RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE Innerhalb dieses Handbuches werden die folgenden Symbole verwendet, um seine Verwendung zu erleichtern: Hinweis auf Vorgänge, die unbedingt korrekt ausgeführt werden müssen Kennzeichnet Verbote Zeigt potentielle Gefahren für den Nutzer Kennzeichnet die Einfahrtsrichtung der Hebebühne für die Fahrzeuge...
Seite 4
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik PRINTING CHARACTERS AND SYMBOLS Throughout this manual, the following symbols and printing characters are used to facilitate reading: Indicates the operations which need proper care Indicates prohibition Indicates a possibility of danger for the operators Indicates the direction of access for motor vehicles to the lift...
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik INHALT ALLGEMEINE INFORMATIONEN PRODUKTKENNZEICHNUNG VERPACKUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG PRODUKTBESCHREIBUNG TECHNISCHE DATEN SICHERHEIT INSTALLATION BEDIENUNG UND HANDHABUNG WARTUNG FEHLERBEHEBUNG MONTAGE- /ÜBERGABE PROTOKOLL BEDIENER AUFZEICHNUNG PRÜFBUCH UND KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 4 / 94 REV. 01...
Seite 6
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik CONTENT 1 GENERAL INFORMATIONS 2 PRODUCT IDENTIFICATION 3 PACKAGING, TRANSPORT & STORAGE 4 PRODUCT DESCRIPTION 5 TECHNICAL SPECIFICATION 6 SAFETY 7 INSTALLATION 8 OPERATION AND USE 9 MAINTANANCE 10 TROUBLESHOOTING MONTAGE- /ÜBERGABE PROTOKOLL BEDIENER AUFZEICHNUNG PRÜFBUCH UND KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 5 / 94 REV.
Seite 7
4.2t heavy duty four post vehicle lift / 4.2 Tonnen Schwerlast 4-Säulen Hebebühne Type, Model, Type, Modello RP-4042B2 (STD-6745, STD-6745B) Serial Number, Numéro de Série, Seriennumer, Numero di Serie - We, the company, declare here with on our own responsibility that the above-mentioned product...
Seite 8
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE KONFORMITATSERKLARUNG DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ Manufacturer, Fabricant, Hersteller, Costruttore RP Handels und Service GmbH - Bahnhofstrasse 10 - A-9711 Paternion - Austria Product type, Genre de produit, Produktart, Tipo di prodotto 6.4t heavy duty four post vehicle lift / 6.4 Tonnen Schwerlast 4-Säulen Hebebühne...
EBEBÜHNE ICHERHEIT DER ANGEHOBENEN AHRZEUGE RP-TOOLS ist nicht verantwortlich für mögliche Probleme, Schäden, Unfälle, usw. die durch die Nichtbefolgung der Anweisungen dieses Handbuches verursacht werden. Nur die ausgebildeten Techniker der AUTORISIERTEN HÄNDELER oder der SERVICE CENTER, die durch den Hersteller AUTORISIERT wurden, ist es gestattet die folgenden Arbeiten auszuführen: Anheben, Transport, Aufbau, Installation, Anpassung, Kalibration, Einstellung, zusätzliche Wartung,...
SAFETY OF THE LIFT SAFETY OF LIFTED VEHICLES RP-TOOLS is not liable for possible problems, damage, accidents, etc. resulting from failure to follow the instructions contained in this manual. Only skilled technicians of AUTHORISED DEALERS or SERVICE CENTRES AUTHORISED by the manufacturer shall be allowed to carry out lifting, transport, assembling, installation, adjustment, calibration, settings, extraordinary maintenance, repairs, overhauling and dismantling of the lift.
AN DEN LESER RP-TOOLS hat jede Anstrengung unternommen, damit die hier enthaltenen Informationen korrekt, vollständig und aktuell sind. Dennoch ist RP-TOOLS nicht haftbar für Fehler, die beim Zusammenstellen dieses Handbuches aufgetreten sind und behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen vorzunehmen, um der Weiterentwicklung des Produktes Rechnung zu tragen.
Seite 12
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik CAUTIONS FOR THE SAFETY OF THE OPERATOR Operators must not be under the influence of sedatives, drugs or alcohol when operating the machine. Before operating the lift, operators must be familiar with the position and function of all controls, as well as with the machine features shown in the chapter “Operation and use”...
GEWÄHRLEISTUNG Die Gewährleistung dauert 24 Monate von dem Tag des Kaufes an. Die Gewährleistung erlischt, wenn nicht autorisierte Änderungen an der Maschine oder Teile durchgeführt werden und Montagen keiner Prüfung eines autorisierten RP-TOOLS Technikers erfolgt ist. WARTUNG UND SERVICE Für alle Servicearbeiten oder Wartung die nicht in diesen Handbuch beschrieben sind, bitte ihren Verkäufer kontaktieren oder das Hersteller Büro.
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik CHAPTER 2 – PRODUCT IDENTIFICATION The identification data of the machine are shown in the label placed on the control unit. Use the above data both to order spare parts and when getting in touch with the manufacturer (inquiry).
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik KAPITEL 3 – VERPACKUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG VERPACKUNG Die Verpackung der Hebebühne ist in Abbildung 1 gezeigt: Sie besteht aus eine Basiseinheit in einem Stahlrahmen, eingewickelt in Folie, die das Zerkratzen verhindert und einem Paket für die Antriebseinheit.
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik CHAPTER 3 - PACKING, TRANSPORT AND STORAGE PACKING The packing of the lift is shown in the figure 1: N. 1 base unit packed in a steel frame, wrapped up in non-scratch material, and N.1 package of power unit.
Eigengewicht und die gehobene Ladung induziert. Die automatische, mechanische Absicherung (9) und die Sicherung gegen ein schlaffes Seil (10) hält die Hebebühne in der angehobenen Position, falls ein Seil nachlassen und/oder versagen sollte. Abbildung 2A – HEBEBÜHNE RP-4042B2 16 / 94 REV. 01...
The automatic mechanical back-up safety (9) holds on the lift in the elevated position and the slack cable safety (10) in event of cable slackening and/or failure. Figure 2A – LIFT RP-4042B2 17 / 94 REV. 01...
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik CHAPTER 5 – TECHNICAL SPECIFICATION 5.1A SIZE AND MAIN FEATURES OF RP-4042B2 (Ref. Figure 3A) LIFT CAPACITY 4200kg Max. raised height: standard type 1800mm Max. raised height: alignment type 1850mm Min. lowered height: standard type 130mm Min.
Seite 23
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik 5.1B MASSE UND EIGENSCHAFTEN DER RP-4064B2 (vgl. Abbildung 3B) HUBKAPAZITÄT 6400kg Maximale Hubhöhe 1900mm Länge der Hubplattform 5216mm Breite der Hubplattform 512mm Freiraum zwischen den Plattformen 1000mm Gesamtabstand zwischen den Säulen 2880mm Gesamtlänge 6502mm Gesamthöhe 2362mm...
Seite 24
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik 5.1B SIZE AND MAIN FEATURES OF RP-4064B2 (Ref. Figure 3B) LIFT CAPACITY 6400kg Maximum raised height 1900mm Runway length 5216mm Runway width 512mm Free width between runways 1000mm Width between two columns 2880mm Overall length 6502mm...
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik HYDRAULISCHE ANTRIEBSEINHEIT Die hydraulische Antriebseinheit ist ausgestattet mit: Abbildung 4 – HYDRAULISCHE ANTRIEBSEINHEIT Motor Absenk- Magnetventil Befüllungs- und Entlüftungskappe Schraube für Notfallabsenkung Öltank ÖL Benutzen Sie nur verschleißfestes Öl für Hydraulikanlagen, dass den Regeln des Standards ISO 6734/4 (HM Klasse) entspricht.
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik HYDRAULIC POWER UNIT The hydraulic unit is equipped with Figure 4 – HYDRAULIC POWER UNIT Motor Lowering solenoid valve Fill breather cap Emergency lowering screw Oil tank Use wear proof oil for hydraulic drive, in conformity with ISO 6743/4 rules (HM class). The oil with features similar to those shown in the table is recommended.
Seite 31
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik Abbildung 5 -HYDRAULIKPLAN Ölfilter Überdruckventil Getriebepumpe Absenkmagnetventil Motor Regelventil für die Absenkgeschwindigkeit Rückschlagventil Fallschirmventil Hydraulischer Zylinder 30 / 94 REV. 01...
Seite 32
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik Figure 5 -HYDRAULIC PLAN Oil filter Pressure overload valve Gear pump Solenoid lowering valve Motor Lowering speed control valve Non return valve Parachute valve Hydraulic cylinder 31 / 94 REV. 01...
Seite 33
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik Abbildung 6a – ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (380V/400V-3Ph) Netzschalter Knopf für das (finale) „Absenken“ Gleichstromschütz Sicherheitsverriegelungsknopf Motor 3.3KW 3PH 4P Endschalter für Sicherheitshöhe Überlastungsschutz Absenk-Magnetventil Transformator Luftmagnetventil Knopf für das „Anheben” Kontrolleuchte 32 / 94 REV. 01...
Seite 34
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik Figure 6a – ELECTRICAL PLAN (380V/400V-3Ph) Power switch Lowering/final lowering button Contactor DC Safety locking button Motor 3.3KW 3PH 4P Safety height limit switch Overhear protector Lowering solenoid valve Transformer Solenoid air valve Lifting button Pilot lamp 33 / 94 REV.
Seite 35
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik Abbildung 6b – ELECTRISCHER SCHALTPLAN (220V/230V-1Ph) Netzschalter Knopf für das (finale) „Absenken“ Gleichstromschütz Sicherheitsverriegelungsknopf Motor 3.3KW 3PH 4P Endschalter für Sicherheitshöhe Überlastungsschutz Absenk-Magnetventil Transformator Luftmagnetventil Knopf für das „Anheben” Kontrolleuchte 34 / 94 REV. 01...
Seite 36
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik Figure 6b – ELECTRICAL PLAN (220V/230V-1Ph) Power switch Lowering/final lowering button Contactor DC Safety locking button Motor 2.2KW 1PH 2P Safety height limit switch Overhear protector Lowering solenoid valve Transformer Solenoid air valve Lifting button Pilot lamp 35 / 94 REV.
Seite 37
Wartungseinheit Druckluft mit Filter/Öler Der Luftkreislauf muss mit einem Filter/Regulator ausgestattet werden und der Druck muss auf 6-8 bar festgelegt werden. Der Filter/Regulator wir von RP-TOOLS nicht mitgeliefert, es sei denn, er wurde zusätzlich bestellt. 36 / 94 REV. 01...
Seite 38
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik Figure 7 – PNEUMATIC PLAN Safety air cylinder Air pump Safety release solenoid valve Compressed air Filter/lubricator Filter/regulator must be equipped on the air circuit and the air pressure is to be set at 6-8bar. Filter/regulator is not supplied by the manufacturer if no special order.
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik KAPITEL 6 - SICHERHEIT Lesen Sie dieses Kapitel sorgfältig und vollständig, weil es wichtige Informationen für die Sicherheit des Bedieners und des für die Wartung Verantwortlichen enthält. Die Hebebühne ist zum Heben von Kraftfahrzeugen und für das Halten derselben über dem Erdboden in einem abgeschlossenen Bereich gedacht, jede...
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik CHAPTER 6 – SAFETY Read this chapter carefully and completely because it contains important information for the safety of the operator and the person in charge of maintenance. The lift has been designed and built for lifting vehicles and making them stand above level in a closed area.
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik QUETSCHGEFAHR Wenn die Hebebühne abgesenkt wird, dürfen sich keine Personen und Gegenstände innerhalb des Bereiches befinden, in den die Bühne abgesenkt wird. Der Bediener muss zuvor immer sicherstellen, dass niemand in Gefahr ist. Abb. 8a Abb. 8b Abb.
Seite 42
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik PERSONNEL CRUSHING RISKS During lowering of runways and vehicles, personnel must not be within the area covered by the lowering trajectory. The operator must be sure no one is in danger before operating the lift. Fig. 8a Fig.
• Ein Fallschirmventil ist im Zylinder eingebaut, um zu verhindern, dass die Bühne plötzlich absinkt, weil ein Schlauch geplatzt ist. Das Überdruckventil wurde durch RP-TOOLS bereits auf den korrekten Druck eingestellt. VERSUCHEN SIE NICHT diesen anzupassen, um die maximale Hebekapazität zu überschreiten •...
Seite 44
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik RISKS OF BREAKING COMPONENT DURING OPERATION Materials and procedures, suitable for the designed parameters of the lift, have been used by the manufacturer to build a safe and reliable product. Operate the lift only for the use it has been designed for and follow the maintenance schedule shown in the chapter “Maintenance”.
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik KAPITEL 7 – INSTALLATION Nur ausgebildete Techniker, die von RP-TOOLS oder von autorisierten Händlern ernannt wurden, dürfen die Installation durchführen. Es können schwere Schäden an Personen und der Hebebühne entstehen, wenn die Installation durch untrainiertes Personal durchgeführt wird.
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik CHAPTER 7 – INSTALLATION Only skilled technicians, appointed by the manufacturer, or by authorized dealers, must be allowed to carry out installation. Serious damage to people and to the lift can be caused if installations are made by unskilled personnel.
Seite 47
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik 7.6 A (RP-4042B2) INSTALLATION DER ROLLBAHNEN UND DER QUERBALKEN Es ist wichtig, die angetriebene Rollbahn (mit dem hydraulischen Zylinder) auf die gleiche Seite zu montieren, wie die Antriebseinheit. Die Schienen müssen auf beiden Seiten nach innen gerichtet montiert werden.
Seite 48
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik 7.7 A (RP-4042B2) INSTALLATION OF RUNWAYS AND TRANSVERSE BEAMS It is important to position the power-side runway (with the hydraulic cylinder) on the same side as the power unit location. The rails on each side must be installed to the inside.
Seite 49
Abb.16 A (RP-4042B2) (RP-4042B2) Abb. 17 A 7.7A (RP-4042B2) MONTAGE DER SÄULEN (vgl. Abb. 17A) (RP-4042B2) • Bringen Sie die Säulen in die richtige Position. • Bewegen Sie jede Säule in Richtung des dazugehörigen Endes der Querbalken, bis Sie auf einen Widerstand stoßen.
Seite 50
Fig.15A (RP-4042B2) (RP-4042B2) Fig. 17 A 7.7A (RP-4042B2) INSTALLATION OF COLUMNS (ref. fig. 17) (RP-4042B2) • Transport the columns to the located site. • Move each column toward the respective end of the transverse beam until stopped by the slide block on the transverse beam.
Seite 51
• Sobald der Ausgleich und die Ankerbolzen an ihrem Platz sind, befestigen Sie diese sicher durch Sichern der Mutter gegen die Basisplatte. 7.9A (RP-4042B2) ANSCHLUSS DES HYDRAULISCHEN SYSTEMS Wenn Sie die Hydraulikschläuche verlegen, stellen Sie sicher, dass diese nicht an sich bewegenden Teilen reiben und halten Sie den Schlauch und die Anschlüsse frei von Staub.
Seite 52
• With the shims and anchor bolts in place, tighten by securing the nut to the base. 7.9A (RP-4042B2) HYDRAULIC SYSTEM CONNECTION When routing the hydraulic hose, make sure that the hose is clear of any moving part, make sure to keep the hose and fittings clean from dust. Failure to do so may result in hydraulic line failure which may result in damage or personal harm.
Seite 53
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik 7.6B (RP-4064B2) INSTALLATION OF RUNWAYS AND TRANSVERSE BEAMS Es ist wichtig, die angetriebene Rollbahn (mit dem hydraulischen Zylinder) auf die gleiche Seite zu montieren, wie die Antriebseinheit. Die Schienen müssen auf beiden Seiten nach innen gerichtet montiert werden.
Seite 54
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik 7.6B (RP-4064B2) INSTALLATION OF RUNWAYS AND TRANSVERSE BEAMS It is important to position the power-side runway (with the hydraulic cylinder) on the same side as the power unit location. The rails on each side must be installed to the inside.
Seite 55
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik • Richten Sie die Schraubenlöcher der Querbalken aus und ziehen Sie eine M16X20 Schraube mit einer Scheibe, wie in Abb 15A gezeigt, gemäßigt an. • Stellen Sie sicher, dass die Seile richtig verlegt und in den Sicherheitsrollen verlaufen (vgl. Abb.
Seite 56
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik • Line up the runways with the bolt holes in the transverse beams and temperately bolt the screw M16X50 with the nut M16, washer D.16 and locking washer D.16 in position as shown in the figure 15B.
Seite 57
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik • Nutzen Sie die Basisplatte als Schablone, um etwa 120 mm tiefe Löcher mit dem D.19 Bohrhammer in den Beton zu treiben. Um maximalen Halt zu gewährleisten, erweitern Sie das Loch nicht und vermeiden Sie das Wackeln des Bohrers.
Seite 58
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik • Using the base plate as guide, drill each hole in the concrete approximately 120mm deep with the rotary hammer drill D.19. To assure full holding power, do not ream the hole or allow drill to wobble.
Die Pressluftversorgung vor Ort (an die das pneumatische System der Hebebühne angeschlossen wird) muss eine Serviceeinheit mit einem Wasserabscheider, einer Schmiervorrichtung und einem Druckminderer ausgestattet sein. Diese Zubehörteile können auf Anfrage ebenfalls durch RP-TOOLS geliefert werden. Für den Anschluss der Pneumatik gehen Sie folgendermaßen vor: •...
Seite 60
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik 7.10 PNEUMATIC SYSTEM CONNECTION When routing the air tubes, make sure that the tubes are clear of any moving part. It may necessary to tie the hoses clear by using nylon tie straps or wire. Failure to do so may result in safety failure which may result in damage or personal harm.
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik Abb. 21 • Installieren Sie die Steuereinheit an der Antriebssäule, wie in Abb. 21 gezeigt, mit 4x M6X20. • Führen Sie den elektrischen Anschluss nach dem Schaltplan aus Abb. 6 aus und benutzen Sie dazu das beigelegte Kabel.
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik • Install the control panel on the power side column as shown Fig. 21 in the figure 21 using 4 x screws M6X20. • Make the electric hookup to the hydraulic power unit referring to the wiring diagram (fig. 6) using included electric cable.
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik 7.13.2 MECHANISCHE SICHERUNG DER INSTALLATION • Prüfen Sie, dass alle Druckluftschläuche korrekt angeschlossen sind und der Maximaldruck richtig auf 6-8 bar eingestellt ist. • Stellen Sie sicher, dass alle Sicherungen an den Säulen Abb. 22 gleichmäßig einhaken. Falls nicht wiederholen Sie bitte deren Justierung nach Kapitel 7.7...
Seite 64
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik 7.13.5 MECHANICAL SAFETIES FOR PROPER INSTALLATION • Check to make sure that all air hoses are connected properly Fig. 22 and the air pressure is set to 6-8bar. • Check to make sure that the safeties in four columns are engaging uniformly.
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik Abb. 23 7.15 INSTALLATION VON ZUBEHÖR (vgl. Abb. 24) • Installieren Sie alle Abdeckungen auf den Querstreben • Montieren Sie die Vorderradsperren • Installieren Sie die Auffahrrampen an der Hebebühne. Teil Beschreibung Teil Beschreibung Schraube M12X20 Unterlegscheibe D.6...
Seite 66
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik Fig. 23 7.15 INSTALLATION OF ACCESSORIES (ref. fig. 24) • Install all covers onto transverse beams. • Install the front wheel stops. • Install the drive-on ramps onto the lift. Item Description Item Description Screw M12X20 Washer D.6...
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik 7.17 INSTALLATION DES AUSRICHTUNGS-KITS (optional) • Das zusätzliche Ausrichtungs-Kit kann separate bestellt werden und wird auf die Plattformen der Hebebühne montiert. • Installieren Sie es nach der Explosionszeichnung in Abbildung 25. Abbildung 25 – INSTALLATION DES AUSRICHTUNGS-KITS...
Seite 68
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik 7.17 INSTALLATION OF ALIGNMENT KIT (optional) • The optional alignment kit can be ordered separately and bolted on platforms of lift. • Install the alignment kit following the exploded drawing shown in the figure 25. Figure 25 – INSTALLATION OF ALIGNMENT KIT...
Seite 69
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik 7.18A (RP-4042B2) INSTALLATION OF JACKING BEAM (optional) Der Achsfreiheber wurde für eine 4-Säulenhebebühne entwickelt. Seine maximale Hubkapazität beträgt 3200 kg (7000 lbs). Abbildung 27A (RP-4042B2) – ANORDNUNG ACHSFREIHEBER 68 / 94 REV. 01...
Seite 70
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik 7.18A (RP-4042B2) INSTALLATION OF JACKING BEAM (optional) This jacking beam is designed to be equipped with a 4 post lift. The maximum capacity is 3200kg (7000lbs). Figure 27A (RP-4042B2) – JACKING BEAM LAYOUT 69 / 94...
Seite 71
• Prüfen Sie ohne Fahrzeug die korrekte Funktion, indem sie den Achsfreiheber komplett ausfahren. • Prüfen Sie die korrekte Funktion der Sicherheitseinheiten, indem sie den Achsfreiheber komplett nach unten absenken. Abbildung 29A (RP-4042B2) – HYDRAULISCHER ANSCHLUSS DES ACHSFREIHEBERS 70 / 94 REV. 01...
Seite 72
• Without a vehicle loaded, raise the jack at full stroke to check for the proper operation. • Check for the safety operation by lowering the jack. Figure 29A (RP-4042B2) – HYDRAULIC LINE CONNECTION OF JACKING BEAM 71 / 94...
Seite 73
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik 7.18B (RP-4064B2) INSTALLATION DES ACHSFREIHEBERS (optional) Der Achsfreiheber wurde für eine 4-Säulenhebebühne entwickelt. Seine maximale Hubkapazität beträgt 3200 kg (7000 lbs). Abbildung 26B (RP-4064B2) – AUFBAU DES ACHSFREIHEBERS Abb. 27B (RP-4064B2) Zu Installation des Achsfreihebers für die 4SHB befolgen Sie folgende Schritte: •...
Seite 74
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik 7.18B (RP-4064B2) INSTALLATION OF JACKING BEAM (optional) This jacking beam is designed to be equipped with a 4 post lift. The maximum capacity is 3200kg (7000lbs). Figure 26B (RP-4064B2) – JACKING BEAM LAYOUT Fig. 27B (RP-4064B2) To install the jacking beam on a 4 post lift, do as followings.
Seite 75
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik • Prüfen Sie die Freiheit und die Bewegung der Achsfreihebers, indem Sie ihn auf den Schienen vor und zurück schieben. Eventuell ist eine Breitenanpassung der Basis des Achsfreihebers nötig, damit dieser korrekt funktionieren kann. • Schließen Sie die pneumatischen Anschlüsse, wie in Abb. 20 im Abschnitt 7.10 gezeigt, an.
Seite 76
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik • Check the clearance and movement of the jacking beam by sliding it forward and rearward on the rails. Check all rollers are centered on the rails at all points along the rail’s length. Width adjustment of the jack base may be necessary to ensure the proper operation.
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik KAPITEL 8 – HANDHABUNG UND BENUTZUNG Benutzen Sie die Hebebühne nie, wenn sich Personen oder Gegenstände unter ihr befinden. Überschreiten Sie niemals die Maximalkapazität- Stellen Sie immer sicher, dass die mechanische Absicherung eingerastet ist, bevor Sie unter oder in der Nähe des Fahrzeuges arbeiten.
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik CHAPTER 8 - OPERATION AND USE Never operate the lift with any person or equipment below. Never exceed the rated lifting capacity. Always ensure that the mechanical safeties are engaged before any attempt is made to work on or near the vehicle.
Seite 79
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik (FINALER) “ABSENKEN”-KNOPF (4) Wenn dieser betätigt wird, benötigt die Hebebühne zuerst ein paar Sekunden, um die mechanischen Sicherheitsschlösser zu lösen. Danach wird Sie durch das Eigengewichts und des Gewicht des Fahrzeuges abgesenkt, bis die Sicherheitshöhe erreicht ist.
Seite 80
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik LOWERING/FINAL LOWERING BUTTON (4) When pressed, the lift will take seconds to release the mechanical safeties at first and then begin to descend to the safety height under its weight and the load lifted. • Pressed at the safety height, the lift will be lowered fully to ground. A beep sound is heard during the last travel.
Seite 81
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik 8.2 KONTROLLEN DES ACHSFREIHEBERS (optional) Abbildung 31A (RP-4042B2) – KONTROLLEN DES ACHSFREIHEBERS Abbildung 31B (RP-4064B2) – KONTROLLEN DES ACHSFREIHEBERS ANHEBESEITE DES PEDALS (1) • Wenn diese Seite betätigt wird, dann wird Hydraulikflüssigkeit von der Pumpe aus dem Tank in den Zylinder des Achsfreihebers gepumpt, um diesen anzuheben.
Seite 82
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik 8.2 CONTROLS OF JACKING BEAM (optional) Figure 31A (RP-4042B2) – CONTROLS OF JACKING BEAM Figure 31B (RP-4064B2) – CONTROLS OF JACKING BEAM LIFTING SIDE OF PEDAL (1) • When pressed, the hydraulic fluid is delivered from the oil reservoir of the pump into the jack cylinder to raise the jack.
Seite 83
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik Die Arbeitsweise des Achsfreihebers kann in den folgenden drei Schritten zusammengefasst werden: Benutzen Sie niemals den Achsfreiheber mit einer Person. Überschreiten Sie niemals das maximale Hebegewicht von 3.200 kg Bedenken Sie, dass die Kapazität einer einzelnen Armerweiterung nur 700 kg beträgt.
Seite 84
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik Jack operation can be summarized into three steps: Never operate the jacking beam with any person. Never exceed the rated lifting capacity 3200kg. Pay attention that the capacity sliding adaptor extension is 700kg per arm only.
Seite 85
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik MANUELLE NOTFALLABSENKUNG (vgl. Abb. 32) Im Fall eines Stromausfalles oder des Ausfalles der Antriebseinheit können Sie das Fahrzeug folgendermaßen auf den Boden absenken. • Sichern Sie den Hauptschalter; • Wenn die mechanische Sicherheit aktiviert ist, dann heben Sie die Hebebühne weit genug an, dass diese gelöst wird.
Seite 86
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik MANUAL EMERGENCY LOWERING (ref. fig. 32) In case of no electric power or power unit failure, lower the loaded vehicle manually to its initial position as follows: • Padlock the power switch; • If the mechanical safeties are engaged, raise the lift enough high using a hydraulic jack or the emergency hand pump (1/fig.32, if ordered...
Suchen Sie nach der Ursache für mögliche Fehlfunktionen wie laute Geräusche, Überhitzung, Ölverlust, etc. • Führen Sie die Wartungen anhand der Dokumente von RP-TOOLS oder des Händlers durch. Bevor sie irgendwelche Wartungsarbeiten oder Reparaturen der Hebebühne durchführen, schalten Sie die Stromversorgung aus, schließen Sie den Hauptschalter in der AUS-Position ab und bewahren Sie den Schlüssel an einem...
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik CHAPTER 9 - MAINTENANCE Only trained personnel who knows how the lift works, must be allowed to service the lift. To service properly the lift, the following has to be carried out: • use only genuine spare parts as well as equipment suitable for the work required;...
Seite 89
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik KAPITEL 10 - FEHLERSUCHE Eine Liste möglicher Probleme und Lösungen ist unten aufgelistet. ROUBLE OSSIBLE AUSE OLUTION Der Hauptschalter ist aus Schalten Sie den Schalter ein Stellen Sie die Stromversor- Es gibt keinen Strom gung, wenn nötig, wieder her Die Hebebühne arbeitet...
Seite 90
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik CHAPTER 10 – TROUBLESHOOTING A list of possible troubles and solutions is given below ROUBLE OSSIBLE AUSE OLUTION The main switch is not turned on Turn the switch on Check Power on to restore if There is no power...
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik Montage- /Übergabe Protokoll Aufstellungsort Hebebühne Hersteller: ____________________________ RP-TOOLS Typ/Modell: ____________________________ ___________________ Ser.-Nr./Bj. ____________________________ ___________________ ___________________ Die obengenannte Hebebühne wurde am montiert und nach erfolgter Inbetriebnahmeprüfung und Einweisung des Bedienpersonals voll funktionsfähig an den Kunden übergeben. Folgende Punkte wurden dabei überprüft: Ordnungsgemäße Befestigung der Hebebühne mit Schwerlastankern.
Seite 92
Diese Ausgefüllten und Bestätigten Dokumente „Montage/Übergabe Protokoll“ und „BEDIENERAUFZEICHNUNG“ müssen mit „RECHNUNG“ zu RP-TOOLS gefaxt oder als Brief per Post gesendet werden. Achtung! Ohne Erstabnahme darf diese Hebebühne nicht benützt bzw. verwendet werden! Der Verkäufer kann nicht haftbar gemacht werden.
RP-R-4042B2, 4064B2 RP-TOOLS Werkstatt-Technik - BETRIEBSANWEISUNG- 1. Anwendungsbereich Diese Betriebsanweisung gilt für das Arbeiten mit Hebebühnen. 2. Gefahren für Mensch und Umwelt • Absturz-, Quetsch- und Schergefahr für Personen beim Bewegen der Hebebühne • Gefahren durch Abstürzen, Herabfallen der Last oder von Gegenständen 3.
WEITERZUVERKAUFEN ODER DIESE IM GEWOHNLICHEN ABLAUF DES BETRIEBES DES KÄUFERS BENUTZEN. Das elektronische Produkt von RP-TOOLS. RP-TOOLS gewährleistet Gewährleistungen gegen Defekte des Materials und der Qualität für ein Jahr (12 Monate) ab der Auslieferung an den Anwender. Diese Gewährleistung gilt nicht bei Teilen, die missbraucht, verändert oder für einen Zweck benutzt wurden, für den sie nicht vorgesehen waren oder die in einer Art und Weise benutzt wurden, die nicht mit der Benutzeranleitungen...