšteinu uz otra statņa. Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
Seite 526
Ar citas personas palīdzību grieziet H kronšteinu uz katra statņa tā, lai tas būtu statņa apakšdaļas virzienā. Stumiet apvēršanas rokturi augšup bloķētā pozīcijā. Nav jāspiež sarkanā drošības svira. Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
Flat Top bez paliktņa, pārliecinieties, vai puse ar Velcro® lenti ir vērsta augšup (pacienta puse). PIEZĪME. Var būt nepieciešama galda Allen Advance Table garuma pielāgošana, lai statņi būtu pareizā attālumā atbalsta virsmas uzstādīšanai (skatiet sadaļu “GALDA ALLEN ADVANCE TABLE GARUMA PIELĀGOŠANA”...
1. Izklājiet slinga slēgto daļu pāri atbalsta virsmas sliedēm. 2. Pievienojiet sprādzes. 3. Pielāgojiet siksnas pēc nepieciešamības atbilstīgi nepieciešamajam slinga nospriegojumam. Gurnu un augšstilbu atbalsti PIEZĪME. Augšstilbu atbalsti ir specifiski katrai pusei. Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
Seite 529
Pārsega putu daļa ir vērsta uz āru. • Pārsegi ir pārvilkti tikai pār atbalsta zilo sadaļu. Melnā sadaļa nav jānosedz. PIEZĪME. Allen® Support Pads ir paredzēti tikai darbībai ar Allen® Ultra Comfort ™ Covers. Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
Seite 530
Kad atbalsts ir uzstādīts, ierobojumam ir jābūt galda Allen Advance Table kājgaļa virzienā. 2. Piestipriniet Velcro® siksnas, lai noturētu atbalstu vajadzīgajā pozīcijā. 3. Uzlieciet Allen® Ultra Comfort™ Cover uz atbalsta. Pārliecinieties par tālāk norādīto. • Pārsega putu daļa ir vērsta uz āru.
PĀRBAUDE PIRMS LIETOŠANAS Pirms katras galda Allen Advance Table lietošanas reizes pārliecinieties, vai visi piederumi ir pievienoti un galds Allen Advance Table ir gat avs lietošanai. Ja kāds no vadības elementiem vai indikatoriem nedarbojas pareizi, nelietojiet galdu Allen Advance Table. Sazinieties ar Allen Medical vai vietējo izplatītāju.
PIEZĪME. Iesakām izmantot abas lielās drošības siksnas, lai nostiprinātu pacientu pie atbalsta virsmas. • Uz galda Allen Advance Table nav priekšmetu, kas varētu traucēt pielāgošanai. BRĪDINĀJUMS: Grozīšanas laikā rūpīgi vērojiet līnijas. Vienmēr izmantojiet labas līniju pārraudzības metodes. Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts.
PIEZĪME. Iesakām izmantot abas lielās drošības siksnas, lai nostiprinātu pacientu pie atbalsta virsmas. • Uz galda Allen Advance Table nav priekšmetu, kas varētu traucēt pielāgošanai. BRĪDINĀJUMS: Grozīšanas laikā rūpīgi vērojiet līnijas. Vienmēr izmantojiet labas līniju pārraudzības metodes. Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts.
PIEZĪME. Iesakām izmantot abas lielās drošības siksnas, lai nostiprinātu pacientu pie atbalsta virsmas. • Uz galda Allen Advance Table nav priekšmetu, kas varētu traucēt pielāgošanai. BRĪDINĀJUMS: Grozīšanas laikā rūpīgi vērojiet līnijas. Vienmēr izmantojiet labas līniju pārraudzības metodes. Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts.
Uz galda Allen Advance Table nav priekšmetu, kas varētu traucēt pielāgošanai. 2. Ja galds Allen Advance Table ir Trendelenburga pozīcijā, nospiediet un turiet nospiestu pretējo Trendelenburga pozīcijas vadības elementu, līdz nolaistais statnis ir tajā pašā augstumā, kādā ir paceltais statnis, un sasvēruma līmeņa indikators displejā...
Seite 536
– Statņi ir vienādā augstumā. – Galds Allen Advance Table un uzstādītā atbalsta virsma ir līmenī (skatiet sadaļu “GALDA ALLEN ADVANCE TABLE UN ATBALSTA VIRSMAS LĪMEŅOŠANA” 534. lpp.). – Uz galda Allen Advance Table nav priekšmetu, kas varētu traucēt pielāgošanai.
Seite 537
šķērstapu caur atbalsta virsmas savienotāju un caur H kronšteina otru galu. BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet atbalsta virsmu bez šķērstapām, kas pareizi uzstādītas cauri H kronšteinam. Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts. Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
Seite 538
3. Vaļīgi uzstādiet vismaz četras drošības siksnas ar vienādi izkārtotām atstarpēm un ap abām atbalsta virsmām. PIEZĪME. Mēs iesakām izmantot četras Allen® Safety Straps, kas iekļautas atbalsta virsmas komplektācijā. 4. Pārliecinieties, vai atbalsta virsmas ir pareizā pozīcijā, un pievelciet drošības siksnas.
Seite 539
Pakarināmās vadības pults indikators displejā izslēdzas, lai norādītu, ka pakarināmās vadības pults vadības elementus nevar izmantot, kamēr galds Allen Advance Table ir apvēršanas režīmā. Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
PACIENTA PĀRVIETOŠANA BRĪDINĀJUMS: Pirms pacienta pārvietošanas pārliecinieties, vai galda Allen Advance Table un citu pārvietošanas ierīču bremzes ir bloķētas un pacients un personāls ir pilnībā sagatavoti kustībai. Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts.
Advance Table displejā deg zaļā krāsā.) • Pacients un personāls ir pilnībā sagatavoti kustībai. 2. Pārliecinieties, vai galda Allen Advance Table atbalsta virsma un pārvietošanas ierīces virsma ir vienā augstumā. BRĪDINĀJUMS: Pārvietošanas laikā rūpīgi vērojiet visas līnijas. Vienmēr izmantojiet labas līniju pārraudzības metodes.
Seite 542
Stiepšanas atsvara lietošanas laikā nespiediet kakla stiepšanas atbrīvošanas pogu. Pretējā gadījumā mehānisms var ievilkties un stiepšanas atsvars — pārvietoties. Pacients var nokrist, gūt traumu, vai aprīkojums var tikt sabojāts. 6. Izmantojiet stiepšanas atsvaru atbilstoši iestādes protokoliem. Pārliecinieties par tālāk norādīto. Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
8. Nospiediet kakla stiepšanas atbrīvošanas pogu un pēc tam stumiet mehānismu statnī, lai tas nobloķētos pozīcijā. GALDA ALLEN ADVANCE TABLE IZSLĒGŠANA 1. Līmeņojiet galdu Allen Advance Table un atbalsta virsmu (skatiet sadaļu “GALDA ALLEN ADVANCE TABLE UN ATBALSTA VIRSMAS LĪMEŅOŠANA” 534. lpp.).
TĪRĪŠANA UN DEZINFEKCIJA TĪRĪŠANA UN DEZINFEKCIJA Mēs iesakām tīrīt un dezinficēt galdu Allen Advance Table un atbalsta virsmas pēc katra pacienta. Skatiet iestādes tīrīšanas un dezinficēšanas politikas un ievērojiet tālāk sniegtās norādes. BRĪDINĀJUMS: Elektriskais aprīkojums var izraisīt elektrošoku. Ja netiek ievēroti iestādes protokoli, pastāv nāvējošu vai nopietnu traumu risks.
Bremzes ir bloķētas. • Statņi ir vienādā augstumā. • Galds Allen Advance Table un uzstādītā atbalsta virsma ir līmenī (skatiet sadaļu “GALDA ALLEN ADVANCE TABLE UN ATBALSTA VIRSMAS LĪMEŅOŠANA” 534. lpp.). • Uz galda Allen Advance Table nav priekšmetu, kas varētu traucēt pielāgošanai.
SIGNĀLU (PĪKSTIENU), KAD TIEK NOSPIESTS PAKARINĀMĀS VADĪBAS PULTS VADĪBAS ELEMENTS Skaņas signāls no galda Allen Advance Table informē, ka akumulatora uzlādes līmenis ir zems vai akumulators ir pilnībā izlādēts. Pievienojiet galdu Allen Advance Table atbilstošajai kontaktligzdai, lai uzlādētu akumulatorus. Lai uzturētu akumulatoru uzlādētu, pievienojiet galdu Allen Advance Table kontaktligzdai pa nakti un galda Allen Advance Table uzglabāšanas laikā.
Vadības elementi un motori Visi aprūpētāju vadības elementi kopā ar to indikatoriem darbojas pareizi; tas attiecas arī uz galda Allen Advance Table un pakarināmās vadības pults vadības elementiem. Motori darbojas pareizi: griešanas laikā nav berzes, normām neatbilstošu trokšņu un neskan pārslodzes skaņas signāls.
GLABĀŠANA UN RĪKOŠANĀS GLABĀŠANA UN RĪKOŠANĀS Glabājiet galdu Allen Advance Table drošā vietā, kas ir atbilstoša tālāk minētajiem ieteiktajiem vides apstākļiem 555. lpp. Ja jums ir papildaprīkojumā pieejamie piederumu ratiņi, glabājiet atbalsta virsmas un papildu piederumus uz ratiņiem. PAREDZĒTAIS KALPOŠANAS MŪŽS Ja galdam Allen Advance Table tiek veikta atbilstoša apkope, tā...
BRĪDINĀJUMS: Ja galda Allen Advance Table strāvas padeve netiek atvienota, pacients var nokrist, savainoties vai aprīkojums var tikt bojāts. 2. Izslēdziet galdu Allen Advance Table un atvienojiet to no iestādes strāvas padeves avota. 3. Atskrūvējiet uzgriezni no galda Allen Advance Table savienotāja.
5. Atvienojiet pakarināmās vadības pults vadu no galda Allen Advance Table savienotāja. Nomaiņa 1. Nodrošiniet, lai galda Allen Advance Table savienotājā būtu uzstādīts O veida gredzens. 2. Salāgojiet jaunā pakarināmās vadības pults vada savienotāja gala izcilni ar izcilni galda Allen Advance Table savienotāja iekšpusē.
Nomaiņa 1. Ievietojiet turētājā jaunus drošinātājus. 2. Pilnībā ievietojiet turētāju spraudņu korpusā. 3. Pievienojiet strāvas vadu galda Allen Advance Table ligzdai un atbilstošajai barošanas kontaktligzdai un ieslēdziet galdu Allen Advance Table. 4. Pārbaudiet, vai visas galda Allen Advance Table funkcijas darbojas pareizi.
Seite 552
Pad, right A-71312 Sling Support A-71316 Head Plate A-71400 Rail Top A-71404 Cervical Traction A-71410 Flat Top A-71411 Safety Straps A-71500-EU Adjustable A-71500-UK Adjustable Accessory Rail Accessory Rail with Clamp (EU) with Clamp (UK) Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
Seite 553
A-71600 Accessory Cart Accessory Rail (US) Clamp (UK) A-71600-EU Accessory Cart A-71600-UK Accessory Cart (EU) (UK) A-70700 ietver vienu: A-70701, A-70702, A-70310, A- 70710, A-70715 un A-70720. A-70800 ietver vienu: A-70801, A-70821 un A-70815. Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
No 208,9 cm līdz 276,9 cm (no 82,25” pilnībā izvilktam) līdz 109”) Galda svars (bez atbalsta Aptuveni 147 kg (325 lbs) virsmas) Rail Top svars Aptuveni 9,5 kg (21 lbs) Flat Top svars Aptuveni 16,5 kg (36,5 lbs) Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
Seite 555
Ja akumulators tiek uzturēts pareizi, paredzamais kalpošanas laiks ir 3 gadi. b. Lai gan galdam Allen Advance Table un pacienta atbalsta virsmām ir svara nomināls 272 kg (600 lbs), galdam izmantotajiem piederumiem var nebūt tāds pats svara nomināls. Nekādā gadījumā...
Seite 556
ūdens iekļūšanas aizsardzības pakāpi Ekspluatācijas režīms 2 minūtes IESLĒGTS/18 minūtes IZSLĒGTS Lietotās daļas (atbilstoši IEC 60601-1) Rail Top Flat Top Pozicionēšanas atbalsti (piemēram, Līdzenās virsmas paliktnis paliktņi, C-Flex® Head Positioning System un vienreizlietojamie piederumi) Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
Seite 557
SPECIFIKĀCIJAS Norādījumi par elektromagnētisko starojumu BRĪDINĀJUMS: Ja Allen Advance galdu ir paredzēts lietot augstfrekvences ķirurģiskā aprīkojuma, sirds defibrilatoru un sirds defibrilatoru-monitoru tuvumā, lai garantētu atbilstīgu aprīkojuma darbību, skatiet izstrādājuma ražotāja instrukcijas. Šī ierīce atbilst visām IEC 60601-1-2 elektromagnētiskās saderības prasībām. Citiem galda tuvumā izmantotajiem izstrādājumiem arī ir jāatbilst šim standartam.
Seite 559
80 MHz līdz 3 V/m = . √ 80 MHz 2,5 GHz IEC 61000-4-3 no 80 MHz līdz = . √ 800 MHz no 800 MHz līdz = . √ 2,5 GHz Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
Seite 560
Ja tiek konstatēta normai neatbilstoša darbība, iespējams, jāveic papildu pasākumi, piemēram, jāmaina iekārtu A- 71100-XX/A-71101-XX orientācija vai tās jāpārvieto. B. Frekvenču diapazonā no 150 kHz līdz 80 MHz lauka stiprumam jābūt mazākam par 3 V/m. Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
Seite 561
1. PIEZĪME. Pie 80 MHZ un 800 MHZ ir jāievēro augstākajam frekvenču diapazonam atbilstošais attālums. 2. PIEZĪME. Šīs vadlīnijas var neattiekties uz visiem gadījumiem. Elektromagnētisko viļņu izplatīšanos ietekmē absorbcija un atstarošanās no konstrukcijām, priekšmetiem un cilvēkiem. Allen® Advance Table lietotāja rokasgrāmata (80028190)
Seite 562
Izstrādājuma nosaukums: Elektriski darbināms galds Modelis: A-71101 Izstrādājuma Nr.: A-71101-EU Reģistranta un ražotāja nosaukums: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Reģistranta un ražotāja adrese: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Ražotnes adrese: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tālr.: +1 (978) 266-4200 Aģenta vārds/pēcpārdošanas pakalpojumu sniedzēja nosaukums: Hill-Rom Shanghai Ltd.
Advance Table Instrukcja obsługi Nr produktu A-71101-EU 80028190 Enhancing outcomes for Version D patients and their caregivers. ®...
Seite 564
środków elektronicznych lub mechanicznych, włącznie z fotokopiowaniem i nagrywaniem oraz umieszczaniem w systemach przechowywania informacji i pobierania danych, bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Allen Medical Systems, Inc. (Allen Medical). Informacje zawarte w niniejszej instrukcji są poufne i nie mogą być...
Seite 565
Allen Medical to wyrażona wyraźnie w formie pisemnej gwarancja obejmująca też sprzedaż lub wynajem produktów. UWAGA: jeżeli niniejsza instrukcja (D-720725) uległa zniszczeniu i/lub jest nieczytelna, należy ją wymienić. Aby zamówić dodatkowe egzemplarze niniejszej instrukcji (D-720725), należy skontaktować się z firmą Allen Medical.
Seite 566
MONTAŻ ZESTAWU PRONE SUPPORT SET (A-71300) NA BLACIE RAIL TOP ................590 KONTROLA PRZED UŻYCIEM ............593 DOSTOSOWANIE WYSOKOŚCI STOŁU ALLEN ADVANCE TABLE ....................594 USTAWIANIE STOŁU ALLEN ADVANCE TABLE W POZYCJI TRENDELENBURGA................. 595 POCHYLANIE BLATU ..............596 POZIOMOWANIE STOŁU ALLEN ADVANCE TABLE ORAZ BLATU....................597 OBRACANIE BLATU O 180°...
Seite 567
USUWANIE TRUDNYCH PLAM ............. 608 CZYSZCZENIE PARĄ ................ 608 DEZYNFEKCJA................... 608 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ............608 STÓŁ ALLEN ADVANCE TABLE NIE PRZECHODZI Z TRYBU ODWRACANIA RĘCZNEGO DO TRYBU STEROWANIA STEROWNIKIEM RĘCZNYM ............609 MIGAJĄ WSKAŹNIKI RĘCZNEGO ODWRACANIA I STEROWANIA ZA POMOCĄ STEROWNIKA RĘCZNEGO ..609 MIGAJĄ...
Stół Allen Advance Table jest przeznaczony do stosowania na sali operacyjnej i służy do podtrzymywania i pozycjonowania pacjentów podczas zabiegów chirurgicznych. Do stołu Allen Advance Table można przymocować różne rodzaje specjalistycznych blatów, które umożliwiają...
Symbol Symbole ramy tabeli Spełnia wymagania Dyrektywy Rady 93/42/EWG dotyczącej wyrobów medycznych. Medyczne urządzenia elektryczne ocenione zgodnie z normami UL60601-1, PN-EN 60601-1, PN-IEC 60601-1, PN-IEC 60601-2-46 oraz PN-IEC 60601-1-2. Część aplikacyjna typu B. Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Seite 570
Niebieskie tło wskazuje na czynność obowiązkową). Przedstawia maksymalną masę ciała pacjenta dla blatów Support Top. Stół Allen Advance Table nie nadaje się do użytku w środowiskach wzbogaconych w tlen ani w miejscach, w których występuje łatwopalna mieszanina środków znieczulających z powietrzem, tlenem lub podtlenkiem azotu.
Seite 571
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora. Wskaźnik zasilania. Wskazuje elementy zwalniające hamulca awaryjnego. Wskazuje, że stół Allen Advance Table jest w trybie odwracania (blat można obrócić ręcznie), gdy uchwyt odwracania znajduje się w pozycji opuszczonej. Wskazuje, że stół Allen Advance Table może być...
Seite 572
Element sterujący pozycją Trendelenburga — powoduje opuszczenie kolumny po stronie głowy z jednoczesnym podniesieniem kolumny po stronie stóp. Element sterujący pozycją anty-Trendelenburga — powoduje podniesienie kolumny po stronie głowy z jednoczesnym opuszczeniem kolumny po stronie stóp. Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Obszar wskaźnika przechyłu — wskazuje, w jakim stopniu blat jest przechylony w lewo lub w prawo. Wskaźnik poziomu przechyłu — wskaźnik jest zielony, gdy pacjent nie jest przechylony w lewo ani w prawo. Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Seite 574
(stół Allen Advance Table może być obsługiwany za pomocą elementów znajdujących się na sterowniku). Wskaźnik odwracania ręcznego — wskaźnik jest żółty, gdy stół Allen Advance Table jest w trybie odwracania (blat można obrócić ręcznie). Zestaw podparć pozycji na brzuchu Identyfikuje podkładkę pod klatkę piersiową.
Allen Advance Table. • Przed użyciem blatów Allen® Patient Support Tops ze stołami firm innych niż Allen Medical, należy sprawdzić u producenta produktu, czy dany produkt może być bezpiecznie używany z tym blatem.
Seite 576
śmierci lub poważnych obrażeń ciała. • jeśli stół Allen Advance Table ma być używany w pobliżu aparatury chirurgicznej o wysokiej częstotliwości, defibrylatorów i defibrylatorów-monitorów, należy zapoznać się z instrukcjami wydanymi przez producenta produktu, aby upewnić się, że urządzenie będzie działać...
Seite 577
Urządzenie należy pchać w bezpieczny sposób; nie należy wykonywać ostrych zakrętów ani obracać go z dużą prędkością. • Na stole Allen Advance Table nie należy naklejać taśmy. Pozostałości kleju mogą mieć niekorzystny wpływ na działanie stołu Allen Advance Table lub blatów. •...
LISTA CZĘŚCI FUNKCJONALNYCH Quick View™ LISTA CZĘŚCI FUNKCJONALNYCH QUICK VIEW™ IDOK Element Funkcja Strona Element Funkcja Strona Przełącznik Uchwyt wł./wył. odwracania Miejsce Gniazdo wprowadzenia przewodu zasilającego linki do trakcji odcinka szyjnego kręgosłupa Blat z Sterownik ręczny materacem Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
ELEMENTY STERUJĄCE I WSKAŹNIKI Poszczególne elementy sterujące i wskaźniki stołu Allen Advance Table znajdują się na poprzeczce, obu kolumnach oraz na sterowniku ręcznym. Elementy sterujące i wskaźniki znajdujące się na podstawie po stronie końca przeznaczonego na głowę: •...
Seite 581
• Pozycja Trendelenburga / odwrócona pozycja Trendelenburga — powoduje podniesienie jednej kolumny w stosunku do drugiej. • Elektroniczne blokowanie/odblokowywanie hamulców — blokuje i odblokowuje hamulce. Na wyświetlaczu znajdują się następujące ważne wskaźniki informacyjne: Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Seite 582
Na środku poprzeczki znajduje się uchwyt wsuwania/wysuwania. Podnieś uchwyt wsuwania/wysuwania, aby wyregulować całkowitą długość stołu w zakresie od 175,3 cm do 276,9 cm (69” do 109”). Opuść uchwyt, aby zablokować poprzeczkę w wybranym położeniu. Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
O = wył. UWAGA: gdy przełącznik wł./wył. znajduje się w pozycji włączenia, a stół Allen Advance Table nie jest podłączony do gniazda elektrycznego, urządzenie jest zasilane z akumulatora. Zasilanie z akumulatora jest przeznaczone wyłącznie do krótkotrwałego użytku i powin no być...
Advance Table wyemituje sygnał dźwiękowy, podłącz stół Allen Advance Table do odpowiedniego gniazda elektrycznego, aby naładować akumulatory. Aby utrzymać akumulatory w stanie naładowanym, należy podłączać stół Allen Advance Table do gniazda elektrycznego co noc i podczas przechowywania. UWAGA: Sygnał dźwiękowy emitowany przez stół Allen Advance Table informuje, że poziom naładowania akumulatora jest niski lub...
Jeśli hamulce nie zostały zablokowane, powtórz czynności opisane w punktach 0 i 0. DOSTOSOWANIE DŁUGOŚCI STOŁU ALLEN ADVANCE TABLE 1. Jeśli na stole Allen Advance Table znajduje się blat, zdejmij go (patrz strona 590). 2. Odblokuj hamulce. Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
INSTALOWANIE BLATU OSTRZEŻENIE: Na stole Allen Advance Table nie należy stosować blatów innych firm niż Allen Medical, w tym blatów Mizuhosi®, blatów szynowych lub ortopedycznych. W przeciwnym razie może dojść do upadku pacjenta, obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu.
Seite 587
H. OSTRZEŻENIE: nie używaj wspornika w kształcie litery H bez prawidłowo zamontowanego pręta poprzecznego. W przeciwnym razie może dojść do upadku pacjenta, obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Seite 588
Korzystając z pomocy drugiej osoby, obróć wspornik w kształcie litery H na każdej kolumnie tak, aby skierować go w stronę dolnej części kolumny. Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Seite 589
że strona z rzepem Velcro® jest skierowana do góry (strona pacjenta). UWAGA: być może konieczne będzie dostosowanie długości stołu Allen Advance Table tak, aby odległość między kolumnami była odpowiednia do umieszczenia blatu (patrz: sekcja „DOSTOSOWANIE DŁUGOŚCI STOŁU ALLEN ADVANCE TABLE” na stronie 585).
Podwieszenie OSTRZEŻENIE: podwieszenie ma za zadanie zapewnić podparcie dla nóg pacjenta. Aby zapobiec powstaniu obrażeń ciała u pacjenta, zaleca się umieszczenie między nogami pacjenta a podwieszeniem dodatkowego materiału zmniejszającego ucisk. Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Seite 591
Zamknij niebieski zacisk na słupkach blokujących. c. Przesuń niebieski zacisk do pozycji zablokowanej. Po zablokowaniu na sworzniu widoczny będzie tylko zielony obszar. UWAGA: należy sprawdzić pod szyną, czy zacisk jest prawidłowo osadzony na słupkach blokujących. Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Seite 592
UWAGA: po zamontowaniu podparcia wcięcie powinno być skierowane w stronę końca stołu Allen Advance Table przeznaczonego na stopy. 2. Załóż pasy z rzepami Velcro®, aby unieruchomić podparcie. Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Allen® Foam Head Block. KONTROLA PRZED UŻYCIEM Przed każdym użyciem stołu Allen Advance Table należy upewnić się, że podłączono wszystkie niezbędne akcesoria i że stół Allen Advance Table jest gotowy do użycia. Jeśli którykolwiek z elementów sterujących lub wskaźników nie działa prawidłowo, nie należy korzystać...
UWAGA: w celu przymocowania pacjenta do blatu stołu zaleca się użycie dwóch dużych pasów zabezpieczających. • Na stole Allen Advance Table nie ma obiektów, które mogłyby zakłócić regulację. OSTRZEŻENIE: podczas wykonywania ruchów urządzenia należy uważnie obserwować przewody. Należy zawsze wdrażać odpowiednie metody organizacji przewodów.
UWAGA: w celu przymocowania pacjenta do blatu stołu zaleca się użycie dwóch dużych pasów zabezpieczających. • Na stole Allen Advance Table nie ma obiektów, które mogłyby zakłócić regulację. OSTRZEŻENIE: podczas wykonywania ruchów urządzenia należy uważnie obserwować przewody. Należy zawsze wdrażać odpowiednie metody organizacji przewodów.
UWAGA: w celu przymocowania pacjenta do blatu stołu zaleca się użycie dwóch dużych pasów zabezpieczających. • Na stole Allen Advance Table nie ma obiektów, które mogłyby zakłócić regulację. OSTRZEŻENIE: podczas wykonywania ruchów urządzenia należy uważnie obserwować przewody. Należy zawsze wdrażać odpowiednie metody organizacji przewodów.
POZIOMOWANIE STOŁU ALLEN ADVANCE TABLE ORAZ BLATU Aby sprawdzić, czy stół Allen Advance Table jest wypoziomowany, spójrz na wyświetlacz: • Wskaźnik poziomu przechyłu będzie miał kolor zielony.
Instrukcja obsługi 2. Jeśli stół Allen Advance Table znajduje się w pozycji Trendelenburga, naciśnij przeciwstawny element sterowania pozycją Trendelenburga i przytrzymaj go do momentu, aż opuszczona kolumna znajdzie się na tej samej wysokości co kolumna uniesiona, a wskaźnik poziomu przechyłu na wyświetlaczu będzie zielony.
Seite 599
W przeciwnym razie może dojść do upadku pacjenta, obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. d. Upewnij się, że znajdująca się na końcu pręta poprzecznego blokada przesunęła się w bok (dzięki temu wspornik w kształcie litery H pozostaje we właściwej pozycji). Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Seite 600
H. W przeciwnym razie może dojść do upadku pacjenta, obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. Upewnij się, że: – Wszystkie pręty poprzeczne są prawidłowo zamontowane we wspornikach w kształcie litery H i blatach. Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Seite 601
3. Luźno załóż co najmniej cztery pasy zabezpieczające rozmieszczone w równych odstępach wokół obu blatów. UWAGA: zalecamy użycie czterech pasów Allen® Safety Strap, które zostały dołączone do blatu. 4. Upewnij się, że blaty znajdują się w prawidłowym położeniu, a następnie zaciśnij pasy zabezpieczające.
Seite 602
że blaty nie są zablokowane i można je odwrócić. Wskaźnik sterowania sterownikiem ręcznym na wyświetlaczu wyłączy się, aby wskazać, że nie można korzystać z elementów sterujących sterownika ręcznego, gdy stół Allen Advance Table znajduje się w trybie odwracania. Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
PRZENOSZENIE PACJENTA OSTRZEŻENIE: przed przeniesieniem pacjenta należy upewnić się, że hamulce stołu Allen Advance Table i drugiego urządzenia transferowego są zablokowane, a pacjent i personel są w pełni przygotowani do wykonania ruchu. W przeciwnym razie może dojść do upadku pacjenta, obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu.
Instrukcja obsługi ręcznym na wyświetlaczu stołu Allen Advance Table ma kolor zielony). • Pacjent i personel są w pełni przygotowani do przeniesienia. 2. Upewnij się, że blat stołu Allen Advance Table i powierzchnia urządzenia transferowego znajdują się na tej samej wysokości.
Seite 605
W przeciwnym razie może dojść do upadku pacjenta, obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. OSTRZEŻENIE: nie należy naciskać przycisku zwolnienia trakcji odcinka szyjnego kręgosłupa podczas stosowania obciążnika. Takie postępowanie może Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
WYŁĄCZANIE STOŁU ALLEN ADVANCE TABLE 1. Wypoziomuj stół Allen Advance Table oraz blat (patrz sekcja „POZIOMOWANIE STOŁU ALLEN ADVANCE TABLE ORAZ BLATU” na stronie 597). 2. Naciśnij element sterujący opuszczaniem i przytrzymaj go do momentu, aż...
Należy zapoznać się z protokołem obowiązującym w placówce i go przestrzegać. CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA Zalecamy czyszczenie i dezynfekcję stołu Allen Advance Table i blatów pomiędzy użyciem u kolejnych pacjentów. Należy zapoznać się z zasadami czyszczenia i dezynfekcji obowiązującymi w danej placówce i postępować...
Rozcieńczyć środek dezynfekujący zgodnie z informacjami na etykiecie producenta. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE: Stół Allen Advance Table może być serwisowany wyłącznie przez osoby upoważnione przez firmę Allen Medical. Serwisowanie przez osoby nieupoważnione może spowodować upadek pacjenta, obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu.
• Uchwyt odwracania znajduje się w pozycji górnej i zablokowanej. Jeśli wszystkie powyższe warunki są spełnione, a stół Allen Advance Table nadal nie przechodzi w tryb odwracania ręcznego, zresetuj zasilanie: naciśnij przełącznik wł./wył., aby wyłączyć, a następnie włączyć zasilanie. MIGAJĄ WSKAŹNIKI RĘCZNEGO ODWRACANIA I STEROWANIA ZA POMOCĄ...
PRZEGLĄDY PROFILAKTYCZNE OSTRZEŻENIE: Stół Allen Advance Table może być serwisowany wyłącznie przez osoby upoważnione przez firmę Allen Medical. Serwisowanie przez osoby nieupoważnione może spowodować upadek pacjenta, obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu.
Akcesoria Akcesoria są w dobrym stanie. PRZECHOWYWANIE I OBSŁUGA Stół Allen Advance Table należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, w którym panują warunki otoczenia zgodne z zaleceniami na stronie 619. Jeśli dostępny jest opcjonalny wózek na akcesoria, blaty i dodatkowe akcesoria należy przechowywać...
(przewód zasilający, sterownik ręczny, bezpieczniki) należy odłączyć stół Allen Advance Table od zasilania. W przeciwnym razie może dojść do upadku pacjenta, obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. Przedstawione poniżej części mogą być wymieniane przez osoby upoważnione do obsługi technicznej sprzętu w placówce.
Seite 613
OSTRZEŻENIE: nieodłączenie zasilania od stołu Allen Advance Table może spowodować upadek pacjenta, obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu. 2. Wyłącz stół Allen Advance Table i odłącz go od źródła zasilania placówki. 3. Odkręć nakrętkę od złącza stołu Allen Advance Table.
Wymiana 1. Zamontuj nowe bezpieczniki w oprawie. 2. Całkowicie wsuń oprawę do obudowy wtyku. 3. Podłącz przewód zasilający do gniazda w stole Allen Advance Table i odpowiedniego gniazda elektrycznego, a następnie włącz stół Allen Advance Table. 4. Sprawdź, czy wszystkie funkcje stołu Allen Advance Table działają...
Seite 615
Bow® Frame Cart with Pad (US) A-70815-EU Bow® Frame Cart A-70815-UK Bow® Frame Cart (EU) (UK) A-70821 Crank Arm A-70862 Foam Head Blocks (case/6) A-70863 Foam Arm O-RSX2 Large Security Supports (case/6) Strap Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Seite 616
Clamp (EU) A-71502-UK Adjustable A-71600 Accessory Cart Accessory Rail (US) Clamp (UK) A-71600-EU Accessory Cart A-71600-UK Accessory Cart (EU) (UK) A-70700 zawiera po jednym elemencie: A-70701, A- 70702, A-70310, A-70710, A-70715 i A-70720. Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Seite 617
Akcesoria A-70800 zawiera po jednym elemencie: A-70801, A- 70821 i A-70815. Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Jeśli akumulatory są prawidłowo konserwowane, oczekiwany okres ich eksploatacji wynosi 3 lata. b. Chociaż stół Allen Advance Table i blaty mają obciążenie znamionowe wynoszące 272 kg (600 funtów), akcesoria używane ze stołem mogą nie mieć takich samych parametrów znamionowych.
A-71101-XX Specyfikacja bezpiecznika Model Zakres A-71100-XX Po 2 sztuki, 5 mm × 20 mm, 6,3 A, 250 V, zwłoczny A-71101-XX Po 2 sztuki, 5 mm × 20 mm, 3,15 A, 250 V, zwłoczny Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Seite 620
System i elementy jednorazowe) Emisje elektromagnetyczne — wytyczne OSTRZEŻENIE: jeśli stół Allen Advance Table ma być używany w pobliżu aparatury chirurgicznej o wysokiej częstotliwości, defibrylatorów i defibrylatorów- monitorów, należy zapoznać się z instrukcjami wydanymi przez producenta produktu, aby upewnić się, że urządzenie będzie działać zgodnie z przeznaczeniem.
Seite 621
(RF) tylko na potrzeby swoich funkcji wewnętrznych. W związku z tym emisje fal o częstotliwości radiowej są niskie i nie jest prawdopodobne, aby powodowały jakiekolwiek zakłócenia w działaniu urządzeń elektronicznych znajdujących się w pobliżu. Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Seite 622
± 1 kV (przewód– ± 1 kV (przewód– przewód) przewód) sieciowego powinna być taka sama jak w PN-IEC 61000-4-5 ± 2 kV (przewód– ± 2 kV (przewód– typowym środowisku ziemia) ziemia) komercyjnym lub szpitalnym. Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Seite 623
(50/60 Hz) zasilającej powinny być na poziomie PN-IEC 61000-4-8 charakterystycznym dla typowej lokalizacji w typowym środowisku komercyjnym lub szpitalnym. jest napięciem prądu przemiennego przed zastosowaniem poziomu testu. Uwaga: U Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Seite 624
Natężeń pól generowanych przez nadajniki stałe, takie jak stacje bazowe lub radiotelefony (komórkowe, bezprzewodowe), telefony przenośne stosowane w komunikacji lądowej, radiostacje amatorskie, nadajniki radiowe AM i FM oraz nadajniki Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Seite 625
UWAGA 1: W przypadku częstotliwości 80 MHz i 800 MHz należy stosować odległość odpowiadającą wyższej częstotliwości. UWAGA 2: te wytyczne mogą nie mieć zastosowania we wszystkich przypadkach. Na rozchodzenie się fal elektromagnetycznych ma wpływ ich pochłanianie i odbijane od struktur, obiektów i ludzi. Instrukcja obsługi stołu Allen® Advance Table (80028190)
Seite 626
Nazwa produktu: Stół zasilany elektrycznie Model: A-71101 Artykuł nr: A-71101-EU Nazwa rejestrującego i producenta: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Adres rejestrującego i producenta: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Miejsce produkcji: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200 Nazwisko agenta/nazwa dostawcy usług posprzedażnych: Hill-Rom Shanghai Ltd.
Seite 627
Advance Table Manual do utilizador Produto n.º A-71101-EU 80028190 Enhancing outcomes for Version D patients and their caregivers. ®...
Seite 628
Quick View™ é uma marca comercial da Hill-Rom Services, Inc. As informações contidas neste manual são sujeitas a alterações sem aviso prévio. A Allen Medical não se compromete a atualizar ou a manter atualizadas as informações contidas neste manual. A Allen Medical reserva-se o direito de fazer alterações sem aviso prévio em termos de design, especificações e modelos.
Seite 629
Para encomendar cópias adicionais deste manual (D-720725), contacte a Allen Medical. Este manual foi criado a partir do modelo D-FACT-7201. Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190) 629...
Seite 630
COLOCAR A ALLEN ADVANCE TABLE NUMA POSIÇÃO DE TRENDELENBURG................658 INCLINAR A PARTE SUPERIOR DO SUPORTE......659 NIVELAR A ALLEN ADVANCE TABLE E A PARTE SUPERIOR DO SUPORTE ..................660 RODAR A PARTE SUPERIOR DO SUPORTE 180° ...... 661 TRANSFERIR UM PACIENTE ............667...
Seite 631
LIMPAR OS PONTOS DIFÍCEIS ............671 LIMPEZA A VAPOR................671 DESINFETAR..................671 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .............. 672 A ALLEN ADVANCE TABLE NÃO ENTRARÁ NO MODO DE CONTROLO SUSPENSO A PARTIR DO MODO DE INVERSÃO MANUAL....................672 OS INDICADORES DO CONTROLO SUSPENSO E DE INVERSÃO MANUAL ESTÃO INTERMITENTES ..........
É importante que leia e siga estritamente as considerações de segurança contidas neste manual. Qualquer referência a um dos lados da Allen Advance Table é feita do ponto de vista do paciente que se encontra deitado de costas na parte superior de um suporte do paciente instalado.
Em conformidade com a Diretiva Europeia relativa aos dispositivos médicos 93/42/CEE. Equipamento elétrico para medicina avaliado em conformidade com as normas UL60601-1, EN 60601-1, IEC 60601-1, IEC 60601-2-46 e IEC 60601-1-2. Peça aplicada tipo B. Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190) 633...
Seite 634
Apresenta o peso máximo do paciente para as partes superiores dos suportes. A Allen Advance Table não é adequada para a utilização em ambientes enriquecidos com oxigénio ou onde existe uma mistura de anestésicos inflamáveis com ar, oxigénio ou óxido nitroso.
Seite 635
Indica que quando o manípulo de inversão está na posição elevada, a Allen Advance Table pode ser operada através do controlo suspenso. Identifica a localização do conjunto de tração cervical. Símbolos do controlo suspenso Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190) 635...
Seite 636
à medida que eleva a coluna da extremidade dos pés. Controlo de Anti-Trendelenburg – eleva a coluna da extremidade da cabeceira à medida que desce a coluna da extremidade dos pés. Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190)
Seite 637
Indicador de nível de inclinação – quando o indicador está verde, o paciente não está inclinado para a esquerda ou para a direita. Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190) 637...
Seite 638
(a Allen Advance Table pode ser operada pelos controlos do controlo suspenso). Indicador de inversão manual – amarelo quando a Allen Advance Table está no modo de inversão (a parte superior pode ser rodada manualmente). Conjunto de suporte para decúbito ventral Identifica a almofada para o peito.
Allen Medical foram concebidos de acordo com as dimensões padrão da indústria. Antes de utilizar produtos que não sejam da Allen Medical, tem de verificar junto do fabricante do produto se o produto pode ser utilizado em segurança com a Allen Advance Table.
Seite 640
O incumprimento dos protocolos da instituição poderá resultar em ferimentos graves ou fatais. • Se a Allen Advance Table for utilizada junto a equipamento cirúrgico de alta frequência, desfibrilhadores cardíacos e monitores desfibrilhadores cardíacos, consulte as instruções do fabricante do produto para se certificar de que o equipamento funcionará...
Seite 641
Empurre a unidade em segurança; não faça curvas apertadas nem rode a unidade a alta velocidade. • Não utilize fita adesiva na Allen Advance Table. Os resíduos do adesivo poderão afetar as funções da Allen Advance Table ou das partes superiores do suporte.
Inserção da cabo de Tomada do cabo de tração cervical alimentação Parte superior do Controlo suspenso 645 suporte do paciente com almofada Armazenamento dos Suporte do pinos transversais e controlo suspenso dos suportes em H Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190)
Tubo transversal dobrável ISTA Item Funcionalidade Página Item Funcionalidade Página Borboleta Nível de carga da bateria Cross pin Indicador de alimentação Suporte em H Botão de libertação do travão de emergência Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190) 643...
CONTROLOS E INDICADORES Estão disponíveis diferentes controlos e indicadores da Allen Advance Table no tubo transversal, em ambas as colunas e no controlo suspenso. Estes controlos e indicadores encontram-se na base da extremidade da cabeceira: •...
Seite 645
• Indicador de inclinação e área do indicador de inclinação • Indicadores de bloqueio e desbloqueio dos travões Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190) 645...
Allen Advance Table e a uma tomada elétrica aplicável. Interruptor Ligar/Desligar NOTA: Quando a Allen Advance Table estiver ligada, o indicador de alimentação ficará ligado. 3. Prima o interruptor Ligar/Desligar para a posição aplicável: Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190)
Allen Advance Table a uma tomada elétrica aplicável para carregar as baterias. Para manter as baterias carregadas, ligue a Allen Advance Table a uma tomada todas as noites e quando armazenar a Allen Advance Table. NOTA: Um sinal sonoro da Allen Advance Table indica que o nível de carga...
Manual de instruções BLOQUEAR E DESBLOQUEAR OS TRAVÕES Cuidado: Não prima o controlo de bloqueio enquanto a Allen Advance Table está a ser movida. Caso contrário, poderão ocorrer danos no equipamento. • Bloquear – mantenha premido o controlo de bloqueio até que o indicador de bloqueio no visor fique verde.
0 e 0. AJUSTAR O COMPRIMENTO DA ALLEN ADVANCE TABLE 1. Se existir uma parte superior do suporte na Allen Advance Table, retire a parte superior (consulte a página 653). 2. Desbloqueie os travões. 3. Levante o manípulo do tubo transversal para o desbloquear.
Seite 650
1. Certifique-se de que a parte superior do suporte do paciente foi concebida para a utilização simultânea das funcionalidades de inclinação e Trendelenburg ou Anti-Trendelenburg. 2. Certifique-se de que os travões na Allen Advance Table estão bloqueados (o indicador de bloqueio no visor da Allen Advance Table está verde).
Seite 651
Empurre a alavanca de segurança vermelha (B) para a frente e mantenha-a nessa posição enquanto puxa o manípulo de inversão para a posição libertada ou para baixo. Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190) 651...
Seite 652
(lado do paciente). NOTA: Poderá ser necessário ajustar o comprimento da Allen Advance Table de modo que as colunas estejam na distância correta para encaixarem a parte superior do suporte (consulte "AJUSTAR O COMPRIMENTO DA ALLEN ADVANCE TABLE"...
à medida que retira o pino transversal do suporte em H. NOTA: Quando os suportes em H e os pinos transversais não estão a ser utilizados, podem ser guardados no interior das colunas. Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190) 653...
– Suporte para a anca – certifique-se de que o suporte é colocado numa posição que esteja entre a crista ilíaca do paciente e a parte superior do osso pélvico. Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190)
Seite 655
Allen® Ultra Comfort™ Covers. 3. Para remover um suporte da Allen Advance Table, deslize a braçadeira azul para a posição desbloqueada. Quando desbloqueado, apenas a área vermelha será apresentada no pino. Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190) 655...
Seite 656
Allen Advance Table. 2. Coloque as correias de Velcro® para manter o suporte na devida posição. 3. Instale uma Allen® Ultra Comfort™ Cover no suporte. Certifique-se de que: • O lado de espuma da cobertura se encontra no exterior.
Allen Advance Table está livre de objetos que possam interferir com o ajuste. Caso contrário, podem ocorrer lesões, a queda do paciente, ou danos no equipamento.
COLOCAR A ALLEN ADVANCE TABLE NUMA POSIÇÃO DE TRENDELENBURG AVISO: Antes de ajustar a Allen Advance Table ou utilizar a funcionalidade de inclinação, certifique-se de que os travões estão bloqueados, que o paciente está imobilizado na parte superior do suporte e que está totalmente preparado para o ajuste e que a mesa está...
Allen Advance Table está livre de objetos que possam interferir com o ajuste. Caso contrário, podem ocorrer lesões, a queda do paciente, ou danos no equipamento.
Allen Advance Table está livre de objetos que possam interferir com o ajuste. Caso contrário, podem ocorrer lesões, a queda do paciente, ou danos no equipamento.
RODAR A PARTE SUPERIOR DO SUPORTE 180° AVISO: Antes de ajustar a Allen Advance Table ou utilizar as funcionalidades de inversão ou inclinação, certifique-se de que os travões estão bloqueados, que o paciente está imobilizado no conjunto de suporte para decúbito ventral, que o paciente está...
Seite 662
Allen Advance Table está verde). • o paciente está totalmente preparado para o ajuste. • A Allen Advance Table está na posição correta para instalar uma segunda parte superior do suporte: – as colunas estão à mesma altura. –...
Seite 663
H, através do conjunto do conector da parte superior e através da outra extremidade do suporte em H. Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190) 663...
Seite 664
à volta de ambas as partes superiores do suporte. NOTA: Recomendamos que utilize as quatro correias de segurança Allen® incluídas na parte superior do suporte. 4. Certifique-se de que as partes superiores do suporte estão na posição correta e, em seguida, aperte as correias de segurança.
Seite 665
Empurre a alavanca de segurança vermelha (B) para a frente e mantenha-a nessa posição enquanto puxa o manípulo de inversão (A) para baixo para a posição libertada. Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190) 665...
Seite 666
12. Com a ajuda de outra pessoa, remova cuidadosamente a parte superior do suporte. 13. Retire cuidadosamente os suportes em H superiores. 14. Certifique-se de que o paciente está na posição correta para o procedimento cirúrgico. Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190)
AVISO: Antes de transferir o paciente, certifique-se de que os travões na Allen Advance Table e o outro dispositivo de transferência estão bloqueados e de que o paciente e o pessoal estão totalmente preparados para o movimento. Caso contrário, podem ocorrer lesões, a queda do paciente, ou danos no equipamento.
Seite 668
A barra tem um entalhe para ajudar a manter a corda na posição durante a tração cervical. AVISO: A carga máxima de peso para o conjunto de tração é de 22,6 kg (50 lbs). Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190)
DESLIGAR A ALLEN ADVANCE TABLE 1. Nivele a Allen Advance Table e a parte superior do suporte (consulte "NIVELAR A ALLEN ADVANCE TABLE E A PARTE SUPERIOR DO SUPORTE"...
Conheça e siga o protocolo da sua instituição. LIMPAR E DESINFETAR Recomendamos que limpe e desinfete a Allen Advance Table e as partes superiores do suporte entre utilizações em pacientes. Consulte as políticas de limpeza e desinfeção da sua instituição e siga as diretrizes abaixo.
LIMPEZA A VAPOR Não utilize nenhum dispositivo de limpeza a vapor na un idade nem coloque quaisquer componentes da Allen Advance Table num sistema de limpeza a vapor ou em autoclave. A humidade excessiva pode danificar os mecanismos desta unidade e dos respetivos componentes.
• O manípulo de inversão está na posição para cima e bloqueada. Se todas as condições acima forem cumpridas e a Allen Advance Table ainda assim não entrar no modo de inversão manual, reinicie a alimentação: pressione o interruptor Ligar/Desligar para desligar e, em seguida, para ligar.
SONORO QUANDO UM CONTROLO DO CONTROLO SUSPENSO É PREMIDO Um sinal sonoro da Allen Advance Table informa-o que o nível de carga da bateria está baixo ou que a bateria está descarregada. Ligue a Allen Advance Table a uma tomada elétrica aplicável para carregar as baterias.
Os acessórios estão em bom estado. ARMAZENAMENTO E MANUSEAMENTO Armazene a Allen Advance Table num local seguro, nas condições ambientais recomendadas na página 682. Se tiver o carrinho de acessórios opcional, guarde as partes superiores do suporte e os acessórios adicionais no carrinho.
ELIMINAR A UNIDADE ELIMINAR A UNIDADE Quando a Allen Advance Table estiver no fim da sua vida útil, elimine-a de acordo com as normas locais. Recicle o máximo possível. SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS AVISO: Estes procedimentos de substituição de peças só devem ser realizados por técnicos de manutenção autorizados pela instituição.
Seite 676
Se não desligar a alimentação da Allen Advance Table, pode causar lesões, queda do paciente ou danos no equipamento. 2. Desligue a Allen Advance Table e desligue a ficha da fonte de alimentação da instituição. 3. Desaperte a porca do conector da Allen Advance Table.
1. Instale os novos fusíveis no suporte. 2. Introduza totalmente o suporte na caixa da ficha. 3. Ligue o cabo de alimentação à tomada da Allen Advance Table e a uma tomada elétrica aplicável e, em seguida, ligue a Allen Advance Table.
Seite 678
Bow® Frame Cart with pad (US) A-70815-EU Bow® Frame Cart A-70815-UK Bow® Frame Cart (EU) (UK) A-70821 Crank Arm A-70862 Foam Head Blocks (case/6) A-70863 Foam Arm O-RSX2 Large Security Supports (case/6) Strap Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190)
Seite 679
Clamp (EU) A-71502-UK Adjustable A-71600 Accessory Cart Accessory Rail (US) Clamp (UK) A-71600-EU Accessory Cart A-71600-UK Accessory Cart (EU) (UK) A-70700 inclui um de cada: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715 e A-70720. Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190) 679...
Seite 680
Acessórios A-70800 inclui um de cada: A-70801, A-70821 e A- 70815. Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190)
Se a manutenção das baterias for efetuada corretamente, a sua durabilidade prevista é de 3 anos. b. Apesar de a Allen Advance Table e as partes superiores do suporte do paciente terem uma classificação de peso de 272 kg (600 lbs), os a cessórios utilizados com a mesa podem não ter a...
Seite 682
Especificações dos fusíveis Modelo Intervalo A-71100-XX 2 de cada, 5 mm x 20 mm, 6,3 A, 250 V, lento A-71101-XX 2 de cada, 5 mm x 20 mm, 3,15 A, 250 V, lento Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190)
Seite 683
Orientação sobre emissões eletromagnéticas AVISO: Se a Allen Advance Table for utilizada junto a equipamento cirúrgico de alta frequência, desfibrilhadores cardíacos e monitores desfibrilhadores cardíacos, consulte as instruções do fabricante do produto para se certificar de que o equipamento funcionará conforme previsto.
Seite 684
CISPR 11 domésticos e aqueles ligados diretamente à rede pública de fornecimento de energia de baixa Emissões harmónicas Classe A tensão que alimenta edifícios destinados a fins domésticos. IEC 61000-3-2 Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190)
Seite 685
A qualidade da energia linha) linha) da rede deve ser a de ± 2 kV (linha – ± 2 kV (linha – IEC 61000-4-5 um ambiente comercial terra) terra) ou hospitalar típico. Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190) 685...
Seite 686
3 V/m RF irradiada equação aplicável à frequência do 80 MHz a 3 V/m IEC 61000-4-3 transmissor. 2,5 GHz Distância recomendada: 150 kHz a 80 MHz = . √ Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190)
Seite 687
A-71100-XX/A- 71101-XX. b. Acima do intervalo de frequência de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade de campo deve ser inferior a 3 V/m. Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190) 687...
Seite 688
NOTA 1: a 80 MHZ e 800 MHZ, deve aplicar-se a distância correspondente ao intervalo de frequência superior. NOTA 2: estas orientações poderão não ser aplicáveis a todos os casos. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e pela reflexão de estruturas, objetos e pessoas. Manual do utilizador da Allen® Advance Table (80028190)
Seite 689
Nome do produto: Mesa com alimentação elétrica Modelo: A-71101 Referência: A-71101-EU Nome da entidade registadora e fabricante: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Morada da entidade registadora e fabricante: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Morada do local de fabrico: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200...
Advance Table Manual de utilizare Nr. produs A-71101-EU 80028190 Enhancing outcomes for Version D patients and their caregivers. ®...
Seite 691
Quick View™ este o marcă comercială a Hill-Rom Services, Inc. Informațiile cuprinse în acest manual pot fi modificate fără notificare prealabilă. Allen Medical nu își ia angajamentul de a actualiza sau de a menține actualizate informațiile cuprinse în acest manual.
Seite 692
Acest manual a fost elaborat pe baza modelului D-FACT-7201. Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190)
Seite 693
AȘEZAREA MESEI ALLEN ADVANCE ÎN POZIȚIA TRENDELENBURG ................721 ÎNCLINAREA BLATULUI DE SPRIJIN .......... 722 ADUCEREA LA NIVEL A MESEI ALLEN ADVANCE ȘI A BLATULUI DE SPRIJIN..............723 ROTIREA BLATULUI DE SPRIJIN LA 180° ........724 TRANSFERUL UNUI PACIENT ............729 ACCESAREA ANSAMBLULUI DE TRACȚIUNE CERVICALĂ...
Seite 694
CURĂȚAREA PETELOR DIFICILE ..........734 CURĂȚAREA CU ABURI ..............734 DEZINFECTAREA................734 DEPANARE ....................734 MASA ALLEN ADVANCE NU INTRĂ ÎN MODUL DE COMANDĂ DE LA SISTEMUL DE TELECOMANDĂ DIN MODUL DE ÎNTOARCERE MANUALĂ ............... 735 INDICATOARELE PENTRU COMANDA DE LA SISTEMUL DE TELECOMANDĂ...
și înțelegeți în detaliu conținuturile acestui manual. Este important să citiți și să respectați cu strictețe aspectele de siguranță cuprinse în acest manual. Orice referință la o parte laterală a mesei Allen Advance constituie o vedere dinspre pacientul care stă întins pe spate pe un blat de sprijin montat.
Simbolurile de pe cadrul mesei Respectă Directiva europeană 93/42/CEE privind dispozitivele medicale. Echipament electromedical evaluat în conformitate cu UL60601-1, EN 60601-1, IEC 60601-1, IEC 60601-2-46 și IEC 60601-1-2. Piesă aplicată tipul B. Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190)
Seite 697
Masa Allen Advance nu este adecvată pentru utilizare în mediile îmbogățite cu oxigen sau în care există amestecuri anestezice inflamabile cu aer, oxigen sau oxid de azot. Indicator de nivel de încărcare a bateriei. Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190) 697...
Seite 698
Indicator de alimentare. Identifică eliberarea frânei de urgență. Indică faptul că atunci când mânerul de întoarcere se află în poziție coborâtă, masa Allen Advance se află în modul de întoarcere (blatul poate fi rotit manual). Indică faptul că atunci când mânerul de întoarcere se află...
Seite 699
Buton Trendelenburg invers – ridică coloana de la capătul pentru cap și coboară coloana de la capătul pentru picioare. Identifică comenzile din zonă drept comenzi de frânare. Aceasta nu este o comandă. Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190) 699...
Seite 700
Indicator de comandă de la sistemul de telecomandă – este verde atunci când masa Allen Advance se află în modul sistem de telecomandă (masa Allen Advance poate fi utilizată cu ajutorul comenzilor de pe sistemul de telecomandă).
Seite 701
IDENTIFICAREA SIMBOLURILOR Descriere Simbol Indicator de întoarcere manuală – este galben atunci când masa Allen Advance se află în modul de întoarcere (blatul poate fi rotit manual). Set de suporturi pentru poziția de decubit ventral Identifică pernuța pentru torace. Identifică pernuțele pentru șolduri.
Medical sunt proiectate în conformitate cu dimensiunile standard din sector. Înainte de a utiliza produse care nu sunt furnizate de Allen Medical, trebuie să consultați producătorul respectiv pentru a vă asigura că produsul poate fi utilizat în siguranță cu masa Allen Advance. •...
Seite 703
șoc electric, Nerespectarea protocoalelor instituției poate cauza decesul sau vătămări corporale grave. • În cazul în care masa Allen Advance trebuie utilizată în apropierea echipamentelor chirurgicale de înaltă frecvență, a defibrilatoarelor cardiace și a defibrilatoarelor-monitoarelor cardiace, consultați instrucțiunile producătorului pentru a vă asigura că echipamentul va funcționa conform așteptărilor.
Seite 704
Împingeți unitatea în siguranță; nu faceți viraje bruște sau nu întoarceți unitatea la viteze ridicate. • Nu utilizați bandă adezivă pe masa Allen Advance. Reziduurile de adeziv ar putea afecta funcțiile mesei Allen Advance sau ale blaturilor de sprijin. •...
Articol Caracteristică Pagina Articol Caracteristică Pagina Întrerupător de Mâner de întoarcere pornire/oprire Introducerea Mufa pentru cablului de cablul de tracțiune alimentare cervicală Blat de sprijin Sistem de telecomandă pentru pacient, cu pernuță Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190) 705...
LISTA PĂRȚILOR FUNCȚIONALE PENTRU Quick View™ Păstrarea Suport pentru traversei și a sistemul de telecomandă suportului H Tub transversal pliabil EDEREA Articol Caracteristică Pagina Articol Caracteristică Pagina Clapetă tip Nivel de încărcare a fluture bateriei Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190)
COMENZI ȘI INDICATOARE Diferitele comenzi și indicatoare pentru masa Allen Advance se regăsesc pe tubul transversal, pe ambele coloane și pe sistemul de telecomandă. Pe baza de la capătul pentru cap se regăsesc următoarele comenzi și indicatoare: •...
Seite 708
• Trendelenburg/Trendelenburg invers – ridică o coloană în raport cu coloana opusă. • Blocare/deblocare frână electronică – blochează și deblochează frânele. Pe afișaj se regăsesc următoarele indicatoare de informare importante: Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190)
Seite 709
Ridicați mânerul de retragere/extindere pentru a regla lungimea totală a mesei de la 175,3 cm la 276,9 cm (de la 69" la 109"). Coborâți mânerul pentru a bloca tubul transversal în poziție. Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190) 709...
NOTĂ: Atunci când întrerupătorul de pornire/oprire este pornit, iar masa Allen Advance nu este conectată la o priză de alimentare, masa Allen Advance este alimentată de la baterie. Bateria este destinată utilizării pe termen scurt, doar în situații de urgență legate de alimentare.
Instrucțiuni de utilizare sistemului de telecomandă, conectați masa Allen Advance la o priză de alimentare aplicabilă pentru a încărca bateriile. Pentru a menține bateriile încărcate, conectați masa Allen Advance la o priză pe durata nopții și atunci când o depozitați. NOTĂ: Un „bip”...
Dacă frânele nu s-au blocat, repetați Pasul 2 și Pasul 3. REGLAREA LUNGIMII MESEI ALLEN ADVANCE 1. Dacă pe masa Allen Advance este montat un blat de sprijin, demontați blatul (consultați pagina 716). 2. Deblocați frânele.
MONTAREA UNUI BLAT DE SPRIJIN PENTRU PACIENT AVERTISMENT: Nu utilizați blaturi de sprijin care nu sunt fabricate de Allen Medical cu masa Allen Advance, inclusiv blaturi, blat cu bare sau blaturi ortopedice Mizuhosi®. În caz contrar, se poate produce căderea pacientului, vătămarea corporală...
Seite 714
Asigurați-vă că mecanismul de blocare anti-cădere de la capătul traversei se deplasează în lateral pentru a menține suportul H în poziție. e. Repetați pașii de mai sus pentru a monta un suport H pe cealaltă coloană. Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190)
Seite 715
H de pe fiecare coloană astfel încât să fie îndreptat spre baza coloanei. Împingeți mânerul de întoarcere în poziția de blocare. Nu este necesar să apăsați maneta de siguranță roșie. Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190) 715...
Velcro® este îndreptată în sus (partea pacientului). NOTĂ: Ar putea fi necesar să reglați lungimea mesei Allen Advance astfel încât coloanele să se afle la distanța corectă pentru a se potrivi blatului de sprijin (consultați „REGLAREA LUNGIMII MESEI ALLEN ADVANCE”...
2. Conectați cataramele. 3. Reglați curelele în funcție de cât de mult doriți să strângeți banda. Suporturile pentru șold și coapse NOTĂ: Suporturile pentru coapse sunt specifice părții pe care sunt montate. Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190) 717...
Seite 718
Priviți sub bară pentru a vă asigura că clema este cuplată corect pe știfturile de blocare. 2. Așezați husele Allen® Ultra Comfort™ pe suporturi. Verificați următoarele aspecte – • Partea cu spumă a husei se află la exterior. Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190)
Seite 719
După montarea suportului, indentația trebuie să fie îndreptată spre capătul pentru picioare al mesei Allen Advance. 2. Atașați curelele Velcro® pentru a fixa suportul în poziție. 3. Așezați o husă Allen® Ultra Comfort™ pe suport. Verificați următoarele aspecte – •...
REGLAREA ÎNĂLȚIMII MESEI ALLEN ADVANCE AVERTISMENT: Înainte de a regla masa Allen Advance sau de a utiliza funcția de înclinare, asigurați-vă că frânele sunt blocate, că pacientul este fixat pe blatul de sprijin și că este complet pregătit pentru manevră și că masa Allen Advance...
TRENDELENBURG AVERTISMENT: Înainte de a regla masa Allen Advance sau de a utiliza funcția de înclinare, asigurați-vă că frânele sunt blocate, că pacientul este fixat pe blatul de sprijin și este complet pregătit pentru reglaj și că masa nu conține obiecte care ar putea interfera cu reglajul.
înclinare. AVERTISMENT: Înainte de a regla masa Allen Advance sau de a utiliza funcția de înclinare, asigurați-vă că frânele sunt blocate, că pacientul este fixat pe blatul de sprijin și că este complet pregătit pentru manevră și că masa Allen Advance nu conține obiecte care ar putea interfera cu reglajul.
• Indicatorul de nivel de înclinare se va afla în centrul zonei indicatorului de înclinare. AVERTISMENT: Înainte de a regla masa Allen Advance sau de a utiliza funcția de înclinare, Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190) 723...
Instrucțiuni de utilizare asigurați-vă că frânele sunt blocate, că pacientul este fixat pe blatul de sprijin și că este complet pregătit pentru manevră și că masa Allen Advance nu conține obiecte care ar putea interfera cu reglajul. În caz contrar, se poate produce căderea pacientului, vătămarea corporală...
Seite 725
– Coloanele sunt la aceeași înălțime. – Masa Allen Advance și blatul de sprijin montat se află la același nivel (consultați „ADUCEREA LA NIVEL A MESEI ALLEN ADVANCE ȘI A BLATULUI DE SPRIJIN” de la pagina 723).
Seite 726
H. AVERTISMENT: Nu utilizați blatul de sprijin dacă traversele nu sunt montate corect prin suporturile H. În caz contrar, se poate produce căderea pacientului, vătămarea corporală a acestuia sau deteriorarea echipamentului. Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190)
Seite 727
3. Montați lejer cel puțin patru curele de siguranță la distanțe egale și în jurul ambelor blaturi de sprijin. NOTĂ: Se recomandă utilizarea celor patru curele de siguranță Allen® incluse cu blatul de sprijin. 4. Asigurați-vă că blaturile de sprijin se află în poziția corectă și apoi strângeți curelele de siguranță.
Seite 728
Indicatorul sistemului de telecomandă de pe afișaj se stinge pentru a indica faptul că butoanele sistemului de telecomandă nu pot fi utilizate în timp ce masa Allen Advance se află în modul de întoarcere. Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190)
TRANSFERUL UNUI PACIENT AVERTISMENT: Înainte de transferul unui pacient, asigurați-vă că frânele mesei Allen Advance și ale celuilalt dispozitiv de transfer sunt blocate și că pacientul și personalul sunt complet pregătiți pentru manevră. În caz contrar, se poate produce căderea pacientului, vătămarea corporală a acestuia sau deteriorarea echipamentului.
• Pacientul și personalul sunt complet pregătiți pentru transfer. 2. Asigurați-vă că blatul de sprijin al mesei Allen Advance și suprafața dispozitivului de transfer se află la aceeași înălțime. AVERTISMENT: Supravegheați cu atenție toate liniile în timpul transferului. Utilizați întotdeauna tehnicile corespunzătoare de gestionare a liniilor. În caz contrar, se poate produce căderea pacientului, vătămarea corporală...
Seite 731
Nu apăsați butonul de deblocare a tracțiunii cervicale cât timp este aplicată greutatea de tracțiune. Acest lucru ar putea cauza retragerea ansamblului și deplasarea greutății de tracțiune. Această acțiune ar putea provoca o cădere Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190) 731...
în coloană, astfel încât să fie în poziția blocată. OPRIREA MESEI ALLEN ADVANCE 1. Aduceți în poziție orizontală masa Allen Advance și blatul de sprijin (consultați „ADUCEREA LA NIVEL A MESEI ALLEN ADVANCE ȘI A BLATULUI DE SPRIJIN” de la pagina 723).
5. Deconectați cablul de alimentare de la priza de alimentare a instituției și depozitați-l pe masa Allen Advance. NOTĂ: Se recomandă ca masa Allen Advance să rămână conectată atunci când nu este utilizată, pentru a menține bateriile încărcate. Familiarizați-vă și respectați protocolul instituției. CURĂȚARE ȘI DEZINFECTARE Recomandăm curățarea și dezinfectarea mesei Allen Advance și a blaturilor...
CURĂȚAREA CU ABURI Nu utilizați dispozitive de curățare cu aburi pentru unitate sau nu introduceți niciuna dintre componentele mesei Allen Advance într-o autoclavă sau într- un sistem de curățare cu aburi. Umiditatea excesivă poate deteriora mecanismele din unitate și componentele acesteia.
• Mânerul de întoarcere se află în poziția superioară, blocată. În cazul în care sunt îndeplinite toate condițiile de mai sus, iar masa Allen Advance tot nu intră în modul de întoarcere manuală, resetați alimentarea: apăsați întrerupătorul de pornire/oprire la oprit și apoi la pornit.
în mulaj. Butoanele și motoarele Toate butoanele pentru îngrijitor și indicatoarele acestora funcționează corect; acestea includ butoanele de pe masa Allen Advance și de pe sistemul de telecomandă. Motoarele funcționează corect: în timpul articulării nu există frecare, zgomote anormale sau indicații sonore ale suprasarcinii.
DURATĂ DE VIAȚĂ PRECONIZATĂ Durata de viață preconizată a mesei Allen Advance este de 10 ani, în condiții de utilizare normală și întreținere corectă. Cu toate acestea, unele componente au un ciclu de viață mai scurt și trebuie înlocuite. Acestea sunt indicate mai jos: •...
Allen Advance este verde). AVERTISMENT: Neîntreruperea alimentării mesei Allen Advance poate cauza căderea pacientului, vătămarea corporală a acestuia sau deteriorarea echipamentului. 2. Opriți masa Allen Advance și deconectați-o de la sursa de alimentare a instituției. Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190)
Seite 739
Allen Advance. Înlocuirea 1. Asigurați-vă că garnitura inelară este montată în conectorul mesei Allen Advance. 2. Aliniați clapeta de la capătul conectorului noului cablu al sistemului de telecomandă cu clapeta din interiorul conectorului mesei Allen Advance.
1. Montați siguranțele noi în suport. 2. Introduceți complet suportul în carcasa mufei. 3. Conectați cablul de alimentare la priza mesei Allen Advance și apoi la priza de alimentare corespunzătoare și porniți masa Allen Advance. 4. Asigurați-vă că toate funcțiile mesei Allen Advance funcționează...
Seite 741
Bow® Frame Cart with pad (US) A-70815-EU Bow® Frame Cart A-70815-UK Bow® Frame Cart (EU) (UK) A-70821 Crank Arm A-70862 Foam Head Blocks (case/6) A-70863 Foam Arm O-RSX2 Large Security Supports (case/6) Strap Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190) 741...
Seite 742
A-71502-UK Adjustable A-71600 Accessory Cart Accessory Rail (US) Clamp (UK) A-71600-EU Accessory Cart A-71600-UK Accessory Cart (EU) (UK) A-70700 include câte unul din fiecare: A-70701, A- 70702, A-70310, A-70710, A-70715 și A-70720. Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190)
Seite 743
Accesoriile A-70800 include câte unul din fiecare: A-70801, A-70821 și A-70815. Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190) 743...
Dacă bateriile sunt întreținute corect, durata de viață este de 3 ani. b. Cu toate că masa Allen Advance și blaturile de sprijin pentru pacient pot susține o greutate de 272 kg (600 lbs), este posibil ca accesoriile utilizate împreună cu masa să nu susțină aceeași greutate.
Seite 745
Gama Câte 2 siguranțe fuzibile lente, 5 mm x 20 mm, A-71100-XX 6,3 A, 250 V Câte 2 siguranțe fuzibile lente, 5 mm x 20 mm, A-71101-XX 3,15 A, 250 V Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190) 745...
Seite 746
Ghid privind emisiile electromagnetice AVERTISMENT: În cazul în care masa Allen Advance trebuie utilizată în apropierea echipamentelor chirurgicale de înaltă frecvență, a defibrilatoarelor cardiace și a defibrilatoarelor-monitoarelor cardiace, consultați instrucțiunile producătorului pentru a vă asigura că echipamentul va funcționa conform așteptărilor.
Seite 747
Emisii armonice Clasa A electric de joasă tensiune, care alimentează clădiri utilizate în scopuri rezidențiale. IEC 61000-3-2 Fluctuații de Conform tensiune/emisii de scintilație IEC 61000-3-3 Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190) 747...
Seite 748
) timp de 5 ) timp de 5 secunde secunde dispozitivul A-71100-XX/ A-71101-XX să fie alimentat de la o sursă de alimentare neîntreruptibilă sau de la o baterie. Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190)
Seite 750
A- 71100-XX/ A-71101-XX. b. Peste gama de frecvențe de 150 kHz - 80 MHz, intensitatea câmpului trebuie să fie mai mică de 3 V/m. Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190)
Seite 751
NOTA 1: La 80 MHZ și 800 MHZ, se va aplica distanţa corespunzătoare intervalului superior de frecvență. NOTA 2: Este posibil ca aceste instrucțiuni să nu acopere toate cazurile. Radiația electromagnetică este afectată de absorbția și de reflexia din structuri, obiecte și oameni. Manual de utilizare pentru masă Allen® Advance (80028190) 751...
Seite 752
Denumire produs: Masă cu acționare electrică Model: A-71101 Nr. articol: A-71101-EU Numele solicitantului înregistrării și al producătorului: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Adresa solicitantului înregistrării și a producătorului: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Adresa unității de producere: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200...
Seite 753
Advance Table Priručnik za korisnika Br. proizvoda A-71101-EU 80028190 Enhancing outcomes for Version D patients and their caregivers. ®...
Seite 754
Informacije u ovom priručniku su poverljive i ne smeju da se obelodanjuju trećim stranama bez prethodne pismene dozvole kompanije Allen Medical. Ovaj priručnik (D-720725) je prvobitno izdat i distribuiran na engleskom jeziku. Obratite se službi za tehničku podršku kompanije Allen da biste dobili listu dostupnih prevoda. Prvo izdanje, mart 2014.
Seite 755
Ovaj priručnik je kreiran na osnovu šablona D-FACT-7201. Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190) 755...
Seite 756
POSTAVLJANJE UREĐAJA ALLEN ADVANCE TABLE U TRENDELENBURGOV POLOŽAJ ..........784 NAGINJANJE POTPORNE GORNJE POVRŠINE ......785 NIVELACIJA UREĐAJA ALLEN ADVANCE TABLE I POTPORNE GORNJE POVRŠINE ................786 OKRETANJE POTPORNE GORNJE POVRŠINE POD UGLOM OD 180°......................788 Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190)
Seite 757
PROVERE U SKLOPU ODRŽAVANJA........... 800 ČUVANJE I RUKOVANJE ................ 800 OČEKIVANI RADNI VEK................. 801 ODLAGANJE JEDINICE U OTPAD............801 ZAMENA DELOVA..................801 Viseći upravljač..................802 OSIGURAČI ..................803 Pribor ......................803 TEHNIČKI PODACI ................... 807 Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190) 757...
Ovaj priručnik opisuje različite karakteristike i opcije uređaja Allen Advance Table, a neke od njih možda nisu dostupne na vašoj jedinici. Da biste utvrdili koji model imate, pogledajte oznaku sa brojem modela koja se nalazi na unutrašnjoj strani osnove na delu za glavu u blizini utičnice.
Usklađeno sa evropskom Direktivom za medicinske uređaje 93/42/EEC. Medicinska električna oprema je procenjena u skladu sa standardima UL60601-1, EN 60601-1, IEC 60601-1, IEC 60601-2-46 i IEC 60601-1-2. Primenjeni deo tipa B. Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190) 759...
Seite 760
Uređaj Allen Advance Table nije pogodan za upotrebu u okruženjima bogatim kiseonikom ili u kojima je prisutna zapaljiva smeša anestetičkog gasa sa vazduhom, kiseonikom ili azotsuboksidom. Indikator nivoa napunjenosti baterije. Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190)
Seite 761
Označava položaj sklopa za cervikalnu trakciju. Simboli na visećem upravljaču Označava da su komande u ovom delu predviđene za podešavanje nagiba. Ovo nije komanda. Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190) 761...
Seite 762
Komanda za obrnuti Trendelenburgov položaj – podiže stub kod dela za glavu, a spušta stub kod dela za stopala. Označava da su komande u ovom delu predviđene za podešavanje kočnica. Ovo nije komanda. Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190)
Seite 763
Indikator upravljanja pomoću visećeg upravljača – indikator je zelene boje kada je Allen Advance Table u režimu visećeg upravljača (uređajem Allen Advance Table se može rukovati pomoću komandi na visećem upravljaču). Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190) 763...
Seite 764
IDENTIFIKACIJA SIMBOLA Opis Simbol Indikator ručnog obrtanja – indikator je žute boje kada je Allen Advance Table u režimu obrtanja (gornju površinu možete da okrenete ručno). Prone Support Set Označava oslonac za grudni koš. Označava oslonce za kukove. Označava oslonac za desnu butinu.
Allen Advance Table. • Pre nego što koristite uređaje Allen® Patient Support Tops na stolovima koje nije proizvela kompanija Allen Medical, morate da proverite sa konkretnim proizvođačem proizvoda da li ovaj proizvod može bezbedno da se koristi sa potpornom gornjom...
Seite 766
Ako se ne pridržavate protokola u ustanovi, moguće posledice su teške povrede ili smrt. • Ako će se Allen Advance Table koristiti u blizini visokofrekventne hirurške opreme, defibrilatora i defibrilatora sa monitorom, pogledajte uputstva proizvođača proizvoda da biste se uverili da će oprema raditi na očekivani način.
Seite 767
• Nemojte da lepite lepljivu traku na Allen Advance Table. Ostaci lepka mogu da utiču na funkciju uređaja Allen Advance Table ili potpornih gornjih površina. • Neka vam ovaj priručnik bude na raspolaganju za buduću upotrebu.
VIEW™ PRIKAZ Stavka Karakte- Stra- Stavka Karakteristika Stra- ristika nica nica Ručka za Prekidač za uključivanje/isključivanje obrtanje Tačka za Utičnica za strujni kabl ubacivanje užeta za cervikalnu trakciju Viseći upravljač Potporna gornja Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190)
Seite 769
LISTA FUNKCIONALNIH DELOVA PREMA Quick View™ površina pacijenta osloncem Držač visećeg upravljača 796 Mesto za odlaganje krstaste osovinice i H držača Poprečna cev na uvlačenje Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190) 769...
LISTA FUNKCIONALNIH DELOVA PREMA Quick View™ PRIKAZ Stavka Karakteristika Stra- Stavka Karakteristika Stra- nica nica Montažna šipka Nivo napunjenosti baterije Krstasta osovinica 776 Indikator napajanja H držač Ručka za hitno otpuštanje kočnica Priključak visećeg Displej upravljača Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190)
KOMANDE I INDIKATORI Različite komande i indikatore za Allen Advance Table možete naći na poprečnoj cevi, na oba stuba i na visećem upravljaču. Ove komande i indikatore možete naći na osnovi kod dela za glavu: • Oznaka sa brojem modela •...
Seite 772
(kada je indikator zelene boje, pacijent nije nagnut ni levo ni desno) • Indikator nagiba i oblast indikatora nagiba • Indikatori za blokadu i deblokadu kočnica • Indikator upravljanja pomoću visećeg upravljača Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190)
NAPOMENA: Kada je Allen Advance Table priključen u struju, indikator napajanja će se uključiti. 3. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje u odgovarajući položaj: • I = uključeno • O = isključeno Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190) 773...
Allen Advance Table u odgovarajuću zidnu utičnicu da biste napunili baterije. Da biste održali baterije napunjenim, priključite Allen Advance Table na zidnu utičnicu tokom noći i dok Allen Advance Table nije u upotrebi. NAPOMENA: Kada uređaj Allen Advance Table zapišti, to znači da je nivo...
3. Pritisnite i držite komandu za blokadu dok se indikator blokade na displeju ne oboji zelenom bojom. 4. Pokušajte da pomerite Allen Advance Table da biste se uverili da su kočnice blokirane. Ako se kočnice nisu blokirale, ponovite 0. korak i 0. korak.
Uputstva za upotrebu PODEŠAVANJE DUŽINE UREĐAJA ALLEN ADVANCE TABLE 1. Ako je na uređaj Allen Advance Table postavljena potporna gornja površina, uklonite je (pogledajte stranicu 780). 2. Deblokirajte kočnice. 3. Podignite ručku na poprečnoj cevi da biste deblokirali poprečnu cev.
Seite 777
Uputstva za upotrebu 2. Uverite se da su kočnice na uređaju Allen Advance Table blokirane (indikator blokade na displeju uređaja Allen Advance Table je zelene boje). 3. Ako donji H držači nisu montirani na oba kraja uređaja Allen Advance Table, primenite sledeće korake.
Seite 778
(B) prema napred dok pomerate ručku za obrtanje u otpušteni ili spušteni položaj. h. Zatražite pomoć još jednog člana osoblja da biste okrenuli H držač na oba stuba prema donjem delu stuba. Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190)
Seite 779
Velcro® trakom okrenuta prema gore (na strani pacijenta). NAPOMENA: Možda ćete morati da podesite dužinu uređaja Allen Advance Table tako da su stubovi pravilno razmaknuti za uklapanje potporne gornje površine, pogledajte „PODEŠAVANJE DUŽINE UREĐAJA ALLEN ADVANCE TABLE“...
Nosiljka UPOZORENJE: Nosiljka je predviđena za podupiranje nogu pacijenta. Preporučujemo da koristite dodatan materijal koji umanjuje pritisak između nogu pacijenta i nosiljke da biste sprečili povredu pacijenta. Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190)
Seite 781
Kada je stezaljka u blokiranom položaju, na osovinici će biti vidljiva samo zelena oblast. NAPOMENA: Pogledajte ispod šine da biste se uverili da je stezaljka ispravno zatvorena na stubićima za blokadu. Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190) 781...
Seite 782
NAPOMENA: Kada montirate oslonac, udubljenje treba da je okrenuto prema delu za stopala uređaja Allen Advance Table. 2. Zalepite Velcro® trake koje drže oslonce u položaju. 3. Postavite navlaku Allen® Ultra Comfort™ na oslonac. Vodite računa o sledećem:...
Uputstva za upotrebu NAPOMENA: Allen® Support Pads su osmišljeni tako da mogu da se koriste samo sa navlakom Allen® Ultra Comfort™. Ploča za glavu 1. Postavite ploču za glavu na Rail Top u položaj koji podupire glavu pacijenta. 2. Zalepite Velcro® trake koje drže ploču za glavu u položaju.
Allen Advance Table nema predmeta koji bi mogli da predstave smetnju pri podešavanju. U suprotnom, moguć je pad ili povreda pacijenta ili oštećenje opreme.
Preporučujemo da koristite dva velika sigurnosna kaiša da biste pričvrstili pacijenta na potpornu gornju površinu. • Na uređaju Allen Advance Table nema predmeta koji bi mogli da predstave smetnju pri podešavanju. UPOZORENJE: Vodite računa o svim vodovima prilikom artikulacije uređaja. Uvek primenjujte dobre tehnike upravljanja vodovima.
Allen Advance Table nema predmeta koji bi mogli da predstave smetnju pri podešavanju. U suprotnom, moguć je pad ili povreda pacijenta ili oštećenje opreme.
Seite 787
Allen Advance Table nema predmeta koji bi mogli da predstave smetnju pri podešavanju. U suprotnom, moguć je p ad ili povreda pacijenta ili oštećenje opreme.
OKRETANJE POTPORNE GORNJE POVRŠINE POD UGLOM OD 180° UPOZORENJE: Pre nego što podesite uređaj Allen Advance Table ili koristite funkciju obrtanja ili nagiba, uverite se da su kočnice blokirane, da je pacijent pričvršćen na oslonce Prone Support Set, da je potpuno pripremljen za pomeranje, da na uređaju Allen Advance Table nema predmeta koji bi...
Seite 789
Ako ne primenite ispravne metode podizanja, moguć je pad ili povreda pacijenta ili oštećenje opreme. g. Neka vam još jedna osoba pomogne da poravnate krajeve potporne gornje površine sa prethodno utvrđenim položajem otvora. Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190) 789...
Seite 790
3. Labavo montirajte barem četiri sigurnosna kaiša na ravnomernom rastojanju oko obe potporne gornje površine. NAPOMENA: Preporučujemo da koristite četiri kaiša Allen® Safety Straps koja ste dobili sa potpornom gornjom površinom. 4. Uverite se da su potporne gornje površine u ispravnom položaju i zategnite ih sigurnosnim kaiševima.
Seite 791
• Vodite računa o vodovima da biste se uverili da se neće priklještiti ili zaglaviti prilikom obrtanja. • Glava pacijenta mora da ostane u ispravnom položaju tokom obrtanja. Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190) 791...
Seite 792
Indikator visećeg upravljača na displeju se isključuje i pokazuje da ne možete da koristite komande na visećem upravljaču dok je Allen Advance Table u režimu obrtanja. Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190)
14. Uverite se da je pacijent u ispravnom položaju za hirurški zahvat. PRENOŠENJE PACIJENTA UPOZORENJE: Pre prenošenja pacijenta, uverite se da su kočnice na uređaju Allen Advance Table i ostalim uređajima za prenošenje blokirani i da su pacijent i osoblje potpuno pripremljeni za prenošenje. U suprotnom, moguć je pad ili povreda pacijenta ili oštećenje opreme.
3. Provucite trakciono uže kroz otvor u sredini montažne šipke. Uže prolazi kroz trakcioni sklop i izlazi kroz levu stranu stuba, u blizini ručke za otpuštanje. 4. Postavite trakciono uže preko i oko remenice. Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190)
Seite 795
Trakciono uže ostaje u udubljenom delu šipke za cervikalnu trakciju. • Nemojte da pritiskate dugme za otpuštanje cervikalne trakcije dok je ovešan trakcioni teg. NAPOMENA: Šipka za cervikalnu trakciju je opcioni pribor koji se dostavlja kako bi Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190) 795...
8. Pritisnite dugme za otpuštanje cervikalne trakcije, pa zatim utisnite sklop u stub tako da je u blokiranom položaju. ISKLJUČIVANJE UREĐAJA ALLEN ADVANCE TABLE 1. Nivelišite Allen Advance Table i potpornu gornju površinu (pogledajte „NIVELACIJA UREĐAJA ALLEN ADVANCE TABLE I POTPORNE GORNJE POVRŠINE“ na stranici 786).
ČIŠĆENJE PAROM Nemojte da koristite nikakve uređaje za čišćenje parom na jedinici niti da stavljate bilo koje komponente uređaja Allen Advance Table u autoklav ili sistem za čišćenje parom. Prekomerna vlaga može da ošteti mehanizme u ovoj jedinici i njenim komponentama.
Ručka za obrtanje je okrenuta prema gore i nalazi se u blokiranom položaju. Ako su svi navedeni uslovi ispunjeni, a Allen Advance Table i dalje ne može da se prebaci u režim ručnog obrtanja, resetujte napajanje tako što ćete pritisnuti prekidač za uključivanje/isključivanje u isključeni, a zatim i u uključeni položaj.
Preporučujemo da obavljate godišnje preventivno održavanje na uređaju Allen Advance Table. Preventivno održavanje predstavlja efikasan način da se smanje prekidi rada i uverite se da Allen Advance Table radi ispravno. Predložene provere u sklopu održavanja u nastavku odnose se na posebne stavke koje treba da ispitate.
čvrsto ugrađen u telo utikača. Komande i motori Sve komande za zdravstvene radnike i njihovi indikatori rade ispravno. Ovde spadaju komande na uređaju Allen Advance Table i na visećem upravljaču. Motori rade ispravno. Tokom artikulacije nema trenja, neuobičajenih zvukova ili čujne indikacije preopterećenja.
Očekivani radni vek baterije je 3 godine kada se uređaj ispravno održava. ODLAGANJE JEDINICE U OTPAD Kada Allen Advance Table dostigne kraj radnog veka, odložite ga u otpad u skladu sa lokalnim standardima. Reciklirajte što je moguće više delova. ZAMENA DELOVA UPOZORENJE: Samo osoblje zaduženo za održavanje sa ovlašćenjem ustanove sme da...
UPOZORENJE: Ako ne isključite Allen Advance Table sa izvora napajanja, moguć je pad ili povreda pacijenta ili oštećenje opreme. 2. Isključite Allen Advance Table i isključite ga sa izvora napajanja u ustanovi. 3. Odvijte navrtku sa priključka uređaja Allen Advance Table.
1. Postavite nove osigurače u držač. 2. Ubacite ceo držač u kućište osigurača. 3. Priključite strujni kabl u priključak uređaja Allen Advance Table i u odgovarajuću zidnu utičnicu, pa uključite Allen Advance Table. 4. Uverite se da sve funkcije uređaja Allen Advance Table ispravno rade.
Seite 804
Foam Head Blocks (case/6) A-70863 Foam Arm O-RSX2 Large Security Supports (case/6) Strap Pribor za Allen® Advance Table A-71261 Allen® Ultra A-71262 Allen® Ultra Comfort™ Covers, Comfort™ Covers, small (case/6) medium (case/6) Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190)
Seite 805
Clamp (UK) A-71600-EU Accessory Cart A-71600-UK Accessory Cart (EU) (UK) A-70700 obuhvata po jedan: A-70701, A-70702, A- 70310, A-70710, A-70715 i A-70720. A-70800 obuhvata po jedan: A-70801, A-70821 i A- 70815. Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190) 805...
Seite 806
Pribor Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190)
Ako se baterije ispravno održavaju, očekivani radni vek je 3 godine. b. Iako Allen Advance Table i potporne gornje površine za pacijenta imaju nominalni kapacitet od 272,2 kg (600 lbs), pribor koji se koristi sa stolom možda nema isti nominalni kapacitet.
Seite 808
Tehnički podaci o osiguračima Model Opseg Po 2 osigurača, 5 mm x 20 mm, 6,3 A, A-71100-XX 250 V, tromi Po 2 osigurača, 5 mm x 20 mm, 3,15 A, A-71101-XX 250 V, tromi Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190)
Seite 809
Ovaj uređaj ispunjava sve zahteve u pogledu elektromagnetne kompatibilnosti u skladu sa standardom IEC 60601-1-2. Ostali proizvodi koji se koriste u blizini uređaja Allen Advance Table takođe treba da zadovoljavaju zahteve ovog standarda. U suprotnom, elektromagnetne smetnje između proizvoda mogu da prouzrokuju neispravan rad proizvoda.
Seite 810
Emisije harmonika Klasa A distributivnom mrežom koja napaja zgrade koje struje se koriste za stanovanje. IEC 61000-3-2 Usklađeno Fluktuacije napona / emisije flikera IEC 61000-3-3 Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190)
Seite 811
Magnetsko polje 3 A/m 3 A/m Magnetska polja mrežne frekvencije mrežne frekvencije (50/60 Hz) treba da su u nivoima karakterističnim za tipičnu lokaciju u IEC 61000-4-8 tipičnom komercijalnom ili bolničkom okruženju. Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190) 811...
Seite 812
Napomena 2: Ove smernice možda nisu primenljive u svim slučajevima. Na prostiranje elektromagnetnih talasa utiče apsorpcija i refleksija od struktura, predmeta i ljudi. a. Jačine polja fiksnih predajnika, kao što su bazne stanice za radio telefone (ožičene/bežične) i zemaljske mobilne radio -stanice, Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190)
Seite 813
NAPOMENA 1: Pri 80 MHZ i 800 MHZ treba primeniti rastojanje koje odgovara većem frekventnom opsegu. NAPOMENA 2: Ove smernice možda nisu primenljive u svim slučajevima. Na prostiranje elektromagnetnih talasa utiče apsorpcija i refleksija od struktura, predmeta i ljudi. Priručnik za korisnika za Allen® Advance Table (80028190) 813...
Seite 814
Naziv proizvoda: Sto sa električnim napajanjem Model: A-71101 Br. artikla: A-71101-EU Naziv podnosioca prijave i proizvođača: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Adresa podnosioca prijave i proizvođača: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Adresa proizvodnje: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel: +1 (978) 266-4200 Ime agenta / pružaoca postprodajnih usluga: Hill-Rom Shanghai Ltd.
Advance Table Používateľská príručka Číslo produktu A-71101-EU 80028190 Enhancing outcomes for Version D patients and their caregivers. ®...
Seite 816
FRANCE Tel. +33 (0)2 97 50 92 12 Bez predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti Allen Medical Systems, Inc. (Allen Medical) nesmie byť žiadna časť tohto dokumentu reprodukovaná alebo prenášaná v akejkoľvek podobe alebo akýmikoľvek prostriedkami, či už elektronickými alebo mechanickými, vrátane fotokopírovania a nahrávania, alebo akýmkoľvek informačným alebo...
Seite 817
Allen Medical poskytuje, je výslovná písomná záruka poskytnutá pri predaji alebo prenájme jej výrobkov. POZNÁMKA: Ak je táto príručka (D-720725) poškodená a/alebo nečitateľná, vymeňte ju. Ďalšie kópie tejto príručky (D-720725) vám poskytne spoločnosť Allen Medical. Táto príručka bola vytvorená zo šablóny D-FACT-7201.
Seite 818
ZAISTENIE A ODISTENIE BŔZD ........... 835 Manuálne uvoľnenie bŕzd ............. 836 Po manuálnom uvoľnení resetujte elektronické brzdy....836 UPRAVENIE DĹŽKY STOLA ALLEN ADVANCE TABLE ..836 INŠTALÁCIA PODPORNEJ DOSKY PACIENTA ......837 Odstránenie podpornej dosky a/alebo H-konzoly ....... 841 INŠTALÁCIA SÚPRAVY PRONE SUPPORT SET (A-71300) NA DOSKU RAIL TOP................
Seite 819
ČISTENIE ..................... 857 ČISTENIE ODOLNÝCH ZNEČISTENÍ ..........857 PARNÉ ČISTENIE................858 DEZINFEKCIA ..................858 RIEŠENIE PROBLÉMOV ................858 STÔL ALLEN ADVANCE TABLE NEPREJDE DO REŽIMU ZÁVESNÉHO OVLÁDANIA Z REŽIMU MANUÁLNEHO PREKLOPENIA..................858 BLIKAJÚ INDIKÁTORY ZÁVESNÉHO OVLÁDANIA A MANUÁLNEHO PREKLOPENIA............. 859 BLIKAJÚ...
Stôl Allen Advance Table je určený na použitie v prostredí operačných sál na podporu a polohovanie pacientov počas chirurgických zákrokov. K stolu Allen Advance Table je možné pripo jiť...
Symboly na ráme stola Súlad s európskou smernicou o zdravotníckych pomôckach 93/42/EHS. Elektrické zdravotnícke zariadenia vyhodnocované v súlade s normami UL60601-1, EN 60601-1, IEC 60601-1, IEC 60601-2-46 a IEC 60601-1-2. Aplikovaná časť typu B. Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Seite 822
Modré pozadie znamená povinnosť.) Označuje maximálnu hmotnosť pacienta pre podporné dosky. Stôl Allen Advance Table nie je vhodný na použitie v prostrediach obohatených kyslíkom alebo na miestach, kde sú prítomné horľavé anestetické zmesi so vzduchom, kyslíkom alebo oxidom dusným.
Seite 823
Symbol Indikátor napájania. Označuje núdzové uvoľnenie brzdy. Označuje, že keď je rukoväť preklopenia v zníženej polohe, stôl Allen Advance Table je v režime preklopenia (dosku je možné otočiť manuálne). Označuje, že keď je rukoväť preklopenia vo zvýšenej polohe, stôl Allen Advance Table je možné...
Seite 824
časti pri zdvíhaní stĺpu nožnej časti. Ovládač Anti Trendelenburgovej polohy – zdvíha stĺp hlavovej časti pri spúšťaní stĺpu nožnej časti. Označuje ovládacie prvky v oblasti ako ovládače bŕzd. Toto nie je ovládací prvok. Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Seite 825
žltý, keď sú brzdy odblokované. Indikátor závesného ovládania – svieti nazeleno, keď je stôl Allen Advance Table v režime závesného ovládania (stôl Allen Advance Table je možné ovládať pomocou závesných ovládačov).
Seite 826
IDENTIFIKÁCIA SYMBOLOV Popis Symbol Indikátor manuálneho preklopenia – svieti nažlto, keď je stôl Allen Advance Table v režime preklopenia (dosku je možné otočiť ručne). Súprava Prone Support Set Označuje hrudníkovú podložku. Označuje podložku bedrového kĺbu. Označuje pravú podložku pod stehno.
Podporné dosky pre pacienta a príslušenstvo od spoločnosti Allen Medical sú navrhnuté podľa priemyselných štandardných rozmerov. Pred použitím výrobkov, ktoré nie sú od spoločnosti Allen Medical, musíte u výrobcu produktu overiť, či je možné výrobok bezpečne používať so stolom Allen Advance Table. •...
Seite 828
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA A UPOZORNENIA • Ak sa má stôl Allen Advance Table používať v blízkosti vysokofrekvenčných chirurgických prístrojov, srdcových defibrilátorov a monitorov srdcových defibrilátorov, postupujte podľa pokynov výrobcu výrobku, aby ste sa ubezpečili, že zariadenie bude fungovať podľa určenia. •...
Seite 829
– Jednotku tlačte bezpečne; neprechádzajte ostrými zákrutami ani neotáčajte jednotku vysokou rýchlosťou. • Na stôl Allen Advance Table nelepte pásku. Zvyšky lepidla by mohli mať vplyv na funkcie stola Allen Advance Table alebo podporných dosiek. • Uchovajte túto príručku pre budúce použitie.
Funkcia Strana Rukoväť Vypínač preklopenia Zasunutie Zásuvka cervikálneho napájacieho trakčného lana kábla Podporná doska Závesný s podložkou pre systém pacienta Krížový kolík a Držiak úložný priestor závesného pre H-konzolu systému Skladacia priečna rúrka Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
ZOZNAM FUNKČNÝCH DIELOV Quick View™ OBRAZENIE Položka Strana Položka Funkcia Funkcia Strana Úroveň nabitia Motýlik batérie Krížový kolík Indikátor napájania H-konzola Núdzové uvoľnenie brzdy Displej Konektor závesného systému Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
OVLÁDACIE PRVKY A INDIKÁTORY na priečnej rúrke, na obidvoch stĺpoch a na závesnom systéme nájdete rôzne ovládacie prvky a indikátory stola Allen Advance Table. Tieto ovládacie prvky a indikátory nájdete na podstavci hlavovej časti: • Štítok s číslom modelu •...
Seite 833
25° v smere a lebo proti smeru hodinových ručičiek. • Nastavenie výšky – zdvíha alebo spúšťa stĺpy stola Allen Advance Table. Výšku je možné nastaviť od 67,3 cm do 127 cm (26,5" až 50"; merané medzi podpornou doskou a podlahou). •...
Allen Advance Table a do príslušnej zásuvky. Vypínač POZNÁMKA: Keď je stôl Allen Advance Table zapojený, indikátor napájania svieti. 3. Stlačte vypínač do príslušnej polohy: • I = Zapnuté • O = Vypnuté Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Návod na použitie POZNÁMKA: Keď je vypínač zapnutý a stôl Allen Advance Table nie je zapojený do elektrickej zásuvky, stôl Allen Advance Table sa napája z batérie. Batéria je určená len na krátkodobé použitie a mala by sa používať iba v prípade núdzového napájania.
že sú brzdy zaistené. Ak sa brzdy nezaistia, opakujte krok 2 a krok 3. UPRAVENIE DĹŽKY STOLA ALLEN ADVANCE TABLE 1. Ak je na stole Allen Advance Table podporná doska, odstráňte ju (pozri stranu 841). Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
úplne vysunutá. INŠTALÁCIA PODPORNEJ DOSKY PACIENTA VAROVANIE: So stolom Allen Advance Table, vrátane dosiek Mizuhosi®, Rail Top alebo nepoužívajte podporné dosky, ktoré nevyrobila spoločnosť Allen Medical V opačnom prípade by mohlo dôjsť k pádu alebo poraneniu pacienta alebo k poškodeniu zariadenia.
Seite 838
Vložte krížový kolík do H-konzoly cez motýlika a cez druhý koniec H-konzoly. VAROVANIE: H-konzolu nepoužívajte bez správne namontovaného krížového kolíka. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k pádu alebo poraneniu pacienta alebo k poškodeniu zariadenia. Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Seite 839
Stlačte a podržte červenú bezpečnostnú páku (B) dopredu, zatiaľ čo ťaháte rukoväť preklopenia do uvoľnenej alebo spodnej polohy. h. S pomocou inej osoby otočte H-konzolu na každom stĺpe tak, aby smerovala k spodnej časti stĺpu. Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Seite 840
že strana s páskou Velcro® je hore (na strane pacienta). POZNÁMKA: Možno budete musieť upraviť dĺžku stola Allen Advance Table tak, aby boli stĺpy v správnej vzdialenosti od seba, aby vyhovovali podpornej doske (pozri „UPRAVENIE DĹŽKY STOLA ALLEN ADVANCE TABLE“...
(dve malé, stredné a veľké), dve podpory stehien, jeden remeň a jednu dosku hlavovej časti. Remeň VAROVANIE: Remeň je určený na poskytnutie podpory pre nohy pacienta. Odporúčame vám použiť ďalší materiál znižujúci tlak medzi nohami pacienta a remeňom, aby ste zabránili poraneniu pacienta. Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Seite 842
Posuňte modrú svorku do zaistenej polohy. Pri zaistení bude na kolíku viditeľná iba zelená časť. POZNÁMKA: Pozrite sa pod koľajnicu a uistite sa, že svorka správne zapadá do zaisťovacích stĺpikov. Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Seite 843
Keď je nainštalovaná podpora, zarážka by mala smerovať k nožnej časti stola Allen Advance Table. 2. Na upevnenie podpory v danej polohe použite popruhy Velcro®. 3. Na podporu nainštalujte kryt Allen® Ultra Comfort™. Uistite sa, že – • Penová strana krytu sa nachádza na vonkajšej strane.
Allen® Foam Head Block. KONTROLY PRED POUŽITÍM Pred každým použitím stola Allen Advance Table sa uistite, že je pripojené všetko potrebné príslušenstvo a stôl Allen Advance Table je pripravený na použitie. Ak niektorý z ovládacích prvkov alebo indikátorov nefunguje správne, stôl Allen Advance Table nepoužívajte.
Pred nastavením stola Allen Advance Table alebo pred použitím funkcie nakláňania sa uistite, že sú brzdy zaistené, pacient je pripevnený k podpornej doske a je úplne pripravený na pohyb a že stôl Allen Advance Table neobsahuje žiadne predmety, ktoré by mohli prekážať pri nastavovaní.
čísla, ktoré pomáhajú určiť výšku. NAKLONENIE PODPORNEJ DOSKY POZNÁMKA: U bariatrických pacientov odporúčame nainštalovať tri dosky Supine Access (A-70404), ktoré pomôžu podopierať pacienta pri nakláňaní. VAROVANIE: Pred nastavením stola Allen Advance Table alebo pred použitím funkcie Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Indikátor naklonenia na displeji bude v strede oblasti indikátora naklonenia a indikátor úrovne naklonenia bude zelený. VYROVNANIE STOLA ALLEN ADVANCE TABLE A PODPORNEJ DOSKY Ak chcete zistiť, či je stôl Allen Advance Table vyrovnaný, pozrite sa na displej: • Indikátor úrovne naklonenia bude zelený.
Pred nastavením stola Allen Advance Table alebo pred použitím funkcie nakláňania sa uistite, že sú brzdy zaistené, pacient je pripevnený k podpornej doske a je úplne pripravený na pohyb a že stôl Allen Advance Table neobsahuje žiadne predmety, ktoré by mohli prekážať pri nastavovaní.
Seite 849
Brzdy sú zaistené (indikátor zaistenia na displeji stola Allen Advance Table svieti nazeleno). • Pacient je plne pripravený na nastavenie. • Stôl Allen Advance Table je v správnej polohe, aby ste mohli nainštalovať druhú podpornú dosku: – Stĺpy sú v rovnakej výške. –...
Seite 850
Môže dôjsť k pádu alebo zraneniu pacienta. h. Na každý koniec podpornej dosky vložte krížový kolík do H- konzoly cez zostavu konektora dosky a cez druhý koniec H-konzoly. VAROVANIE: Nepoužívajte podpornú dosku bez správne namontovaných krížových Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Seite 851
3. Voľne nainštalujte minimálne štyri bezpečnostné popruhy rovnomerne rozmiestnené okolo oboch podporných dosiek. POZNÁMKA: Odporúčame, aby ste použili štyri bezpečnostné popruhy Allen® Safety Straps, ktoré boli dodané s podpornou doskou. 4. Uistite sa, že sú podporné dosky v správnej polohe, a potom utiahnite bezpečnostné...
Seite 852
že podporné dosky už nie sú zaistené v danej polohe a dajú sa preklopiť. Indikátor závesného systému na displeji zhasne, čo znamená, že keď je stôl Allen Advance Table v režime preklápania, nemôžete používať ovládače závesného systému. Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
14. Uistite sa, že je pacient v správnej polohe pre chirurgický zákrok. PREMIESTNENIE PACIENTA VAROVANIE: Pred premiestnením pacienta sa uistite, či sú brzdy na stole Allen Advance Table a druhom prenosovom zariadení zaistené a či sú pacient a personál úplne pripravení na presun. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k pádu alebo poraneniu pacienta alebo k poškodeniu zariadenia.
Návod na použitie • Stôl Allen Advance Table je v režime závesného ovládača. (Indikátor závesného ovládača na displeji stola Allen Advance Table je zelený.) • Pacient a personál sú úplne pripravení na prenos. 2. Uistite sa, že podporná doska stola Allen Advance Table a povrch prenosového...
Seite 855
že – • Trakčné závažie je v bezpečnej polohe, bez možnosti náhodného pohybu. • Trakčné lano zostáva v určenej časti cervikálnej trakčnej tyče. • Nestláčajte tlačidlo uvoľnenia cervikálnej trakcie, keď je aplikované trakčné závažie. Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Naštudujte si a dodržiavajte protokol vášho zariadenia. ČISTENIE A DEZINFEKCIA Odporúčame, aby ste stôl Allen Advance Table a podporné dosky medzi použitiami s pacientmi vyčistili a vydezinfikovali. Prečítajte si zásady Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
čistiacich p rostriedkov. ČISTENIE ODOLNÝCH ZNEČISTENÍ Na odstránenie odolných znečistení alebo škvŕn vám odporúčame používať štandardné domáce čistiace prostriedky a mäkkú kefku. Na uvoľnenie ťažkej, zaschnutej nečistoty možno budete musieť najskôr miesto namočiť. Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
RIEŠENIE PROBLÉMOV PARNÉ ČISTENIE Na jednotku nepoužívajte žiadne parné čistiace zariadenie ani nedávajte žiadne komponenty stola Allen Advance Table do autoklávu alebo do parného čistiaceho systému. Nadmerná vlhkosť môže poškodiť mechanizmy v tejto jednotke a jej komponentoch. DEZINFEKCIA Upozornenie: Ak nebudete používať čistiace a dezinfekčné prostriedky v súlade s pokynmi výrobcu, môže dôjsť...
Zapojte stôl Allen Advance Table do príslušnej elektrickej zásuvky na nabíjanie batérií. Na udržanie batérií v nabitom stave zapojte stôl Allen Advance Table do zásuvky na noc a pri uskladňovaní stola Allen Advance Table. SERVISNÉ VOLANIA Keď...
čepeľ má pevný tvar. Ovládacie prvky a motory Všetky ovládacie prvky pre ošetrovateľa spolu s ich indikátormi fungujú správne. Patria sem ovládacie prvky na stole Allen Advance Table a na závesnom systéme. Motory fungujú správne: počas ohýbania nedochádza k treniu, neobvyklým zvukom alebo zvukovým signálom preťaženia.
VAROVANIE: Pred demontážou a výmenou elektrických komponentov (napájací kábel, závesný systém, poistky) odpojte napájanie stola Allen Advance Table. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k pádu alebo poraneniu pacienta alebo k poškodeniu zariadenia.
Allen Advance Table svieti nazeleno). VAROVANIE: Ak neodpojíte napájanie stola Allen Advance Table, môže dôjsť k pádu pacienta, zraneniu alebo poškodeniu zariadenia. 2. Vypnite stôl Allen Advance Table a odpojte ho od zdroja napájania zariadenia. 3. Odskrutkujte maticu z konektora stola Allen Advance Table.
Výmena 1. Nainštalujte nové poistky do držiaka. 2. Držiak úplne zasuňte do krytu zástrčky. 3. Zapojte napájací kábel do zásuvky stola Allen Advance Table a do príslušnej elektrickej zásuvky a potom zapnite stôl Allen Advance Table. 4. Uistite sa, že všetky funkcie stola Allen Advance Table fungujú...
Seite 864
Bow® Frame Cart with pad (US) A-70815-EU Bow® Frame Cart A-70815-UK Bow® Frame Cart (EU) (UK) A-70821 Crank Arm A-70862 Foam Head Blocks (case/6) A-70863 Foam Arm O-RSX2 Large Security Supports (case/6) Strap Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Seite 865
Clamp (EU) A-71502-UK Adjustable A-71600 Accessory Cart Accessory Rail (US) Clamp (UK) A-71600-EU Accessory Cart A-71600-UK Accessory Cart (EU) (UK) A-70700 obsahuje po jednom kuse z: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715 a A-70720. Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Seite 866
Príslušenstvo A-70800 obsahuje po jednom kuse z: A-70801, A-70821 a A-70815. Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Ak sú batérie správne udržiavané, predpokladaná životnosť je 3 roky. b. Aj keď má stôl Allen Advance Table a podporné dosky pre pacientov nosnosť 272 kg (600 libier), príslušenstvo použité so stolom nemusí mať rovnakú nosnosť. Uistite sa, že neprekračujete hmotnosť...
Seite 868
Rozsah A-71100-XX A-71101-XX Špecifikácia poistky Model Rozsah A-71100-XX 2 ks, 5 mm x 20 mm, 6,3 A, 250 V, pomalá A-71101-XX 2 ks, 5 mm x 20 mm, 3,15 A, 250 V, pomalá Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Seite 869
C-Flex® a jednorazové výrobky) Pokyny pre elektromagnetické emisie VAROVANIE: Ak sa má stôl Allen Advance Table používať v blízkosti vysokofrekvenčných chirurgických prístrojov, srdcových defibrilátorov a monitorov srdcových defibrilátorov, postupujte podľa pokynov výrobcu výrobku, aby ste sa ubezpečili, že zariadenie bude fungovať podľa určenia.
Seite 870
CISPR 11 domácich a priamo pripojených k verejnej nízkonapäťovej elektrickej sieti, ktorá napája Harmonické emisie Trieda A budovy používané na obytné účely. IEC 61000-3-2 Kolísanie Súlad napätia/emisie pri kmitaní IEC 61000-3-3 Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Seite 871
(> 95 % pokles U (> 95 % pokles U počas 5 s počas 5 s napájania, odporúča sa, aby sa výrobky A-71100-XX/ A-71101-XX napájali z nepretržitého zdroja napájania alebo z batérie. Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Seite 872
3 V/m 150 kHz až IEC 61000-4-3 = . √ 2,5 GHz 80 MHz 80 MHz až = . √ 800 MHz 800 MHz až = . √ 2,5 GHz Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Seite 873
Ak sa zistí abnormálny výkon, môžu byť potrebné ďalšie opatrenia, napríklad zmena orientácie alebo premiestnenie výrobku A-71100-XX/A-71101-XX. b. Vo frekvenčnom rozsahu 150 kHz až 80 MHz by intenzita poľa mala byť menšia ako 3 V/m. Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Seite 874
POZNÁMKA 1: Na frekvencii 80 MHZ a 800 MHZ sa musí použiť vzdialenosť zodpovedajúca vyššiemu frekvenčnému rozsahu. POZNÁMKA 2: Tieto pokyny nemusia platiť vo všetkých prípadoch. Na šírenie elektromagnetického žiarenia má vplyv absorpcia a odraz od štruktúr, objektov a osôb. Používateľská príručka pre Allen® Advance Table (80028190)
Seite 875
Názov produktu: Elektricky napájaný stôl Model: A-71101 Tovar č.: A-71101-EU Názov prihlasovateľa patentu a výrobcu: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Adresa prihlasovateľa patentu a výrobcu: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Adresa výroby: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200 Názov zástupcu/poskytovateľa popredajných služieb: Hill-Rom Shanghai Ltd.
Advance Table Uporabniški priročnik Št. izdelka A-71101-EU 80028190 Enhancing outcomes for Version D patients and their caregivers. ®...
Seite 877
Quick View™ je blagovna znamka družbe Hill-Rom Services, Inc. Informacije v tem priročniku se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Družba Allen Medical se ne zavezuje, da bo informacije iz tega priročnika posodabljala ali nadgrajevala. Družba Allen Medical si pridržuje pravico do sprememb dizajna, specifikacij in modelov brez predhodnega obvestila.
Seite 878
Če želite naročiti dodatne kopije tega priročnika (D-720725), se obrnite na družbo Allen Medical. Ta priročnik je bil ustvarjen iz predloge D-FACT-7201. Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
Seite 879
Odstranjevanje podporne mizne plošče in/ali H -nosilca ..... 902 NAMESTITEV KOMPLETA PRONE SUPPORT SET 71300) NA RAIL TOP ................. 902 PREVERJANJE PRED UPORABO............ 905 PRILAGODITEV VIŠINE MIZE ALLEN ADVANCE TABLE ..906 POSTAVLJANJE MIZE ALLEN ADVANCE TABLE V TRENDELENBURGOV POLOŽAJ........... 907 NAGIBANJE PODPORNE MIZNE PLOŠČE........908 PORAVNAVA MIZE ALLEN ADVANCE TABLE IN PODPORNE MIZNE PLOŠČE ..................
Seite 880
ČIŠČENJE TEŽAVNIH MADEŽEV ..........919 ČIŠČENJE S PARO ................920 RAZKUŽEVANJE ................920 ODPRAVLJANJE TEŽAV ................. 920 MIZA ALLEN ADVANCE TABLE SE NE PREKLOPI V NAČIN KRMILNEGA ELEMENTA UPRAVLJALNIKA IZ NAČINA ROČNEGA OBRAČANJA ..............920 INDIKATORJA KRMILNEGA ELEMENTA UPRAVLJALNIKA IN ROČNEGA OBRAČANJA UTRIPATA ..........
Pomembno je, da preberete in dosledno upoštevate varnostne vidike, ki jih vsebuje ta priročnik. Vsako sklicevanje na stran mize Allen Advance Table je iz vidika pacienta, ki na hrbtu leži na n ameščeni podpori za pacienta na mizni plošči.
Simboli na okvirju mize V skladu z Evropsko direktivo o medicinskih pripomočkih 93/42/EGS. Medicinska električna oprema ovrednotena v skladu s standardi UL60601-1, EN 60601-1, IEC 60601-1, IEC 60601-2-46 in IEC 60601-1-2. Uporabljeni del tipa B. Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
Seite 883
Modro ozadje označuje obvezno dejanje.) Prikazuje največjo težo pacienta za podporne mizne plošče. Miza Allen Advance Table ni primerna za uporabo v okoljih obogatenih s kisikom ali tam, kjer obstaja vnetljiva mešanica anestetikov z zrakom, kisikom ali dušikovim oksidom.
Seite 884
IDENTIFIKACIJA SIMBOLOV Opis Simbol Indikator napajanja. Identificira sprostitev zavore v sili. Prikazuje, da je miza Allen Advance Table v načinu obračanja, ko je ročaj za obračanje v spuščenem položaju (mizno ploščo lahko obračate ročno). Prikazuje, da je možno mizo Allen Advance Table upravljati z upravljalnikom, ko je ročaj za...
Seite 885
Krmilni element za nasprotni Trendelenburgov položaj – dvigne del stebra na vzglavju, ko zniža del stebra na vznožju. Krmilne elemente na območju prepozna kot krmilne elemente za zaviranje. To ni krmilni element. Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
Seite 886
Indikator krmilnega elementa upravljalnika – je zelen, ko je miza Allen Advance Table v načinu upravljalnika (mizo Allen Advance Table lahko upravljate s krmilnimi elementi upravljalnika). Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
Seite 887
IDENTIFIKACIJA SIMBOLOV Opis Simbol Indikator ročnega obračanja – je rumen, ko je miza Allen Advance Table v načinu obračanja (mizno ploščo lahko obračate ročno). Prone Support Set Identificira blazino za prsni koš. Identificira blazino za kolke. Identificira blazino za desno stegno.
Podporne mizne plošče in dodatki za pacienta družbe Allen Medical so zasnovani po standardnih dimenzijah. Preden uporabite izdelke, ki ji ni proizvedla družba Allen Medical, se morate pri proizvajalcu izdelka prepričati, ali je izdelek mogoče varno uporabljati z mizo Allen Advance Table.
Seite 889
VARNOSTNA OPOZORILA IN SVARILA • Če se bo miza Allen Advance Table uporabljala v bližini visokofrekvenčne kirurške opreme, srčnih defibrilatorjev in monitorjev srčnega defibrilatorja, glejte navodila proizvajalca izdelka, da zagotovite, da bo oprema delovala, kot je predvideno. • Nepravilna uporaba napajalnega kabla ali nepravilno ravnanje z njim lahko poškoduje napajalni kabel.
– Enoto varno potisnite; brez ostrega zavijanja in obračanja enote pri visokih hitrostih. • Na mizi Allen Advance Table ne uporabljajte traku. Ostanki lepila lahko vplivajo na funkcije mize Allen Advance Table in podpornih miznih plošč. • Priročnik shranite, da bo na voljo za poznejšo uporabo.
Seite 891
Ročaj za Stikalo za obračanje vklop/izklop Vtičnica Odprtina za cervikalno napajalnega razširitveno vrv kabla Podporna Upravljalnik mizna plošča za pacienta z blazino Držalo Mesto za shranjevanje upravljalnika prečnega zatiča in H-nosilca Zložljiva prečna cev Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
SEZNAM FUNKCIONALNIH DELOV Quick View™ OGLED Postavka Funkcija Stran Postavka Funkcija Stran Metuljček Raven napolnjenosti baterije Prečni zatič Indikator napajanja H-nosilec Sprostitev zavore v sili Priključek Zaslon upravljalnika Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
KRMILNI ELEMENTI IN INDIKATORJI Na prečni cevi, na obeh stebrih in na upravljalniku boste našli različne krmilne elemente in indikatorje za mizo Allen Advance Table. Te krmilne elemente in indikatorje boste našli na vzglavju: • Oznaka številke modela •...
Seite 894
25° v smeri urnega kazalca ali v nasprotni smeri urnega kazalca. • Prilagoditev višine – dvigne ali zniža stebre mize Allen Advance Table. Višino lahko nastavite od 67,3 cm do 127 cm (26,5" do 50"); merjeno od zgornjega dela podporne mizne plošče do tal.
I = vklopljeno • O = izklopljeno OPOMBA: Ko je stikalo za vklop/izklop vklopljeno in miza Allen Advance Table ni priključena v električno vtičnico, miza Allen Advance Table deluje na akumulator. Napajanje akumulatorja je namenjeno samo Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
Allen Advance Table, ko poskušate uporabiti krmilne elemente upravljalnika, vključite mizo Allen Advance Table v ustrezno vtičnico za polnjenje baterij. Če želite, da baterije ostanejo napolnjene, priklopite mizo Allen Advance Table vsako noč v vtičnico, prav tako jo priklopite, ko mizo Allen Advance Table shranite. OPOMBA: »Pisk«...
Če se zavore niso zaklenile, ponovite korak 2 in korak 3. PRILAGODITEV DOLŽINE MIZE ALLEN ADVANCE TABLE 1. Če je na mizi Allen Advance Table podporna mizna plošča, odstranite mizno ploščo (glejte stran 902). Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
NAMESTITEV PODPORNE MIZNE PLOŠČE PACIENTA OPOZORILO: Z mizo Allen Advance Table ne uporabljajte podpornih miznih plošč, ki jih ne proizvaja podjetje Allen Medical, vključno z miznimi ploščami, tirnicami miznih plošč ali ortopedskimi miznimi ploščami Mizuhosi®. V nasprotnem primeru lahko pride do padca pacienta, telesne poškodbe ali poškodbe opreme.
Seite 899
Navodila za uporabo 3. Če spodnji H-nosilci niso nameščeni na obeh koncih mize Allen Advance Table, izvedite naslednje korake. V nasprotnem primeru pojdite na korak 4. a. Držite H-nosilec tako, da je odprt konec obrnjen navzdol, J-koncu so obrnjeni proti vam, nosilec pa je nagnjen proti vam.
Seite 900
Potisnite in pridržite rdeč varnostni vzvod (B) naprej, ko povlečete ročaj za obračanje v spuščeni položaj ali položaj navzdol. h. S pomočjo druge osebe obrnite H- nosilec na vsakem stebru, tako da je usmerjen proti dnu stebra. Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
Seite 901
Velcro® navzgor (stran za pacienta). OPOMBA: Morda boste morali prilagoditi dolžino mize Allen Advance Table, tako da bodo stebri na ustrezni razdalji, da se prilegajo podporni mizni plošči (glejte »PRILAGODITEV DOLŽINE MIZE ALLEN ADVANCE TABLE« na stra ni 897).
Oporni pripomoček OPOZORILO: Oporni pripomoček je namenjena podpori pacientovih nog. Priporočamo, da med pacientovimi nogami in opornim pripomočkom uporabite dodatni material za zmanjševanje pritiska, da preprečite telesne poškodbe pacienta. Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
Seite 903
Potisnite modro objemko v zaklenjeni položaj. Ko je zaklenjena, bo na zatiču prikazana samo zelena površina. OPOMBA: Poglejte pod tirnico in se prepričajte, da je objemka pravilno nameščena na stebrih za zaklepanje. Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
Seite 904
Allen® Ultra Comfort™. 3. Če želite odstraniti podporo iz mize Allen Advance Table, potisnite modro objemko v odklenjen položaj. Ko je zaklenjena, bo na zatiču prikazana samo rdeča površina. Podpora za prsni koš Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
Allen® Foam Head Block. PREVERJANJE PRED UPORABO Pred vsako uporabo mize Allen Advance Table preverite, ali so pritrjeni vsi potrebni dodatki in ali je miza Allen Advance Table pripravljena za uporabo. Če kateri koli krmilni element ali indikator ne deluje pravilno, ne uporabljajte mize Allen Advance Table.
Preden prilagodite mizo Allen Advance Table ali uporabite funkcijo nagiba, se prepričajte, da so zavore blokirane, da je pacient pritrjen na podporno mizno ploščo in je v celoti pripravljen na premikanje, miza Allen Advance Table pa ne vsebuje predmetov, ki bi lahko vplivali na prilagoditev. V nasprotnem primeru lahko pride do padca pacienta, telesne poškodbe ali...
OPOMBA: Priporočamo, da uporabite dva velika trakova za bolnika, da pacienta pritrdite na podporno mizno ploščo. • Na mizi Allen Advance Table ni predmetov, ki bi lahko ovirali prilagoditev. OPOZORILO: Med artikulacijo natančno opazujte črte. Vedno uporabljajte dobre tehnike vodenja črt. V nasprotnem primeru lahko pride do padca pacienta, telesne poškodbe ali poškodbe opreme.
Preden prilagodite mizo Allen Advance Table ali uporabite funkcijo nagiba, se prepričajte, da so zavore blokirane, da je pacient pritrjen na podporno mizno ploščo in je v celoti pripravljen na premikanje, miza Allen Advance Table pa ne vsebuje predmetov, ki bi lahko vplivali na prilagoditev. V nasprotnem primeru lahko pride do padca pacienta, telesne poškodbe ali...
Indikator nagiba na zaslonu bo v sredini območja indikatorja nagiba, indikator nagiba pa bo obarvan zeleno. PORAVNAVA MIZE ALLEN ADVANCE TABLE IN PODPORNE MIZNE PLOŠČE Če želite ugotoviti, ali je miza Allen Advance Table poravnana, poglejte na zaslon: • Indikator poravnave nagiba bo zelene barve.
Prone Support Set, da je pacient v celoti pripravljen na prilagoditev; da je miza Allen Advance Table brez predmetov, ki bi lahko vplivali na prilagoditev, ter da so bili vsi zrahljani ali nepodprti predmeti pritrjeni.
Seite 911
Navodila za uporabo a. Na en konec mize Allen Advance Table postavite zgornji H-nosilec v položaj na metuljčku. Držite H-nosilec tako, da je odprt konec obrnjen navzdol, J-koncu so obrnjeni proti vam, nosilec pa je nagnjen proti vam. b. Pritrdite J-konce H-nosilca na nosilec metuljčka tako, da se...
Seite 912
Se je zaskočna ključavnica na koncu prečnih zatičev premaknila vstran, da zadrži podporne mizne plošče in H-nosilec v položaju. 3. Ohlapno namestite najmanj štiri trakove za bolnika, enakomerno razporejene in okoli obeh podpornih miznih plošč. Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
Seite 913
Navodila za uporabo OPOMBA: Priporočamo, da uporabite štiri trakove za bolnika Allen®, ki so bili priloženi podporni mizni plošči. 4. Prepričajte se, da so podporne mizne plošče v pravilnem položaju, nato pa zategnite trakove za bolnika. 5. Prepričajte se, da je podporna mizna plošča o stisnjena ob pacienta, in še enkrat zategnite trakove za bolnika.
Seite 914
Indikator upravljalnika na zaslonu se izklopi, s čimer prikazuje, da ne morete uporabljati krmilnih elementov upravljalnika med tem, ko je miza Allen Advance Table v načinu obračanja. Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
14. Prepričajte se, da je pacient v pravilnem položaju za kirurški poseg. PRENOS PACIENTA OPOZORILO: Pred prenosom pacienta, se prepričajte, da so zavore na mizi Allen Advance Table in drugi prenosni napravi zaklenjene ter da so pacient in osebje v celoti pripravljeni na premikanje. V nasprotnem primeru lahko pride do padca pacienta, telesne poškodbe ali poškodbe opreme.
Pacient in osebje so povsem pripravljeni na prenos. 2. Prepričajte se, da sta podporna mizna plošča mize Allen Advance Table in površina prenosne naprave na isti višini. OPOZORILO: Med prenosom natančno opazujte vse črte. Vedno uporabljajte dobre tehnike vodenja črt. V nasprotnem primeru lahko pride do padca pacienta, telesne poškodbe ali poškodbe opreme.
Seite 917
Če to storite, se lahko sklop umakne, zaradi česar se razširitvena utež premakne. Lahko pride do padca pacienta, telesne poškodbe ali poškodbe opreme. 6. Uporabite razširitvene uteži glede na protokole objekta. Zagotovite, da – Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
8. Pritisnite gumb za sprostitev cervikalne razširitve in potisnite sklop v steber, da je v zaklenjenem položaju. IZKLOP MIZE ALLEN ADVANCE TABLE 1. Poravnava mize Allen Advance Table in podporne mizne plošče (glejte »PORAVNAVA MIZE ALLEN ADVANCE TABLE IN PODPORNE MIZNE PLOŠČE« na strani 909).
ČIŠČENJE IN RAZKUŽEVANJE ČIŠČENJE IN RAZKUŽEVANJE Priporočamo, da med uporabo pri pacientih očistite in razkužite mizo Allen Advance Table in podporne mizne plošče. Upoštevajte politike o čiščenju in razkuževanju svoje ustanove ter sledite spodnjim navodilom. OPOZORILO: Pri električni opremi obstaja možnost električnega udara. Neupoštevanje protokolov ustanove lahko povzroči smrt ali resne telesne poškodbe.
• Ročaj za obračanje je obrnjen navzgor in zaklenjen. Če so izpolnjeni vsi zgornji pogoji in miza Allen Advance Table še vedno ne bo prešla v način ročnega obračanja, ponastavite napajanje: pritisnite stikalo za vklop/izklop, da jo izklopite in nato vklopite.
MIZA ALLEN ADVANCE TABLE »PISKA«, KO PRITISNETE KRMILNI ELEMENT UPRAVLJALNIKA »Pisk« iz mize Allen Advance Table vas opozori, da je raven napolnjenosti baterije skoraj prazna. Priključite mizo Allen Advance Table v ustrezno vtičnico za polnjenje baterij. Če želite, da baterije ostanejo napolnjene, priklopite mizo Allen Advance Table vsako noč...
Dodatki so v dobrem stanju. SHRANJEVANJE PRIPOMOČKA IN RAVNANJE Z NJIM Shranite mizo Allen Advance Table na varno mesto, ki je v okvirih priporočenih okoljskih pogojev na strani 930. Če imate izbirni voziček za dodatke, shranite podporne mizne plošče in dodatke na voziček.
• Ob pravilnem vzdrževanju ima baterija predvideno življenjsko dobo 3 leti. ODLAGANJE ENOTE MED ODPADKE Ko miza Allen Advance Table doseže konec življenjske dobe, jo zavrzite v skladu z lokalnimi standardi. Reciklirajte, kolikor je le mogoče. ZAMENJAVA DELOV OPOZORILO: Postopke zamenjave delov sme izvajati samo vzdrževalno osebje, ki ga je pooblastila ustanova.
Če mize Allen Advance Table ne odklopite iz vira napajanja, lahko to privede do padca ali telesne poškodbe pacienta ali škode na opremi. 2. Izklopite mizo Allen Advance Table in jo odklopite in vira napajanja ustanove. 3. Odvijte matico s priključka mize Allen Advance Table.
1. Namestite nove varovalke v držalo. 2. Držalo popolnoma vstavite v ohišje vtiča. 3. Priključite napajalni kabel v vtičnico mize Allen Advance Table in v ustrezno vtičnico ter vključite mizo Allen Advance Table. 4. Prepričajte se, da vse funkcije mize Allen Advance Table delujejo pravilno.
OPOZORILO: Ocene teže se lahko pri nekaterih dodatkih, ki se uporabljajo z mizo Allen Advance Table, razlikujejo. Pazite, da ne prekoračite teže, ki je prikazana na dodatku. V nasprotnem primeru lahko pride do padca pacienta, telesne poškodbe ali poškodbe opreme.
Seite 928
Številka dela Številka dela Opis Opis A-71600-EU Accessory Cart A-71600-UK Accessory Cart (EU) (UK) A-70700 vključuje po enega: A-70701, A-70702, A- 70310, A-70710, A-70715 in A-70720. A-70800 vključuje po enega: A-70801, A-70821 in A- 70815. Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
Če se baterije pravilno vzdržujejo, je pričakovana življenjska doba 3 leta. b. Čeprav imajo miza Allen Advance Table in podporne mizne plošče za paciente težo 272 kg (600 lbs), dodatki, ki se uporabljajo Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
Seite 930
A-71100-XX A-71101-XX Specifikacija varovalk Model Razpon A-71100-XX 2 vsaka, 5 mm x 20 mm, 6,3 A, 250 V, počasna raba A-71101-XX 2 vsaka, 5 mm x 20 mm, 3,15 A, 250 V, počasna raba Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
Seite 931
Ta pripomoček izpolnjuje vse zahteve glede elektromagnetne združljivosti v skladu s standardom IEC 60601-1-2. Tudi drugi izdelki, ki se uporabljajo v bližini mize Allen Advance Table, morajo biti v skladu s tem standardom. V nasprotnem primeru lahko elektromagnetne motnje med izdelki povzročijo nepravilno delovanje.
Seite 932
CISPR 11 in tistih, ki so neposredno povezani z javnim nizkonapetostnim električnim omrežjem, ki Harmonične emisije Razred A oskrbuje zgradbe, ki se uporabljajo za gospodinjstvo. IEC 61000-3-2 Nihanja Skladno napetosti/fliker emisije IEC 61000-3-3 Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
Seite 933
3 A/m 3 A/m Magnetna polja frekvence moči omrežne frekvence (50/60 Hz) morajo biti taka, kot so v običajnih trgovskih in bolnišničnih okoljih. IEC 61000-4-8 je AC omrežna napetost pred uporabo preskusne ravni. Opomba: U Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
Seite 934
Če izmerjena jakost polja na mestu, na katerem se uporablja A-71100- XX/A-71101-XX, presega veljavno zgornjo stopnjo skladnosti z RF, je treba A-71100-XX/A-71101-XX opazovati, da se preveri normalno delovanje. Če opazite nenormalno delovanje, bodo Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
Seite 935
OPOMBA 1: Pri 80 MHz in 800 MHz bi morala veljati razdalja, ki ustreza višjemu frekvenčnemu območju. OPOMBA 2: Te smernice morda ne bodo veljale v vseh primerih. Na širjenje elektromagnetnega valovanja vplivata vpijanje in odbijanje predmetov, poslopij in ljudi. Uporabniški priročnik Allen® Advance Table (80028190)
Seite 936
Ime izdelka: Miza z električnim pogonom Model: A-71101 Številka art.: A-71101-EU Ime registracijskega zavezanca in proizvajalca: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Naslov registracijskega zavezanca in proizvajalca: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Naslov proizvajalca: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200 Ime agenta/ponudnika poprodajnih storitev: Hill-Rom Shanghai Ltd.
Seite 937
Advance Table Manual del usuario N.º de producto A-71101-EU 80028190 Enhancing outcomes for Version D patients and their caregivers. ®...
Seite 938
Allen Medical no asume ningún compromiso respecto de la actualización o la vigencia de la información contenida en este manual. Allen Medical se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño, las especificaciones y los modelos sin previo aviso. La única garantía concedida por Allen Medical es la garantía expresa por escrito que cubre la...
Seite 939
Para pedir copias adicionales de este manual (D-720725), póngase en contacto con Allen Medical. Este manual se ha creado a partir de la plantilla D-FACT-7201. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190) 939...
Seite 940
INSTALACIÓN DEL PRONE SUPPORT SET (A-71300) EN LA PARTE SUPERIOR DEL RIEL ............964 COMPROBACIÓN PREVIA AL USO ..........967 AJUSTE DE LA ALTURA DE LA ALLEN ADVANCE TABLE.. 968 COLOCACIÓN DE LA ALLEN ADVANCE TABLE EN LA POSICIÓN TRENDELENBURG ............969 INCLINACIÓN DE LA PARTE SUPERIOR DEL APOYO ...
Seite 941
REVISIONES DE MANTENIMIENTO..........985 ALMACENAMIENTO Y MANIPULACIÓN........... 986 VIDA ÚTIL PREVISTA................986 ELIMINACIÓN DE LA UNIDAD ............. 986 SUSTITUCIÓN DE PIEZAS............... 986 Mando ....................987 FUSIBLES..................... 988 Accesorios ..................... 989 ESPECIFICACIONES ................. 993 Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190) 941...
Los controles electrónicos incorporados en el mando de la Allen Advance Table permiten ajustar la altura, el ángulo y la inclinación de la función auxiliar para la parte superior lateral. La Allen Advance Table contiene ruedas con bloqueo electrónico que permiten mover y bloquear la...
Símbolos en el bastidor de la mesa Cumple la Directiva Europea de Equipos Médicos 93/42/CEE. Equipo electromédico evaluado de conformidad con UL60601-1, EN 60601-1, IEC 60601-1, IEC 60601-2-46 e IEC 60601-1-2. Pieza aplicada de tipo B. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190) 943...
Seite 944
Muestra el peso máximo del paciente para las partes superiores del apoyo. La Allen Advance Table no es adecuada para su uso en entornos enriquecidos con oxígeno o donde exista una mezcla anestésica inflamable de aire, oxígeno u óxido nitroso.
Seite 945
Identifica la ubicación del conjunto de tracción cervical. Símbolos del mando Identifica los controles en el área como controles de inclinación. No se trata de un control. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190) 945...
Seite 946
Identifica los controles en el área como controles de freno. No se trata de un control. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190)
Seite 947
Indicador de control de mando: está de color verde cuando la Allen Advance Table está en modo mando (puede operarse usando los controles del mando). Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190) 947...
Seite 948
Identifica el acolchado para el muslo izquierdo. La marca CE se utilizó por primera vez en 2013. b. La etiqueta muestra al paciente tumbado en posición prono en el conjunto de apoyo. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190)
• Antes de usar las partes superiores del apoyo del paciente Allen® con mesas que no sean de Allen Medical, debe confirmar con el fabricante del equipo que el producto pueda usarse de forma segura con la parte superior del apoyo.
Seite 950
• Si la Allen Advance Table va a utilizarse cerca de equipos quirúrgicos de alta frecuencia, desfibriladores cardíacos y monitores del desfibrilador cardíaco, consulte las instrucciones del fabricante del producto para asegurarse de que el equipo funcionará...
Seite 951
Empuje la unidad de forma segura, no tome curvas cerradas ni gire la unidad a gran velocidad. • No utilice cinta adhesiva en la Allen Advance Table. Los residuos de adhesivo pueden afectar a las funciones de la Allen Advance Table o las partes superiores del apoyo.
Artículo Caracterí- Página Artículo Caracterí- Página sticas sticas Palanca de Interruptor de volteo encendido/ apagado Inserción de Salida del cable la cuerda de de alimentación tracción cervical Parte Mando superior del Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190)
LISTA DE PIEZAS FUNCIONALES DE Quick View™ apoyo del paciente acolchada Almacenami Gancho para el ento del mando soporte H y el pasador transversal Tubo transversal retráctil ISTA Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190) 953...
CONTROLES E INDICADORES Encontrará los distintos controladores e indicadores para la Allen Advance Table en el tubo transversal, en las dos columnas y en el mando. Encontrará estos controles e indicadores en la base del extremo de la cabeza: •...
Seite 955
• Trendelenburg/Trendelenburg inverso: eleva una columna respecto de la columna opuesta. • Bloqueo/desbloqueo del freno electrónico: bloquea y desbloquea los frenos. Encontrará estos indicadores de información importante en la pantalla: Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190) 955...
Seite 956
Eleve el asa de retracción/extensión para ajustar la longitud total de la mesa de 175,3 cm a 276,9 cm (69" a 109"). Baje el asa para bloquear el tubo transversal en su posición. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190)
NOTA: Cuando el interruptor de encendido/apagado esté encendido y la Allen Advance Table no esté enchufada a una toma de corriente, la Allen Advance Table funcionará con la alimentación de la batería. La alimentación por batería dura poco tiempo y solo debe usarse en situaciones de emergencia como en cortes del suministro eléctrico.
Advance Table al intentar usar los controles del mando, enchufe la Allen Advance Table a una toma de corriente aplicable para cargar las baterías. Para mantener la carga de las baterías, enchufe la Allen Advance Table a una toma durante la noche y cuando almacene la Allen Advance Table.
Paso 3. AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA ALLEN ADVANCE TABLE 1. Si hay una parte superior del apoyo en la Allen Advance Table, retire la parte superior (véase la página 963). 2. Desbloquee los frenos. 3. Eleve la fijación del tubo transversal para desbloquear el tubo transversal.
APOYO DEL PACIENTE ADVERTENCIA: No utilice partes superiores del apoyo que no sean de Allen Medical con la Allen Advance Table, incluidas las partes superiores, la parte superior del riel o las partes superiores ortopédicas de Mizuhosi®. De lo contrario, puede producirse una caída o lesiones en el paciente o daños en el equipo.
Seite 961
H en su posición. e. Repita los pasos anteriores para instalar un soporte H en la otra columna. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190) 961...
Seite 962
Presione la palanca de volteo hacia arriba hasta la posición bloqueada. No tiene que presionar la palanca de seguridad de color rojo. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190)
Velcro® quede mirando hacia arriba (lado del paciente). NOTA: Es posible que tenga que ajustar la longitud de la Allen Advance Table para que las columnas estén a la distancia correcta para poder encajar la parte superior del apoyo "AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA ALLEN ADVANCE TABLE"...
La eslinga se ha diseñado para ofrecer apoyo para las piernas del paciente. Le recomendamos que utilice un material reductor de presión adicional entre las piernas del paciente y la eslinga para ayudar a prevenir posibles lesiones en el paciente. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190)
Seite 965
Apoyo para cadera: asegúrese de que el apoyo estará en una posición situada entre la cresta ilíaca del paciente y la parte superior del hueso pélvico. b. Cierre la abrazadera azul en los postes de bloqueo. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190) 965...
Seite 966
3. Para sacar un apoyo de la Allen Advance Table, deslice la abrazadera azul hasta la posición desbloqueada. Una vez desbloqueada, solo se verá la zona roja en el pasador. Apoyo para pecho Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190)
Head Block únicamente. COMPROBACIÓN PREVIA AL USO Antes de cada uso de la Allen Advance Table, compruebe que todos los accesorios necesarios estén conectados y que la Allen Advance Table esté lista para su uso. Si alguno de los controles o indicadores no funciona...
TABLE ADVERTENCIA: Antes de ajustar la Allen Advance Table o usar la función de inclinación, compruebe que los frenos estén bloqueados, que el paciente esté fijado a la parte superior del apoyo y que esté preparado para el movimiento. Además, verifique que la Allen Advance Table no tenga objetos que pudieran interferir con el ajuste.
POSICIÓN TRENDELENBURG ADVERTENCIA: Antes de ajustar la Allen Advance Table o usar la función de inclinación, compruebe que los frenos estén bloqueados, que el paciente esté fijado a la parte superior del apoyo y que esté preparado para el ajuste. Además, verifique que la mesa no tenga objetos que pudieran interferir con el ajuste.
ADVERTENCIA: Antes de ajustar la Allen Advance Table o usar la función de inclinación, compruebe que los frenos estén bloqueados, que el paciente esté fijado a la parte superior del apoyo y que esté preparado para el movimiento. Además, verifique que la Allen Advance Table no tenga objetos que pudieran interferir con el ajuste.
área del indicador de inclinación. ADVERTENCIA: Antes de ajustar la Allen Advance Table o usar la función de inclinación, compruebe que los frenos estén bloqueados, que el paciente esté fijado a la parte superior del apoyo y que esté preparado para el movimiento. Además, verifique que la Allen Advance Table no tenga objetos que pudieran interferir con el ajuste.
ROTACIÓN DE 180° DE LA PARTE SUPERIOR DEL APOYO ADVERTENCIA: Antes de ajustar la Allen Advance Table o usar la función de volteo o inclinación, compruebe que los frenos estén bloqueados, que el paciente esté asegurado contra el conjunto de apoyo prono, que el paciente esté...
Seite 973
• El paciente está completamente preparado para el ajuste. • La Allen Advance Table está en la posición correcta para que pueda instalar una segunda parte superior del apoyo: – Las columnas están a la misma altura. –...
Seite 974
ADVERTENCIA: Nunca retire un pasador transversal de la parte superior del soporte mientras el paciente esté en la parte superior del apoyo. El paciente podría caerse o podría sufrir lesiones. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190)
Seite 975
5. Asegúrese de que la parte superior del apoyo superior se comprima progresivamente contra el paciente y vuelva a apretar las correas para pacientes. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190) 975...
Seite 976
• Observe las vías para que no queden pellizcadas o atrapadas durante el volteo. • La cabeza del paciente se mantiene en una posición correcta durante el volteo. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190)
Seite 977
El indicador del mando en la pantalla se apaga para indicar que no puede usar los controles del mando mientras la Allen Advance Table esté en modo de volteo. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190) 977...
ADVERTENCIA: Antes de trasladar al paciente, compruebe que los frenos en la Allen Advance Table y el otro dispositivo de transferencia estén bloqueados y que el paciente y el personal estén completamente preparados para el movimiento. De lo contrario, puede producirse una caída o lesiones en el paciente o daños en el equipo.
2. Compruebe que la parte superior del apoyo de la Allen Advance Table y la superficie del dispositivo de transferencia estén a la misma altura. ADVERTENCIA: Observe todas las vías detenidamente durante la transferencia. Utilice siempre técnicas adecuadas de gestión de las vías.
Seite 980
ADVERTENCIA: No presione el botón de liberación de la tracción cervical con un peso de tracción aplicado. De lo contrario, el conjunto podría retraerse y el peso de Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190)
APAGADO DE LA ALLEN ADVANCE TABLE 1. Nivele la Allen Advance Table y la parte superior del soporte (véase "NIVELACIÓN DE LA ALLEN ADVANCE TABLE Y LA PARTE SUPERIOR DEL APOYO"...
Conozca y siga los protocolos de su instalación. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN Le recomendamos que limpie y desinfecte la Allen Advance Table y las partes superiores del apoyo entre cada uso en pacientes. Consulte las políticas de limpieza y desinfección de su instalación, y siga las directrices siguientes.
LIMPIEZA AL VAPOR No utilice ningún dispositivo de limpieza al vapor en la unidad ni coloque los componentes de la Allen Advance Table en autoclave o en sistemas de limpieza al vapor. Un nivel de humedad excesivo puede dañar lo s mecanismos en la unidad y sus componentes.
LA ALLEN ADVANCE TABLE EMITE UN PITIDO AL PRESIONAR UN CONTROL DEL MANDO La Allen Advance Table emitirá un pitido cuando el nivel de carga de la batería sea bajo o se haya agotado. Enchufe la Allen Advance Table a una toma de corriente aplicable para cargar las baterías.
Controles y motores Todos los controles del cuidador, incluidos sus indicadores, funcionan correctamente; aquí se incluyen los controles de la Allen Advance Table y del mando. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190) 985...
VIDA ÚTIL PREVISTA La vida útil prevista de la Allen Advance Table es de 10 años de uso normal si se realiza un mantenimiento adecuado. Sin embargo, algunos componentes tienen una vida útil más corta y tendrán que sustituirse. Estos componentes son los siguientes: •...
Si no desconecta la alimentación de la Allen Advance Table, el cliente podría caerse, sufrir lesiones o producirse daños en el equipo. 2. Apague la Allen Advance Table y desenchufe la unidad de la toma de corriente de la instalación.
5. Desconecte el cable del mando del conector de la Allen Advance Table. Sustitución 1. Verifique que la junta tórica esté instalada en el conector de la Allen Advance Table. 2. Alinee la pestaña en el extremo del conector del cable del mando nuevo con la pestaña en el interior del conector de la Allen Advance Table.
Accesorios ADVERTENCIA: Si no desconecta la alimentación de la Allen Advance Table, el cliente podría caerse, sufrir lesiones o producirse daños en el equipo. 2. Apague la Allen Advance Table y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente de la instalación y de la Allen Advance Table.
Seite 990
With Pad (US) A-70815-EU Bow® Frame Cart A-70815-UK Bow® Frame (EU) A-70821 Crank Arm A-70862 Foam Head Blocks (caja de 6) A-70863 Foam Arm O-RSX2 Large Security Supports (caja de Strap Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190)
Seite 991
Accessory Cart Accessory Rail (US) Clamp (UK) A-71600-EU Accessory Cart A-71600-UK Accessory Cart (EU) (UK) El modelo A-70700 incluye uno de cada: A-70701, A- 70702, A-70310, A-70710, A-70715 y A-70720. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190) 991...
Seite 992
Accesorios El modelo A-70800 incluye uno de cada: A-70801, A- 70821 y A-70815. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190)
Si las baterías se mantienen correctamente, la vida útil prevista es de 3 años. b. Aunque la Allen Advance Table y las partes superiores del apoyo del paciente tiene un peso nominal de 272 kg (600 libras), los accesorios usados con la mesa pueden no tener el mismo peso nominal.
Especificación de fusible Modelo Rango A-71100-XX 2 cada uno, 5 mm x 20 mm, 6,3 A, 250 V, lento A-71101-XX 2 cada uno, 5 mm x 20 mm, 3,15 A, 250 V, lento Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190)
Seite 995
Orientación sobre emisiones electromagnéticas ADVERTENCIA: Si la Allen Advance Table va a utilizarse cerca de equipos quirúrgicos de alta frecuencia, desfibriladores cardíacos y monitores del desfibrilador cardíaco, consulte las instrucciones del fabricante del producto para asegurarse de que el equipo funcionará de la forma prevista.
Seite 996
Emisiones armónicas Clase A que abastezca edificios utilizados para fines domésticos. IEC 61000-3-2 Fluctuaciones de Conforme tensión y flicker IEC 61000-3-3 Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190)
Seite 997
(>95% caída de U continuada durante una para 5 segundos para 5 segundos interrupción del suministro eléctrico, se recomienda alimentar el dispositivo A-71100-XX/ A-71101-XX con una batería o un suministro electrónico ininterrumpido. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190) 997...
Seite 998
De 80 MHz a = . √ 80 MHz IEC 61000-4-3 2,5 GHz De 80 MHz a = . √ 800 MHz De 800 MHz a = . √ 2,5 GHz Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190)
Seite 999
A-71100-XX/A-71101-XX. b. Por encima del ámbito de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190) 999...
Seite 1000
NOTA 2: Estas directrices no son aplicables en todos los casos. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y los reflejos de las estructuras, los objetos y las personas. 1000 Manual del usuario de la Allen® Advance Table (80028190)