Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für V.A.C. VIA:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
NEGATIVE PRESSURE WOUND
V.A.C.Via
V.A.C.Via
V.A.C.Via
V.A.C.Via
V.A.C.Via
SISTEMA DE TERAPIA DE PRESIÓN NEGATIVA PARA El TRATAMIENTO
DE HERDAS / V.A.C.Via
V.A.C.Via
V.A.C.Via
SISTEMA DE TERAPIA DE lESõES COM PRESSÃO NEGATIVA
V.a.C.Via
ΘερΑΠείΑ εΠΟΥΛΩςης ΤρΑΥΜΑΤΩΝ Με εΦΑρΜΟγη ΑρΝηΤίΚης Πίεςης
V.A.C.Via
INSTRUCTIONS fOR USE
GEbRAUCHSANWEISUNG / GEbRUIkSAANWIjzING / MODE D'EMPlOI
ISTRUzIONI PER l'USO / INSTRUCCIONES DE USO / bRUGERVEjlEDNING
bRUkSANVISNING / INSTRUçõES DE USO / Kullanım TalimaTları
Οδηγίες χρηςης / käYTTöOHjEET / bRUkSANVISNING
V.A.C.Via
THERAPY SYSTEM
UNTERDRUCkWUNDTHERAPIE-SYSTEM
NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM
SYSTÈME DE THÉRAPIE PAR PRESSION NÉGATIVE
SISTEMA TERAPEUTICO A PRESSIONE NEGATIVA
NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM
SÅRbEHANDlINGSSYSTEM MED NEGATIVT TRYCk
V.a.C.Via
nEGaTiF BaSınÇ Yara TEDaVi SiSTEmi
V.A.C.Via
-AlIPAINEIMUHOITOjäRjESTElMä
SÅRbEHANDlINGSSYSTEM MED UNDERTRYkk

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KCI V.A.C. VIA

  • Seite 1 V.A.C.Via ™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.Via UNTERDRUCkWUNDTHERAPIE-SYSTEM ™ V.A.C.Via NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM ™ V.A.C.Via SYSTÈME DE THÉRAPIE PAR PRESSION NÉGATIVE ™ V.A.C.Via SISTEMA TERAPEUTICO A PRESSIONE NEGATIVA ™ V.A.C.Via SISTEMA DE TERAPIA DE PRESIÓN NEGATIVA PARA El TRATAMIENTO ™...
  • Seite 3 English Deutsch Nederlands français Italiano Español Dansk Svenska Português Türkçe ελληνικά Suomi Norsk...
  • Seite 5 English V.A.C.Via ™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM (7-Day V.A.C. THERAPY SYSTEM) ® INSTRUCTIONS fOR USE keep Instructions for Use with Device...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    WHOLE OR IN PART TO THE USE OF THE PRODUCT OTHER THAN THOSE FOR WHICH DISCLAIMER OF WARRANTY OR LIMITATION OF LIABILITY IS EXPRESSLY PROHIBITED BY SPECIFIC, APPLICABLE LAW. NO PERSON HAS THE AUTHORITY TO BIND KCI TO ANY REPRESENTATION OR WARRANTY EXCEPT AS SPECIFICALLY SET FORTH IN THIS PARAGRAPH.
  • Seite 9: Indications For Use

    In-service and training programs for use of V.A.C. ® Therapy are available. Patients may monitor therapy unit information signals under the direction or supervision of the clinical caregiver. Patients are not expected to apply or change V.A.C. Via Dressings or ™...
  • Seite 10 • Radiation • Patients without adequate wound hemostasis • Patients who have been administered anticoagulants or platelet aggregation inhibitors • Patients who do not have adequate tissue coverage over vascular structures. If V.A.C. Therapy is prescribed for patients who have an increased risk of bleeding complications, they ®...
  • Seite 11 complications. Some signs of infection are fever, tenderness, redness, swelling, itching, rash, increased warmth in the wound or periwound area, purulent discharge, or strong odor. Infection can be serious, and can lead to complications such as pain, discomfort, fever, gangrene, toxic shock, septic shock and/or fatal injury.
  • Seite 12 PRECAUTIONS Standard Precautions: To reduce the risk of transmission of bloodborne pathogens, apply standard precautions for infection control with all patients, per institutional protocol, regardless of their diagnosis or presumed infection status. In addition to gloves, use gown and goggles if exposure to body fluids is likely. Continuous versus Dynamic Pressure Control (DPC) V.A.C.
  • Seite 13: V.a.c.via ™ Therapy Unit

    ® labeling materials that accompany the therapy unit and dressing cartons into the home. • Additional homecare patient information is available from your KCI representative and on the KCI web site www.kci1.com or vactherapy.com. The prescribing physician and/or healthcare clinician should obtain these materials and carefully review them with the patient.
  • Seite 14: V.a.c.via™ Dressing Application Instructions

    For more information refer to the V.A.C. Therapy Clinical Guidelines available at www.kci1.com, www. ® kci-medical.com, vactherapy.com or contact your local KCI representative for a printed copy. WOUND PREPARATION WARNING: Review all V.A.C. Safety Information (located in the front of these instructions) before ®...
  • Seite 15 V.A.C. SPIRAl GRANUfOAM™ APPlICATION ® Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Foam Quantity Label Date Dressing Applied 330331 Rev B Number of foam pieces Fig. 4 Fig. 6 Fig. 5 used in wound Refer to V.A.C. Therapy Clinical Guidelines for detailed instructions for treating different wound types ®...
  • Seite 16: Product Description

    ® Spiral GranuFoam Dressing. For additional dressing application techniques, refer to the V.A.C. ™ ® Therapy Clinical Guidelines available at www.kci1.com, www.kci-medical.com, vactherapy.com or contact your local KCI representative for a printed copy. CAVIlON NO STING bARRIER fIlM ™ ™...
  • Seite 17: Direction For Use

    PRECAUTIONS: 1. Should redness or other signs of irritation appear, or if redness or signs of irritation persist, consult a physician. 2. Use of other barrier products, ointments, creams or lotions may significantly reduce its effectiveness. DIRECTION fOR USE: 1. Skin should be clean and dry prior to application of Barrier Film. 2.
  • Seite 18: Beginning Therapy

    4. Connect interface pad tubing to canister by aligning and plugging connector at end of tubing onto tubing ports on side of canister (Fig. 15). Push together firmly. Ensure clamp on tube is open. Position clamp away from patient. Fig. 15 bEGINNING THERAPY WARNING: Review all V.A.C.
  • Seite 19: Duration Of Therapy

    additional pressure or stress to the underlying tissues, a pressure-relief surface or device should be used to optimize patient offloading. 9. If desired, place the therapy unit into the carrying case (Fig. 17). Ensure display is visible through the opening in the carrying case. Fig.
  • Seite 20: Leaks

    WARNING: Never leave a V.A.C. Dressing in place without active V.A.C. Therapy for more than two ® ® hours. If therapy is off for more than two hours, remove the old dressing and irrigate the wound. Either apply a new V.A.C. Dressing from an unopened sterile package and restart V.A.C.
  • Seite 21: Alarms

    Correcting a leak Condition: 1. With therapy on, slowly run hand and fingers around edge of dressing pressing down firmly to ensure good contact between adhesive and skin to verify a good seal (Fig. 20 A). If a leak source is identified, patch with additional V.A.C.
  • Seite 22 The therapy unit will sound audible and display visual alarms as follows: blOCkAGE AlARM • A solid yellow LED above the blockage symbol will turn on. • Audible blockage alarm will sound two beeps repeating every 15 seconds. • When the blockage condition is resolved, audible and visual alarms will turn off.
  • Seite 23: Battery

    bATTERY The V.A.C.Via Therapy Unit is battery-operated to facilitate patient mobility. ™ The battery charge indicator on the user interface will display three levels of charge (Fig. 22). • Full charge (approximately nine hours remain) • Medium charge (approximately two - seven hours remaining) • Low charge.
  • Seite 24: Important Information To Discuss With Patients

    Local protocols for the disposal of the V.A.C.Via Unit should be ™ based on the applicable federal, state and/or local government environmental regulations for recycling electronic devices. For additional information from KCI refer to the Contact Information in the back of these instructions.
  • Seite 25: Electromagnetic Compatibility

    Electromagnetic Compatibility: Electromagnetic Interference - Although this equipment conforms with the intent of the directive 89/336/EEC in relation to Electromagnetic Compatibility (EMC), all electrical equipment may produce interference. If interference is suspected, move equipment away from sensitive devices or contact the manufacturer. The Essential Performance requirements of the Model 60300 are to maintain 125mmHg +/- 15 mmHg (30 second average) vacuum pressure with no false alarms.
  • Seite 26 Accessories, transducers, and cables other than those specified, with the exception of transducers and cables sold by the manufacturer of the medical electrical equipment as replacement parts for internal components, may result in increased emissions or decreased immunity of the medical equipment and model or part number.
  • Seite 27: Symbols Used

    SYMbOlS USED Conforms with the Medical Device Do not use if package Directive (93/42/EEC) and has been is damaged or open subject to the conformity procedures laid down in the council directive ETL Listed, Conforms to UL Std. 60601-1 Fragile certified to CAN/CSA C22.2 Std.
  • Seite 28: Environmental Conditions

    Rx only CAVILON is a trademark of 3M Company. All other trademarks designated herein are proprietary to ™ ™ ™ KCI Licensing, Inc. its affiliates and licensors. © 2010 KCI Licensing, Inc. All rights reserved. 360063 Rev B 08/2010...
  • Seite 29: Unterdruckwundtherapie- System

    Deutsch V.A.C.Via ™ UNTERDRUCkWUNDTHERAPIE- SYSTEM (7-Tage V.A.C. THERAPY-SYSTEM) ® GEbRAUCHSANWEISUNG Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Gerät aufbewahren...
  • Seite 31 Verwendete Symbole Kontaktinformationen HAFTUNGSAUSSCHLUSS UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG KCI LEHNT HIERMIT FÜR DIE IN DIESER PUBLIKATION BESCHRIEBENEN KCI-PRODUKTE JEGLICHE AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GEWÄHRLEISTUNG AB, Z. B. STILLSCHWEIGENDE GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. JEDE VON KCI SCHRIFTLICH ZUGESICHERTE GEWÄHRLEISTUNG MUSS IN DIESER PUBLIKATION AUSDRÜCKLICH VERMERKT SEIN ODER DEM PRODUKT IN SCHRIFTLICHER FORM BEILIEGEN.
  • Seite 33: Sicherheitsinformationen Zum V.a.c. Therapy System

    Therapy Systems ® angeboten. Patienten können die Informationssignale der Therapieeinheit unter Anleitung bzw. Aufsicht einer Krankenpflegekraft überwachen. Patienten sollten die V.A.C. Via Dressings nicht selbst wechseln ™ bzw. die Einstellungen der Therapieeinheit nicht verändern. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den Erwägungen zum Einsatz des V.A.C.
  • Seite 34: Warnhinweise

    WARNHINWEISE Blutungen: Unabhängig vom Einsatz der V.A.C. Therapieeinheit besteht bei bestimmten Patienten ® ein hohes Risiko für Blutungskomplikationen. Folgende Patientengruppen haben ein erhöhtes Risiko für Blutungen, die im unkontrollierten Zustand zum Tod führen können. • Patienten, die u. a. aus folgenden Gründen geschwächte oder brüchige Blutgefäße oder Organe in der bzw.
  • Seite 35 • Blutstillende Mittel im Wundbereich: Wenn blutstillende Mittel (z. B. Knochenwachs, absorbierbarer Gelatineschwamm oder Wundversiegelungsspray) ihre Position verändern, kann sich dadurch das Risiko für Blutungen erhöhen, die im unkontrollierten Zustand zum Tod führen können. Daher ist dafür zu sorgen, dass diese Mittel nicht verrutschen können. Vor Beginn der Therapie sind Unterdruckeinstellung und verwendeter Therapiemodus zu prüfen.
  • Seite 36: Vorsichtsmassnahmen

    Energie gestört und/oder die Wiederbelebung des Patienten beeinträchtigt werden. Magnetresonanztomographie (MRT) und Therapieeinheit: Die V.A.C. Therapieeinheit ist nicht für ® die Verwendung im MRT geeignet. Die V.A.C. Via Therapieeinheit nicht in die MR-Umgebung mitnehmen. ™ Magnetresonanztomographie (MRT) und V.A.C.
  • Seite 37: Kennzeichnung

    Therapieeinheit auf dem Therapiegerät und den Verbandkartons vertraut sein und diese an den Einsatzort versenden. • Weitere Patienteninformationen zum Thema häusliche Pflege erhalten Sie von Ihrem KCI-Vertreter und auf der Website von KCI, www.kci1.com oder vactherapy.com. Der verschreibende Arzt und/oder Kliniker sollten sich diese Unterlagen besorgen und sorgfältig mit dem Patienten besprechen.
  • Seite 38: V.a.c.via ™ Therapieeinheit

    • KCI bietet Schulungen vor Ort sowie Weiterbildungsprogramme zur Anwendung der V.A.C. ® Therapieeinheit an. Wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen KCI-Vertreter. In the U.S., call 1-800-275-4524 for scheduling. In anderen Ländern wenden Sie sich an Ihren örtlichen KCI-Vertreter oder an KCI-medical.com oder vactherapy.com.
  • Seite 39: Anweisungen Zum Anlegen Des V.a.c.via™ Dressings

    Weitere Informationen entnehmen Sie den klinischen Richtlinien zur V.A.C. ® Therapieeinheit, die unter www.kci1.com, www.kci-medical.com und vactherapy.com verfügbar sind, oder fragen Sie bei Ihrem zuständigen KCI-Mitarbeiter nach einem Druckexemplar. VORbEREITUNG DES WUNDbETTS WARNUNG: Vor Beginn der Wundbettvorbereitung alle vorstehenden V.A.C.
  • Seite 40: Spiral Granufoam™ Anwendung

    V.A.C. SPIRAl GRANUfOAM™ ANWENDUNG ® Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Schaum-Mengenetikett Datum Verbandsanlage 330331 Rev. B Anzahl der Schaumstücke Abb. 4 Abb. 6 Abb. 5 in Wunde Eine ausführliche Anleitung zur Behandlung verschiedener Wundarten und zur Versorgung mehrerer Wunden ist den Klinischen Richtlinien zur V.A.C. Therapieeinheit zu entnehmen.
  • Seite 41 ANWENDUNG DER V.A.C. ADVANCED fOlIE ® Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9 ACHTUNG: Der Zustand der Haut des Patienten ist sorgfältig zu kontrollieren (vgl. mit vorangegangenem Abschnitt Vorsichtsmaßnahmen, Schutz der Wundumgebung). 1. Die V.A.C. Advanced Folie so zuschneiden, dass sie das V.A.C. Spiral GranuFoam Dressing und ®...
  • Seite 42: Anwendungsempfehlung

    Weitere Informationen entnehmen Sie den klinischen Richtlinien zur V.A.C. ® Therapieeinheit, die unter www.kci1.com, www.kci-medical.com und vactherapy.com verfügbar sind, oder fragen Sie bei Ihrem zuständigen KCI-Mitarbeiter nach einem Druckexemplar. CAVIlON REIzfREIER HAUTSCHUTzfIlM ™ ™ (Informationen erhalten Sie vom Unternehmen 3M ™...
  • Seite 43: Aufbewahrung

    7. Bei Bedarf lässt sich der Film mit den meisten für medizinische Zwecke geeigneten Haftmittelentfernern lösen. Den betroffenen Bereich säubern und trocknen und anschließend den Hautschutzfilm erneut auftragen. lIEfERINfORMATIONEN: Einzeln verpackt und nur für den Einmalgebrauch bestimmt. Steril, sofern die Verpackung nicht beschädigt oder geöffnet worden ist.
  • Seite 44: Beginn Der Therapie

    bEGINN DER THERAPIE WARNUNG: Alle vorstehenden Sicherheitsinformationen zum V.A.C. Therapy System durchlesen bevor ® Sie mit der Therapie beginnen. 1. Sicherstellen, dass das V.A.C.Via Dressing gemäß dem Abschnitt zum Anlegen von Verbänden in ™ dieser Anleitung angelegt ist. 2. Um die Therapie zu beginnen, die Ein-/Aus-Taste mittig drei Sekunden lang gedrückt halten (Abb.
  • Seite 45: Dauer Der Therapie

    9. Die Therapieeinheit bei Bedarf in die Tragetasche legen (Abb. 17). Die Anzeige muss durch die Öffnung in der Tragetasche sichtbar sein. Abb. 17 10. Die Tragetasche kann mit einem einstellbaren Gurt oder einem Gürtelclip getragen werden (Abb. 18). Überstehende Schläuche können aufgewickelt und am Gürtelclip sowie an weiteren Clips auf beiden Seiten und an der Unterseite der Tragetasche befestigt werden, sodass das Auslöserisiko ausgeschlossen bzw.
  • Seite 46: Wenn Ein Neuer Verband Angelegt Werden Muss

    HINWEIS: Sobald die Therapie eine Stunde lang ohne Unterbrechung läuft, beginnt die Betriebsdauer von 7 Tagen und läuft weiter, selbst wenn die Therapieeinheit ausgeschaltet wird. WARNUNG: Ein V.A.C. Dressing darf ohne laufende V.A.C. Therapieeinheit höchstens 2 Stunden in der ® ®...
  • Seite 47: Alarme

    korrigieren einer leckagesituation: 1. Bei eingeschalteter Therapieeinheit Hand und Finger langsam um die Ränder des Verbandes bewegen und dabei fest andrücken, damit Haftmittel und Haut eine Verbindung eingehen und somit eine gute Abdichtung gewährleistet ist (Abb. 20 A). Bei Auffinden einer Undichtigkeit die Stelle mit zusätzlicher V.A.C.
  • Seite 48: Alarm Für Niedrigen Akkuladezustand

    Die Therapieeinheit erzeugt die folgenden akustischen und optischen Alarmsignale: blOCkADEAlARM • Eine dauerhaft gelb leuchtende LED über dem Blockadesymbol schaltet sich ein. • Der Blockadealarm besteht aus zwei Signaltönen, die alle 15 Sekunden wiederholt werden. • Wenn die Blockade beseitigt ist, werden akustische und optische Alarmsignale abgeschaltet.
  • Seite 49: Akku

    THERAPIE bEENDET • Oberhalb der Therapiebetriebsanzeige beginnt eine LED ständig gelb zu leuchten. • Die Therapieeinheit lässt acht Pieptöne ertönen, gefolgt von einem fünf Sekunden lang durchgehend ertönenden Alarmsignal, woraufhin die Therapieeinheit ausgeschaltet wird. • Den behandelnden Arzt oder das Pflegepersonal verständigen. Wenn die 7-Tage-Therapie mit der Therapieeinheit abgeschlossen ist, sich die Einheit abschaltet hat und anschließend versucht wird, sie wieder einzuschalten, gibt die Therapieeinheit drei Sekunden lang ein akustisches Alarmsignal aus und schaltet sich dann ab.
  • Seite 50: Laden Des Akkus

    laden des Akkus ACHTUNG: Nur das mit der V.A.C.Via Therapieeinheit mitgelieferte Ladegerät verwenden. ™ Die Verwendung eines anderen Ladegeräts kann zur Beschädigung der Therapieeinheit führen. ACHTUNG: Stromkabel können eine Stolperfalle darstellen. Darauf achten, dass sich alle Kabel außerhalb von Wegen und Bereichen befinden, wo Personen entlang gehen. HINWEIS: Die Form des Wandsteckdosensteckers eines Netzkabels hängt vom Land ab, in dem es verwendet wird.
  • Seite 51: Tägliche Verwendung

    Badewanne, Dusche oder ein Waschbecken fallen oder gezogen werden kann. • Ein Produkt, das ins Wasser gefallen ist, nicht anfassen. Den Netzstecker der Therapieeinheit sofort ziehen, falls sie an eine Stromquelle angeschlossen ist. Die Einheit vom Verband abkoppeln und KCI kontaktieren.
  • Seite 52: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Elektromagnetische Verträglichkeit: Elektromagnetische Störungen – Das hier beschriebene Gerät entspricht den Bestimmungen der Richtlinie 89/336/EWG über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV-Bestimmung). Dessen ungeachtet können alle elektrischen Geräte Störungen verursachen. Entfernen Sie beim Feststellen solcher Störungen das betroffene Gerät aus der Nähe der Störquelle bzw. konsultieren Sie den Hersteller.
  • Seite 53 Die VACVIA Therapieeinheit ist für den Einsatz in allen Einrichtungen geeignet, einschließlich in Haushalten und allen ™ Einrichtungen, die direkt an das öffentliche Stromversorgungsnetz angeschlossen sind, das die Haushalte mit Strom versorgt. Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Verträglichkeit Die V.A.C.Via Therapieeinheit ist für den Einsatz unter den unten angegebenen elektromagnetischen Umgebungsbedingungen bestimmt.
  • Seite 54 leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Verträglichkeit Die V.A.C.Via Therapieeinheit ist für den Einsatz unter den unten angegebenen elektromagnetischen Umgebungsbedingungen bestimmt. ™ Der Kunde bzw. Anwender der V .A.C.Via Einheit sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. ™...
  • Seite 55: Verwendete Symbole

    VERWENDETE SYMbOlE Erfüllt die Anforderungen der Richtlinie Nicht verwenden, für Medizinprodukte 93/42/EWG wenn die Verpackung und wurde entsprechend der darin beschädigt oder festgelegten Konformitätsprüfungen geöffnet ist. getestet. ETL-Kennzeichnung, entspricht Zerbrechlich UL-Standard 60601-1. Zertifiziert nach Standard CAN/CSA C22.2 Nummer 601.1. 3182664 Für dieses Produkt ist eine getrennte Entsorgung an einer entsprechenden Trocken lagern...
  • Seite 56: Technische Daten

    Rx only CAVILON ist eine Marke des Unternehmens 3M . Alle anderen hierin genannten Marken sind ™ ™ ™ Eigentum von KCI Licensing, Inc., deren verbundenen Unternehmen oder Lizenzgebern. © 2010 KCI Licensing, Inc. Alle Rechte vorbehalten. 360063 Rev. B 08/2010...
  • Seite 57 Nederlands V.A.C.Via ™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM (7-daags V.A.C. THERAPY SYSTEM) ® GEbRUIkSAANWIjzING Houd de Gebruiksaanwijzing bij het apparaat...
  • Seite 59 TE BINDEN AAN WELKE REPRESENTATIE OF GARANTIE DAN OOK, MET UITZONDERING VAN WAT SPECIFIEK IN DEZE PARAGRAAF UITEEN WORDT GEZET. Beschrijvingen of specificaties in gedrukt materiaal van KCI, met inbegrip van deze publicatie, zijn uitsluitend bedoeld ter algemene beschrijving van het product ten tijde van de productie en vormen geen uitdrukkelijke garanties, met uitzondering van hetgeen in de schriftelijke beperkte garantie van dit product uiteen wordt gezet.
  • Seite 61: Veiligheidsinformatie V.a.c. Therapy

    Therapy beschikbaar. Patiënten kunnen onder leiding ® of supervisie van de klinisch zorgverlener zelf de informatiesignalen van de Therapy Unit volgen. Het is niet de bedoeling dat patiënten zelf V.A.C. Via Dressings aanbrengen of verwisselen, of de instellingen van ™...
  • Seite 62: Waarschuwingen

    WAARSCHUWINGEN Bloeding: Met of zonder gebruik van de V.A.C. Therapy hebben bepaalde patiënten een hoog risico op ® bloedingscomplicaties. Bij de volgende typen patiënten bestaat er een verhoogd risico op bloedingen die zonder behandeling fataal kunnen zijn. • Patiënten met verzwakte of broze bloedvaten of organen in of rond de wond als gevolg van, maar niet beperkt tot: • hechting van het bloedvat (natieve anastomosen of transplantaten)/orgaan • infectie...
  • Seite 63 • Hemostatische middelen die op de plek van de wond zijn toegepast: Niet-gehechte hemostatische middelen (bijvoorbeeld botwas, resorbeerbare gelatinesponzen of spuitbare wondhechtmiddelen) kunnen bij verstoring de kans op bloedingen vergroten, die zonder behandeling fataal kunnen zijn. Verstoring van deze middelen dient te worden voorkomen. Bij de aanvang van de behandeling dient te worden overwogen welke negatieve drukinstelling en behandelmodus moeten worden gebruikt.
  • Seite 64: Voorzorgsmaatregelen

    V.A.C. Therapy ingeschakeld laten: wanneer een V.A.C. Dressing is aangebracht, mag de V.A.C. ® ® ® Therapy Unit niet langer dan twee uur worden uitgeschakeld. Als de therapie langer dan twee uur is uitgeschakeld, verwijdert u het oude verband en spoelt u de wond. Breng een nieuwe V.A.C. Dressing aan ®...
  • Seite 65 • KCI biedt in-service- en trainingsprogramma's voor de toepassing van V.A.C. Therapy. Neem contact ® op met uw plaatselijke KCI-vertegenwoordiger. Bel in Nederland met +31(0)30- 6356060 om een afspraak te maken. Voor andere landen, neem contact op met uw plaatselijke KCI-vertegenwoordiger of raadpleeg KCI-medical.com of vactherapy.com.
  • Seite 66: V.a.c.via ™ Therapy Unit

    Therapy, raadpleegt u de Klinische ® richtlijnen voor V.A.C. Therapy voor gedetailleerdere instructies of neemt u contact op met de KCI- ® vertegenwoordiger in uw regio. Bezoek voor aanvullende en de meest recente informatie de website www.kci1.com (VS), www.kci-medical.com (buiten VS) of vactherapy.com.
  • Seite 67: Instructies Voor Het Aanbrengen Van V.a.c.via

    Raadpleeg voor meer informatie de klinische richtlijnen voor V.A.C. Therapy die te vinden zijn op ® www.kci1.com, www.kci-medical.com, vactherapy.com of neem contact op met uw plaatselijke KCI-vertegenwoordiger voor de gedrukte versie. WONDPREPARATIE WAARSCHUWING: Neem voordat u begint met het voorbereiden van de wond alle veiligheidsinformatie van V.A.C.
  • Seite 68 V.A.C. SPIRAl GRANUfOAM™ AANbRENGEN ® Afbeelding 1 Afbeelding 2 Afbeelding 3 Label voor hoeveelheid foam Datum dat wondverband is aangebracht 330331 Rev. B Aantal stukken foamverband Afbeelding 4 Afbeelding 6 Afbeelding 5 gebruikt in wond Raadpleeg de klinische richtlijnen voor V.A.C. Therapy voor gedetailleerde instructies over het ®...
  • Seite 69 V.A.C. ADVANCED DRAPE AANbRENGEN ® Afbeelding 7 Afbeelding 8 Afbeelding 9 lET OP: Controleer de huidconditie van de patiënt zorgvuldig (raadpleeg Voorzorgsmaatregelen, gedeelte Bescherming van de huid rondom de wond aan het begin van deze instructies). 1. Knip de V.A.C. Advanced Drape zodat deze de spiraalvormige V.A.C.
  • Seite 70 ® ® ™ Dressing. Raadpleeg de klinische richtlijnen voor V.A.C. Therapy die te vinden zijn op www.kci1.com, ® www.kci-medical.com, vactherapy.com of neem contact op met uw plaatselijke KCI-vertegenwoordiger voor de gedrukte versie. CAVIlON NIET-PRIkkENDE bARRIÈRECRÈME ™ ™ (informatie geleverd door 3M Company) ™...
  • Seite 71: V.a.c.via ™ -Opvangbeker Installeren

    6. Bij gebruik als bescherming tegen lichaamsvloeistoffen, fecaliën of urine enzovoort, zonder dat er hechtproducten worden aangebracht op de huid: (a) Het wordt aanbevolen de barrièrecrème om de 24-72 uur opnieuw aan te brengen, afhankelijk van de frequentie van het reinigen. (b) In extreme gevallen (bijvoorbeeld constante diarree) met zeer frequente reiniging, KAN het noodzakelijk zijn de crème vaker aan te brengen (bijvoorbeeld om de 12-24 uur).
  • Seite 72: Therapie Starten

    THERAPIE STARTEN WAARSCHUWING: Neem alle veiligheidsinformatie van het V.A.C. Therapy System aan het begin van ® deze instructies door voordat u therapy gebruikt. 1. Zorg dat de V.A.C.Via Dressing is aangebracht in overeenstemming met de voorschriften in het ™ gedeelte Aanbrengen van het wondverband van deze instructies. 2.
  • Seite 73: Duur Van De Therapie

    9. Plaats de Therapy Unit desgewenst in de draagtas (Afbeelding 17). Zorg dat het scherm zichtbaar is door de opening in de draagtas. Afbeelding 17 10. De draagtas beschikt over een verstelbare band en een riemklem om deze tas te dragen (Afbeelding 18).
  • Seite 74: Als Een Nieuw Wondverband Moet Worden Aangebracht

    WAARSCHUWING: Wanneer een V.A.C. Dressing is aangebracht, mag de V.A.C. Therapy niet langer ® ® dan twee uur worden uitgeschakeld. Als de therapie langer dan twee uur is uitgeschakeld, verwijdert u het oude verband en spoelt u de wond. Breng een nieuwe V.A.C. Dressing aan uit een ongeopende, ®...
  • Seite 75: Alarmen

    lekkage opheffen: 1. Terwijl de Therapy Unit is ingeschakeld, drukt u voorzichtig met uw hand en vingers de rand van het wondverband rondom aan om te zorgen dat de kleeflaag en de huid goed contact maken, zodat er een goede afdichting wordt verkregen (Afbeelding 20 A). Als de oorzaak van het lek is gevonden, kunt u het lek afplakken met extra V.A.C.
  • Seite 76 AlARM: blOkkERING • Een gele LED boven het blokkadesymbool wordt ingeschakeld. • Er worden om de 15 seconden twee piepsignalen weergegeven als hoorbaar blokkadealarm. • Wanneer de blokkade is verholpen, worden de hoorbare en visuele alarmen uitgeschakeld. Alarmconditie verhelpen Controleer of de opvangbeker vol is. Controleer de slang op knikken.
  • Seite 77: Accu

    THERAPIE bEëINDIGD • Een gele LED boven de indicator voor de resterende duur van de therapie wordt ingeschakeld. • Er worden acht piepsignalen weergegeven door de Therapy Unit gevolgd door een continue pieptoon van vijf seconden. Vervolgens wordt de Therapy Unit uitgeschakeld. • Waarschuw de behandelend arts of zorgverlener.
  • Seite 78: Belangrijke Informatie Om Te Bespreken Met Patiënten

    Instructies voor het opladen van de accu lET OP: Gebruik alleen het oplaadsysteem dat is meegeleverd bij de V.A.C.Via Therapy Unit. De Therapy ™ Unit kan worden beschadigd als u een ander oplaadsysteem gebruikt. lET OP: Pas op dat niemand struikelt over de netsnoeren. Zorg dat er geen netsnoeren liggen op plaatsen waar mensen lopen.
  • Seite 79: Het Apparaat Weggooien

    V.A.C.Via Unit moeten zijn gebaseerd op de toepasbare nationale en/of lokale ™ richtlijnen voor de recycling van elektronische apparaten. Aanvullende informatie van KCI vindt u in het gedeelte Contactinformatie aan het einde van deze instructies. Elektromagnetische compatibiliteit:...
  • Seite 80 De VACVIA is geschikt voor gebruik in alle instellingen, inclusief gewone huishoudens en instellingen die rechtstreeks ™ zijn aangesloten op het openbare laagspanningsnetwerk dat gebouwen met een woonfunctie van stroom voorziet. Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit De V.A.C.Via Therapy Unit is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt beschreven.
  • Seite 81 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit De V.A.C.Via Therapy Unit is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals die hieronder wordt beschreven. De klant of ™ gebruiker van V .A.C.Via moet ervoor zorgen dat het systeem wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. ™...
  • Seite 82: Gebruikte Symbolen

    GEbRUIkTE SYMbOlEN Voldoet aan de Richtlijn voor Medische Niet gebruiken als de Apparatuur 93/42/EEG envoor dit systeem verpakking beschadigd gelden de conformiteitsprocedures die zijn of geopend is bepaald in de richtlijn van de raad ETL-vermelding, voldoet aan UL-norm. Breekbaar 60601-1 gecertificeerd volgens CAN/CSA C22.2-norm nr.
  • Seite 83: Specificaties

    CAVILON is een handelsmerk van de 3M Company. Alle overige hierin genoemde handelsmerken ™ ™ ™ zijn eigendom van KCI Licensing, Inc., en haar gelieerde ondernemingen en licentiegevers. © 2010 KCI Licensing, Inc. Alle rechten voorbehouden. 360063 Rev. B 08/2010...
  • Seite 85 français V.A.C.Via ™ SYSTÈME DE THÉRAPIE PAR PRESSION NÉGATIVE (SYSTÈME V.A.C. THERAPY 7 jours) ® MODE D’EMPlOI Conserver la Notice d’instruction avec le dispositif...
  • Seite 87 À UN BUT PARTICULIER, RELATIVES À TOUT PRODUIT KCI DÉCRIT DANS CE DOCUMENT. TOUTE GARANTIE ÉCRITE OFFERTE PAR KCI DOIT ÊTRE EXPRESSÉMENT STIPULÉE DANS CE DOCUMENT OU INCLUSE AVEC LE PRODUIT. KCI NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES ET FRAIS INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS EN CAS DE DOMMAGES MATÉRIELS OU DE BLESSURES DE TIERS, RÉSULTANT EN PARTIE OU EN TOTALITÉ...
  • Seite 89: Consignes De Sécurité Pour Le Système V.a.c. Therapy

    L'unité de thérapie V.A.C.Via est un dispositif jetable à usage unique V.A.C. Therapy conçu pour les plaies ™ ® peu à modérément sévères. L'unité de thérapie V.A.C.Via a une durée de vie de 7 jours et fonctionne sur ™ batterie rechargeable. Cette unité fournit une pression négative de 75 mmHg ou 125 mmHg et permet de choisir entre une thérapie continue ou une thérapie Dynamic Pressure Control (contrôle dynamique de la ™...
  • Seite 90 MISES EN GARDE Saignements : avec ou sans système V.A.C. Therapy, certains patients présentent un risque élevé de ® complications hémorragiques. Les patients suivants présentent un risque accru de saignements qui, s'ils ne sont pas contrôlés, peuvent mettre en jeu le pronostic vital. • Patients dont les vaisseaux ou les organes sont dégradés ou fragilisés au niveau ou autour de la plaie, notamment pour les raisons suivantes : • sutures du vaisseau sanguin (anastomoses natives ou greffes)/de l'organe ;...
  • Seite 91 • Agents hémostatiques appliqués sur le site de la plaie : des agents hémostatiques non suturables (ex. : cire hémostatique, éponge de gélatine résorbable ou colle en aérosol) peuvent, s'ils sont déplacés, augmenter le risque de saignements qui, s'ils ne sont pas contrôlés, peuvent mettre en jeu le pronostic vital.
  • Seite 92: Précautions D'emploi

    Maintien du système V.A.C. Therapy : ne jamais laisser un pansement V.A.C. en place pendant plus ® ® de deux heures si le système V.A.C. Therapy n'est pas en fonctionnement. Si la thérapie est interrompue ® pendant plus de deux heures, retirer l'ancien pansement et irriguer la plaie. Appliquer un nouveau pansement V.A.C.
  • Seite 93 Fistules entériques : les plaies présentant des fistules entériques exigent des précautions particulières pour optimiser la V.A.C. Therapy. Pour plus d'informations, se reporter aux Recommandations cliniques de ® la V.A.C. Therapy. La V.A.C. Therapy est déconseillée si la prise en charge et le confinement des effluents ®...
  • Seite 94: Unité De Thérapie V.a.c.via

    ® Contacter le représentant KCI local. Aux États-Unis, appeler le 1-800-275-4524 pour prévoir un rendez- vous. Dans les autres pays, contacter le représentant KCI local ou consulter le site Internet KCI-medical.com ou vactherapy.com. En cas de questions sur le positionnement ou l'utilisation approprié(e) du système V.A.C.
  • Seite 95: Instructions D'application Du Pansement V.a.c.via

    Pour de plus amples informations, se reporter aux Recommandations cliniques de la V.A.C. Therapy ® disponibles aux adresses suivantes : www.kci1.com, www.kci-medical.com, vactherapy.com, ou contacter le représentant KCI local pour obtenir une copie papier. PRÉPARATION DE lA PlAIE MISE EN GARDE : avant de procéder à la préparation de la plaie, consulter toutes les consignes de sécurité...
  • Seite 96 APPlICATION DU PANSEMENT V.A.C. SPIRAl GRANUfOAM™ ® Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Étiquette de quantification du nombre de pièces de mousse Date de pose du pansement 330331 Rév B Nombre de pièces en mousse Fig. 4 Fig. 6 Fig. 5 utilisées dans la plaie Se reporter aux Recommandations cliniques de la V.A.C.
  • Seite 97 APPlICATION DU fIlM ADHÉSIf V.A.C. DE TECHNOlOGIE AVANCÉE ® Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 ATTENTION : l'état de la peau du patient doit être soigneusement surveillé (se reporter au paragraphe Protection de la peau périlésionnelle de la section Précautions d'emploi au recto de ce Mode d'emploi). 1.
  • Seite 98: Utilisation Prévue

    Recommandations cliniques de la V.A.C. Therapy disponibles aux adresses suivantes : www.kci1.com, www.kci-medical. ® com, vactherapy.com, ou contacter le représentant KCI local pour obtenir une copie papier. fIlM PROTECTEUR CUTANÉ 3M CAVIlON NSbf ™...
  • Seite 99: Conditions De Stockage

    6. Lorsqu'il est utilisé comme protection contre les liquides physiologiques, les selles, l'urine et autres et qu'aucun produit adhésif n'est appliqué sur la peau : (a) il est recommandé de renouveler l'application du film protecteur cutané régulièrement (entre 24 et 72 heures) selon la fréquence de nettoyage.
  • Seite 100: Instauration De La Thérapie

    INSTAURATION DE lA THÉRAPIE MISE EN GARDE : avant d'instaurer la thérapie, consulter toutes les consignes de sécurité du système V.A.C. Therapy figurant au recto de ce Mode d'emploi. ® 1. S'assurer que le pansement V.A.C.Via a été appliqué comme indiqué dans la section sur les ™...
  • Seite 101: Durée De La Thérapie

    9. Au besoin, placer l'unité de thérapie dans sa sacoche de transport (Fig. 17). S'assurer que l'écran est visible à travers la fenêtre de la sacoche de transport. Fig. 17 10. Pour faciliter son transport, la sacoche est munie d'une sangle réglable et d'une pince de ceinture (Fig.
  • Seite 102 MISE EN GARDE : ne jamais laisser un pansement V.A.C. en place pendant plus de deux heures si le ® système V.A.C. Therapy n'est pas en fonctionnement. Si la thérapie est interrompue pendant plus de deux ® heures, retirer l'ancien pansement et irriguer la plaie. Appliquer un nouveau pansement V.A.C. provenant ®...
  • Seite 103: Prises D'air

    PRISES D'AIR Lorsque l'unité de thérapie détecte une prise d'air importante, une alarme de prise d'air visuelle et sonore se déclenche (voir également la section Alarmes de ce Mode d'emploi). Lorsqu’une pression de 125 mmHg est sélectionnée, l’alarme de prise d’air se déclenche à une pression inférieure ou égale à 75 mmHg.
  • Seite 104: Alarmes

    AlARMES Alarmes sonores : toutes les alarmes sonores émettent deux signaux sonores progressifs qui se répètent toutes les 15 secondes et dont le volume augmente sur quatre cycles. Le quatrième cycle produira le signal sonore le plus fort et se répètera jusqu'à ce que la condition à l'origine de l'alarme soit résolue. Bouton d'interruption d'alarme : appuyer pendant trois secondes au centre du bouton d'interruption d'alarme (Fig.
  • Seite 105: Batterie

    AlARME DE DÉfAIllANCE DU SYSTÈME • Tous les voyants se mettent à clignoter. • Deux signaux sonores sont émis toutes les 15 secondes. Pour résoudre l'alarme Éteindre l'unité de thérapie puis la rallumer. Si l'alarme persiste, prévenir le médecin référent ou le personnel soignant. fIN DE lA THÉRAPIE • Un voyant jaune situé...
  • Seite 106: Informations Importantes À Lire Avec Le Patient

    Instructions de charge de la batterie ATTENTION : utiliser uniquement le système de chargement fourni avec l'unité de thérapie V.A.C.Via ™ Tout autre système de chargement risque d'endommager l'unité de thérapie. ATTENTION : les cordons d'alimentation entraînent des risques de chute. S'assurer qu'aucun câble ne se trouve dans un lieu de passage.
  • Seite 107 V.A.C.Via doivent reposer sur la règlementation ™ nationale et locale en vigueur relative à l'environnement concernant le recyclage des appareils électriques. Pour obtenir de plus amples informations auprès de KCI, consulter la section Coordonnées au verso de ce Mode d'emploi.
  • Seite 108: Compatibilité Électromagnétique

    Compatibilité électromagnétique : Interférence électromagnétique : même si cet appareil est conforme à la directive 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique (CEM), tout appareil électrique peut émettre des interférences. En cas d'interférences, éloigner l'équipement des appareils sensibles à ces perturbations ou contacter le fabricant. Les exigences pour les performances essentielles du modèle 60300 préconisent le maintien d'une pression négative de 125 mmHg +/- 15 mmHg (sur 30 secondes en moyenne) sans déclenchement de fausses alarmes.
  • Seite 109 L'unité de thérapie V.A.C.Via est adaptée pour une utilisation dans tous les établissements, y compris les ™ établissements domestiques et ceux directement reliés au réseau d'alimentation public basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques. Recommandations et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique L'unité...
  • Seite 110 Recommandations et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique L'unité de thérapie V .A.C.Via est conçue pour une utilisation au sein de l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou ™ l'utilisateur du V .A.C.Via doit s'assurer qu'il est utilisé dans ce type d'environnement. ™...
  • Seite 111: Symboles Utilisés

    SYMbOlES UTIlISÉS Conforme à la directive sur les Ne pas utiliser si dispositifs médicaux (93/42/CEE) et l'emballage est ayant passé les essais de conformité endommagé ou ouvert énoncés dans la directive du Conseil. Répertorié ETL, conforme à la norme Fragile UL 60601-1, certifié...
  • Seite 112: Caractéristiques Techniques

    . Toutes les autres marques commerciales ™ ™ ™ mentionnées dans le présent document sont la propriété de KCI Licensing, Inc., de ses filiales ou de ses concédants de licence. © 2010 KCI Licensing, Inc. Tous droits réservés. 360063 Rév B 08/2010...
  • Seite 113 Italiano V.A.C.Via ™ SISTEMA TERAPEUTICO A PRESSIONE NEGATIVA (SISTEMA V.A.C. THERAPY ® settimanale) ISTRUzIONI PER l'USO Conservare le istruzioni per l'uso insieme al dispositivo...
  • Seite 115 A QUALSIASI DICHIARAZIONE O GARANZIA, SALVO COME ESPLICITAMENTE STABILITO NEL PRESENTE PARAGRAFO. Le descrizioni o le specifiche contenute nel materiale stampato di KCI, inclusa la presente pubblicazione, hanno il solo scopo di fornire una descrizione generale del prodotto al momento della sua fabbricazione e non costituiscono garanzie esplicite, ad eccezione di quanto previsto dalla garanzia limitata scritta allegata al prodotto.
  • Seite 117: Informazioni Sulla Sicurezza Di V.a.c. Therapy

    Therapy. I pazienti possono monitorare i ® segnali informativi dell'unità terapeutica secondo le istruzioni o con la supervisione dell'operatore sanitario clinico. I pazienti non devono applicare o sostituire le medicazioni V.A.C. Via o regolare le impostazioni ™ dell'unità terapeutica. Per ulteriori informazioni, consultare Considerazioni per il passaggio della V.A.C.
  • Seite 118 AVVERTENzE Emorragia: indipendentemente dall'uso della V.A.C. Therapy, alcuni pazienti presentano un alto rischio ® di complicanze emorragiche. I seguenti tipi di pazienti presentano un rischio superiore di emorragia che, se non controllata, può essere potenzialmente letale. • Pazienti con vasi sanguigni o organi fragili o indeboliti in prossimità o intorno alla ferita, condizione dovuta ad esempio a: • suturazione del vaso sanguigno (anastomosi nativa o trapianti)/organo • infezione...
  • Seite 119 • Bordi appuntiti: frammenti ossei o bordi appuntiti possono perforare barriere protettive, vasi o organi causando lesioni. Eventuali lesioni possono causare emorragie che, se non controllate, possono risultare letali. Prestare attenzione al possibile spostamento delle posizioni relative di tessuti, vasi o organi all'interno della ferita che possono aumentare la possibilità...
  • Seite 120 Adesivo acrilico: la pellicola V.A.C. Advanced è dotata di un rivestimento adesivo acrilico che può ® presentare un rischio di reazione avversa in pazienti allergici o con ipersensibilità agli adesivi acrilici. Se è nota l'allergia o l'ipersensibilità del paziente a questo tipo di adesivi, non utilizzare il sistema V.A.C. ®...
  • Seite 121 • Ulteriori informazioni sulla terapia domiciliare sono disponibili presso il rappresentante KCI e sul sito Web di KCI all'indirizzo www.kci1.com o vactherapy.com. Il medico che prescrive la terapia e/o l'operatore sanitario curante devono procurarsi questi materiali e leggerli attentamente insieme al paziente.
  • Seite 122: Unità Terapeutica V.a.c.via

    ® consultare le linee guida cliniche per la V.A.C. Therapy o contattare il rappresentante locale KCI. ® Per informazioni aggiuntive e più aggiornate, visitare il sito Web di KCI all'indirizzo www.kci1.com, www.kci-medical.com o vactherapy.com. UNITÀ TERAPEUTICA V.A.C.Via ™ L'unità terapeutica V.A.C.Via è...
  • Seite 123: Istruzioni Per L'applicazione Della Medicazione V.a.c.via

    Per ulteriori informazioni consultare le linee guida cliniche per la V.A.C. ® Therapy disponibili all'indirizzo www.kci1.com, www.kci-medical.com o vactherapy.com, oppure richiedere una copia stampata al rappresentante KCI locale. PREPARAzIONE DEllA fERITA AVVERTENzA: leggere tutte le informazioni di sicurezza del sistema V.A.C.
  • Seite 124 APPlICAzIONE DEllA MEDICAzIONE V.A.C. GRANUfOAM™ A SPIRAlE ® Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Etichetta della quantità di schiuma Data di applicazione della medicazione 330331 Rev B Numero di pezzi di schiuma Fig. 4 Fig. 6 Fig. 5 utilizzati nella ferita Consultare le linee guida cliniche per la V.A.C.
  • Seite 125 APPlICAzIONE DEllA PEllICOlA V.A.C. ADVANCED ® Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 ATTENzIONE: le condizioni della cute del paziente devono essere verificate con attenzione (consultare le Precauzioni, sezione Proteggere il tessuto perilesionale, all'inizio di queste istruzioni). 1. Tagliare la pellicola V.A.C. Advanced in modo da coprire la schiuma V.A.C.
  • Seite 126: Descrizione Del Prodotto

    Per informazioni su altre tecniche di applicazione ® ™ delle medicazioni, consultare le linee guida cliniche per la V.A.C. Therapy disponibili all'indirizzo ® www.kci1.com, www.kci-medical.com o vactherapy.com, oppure richiedere una copia stampata al rappresentante KCI locale. PEllICOlA bARRIERA NON IRRITANTE 3M CAVIlON ™ ™...
  • Seite 127: Installazione Del Contenitore V.a.c.via

    fORMATI DISPONIbIlI: Solo in confezioni singole monouso. Sterili a meno che la confezione non sia danneggiata o aperta. CONSERVAzIONE: Per garantire risultati ottimali, il prodotto deve essere conservato a temperatura ambiente. La data di scadenza è riportata su ogni confezione. INSTAllAzIONE DEl CONTENITORE V.A.C.Via ™...
  • Seite 128: Inizio Della Terapia

    INIzIO DEllA TERAPIA AVVERTENzA: prima di iniziare la terapia, leggere tutte le informazioni di sicurezza sul sistema V.A.C. ® Therapy riportate all'inizio di queste Istruzioni per l'uso. 1. Verificare che la medicazione V.A.C.Via sia stata applicata come descritto nella sezione Applicazione ™...
  • Seite 129: Durata Della Terapia

    9. Se lo si desidera, collocare l'unità terapeutica nella custodia per il trasporto (Fig. 17). Accertarsi che il display sia visibile dall'apertura della custodia per il trasporto. Fig. 17 10. La custodia per il trasporto è munita di tracolla regolabile e di clip per cintura (Fig. 18). La clip per cintura e altre clip sui lati e sotto la custodia per il trasporto consentono di avvolgere la sezione di tubo in eccesso per eliminare o ridurre al minimo il rischio di intralcio (Fig.
  • Seite 130: Perdite

    AVVERTENzA: non lasciare mai una medicazione V.A.C. in situ con la V.A.C. Therapy inattiva per più ® ® di due ore. Se la terapia resta inattiva per più di due ore, rimuovere la medicazione e detergere la ferita. Applicare una nuova medicazione V.A.C. prelevandola da una confezione sterile integra e riavviare la ®...
  • Seite 131: Allarmi

    Risoluzione di una condizione di perdita: 1. Con la terapia attivata, passare lentamente le mani e le dita lungo i margini della medicazione premendo con decisione per fare aderire perfettamente la parte adesiva alla cute e garantire una buona tenuta (Fig. 20 A). Se si identifica la fonte della perdita, sigillarla con altra pellicola V.A.C. ®...
  • Seite 132 L'unità terapeutica prevede i seguenti allarmi acustici e visivi: AllARME DI blOCCO • Si illumina un LED giallo fisso sul simbolo di blocco. • L'allarme acustico di blocco consiste in due segnali acustici ogni 15 secondi. • Una volta risolta la condizione di blocco, gli allarmi acustici e visivi si disattivano.
  • Seite 133: Batteria

    bATTERIA L'unità terapeutica V.A.C.Via è alimentata a batteria per facilitare i movimenti del paziente. ™ La spia di carica della batteria sull'interfaccia utente mostra tre livelli di carica (Fig. 22). • Completamente carica (rimangono circa nove ore) • Parzialmente carica (rimangono circa due - sette ore) • Quasi scarica.
  • Seite 134: Informazioni Importanti Da Comunicare Ai Pazienti

    I protocolli locali per lo smaltimento dell'unità V.A.C.Via devono essere conformi alle disposizioni ambientali locali e statali applicabili per il ™ riciclaggio dei dispositivi elettronici. Per ottenere ulteriori informazioni da KCI, fare riferimento alla sezione Informazioni di contatto in fondo alle presenti Istruzioni per l'uso.
  • Seite 135: Compatibilità Elettromagnetica

    Compatibilità elettromagnetica Interferenze elettromagnetiche – Sebbene l'apparecchiatura sia conforme a quanto stabilito dalla direttiva 89/336/CEE in materia di compatibilità elettromagnetica, tutte le apparecchiature elettriche possono produrre interferenze. In caso di sospette interferenze, allontanare l'apparecchiatura dai dispositivi sensibili o contattare il produttore. I requisiti di prestazioni essenziali del modello 60300 consistono nel mantenimento della pressione negativa di 125 mmHg +/- 15 mmHg (media di 30 secondi) senza falsi allarmi.
  • Seite 136 L'unità terapeutica VACVIA è adatta all'uso in qualsiasi struttura, compreso l'ambiente domestico e quelli ™ direttamente collegati alla rete elettrica pubblica a bassa tensione che alimenta gli edifici per usi domestici. Direttive e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica L'unità terapeutica V.A.C.Via è...
  • Seite 137 Direttive e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica L'unità terapeutica V.A.C.Via è concepita per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente dell'unità terapeutica ™ V .A.C.Via deve assicurarsi che il dispositivo venga utilizzato in tale ambiente. ™ Test di immunità...
  • Seite 138: Simboli Utilizzati

    SIMbOlI UTIlIzzATI Non utilizzare se la Conforme alla Direttiva per i dispositivi confezione è stata medici (93/42/CEE) e sottoposto alle aperta o risulta procedure di conformità previste dalla danneggiata direttiva del Consiglio. Classificato da ETL, conforme allo standard Fragile UL 60601-1 e certificato in base allo standard CAN/CSA C22.2 n.
  • Seite 139: Condizioni Ambientali

    è un marchio di 3M Company. Tutti gli altri marchi qui menzionati sono di proprietà ™ ™ ™ di KCI Licensing, Inc., delle sue consociate e dei suoi licenziatari. © 2010 KCI Licensing, Inc. Tutti i diritti riservati. 360063 Rev B 08/2010...
  • Seite 141 Español V.A.C.Via ™ SISTEMA DE TERAPIA DE PRESIÓN NEGATIVA PARA El TRATAMIENTO DE HERIDAS (SISTEMA DE TERAPIA V.A.C. ® de 7 días) INSTRUCCIONES DE USO Guarde las Instrucciones de uso con el dispositivo...
  • Seite 143 Información de contacto EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTÍA Y LIMITACIÓN DE LA REPARACIÓN POR LA PRESENTE, KCI NIEGA CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUIDA, PERO SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SOBRE EL PRODUCTO O PRODUCTOS DE KCI DESCRITOS EN ESTA PUBLICACIÓN.
  • Seite 145: Información Sobre Seguridad De La Terapia V.a.c

    . Los pacientes ® pueden controlar las señales informativas de la unidad de terapia bajo la dirección o supervisión del cuidador clínico. No está previsto que los pacientes apliquen o cambien los apósitos V.A.C. Via ni que ™ ajusten los parámetros de la unidad de terapia. Si desea más información consulte «Consideraciones para el traslado de la Terapia V.A.C.
  • Seite 146 ADVERTENCIAS Hemorragias: independientemente del uso de la Terapia V.A.C. , algunos pacientes tienen un alto riesgo ® de complicaciones hemorrágicas. Los siguientes tipos de pacientes tienen un mayor riesgo de hemorragia, que, si no se controla, puede ser potencialmente mortal. • Pacientes que tienen vasos sanguíneos u órganos debilitados o friables en o alrededor de la herida como consecuencia, aunque no exclusivamente, de: • Sutura del vaso sanguíneo (anastomosis nativas o injertos)/órgano...
  • Seite 147 • Agentes hemostáticos aplicados en el lugar de la herida: los agentes hemostáticos no suturables (por ejemplo, cera ósea, apósito hemostático absorbible o pulverizador de sellado de heridas), si se alteran, pueden aumentar el riesgo de hemorragia que, si no se controla, es potencialmente mortal. Proteja la zona contra la retirada de dichos agentes.
  • Seite 148 Mantenimiento de la Terapia V.A.C. : no deje nunca el Apósito V.A.C. colocado durante más de dos ® ® horas sin administrar terapia V.A.C. activa. Si la terapia está apagada durante más de 2 horas, retire el ® apósito e irrigue la herida. Aplique un nuevo Apósito V.A.C. de un paquete estéril sin abrir y reinicie la ®...
  • Seite 149 . Póngase en ® contacto con el representante local de KCI. En Estados Unidos, llame al 1 800 275 4524 para informarse sobre estos programas. En otros países, póngase en contacto con su representante local de KCI o visite la página web KCI-medical.com o vactherapy.com.
  • Seite 150: Unidad De Terapia V.a.c.via

    KCI. Riesgo de descarga eléctrica: no abra ninguna de las cubiertas eléctricas de la unidad de terapia. No hay piezas que precisen mantenimiento. Consulte con el personal de mantenimiento cualificado de KCI. Alarma de fuga Alarma de bloqueo Botón silenciador...
  • Seite 151: Instrucciones Para La Aplicación Del Apósito V.a.c.via

    Si desea más información consulte las Directrices clínicas de la Terapia V.A.C. disponibles en la página ® web www.kci1.com, www.kci-medical.com, vactherapy.com o póngase en contacto con el representante local de KCI para que le facilite una copia impresa. PREPARACIÓN DE lA HERIDA ADVERTENCIA: revise toda la Información sobre seguridad de V.A.C.
  • Seite 152 APlICACIÓN DE V.A.C. GRANUfOAM™ EN ESPIRAl ® Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Etiqueta indicadora de la cantidad de piezas de apósito utilizadas Fecha de aplicación del apósito 330331 Rev B Número de piezas de apósito Fig. 4 Fig. 6 Fig.
  • Seite 153 APlICACIÓN DE lA lÁMINA ADHESIVA AVANzADA V.A.C. ® Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 PRECAUCIÓN: debe supervisarse cuidadosamente el estado de la piel del paciente (consulte «Protección de la piel circundante a la herida» en la sección «Precauciones» (localizada al principio de estas instrucciones).
  • Seite 154: Descripción Del Producto

    Directrices Clínicas para la Terapia V.A.C. disponibles en la página web ® www.kci1.com, vactherapy.com o póngase en contacto con el representante local de KCI para que le facilite una copia impresa. PElíCUlA DE bARRERA NO IRRITANTE 3M CAVIlON ™...
  • Seite 155: Instalación Del Contenedor De V.a.c.via

    6. Cuando se emplea como protector frente a fluidos corporales, heces u orina, etc., y no se aplican productos adhesivos a la piel: (a) se recomienda volver a aplicar la Película de Barrera cada 24 – 72 horas, dependiendo de la frecuencia de limpieza.
  • Seite 156: Inicio De La Terapia

    INICIO DE lA TERAPIA ADVERTENCIA: antes de iniciar la terapia, revise toda la información sobre seguridad del Sistema de Terapia V.A.C. que aparece al principio de estas instrucciones. ® 1. Asegúrese de que el Apósito V.A.C.Via se ha aplicado como se describe en la sección «Aplicación del ™...
  • Seite 157: Duración De La Terapia

    9. Si lo desea, puede colocar la unidad de terapia en la funda de transporte (Fig. 17). Asegúrese de que la pantalla resulta visible a través de la abertura de la funda de transporte. Fig. 17 10. La funda de transporte se proporciona con una correa regulable y una pinza para el cinturón (Fig. 18). La pinza para el cinturón y las pinzas adicionales a cada lado y en la parte inferior de la funda de transporte permiten enrollar y almacenar el exceso de tubos para ayudar a evitar o minimizar los tropiezos (Fig.
  • Seite 158 ADVERTENCIA: no deje nunca el Apósito V.A.C. colocado durante más de 2 horas sin administrar ® Terapia V.A.C. . Si la terapia está apagada durante más de 2 horas, retire el apósito e irrigue la herida. ® Aplique un nuevo Apósito V.A.C. de un paquete estéril sin abrir y reinicie la Terapia V.A.C.
  • Seite 159: Fugas

    fUGAS Cuando la unidad de terapia detecte una fuga importante, se activará una alarma visual y acústica (véase la sección «Alarmas» de estas instrucciones). Si se selecciona 125 mmHg, la alarma de fuga se activará a una presión de 75mmHg o inferior. Si se selecciona 75 mmHg, la alarma de fuga se activará a una presión de 50 mmHg o inferior.
  • Seite 160 Botón silenciador de alarma (Mantenga pulsado el botón durante tres segundos) Fig. 21 La unidad de terapia emitirá alarmas acústicas y mostrará alarmas visuales como sigue: AlARMA DE blOQUEO • Se encenderá un LED amarillo fijo encima del símbolo de bloqueo. • La alarma acústica de bloqueo emitirá...
  • Seite 161: Batería

    TERAPIA fINAlIzADA • Se encenderá un LED amarillo fijo en la parte superior del indicador de duración de la terapia. • La unidad de terapia emitirá ocho pitidos, seguido de un pitido continuo durante cinco segundos y, a continuación, la unidad de terapia se apagará. • Notifíqueselo al médico responsable o al cuidador.
  • Seite 162: Información Importante Para Tratar Con Los Pacientes

    Instrucciones para cargar la batería PRECAUCIÓN: utilice únicamente el sistema de carga proporcionado con la Unidad de Terapia V.A.C.Via . El uso de cualquier otro sistema de carga puede dañar la unidad de terapia. ™ PRECAUCIÓN: los cables de alimentación pueden presentar riesgo de tropiezos. Asegúrese de que los cables de alimentación no quedan en zonas de paso.
  • Seite 163: Uso Diario

    • No trate de recoger un producto que se ha caído al agua. Desenchufe la unidad inmediatamente si está conectada a una fuente eléctrica. Desconecte la unidad del apósito y póngase en contacto con KCI. • La lámina adhesiva transparente es resistente al agua; el paciente puede lavarse o ducharse con el apósito colocado y el tubo pinzado y desconectado de la unidad de terapia.
  • Seite 164: Compatibilidad Electromagnética

    Compatibilidad electromagnética: Interferencias electromagnéticas: si bien este equipo cumple con el propósito de la directiva 89/336/EEC sobre compatibilidad electromagnética (CEM), cualquier equipo eléctrico puede producir interferencias. Si sospecha que existe alguna interferencia, aleje el equipo de los dispositivos sensibles o póngase en contacto con el fabricante. El requisito de funcionamiento esencial del modelo 60300 es mantener una presión de vacío de 125 +/- 15 mmHg (30 segundos como promedio) sin falsas alarmas.
  • Seite 165 V.A.C.Via es adecuado para su uso en todos los establecimientos, incluidos establecimientos domésticos y aquellos ™ conectados directamente a la red de suministro eléctrico público de baja tensión que abastece a edificios utilizados con fines domésticos. Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética La Unidad de Terapia V.A.C.Via está...
  • Seite 166 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética La Unidad de Terapia V.A.C.Via está diseñada para su uso en un entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de ™ V .A.C.Via debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno. ™...
  • Seite 167: Símbolos Utilizados

    SíMbOlOS UTIlIzADOS Cumple con la Directiva de dispositivos No utilizar si el envase médicos (93/42/EEC) y ha sido sometido está abierto o dañado a los procedimientos de homologación establecidos en la directiva del Consejo Con certificación ETL, conforme a la Frágil normativa UL 60601-1, con certificación CAN/CSA C22.2 Nº...
  • Seite 168: Condiciones Ambientales

    3M . Todas las demás marcas comerciales ™ ™ ™ mencionadas en este documento son propiedad de KCI Licensing, Inc., sus filiales y licenciatarios. © 2010 KCI Licensing, Inc. Reservados todos los derechos. 360063 Rev B 08/2010...
  • Seite 169 Dansk V.A.C.Via ™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM (7-DAGES V.A.C. TERAPISYSTEM) ® bRUGERVEjlEDNING Opbevar brugervejledningen sammen med apparatet...
  • Seite 171 UDEN BEGRÆNSNING ALLE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, PÅ KCI-PRODUKTER BESKREVET I DENNE PUBLIKATION. ENHVER SKRIFTLIG GARANTI FRA KCI SKAL VÆRE KLART ANGIVET I DENNE PUBLIKATION ELLER INKLUDERET MED PRODUKTET. KCI HÆFTER UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER FOR NOGEN FORM FOR INDIREKTE, TILFÆLDIGE ELLER DRIFTSMÆSSIGE FØLGESKADER OG UDGIFTER, HERUNDER SKADER PÅ...
  • Seite 173: Sikkerhedsinformation Om V.a.c. ® Terapi

    V.A.C.Via Negative Pressure Wound Therapy System er beregnet til at blive anvendt af kvalificeret ™ sundhedspersonale i akutte eller længerevarende forløb eller hjemmeplejen. KCI tilbyder support og træningsprogrammer til anvendelse af V.A.C. Terapi. Patienten kan overvåge terapienhedens ®...
  • Seite 174: Advarsler

    ADVARSlER Blødning: Med eller uden brug af V.A.C. Terapi har nogle patienter stor risiko for blødnings- ® komplikationer. Følgende typer patienter har øget risiko for blødning, der kan få dødelig udgang, hvis den ikke kontrolleres. • Patienter med svækkede eller skøre blodkar eller organer i eller omkring såret forårsaget af, men ikke begrænset til: • sutur af blodkar (medfødte anastomoser eller transplantater) / organ • infektion...
  • Seite 175 • Skarpe kanter: Knoglefragmenter eller skarpe kanter kan punktere de beskyttende barrierer, kar eller organer og medføre skade. Enhver skade kan medføre blødning, der kan få dødelig udgang, hvis den ikke kontrolleres. Vær opmærksom på muligheden for, at væv, kar eller organer i såret flytter sig, da det kan øge risikoen for kontakt med skarpe kanter.
  • Seite 176 MR-scanning (MRI) - Terapienhed: V.A.C. Terapienheden er ustabil i forbindelse med MR. V.A.C.Via ® ™ Terapienheden må ikke bringes ind i MR-miljøet. MR-scanning (MRI) - V.A.C. Forbindinger: V.A.C. ® Forbindinger kan normalt blive på patienten med ® minimal risiko i et MR-miljø, forudsat at brugen af V.A.C. Terapisystemet ikke afbrydes i mere end to timer ®...
  • Seite 177: V.a.c.via ™ Terapienhed

    Terapi. Kontakt din lokale ® repræsentant for KCI. I Danmark kan du ringe på 39 90 01 80 for at træffe nærmere aftale. I andre lande skal du kontakte din lokale repræsentant for KCI eller KCI-medical.com eller vactherapy.com. Se de kliniske retningslinjer for V.A.C.
  • Seite 178: Anvisninger Til Anlæggelse Af V.a.c.via ™ Forbinding

    For yderligere oplysninger henvises til de kliniske retningslinjer for V.A.C. Terapi, der kan findes på ® www.kci1.com, www.kci-medical.com eller vactherapy.com. Du kan kontakte din lokale repræsentant for KCI for at få en trykt udgave. SÅRREVISION ADVARSEl: Læs al Sikkerhedsinformation om V.A.C.
  • Seite 179 4. Sørg for, at der er opnået tilstrækkelig hæmostase (se Advarsler, afsnittet Blødning, Hæmostase, antikoagulantia og trombocytfunktionshæmmende midler). 5. Beskyt blodkar og organer (se Advarsler, afsnittet Blødning, Beskyt blodkar og organer). 6. Skarpe kanter eller knoglefragmenter skal fjernes fra sårområdet eller tildækkes (se Advarsler, afsnittet Blødning, Skarpe kanter).
  • Seite 180 Spiralforbindingen. For yderligere teknikker til anlæggelse af forbindinger henvises til de ™ kliniske retningslinjer for V.A.C. Terapi, der kan findes på www.kci1.com, www.kci-medical.com og ® vactherapy.com. Du kan også kontakte din lokale repræsentant for KCI for at få en trykt udgave.
  • Seite 181 CAVIlON NO STING bARRIEREfIlM ™ ™ (oplysninger leveret af virksomheden 3M ™ PRODUkTbESkRIVElSE: Cavilon No Sting barrierefilm (barrierefilm) er fremstillet af polymerer, der danner en ensartet ™ ™ film, når den anbringes på huden. Produktet er dispergeret i et unikt, hurtigttørrende ikke-cytotoksisk opløsningsmiddel, der ikke svier.
  • Seite 182: Isætning Af V.a.c.via ™ Beholder

    ISÆTNING Af V.A.C.Via bEHOlDER ™ Beholderen, der anvendes sammen med V.A.C.Via Terapienheden, er en latexfri, steril engangsbeholder til ™ 250 cc/ml med inddelingsmærker for hver ca. 50 cc/ml. bEMÆRk: Hvis beholderen ikke sidder helt fast, udsender V.A.C.Via Terapienheden en alarm. ™...
  • Seite 183 bEMÆRk: Tryk i midten af Tænd/sluk-knappen og hold trykket i tre sekunder for at afbryde terapien eller slukke for terapienheden. Når terapien har kørt i en sammenhængende time, begynder levetiden på 7 dage. Tiden tæller ned, selv når terapienheden er slukket. 3.
  • Seite 184: Terapiens Varighed

    TERAPIENS VARIGHED Indikatorer for terapitid Indikatorerne for terapitid er en visuel angivelse af den syv dage lange terapiperiode og den resterende terapitid (fig. 19). Når terapien starter, tændes alle syv grønne lysdioder. Mens terapien er i gang slukkes en indikator efter hver periode på 24 timer. Når der resterer otte timers terapitid, vil den sidste indikator både lyse med en grøn og en gul lysdiode samtidigt (BEMÆRK: i fig.
  • Seite 185: Lækager

    lÆkAGER Når terapienheden registrerer en betydelig lækage, aktiveres en visuel lækagealarm og en lydalarm (se også afsnittet Alarmer i denne brugervejledning). Hvis der er valgt 125 mmHg, aktiveres lækagealarmen ved et tryk på 75 mmHg eller derunder. Hvis der er valgt 75 mmHg, aktiveres lækagealarmen ved et tryk på 50 mmHg eller derunder.
  • Seite 186 Knappen Lydløs alarm (Tryk i midten og hold trykket i tre sekunder) Fig. 21 Terapienheden udsender følgende lydalarmer og visuelle alarmer: blOkERINGSAlARM • En konstant lysende gul lysdiode over blokeringssymbolet tændes. • Lydalarmen om blokering udsender to biplyde, der gentages hvert 15. sekund. • Lydalarmen og den visuelle alarm slukkes, når blokeringstilstanden er afhjulpet.
  • Seite 187: Batteri

    TERAPI AfSlUTTET • En konstant lysende gul lysdiode over indikatorerne for terapitid tændes. • Terapienheden udsender otte biplyde, fulgt af en konstant biplyd, der varer fem sekunder, hvorefter terapienheden slukker. • Informer den behandlende læge eller plejepersonalet. Hvis terapienheden har fuldført den 7. dags terapi og er udløbet, og der gøres forsøg på at tænde terapienheden, vil terapienheden udsende en lydalarm i tre sekunder, hvorefter den slukker.
  • Seite 188: Vigtige Oplysninger, Der Skal Diskuteres Med Patienterne

    Lokale protokoller for bortskaffelse af V.A.C.Via Terapienheden bør være ™ baseret på relevante nationale eller lokale myndigheders gældende miljøregulativer vedrørende genbrug af elektronisk udstyr. For yderligere oplysninger fra KCI henvises til afsnittet Kontaktoplysninger bagerst i denne brugervejledning.
  • Seite 189: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Elektromagnetisk kompatibilitet: Elektromagnetisk interferens - Selvom dette udstyr er i overensstemmelse med hensigten i Direktiv 89/336/EØF vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet (EMC), kan alt elektrisk udstyr producere interferens. Flyt udstyret væk fra følsomme enheder eller kontakt producenten, hvis der er mistanke om interferens. De essentielle ydelseskrav for modellen 60300 er at opretholde et vakuumtryk på...
  • Seite 190 Tilbehør, transducere og kabler ud over de specificerede, med undtagelse af transducere og kabler, der sælges af producenten af det elektromedicinske udstyr som reservedele til interne dele, kan medføre øget emission og nedsat immunitet af det medicinske udstyr og model eller delnummer. V.A.C.Via Terapienhed bør ikke anvendes ved siden af eller stablet med andet udstyr.
  • Seite 191: Anvendte Symboler

    ANVENDTE SYMbOlER Overholder direktivet om medicinsk udstyr Anvend ikke pakken, (93/42/EØF) og er underlagt procedurerne hvis den er beskadiget til sikring af overensstemmelse, der er eller åben fastsat i Rådets direktiv. ETL-godkendt, overholder UL-standard Forsigtig 60601-1 certificeret som CAN/CSA C22.2 std.
  • Seite 192: Specifikationer

    For yderligere oplysninger om V.A.C.Via Terapisystemet kan du i USA ringe til 1-800-275-4524 eller gå ™ ind på www.kci1.com. I øvrige lande bedes du kontakte den lokale repræsentant for KCI eller gå ind på kci-medical.com, vactherapy.com eller vacvia.com. Rx only CAVILON er et varemærke, der tilhører 3M...
  • Seite 193 Svenska V.A.C.Via ™ SÅRbEHANDlINGSSYSTEM MED NEGATIVT TRYCk (7-dagars V.A.C. THERAPY- ® SYSTEM) bRUkSANVISNING förvara bruksanvisningen med enheten...
  • Seite 195 än vad som är angivet i den skriftliga begränsade garantin som medföljer den här produkten. Informationen i den här publikationen kan ändras när som helst. Kontakta KCI för uppdateringar.
  • Seite 197: Säkerhetsinformation För V.a.c. ® Therapy

    V.A.C.Via Therapy-enheten är en V.A.C. Therapy-enhet för engångsbruk som utformats för sår av måttlig ™ ® till lägre allvarlighetsgrad. V.A.C.Via -utrustningen har en livscykel på 7 dagar och ett återuppladdningsbart ™ batteri. Utrustningen tillhandahåller negativt tryck vid antingen 75 mmHg eller 125 mmHg, och ger möjlighet att välja mellan kontinuerlig och intermittent behandling (Dynamic Pressure Control ™...
  • Seite 198 VARNINGAR Blödning: Oavsett om V.A.C. Therapy används eller inte löper vissa patienter hög risk att drabbas av ® blödningskomplikationer. Följande patienttyper löper en ökad risk att drabbas av blödningar som, om dessa inte kan kontrolleras, kan vara livshotande. • Patienter med försvagade eller sköra blodkärl eller organ i eller runt såret på grund av, men inte begränsat till: • suturering av blodkärl (kroppsegna anastamoser eller transplantat)/organ • infektion...
  • Seite 199 • Vassa kanter: Benfragment eller vassa kanter kan punktera skyddsbarriärer, kärl eller organ och orsaka skador. Alla skador kan ge upphov till blödning, som kan vara livshotande om den inte kontrolleras. Var uppmärksam på eventuella förskjutningar i vävnadens, kärlens och organens relativa positioner i såret, vilket kan öka risken för kontakt med vassa kanter.
  • Seite 200 Magnetresonanstomografi (MRT) – terapienhet: V.A.C. Therapy-enheten är inte MR-säker. Använd ® inte V.A.C.Via -enheten i MR-miljö. ™ Magnetresonanstomografi (MRT) – V.A.C. -förband: V.A.C. ® -förband kan vara kvar på patienten ® eftersom de utgör en minimal risk i MR-miljö, förutsatt att användningen av V.A.C. Therapy-systemet inte ®...
  • Seite 201: V.a.c.via ™ Therapy-Enhet

    ® som ska medfölja behandlingsenheten och förpackningarna med förband till hemmet. • Kontakta en representant för KCI eller gå in på KCI:s webbplatser www.kci1.com eller vactherapy.com för att få mer patientinformation om vård i hemmet. Den ordinerande och/eller vårdande läkaren ska noga gå...
  • Seite 202: Anvisningar För Applicering Av V.a.c.via™-Förband

    Frekvensen schemaläggs alltså inte. Mer information finns i de kliniska riktlinjerna för V.A.C. Therapy som finns tillgängliga på www.kci1.com, ® www.kci-medical.com eller vactherapy.com. Kontakta din lokala KCI-representant om du vill ha en tryckt utgåva. föRbEREDElSER AV SÅRET VARNING! Läs all säkerhetsinformation för V.A.C.
  • Seite 203 5. Skydda kärl och organ (se Varningar, avsnittet Blödning, Skydda kärl och organ). 6. Vassa kanter eller benfragment måste avlägsnas från sårområdet eller täckas över (se Varningar, avsnittet Blödning, Vassa kanter). 7. Rengör och torka vävnaden runt såret. Överväg att använda 3M Cavilon -barriärfilm som inte ™...
  • Seite 204 ® ™ applicera förband kan du läsa de kliniska riktlinjerna för V.A.C. Therapy som finns på www.kci1.com, ® www.kci-medical.com eller vactherapy.com. Kontakta en lokal representant för KCI om du vill ha en tryckt utgåva. CAVIlON -bARRIäRfIlM SOM INTE SVIDER ™...
  • Seite 205: Avsedd Användning

    AVSEDD ANVäNDNING: Cavilon -barriärfilm som inte svider är en vätska som är avsedd att användas som en filmbildande ™ ™ produkt, som vid applicering på oskadad eller skadad hud bildar en långvarig, vattenavvisande barriärfilm. Filmen fungerar som en skyddande yta mellan huden och kroppsavsöndringar, vätskor, häftmaterial och friktion.
  • Seite 206: Påbörja Behandlingen

    Terapienhet Slangportar/-lock Låsflik Behållare Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4 Fig. 14 4. Anslut kontaktdynans slang till behållaren genom att rikta in och ansluta kontakten i änden av slangen till slangportarna på sidan av behållaren (Fig. 15). Tryck bestämt ihop dem. Se till att slangklämman är öppen.
  • Seite 207: Behandlingens Längd

    4. Välj kontinuerlig eller intermittent behandling (Dynamic Pressure Control , DPC): ™ • Kontinuerlig behandling ( ) Upprätthåller vald behandling med ett konstant tryck. • Intermittent behandling (Dynamic Pressure Control ) Den valda behandlingen sker ™ i cykler enligt följande: • 75 mmHg – trycket skiftar mellan cykler på 25 mmHg och 75 mmHg var tredje minut. • 125 mmHg –...
  • Seite 208 Vid behandlingens slut måste terapienheten bytas ut mot en ny terapienhet, eller så måste en annan behandling tillämpas. Patienten ska få anvisningar att kontakta ansvarig läkare eller vårdgivare om terapienheten stängs av och inte kan startas om innan behandlingen är tänkt att avslutas. Påbörja 4 dagar kvar 2 dagar kvar...
  • Seite 209: Läckage

    läCkAGE När terapienheten upptäcker en större läcka aktiveras ett ljus- och ljudlarm (se även avsnittet Larm i den här bruksanvisningen). När 125 mmHg har valts aktiveras läckagelarmet vid tryck på 75 mmHg eller lägre. När 75 mmHg har valts aktiveras läckagelarmet vid tryck på 50 mmHg eller lägre. 1.
  • Seite 210 Terapienheten avger ljud- och ljuslarm enligt följande: blOCkERINGSlARM • En gul lysdiod med fast sken tänds ovanför blockeringssymbolen. • Ljudlarmet för blockering avger två pipsignaler som upprepas var 15:e sekund. • När blockeringstillståndet åtgärdats stängs ljud- och ljuslarmen av. Åtgärda larmtillstånd Kontrollera om behållaren är full. Kontrollera om det finns vikta slangar.
  • Seite 211: Batteri

    bATTERI V.A.C.Via Therapy-enheten är batteridriven för att underlätta patientrörligheten. ™ Batteriladdningsindikatorn i användardisplayen visar tre laddningsnivåer (Fig. 22). • Full laddning (ca nio timmar återstår) • Medelladdning (ca två till sju timmar återstår) • Låg laddning. När låg laddning visas återstår cirka två timmars behandling. Ladda enheten omedelbart för att undvika att behandlingen avbryts.
  • Seite 212: Viktig Information Att Diskutera Med Patienten

    Lokala bestämmelser för kassering av V.A.C.Via -enheten ™ ska baseras på tillämpliga lokala och/eller statliga miljöbestämmelser vad gäller återvinning av elektronisk utrustning. Mer information från KCI finns i avsnittet Kontaktinformation i slutet av den här bruksanvisningen.
  • Seite 213: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Elektromagnetisk kompatibilitet: Elektromagnetisk interferens – även om den här utrustningen uppfyller kraven i direktivet 89/336/EEG vad gäller elektromagnetisk kompatibilitet (EMC), kan all elektrisk utrustning orsaka interferens. Om interferens misstänks ska utrustning flyttas bort från känslig utrustning eller tillverkaren kontaktas. De lägsta prestandakraven för modell 60300 är att den ska kunna bibehålla ett vakuumtryck på 125 mmHg +/- 15 mmHg (30 sekunders genomsnitt) utan några falsklarm.
  • Seite 214 Andra tillbehör, omvandlare och kablar än de som är angivna, med undantag för de omvandlare och kablar som säljs av tillverkaren av medicinsk elektrisk utrustning som reservdelar för inre komponenter, kan resultera i ökade emissioner eller minskad immunitet hos den medicinska utrustningen och modellen eller artikelnumret.
  • Seite 215: Symboler Som Används

    SYMbOlER SOM ANVäNDS Uppfyller det medicintekniska direktivet Använd inte om (93/42/EEG) och har genomgått förpackningen konformitetssäkringsprocedurerna som är skadad eller öppen fastställts i EU-direktivet ETL-listad, uppfyller UL-standard 60601-1 Ömtålig certifierad enligt CAN/CSA C22.2-standard Antal 601.1. 3182664 Den här produkten är utformad för separat insamling vid lämpligt Förvaras torrt återvinningsställe.
  • Seite 216: Kontaktinformation

    Rx only CAVILON är ett varumärke som tillhör 3M Company. Alla övriga varumärken som anges här tillhör ™ ™ ™ KCI Licensing, Inc., dess dotterbolag och licensgivare. © 2010 KCI Licensing, Inc. Med ensamrätt. 360063 Rev B 08/2010...
  • Seite 217 Português V.A.C.Via ™ SISTEMA DE TERAPIA DE lESõES COM PRESSÃO NEGATIVA (SISTEMA DE TERAPIA V.A.C. ® de 7 dias) INSTRUçõES DE USO Manter as instruções de uso com o dispositivo...
  • Seite 219 VINCULAR A KCI A QUALQUER REPRESENTAÇÃO OU GARANTIA, EXCETO COMO ESPECIFICAMENTE DETERMINADO NESTE PARÁGRAFO. Descrições ou especificações em material impresso da KCI, incluindo a presente publicação, pretendem apenas descrever, em termos gerais, o produto no momento de sua fabricação, e não constituem quaisquer garantias expressas, conforme determinado na garantia limitada incluída com este produto.
  • Seite 221: Informações De Segurança Da Terapia V.a.c

    . Os pacientes podem monitorar os sinais de informações da unidade de terapia sob orientação ® ou supervisão do profissional clínico. Não se espera que os pacientes apliquem nem troquem curativos V.A.C. Via nem ajustem as configurações da unidade de terapia. Para obter mais informações, consulte as ™...
  • Seite 222 ADVERTÊNCIAS Hemorragia: a despeito do uso de Terapia V.A.C. , certos pacientes apresentam alto risco de ® complicações hemorrágicas. Os tipos de pacientes a seguir têm risco acentuado de hemorragia, que, se não controlada, pode ser fatal. • Pacientes que apresentem vasos sanguíneos debilitados ou friáveis ou órgãos nas proximidades da lesão por consequência de (mas não apenas): • Sutura do vaso sanguíneo (anastomose nativa ou enxertos)/órgão • Infecção...
  • Seite 223 • Agentes hemostáticos aplicados ao local da lesão: agentes hemostáticos não suturados (por exemplo, cera óssea, esponja gelatinosa absorvível ou selante em spray) podem, se forem expelidos, aumentar o risco de hemorragia, que, se não controlada, pode ser fatal. Proteja contra o expelimento de tais agentes.
  • Seite 224 A não remoção do curativo poderá inibir a transmissão de energia elétrica e/ou a ressuscitação do paciente. Imagem por Ressonância Magnética (MRI) – Unidade de Terapia: a Unidade de Terapia V.A.C. ® não é segura para RM. Não coloque a Unidade de Terapia V.A.C. Via em ambiente de RM. ™...
  • Seite 225 KCI e nos sites www.kci1.com ou www.vactherapy.com. O médico prescrevente e/ou o clínico de assistência médica devem obter e examinar esses materiais com atenção junto com o paciente. • A KCI oferece programas de treinamento e de serviços internos no local de trabalho sobre o uso da Terapia V.A.C.
  • Seite 226: Unidade De Terapia V.a.c.via

    KCI. Risco de choque elétrico - Não abra nenhuma tampa de parte elétrica da Unidade de Terapia. Não há peças que necessitem de manutenção. Consulte o pessoal de serviço qualificado da KCI. Alarme de obstrução Alarme de vazamento Botão Silenciar...
  • Seite 227 Para mais informações, consulte as Diretrizes Clínicas da Terapia V.A.C. disponíveis em www.kci1.com, ® www.kci-medical.com, www.vactherapy.com ou entre em contato com seu representante local da KCI para obter uma cópia impressa. PREPARAçÃO DA lESÃO ADVERTÊNCIA: leia todas as Informações de segurança do Sistema de Terapia V.A.C.
  • Seite 228 APlICAçÃO DO SPIRAl GRANUfOAM™ V.A.C. ® Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Etiqueta de quantidade de esponja Data de aplicação do curativo 330331 Rev. B Número de peças de espuma Fig. 4 Fig. 6 Fig. 5 usadas na lesão Consulte as Diretrizes Clínicas da Terapia V.A.C. para obter instruções detalhadas para o tratamento ®...
  • Seite 229 V.A.C. . Para obter técnicas adicionais de ™ ® aplicação de curativo, consulte as Diretrizes Clínicas da Terapia V.A.C. disponíveis em www.kci1.com, ® www.kci-medical.com, www.vactherapy.com ou entre em contato com seu representante local da KCI para obter uma cópia impressa.
  • Seite 230: Descrição Do Produto

    PElíCUlA bARREIRA NÃO IRRITANTE 3M CAVIlON ™ ™ (informações fornecidas pela empresa 3M ™ DESCRIçÃO DO PRODUTO: A película barreira não irritante 3M Cavilon (película barreira) é uma solução polimérica que forma ™ ™ uma película uniforme quando aplicada à pele. O produto é dispersado em um exclusivo solvente não citotóxico e não irritante, que seca rapidamente.
  • Seite 231: Instalação Do Reservatório V.a.c.via

    APRESENTAçõES: Embalagens individuais de uso único. Estéril, a menos que a embalagem esteja danificada ou aberta. INfORMAçõES DE ARMAzENAGEM: Para melhores resultados, este produto deve ser armazenado a temperatura ambiente. Para vida útil em prateleira, consulte a data de validade em cada embalagem. INSTAlAçÃO DO RESERVATÓRIO V.A.C.Via ™...
  • Seite 232: Inicio Da Terapia

    INíCIO DA TERAPIA ADVERTÊNCIA: leia todas as Informações de segurança do Sistema de Terapia V.A.C. , localizadas no ® início destas instruções, antes de iniciar a terapia. 1. Garanta que o curativo V.A.C.Via tenha sido aplicado conforme descrito na seção "Aplicação do ™...
  • Seite 233: Duração Da Terapia

    9. Se desejado, coloque a unidade de terapia no estojo de transporte (Fig. 17). Garanta que o visor esteja visível pela abertura do estojo de transporte. Fig. 17 10. O estojo de transporte vem com uma correia ajustável e um prendedor de cinto para transporte (Fig.
  • Seite 234: Vazamentos

    ADVERTÊNCIA: nunca deixe um curativo V.A.C. aplicado sem Terapia V.A.C. ativa por mais de duas ® ® horas. Se a terapia estiver desligada há mais de 2 horas, remova o curativo antigo e irrigue a lesão. Aplique um novo curativo V.A.C. de uma embalagem estéril fechada e reinicie a Terapia V.A.C.
  • Seite 235: Alarmes

    Correção de uma Condição de vazamento: 1. Com a terapia ligada, passe devagar a mão e os dedos ao redor da borda do curativo, pressionando com firmeza para garantir um bom contato entre o adesivo e a pele e para comprovar uma boa vedação (Fig.
  • Seite 236 A unidade de terapia emitirá alarmes sonoros e visuais, da seguinte maneira: AlARME DE ObSTRUçÃO • Um LED amarelo fixo acima do símbolo de obstrução se acenderá. • Um alarme sonoro de obstrução emitirá dois bipes a cada 15 segundos. • Quando a situação de obstrução for resolvida, os alarmes sonoros e visuais se desligarão.
  • Seite 237: Bateria

    TERAPIA CONClUíDA • Um LED amarelo sólido no alto do Indicador de duração da terapia se acenderá. • A unidade de terapia emitirá oito bipes, seguidos de um bipe contínuo por cinco segundos, e a unidade de terapia se desligará. • Notifique o médico ou profissional de saúde responsável. Se a unidade de terapia tiver completado a terapia de sete dias e o tempo limite tiver sido atingido, e for feita uma tentativa de ligar a unidade de terapia, a unidade de terapia emitirá...
  • Seite 238: Informações Importantes A Serem Abordadas Com Os Pacientes

    Instruções para carregar a bateria CUIDADO: use somente o sistema de carga que acompanha a Unidade de Terapia V.A.C.Via . Usar ™ qualquer outro sistema de carga poderá danificar a unidade de terapia. CUIDADO: os cabos de alimentação podem representar riscos de tropeços. Garanta que os cabos de alimentação estejam afastados das áreas de passagem de pessoas.
  • Seite 239 • Não tente pegar um produto se ele cair na água. Desconecte a unidade imediatamente, se conectada a uma fonte elétrica. Desconecte a unidade do curativo e entre em contato com a KCI. • O campo cirúrgico limpo é à prova d'água; o paciente pode se lavar ou tomar duchas com o curativo aplicado e com o tubo preso e desconectado da unidade de terapia.
  • Seite 240: Compatibilidade Eletromagnética

    Compatibilidade eletromagnética: Interferência eletromagnética - embora este equipamento esteja em conformidade com a diretiva 89/336/EEC com relação à compatibilidade eletromagnética (CEM), qualquer equipamento elétrico pode produzir interferência. Em caso de suspeita de interferência, afaste o equipamento de dispositivos sensíveis ou entre em contato com o fabricante. Os requisitos de desempenho essenciais do modelo 60300 são a manutenção de 125 mmHg +/- 15 mmHg (30 segundos em média) de pressão a vácuo sem alarmes falsos.
  • Seite 241 ™ observada a fim de verificar sua operação normal. Distâncias recomendadas entre equipamentos de comunicação por RF portáteis e móveis e a Unidade de Terapia V.A.C. Via ™ A Unidade de Terapia V.A.C. Via foi concebida para uso em ambientes eletromagnéticos nos quais haja controle das interferências de RF ™...
  • Seite 242 Orientações e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética A Unidade de Terapia V.A.C.Via f oi concebida para uso em um ambiente eletromagnético especificado abaixo. O consumidor ou usuário da ™ Unidade de Terapia V .A.C.Via deve assegurar-se de que ela seja usada nesse ambiente. ™...
  • Seite 243: Símbolos Usados

    SíMbOlOS USADOS Em conformidade com a Diretiva de Não usar se a Dispositivos Médicos (93/42/EEC) e sujeito embalagem estiver aos procedimentos de conformidade danificada ou aberta estabelecidos na diretiva do conselho Listada na ETL, em conformidade com Frágil a Norma UL 60601-1, certificado pela Norma CAN/CSA C22.2 Nº...
  • Seite 244: Especificações

    é uma marca comercial da empresa 3M . As demais marcas comerciais aqui designadas ™ ™ ™ pertencem à KCI Licensing, Inc. e suas afiliadas e licenciadores. © 2010 KCI Licensing, Inc. Todos os direitos reservados. 360063 Rev B 08/2010...
  • Seite 245: Kullanım Talimatları

    Türkçe V.a.C.Via ™ nEGaTiF BaSınÇ Yara TEDaVi SiSTEmi (7 Gün V.a.C. TEraPi SiSTEmi) ® Kullanım TalimaTları Cihazla birlikte kullanılmak üzere talimatları saklayın...
  • Seite 247 KCI İŞBU BELGEDE BELİRTİLEN KCI ÜRÜNLERİNE İLİŞKİN, DOLAYLI TİCARİ GARANTİLER VEYA BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUK DAHİL ANCAK BUNLARLA SI N I R LI KALMAMAK ÜZERE, DOLA YLI Y A DA DOĞRUDAN TÜM GARANTİ L ERİ REDDEDER. KCI T ARAFI N DAN SUNULAN TÜM Y AZILI GARANTİLER BU Y A YIN İÇİNDE BELİRTİLECEK VEY A ÜRÜNE EKLENECEKTİR.
  • Seite 249: Kullanım Endikasyonları

    üzere amaçlanmıştır. V.A.C. Terapinin kullanımı için hizmet ve eğitim programları mevcuttur. Hastalar tedaviden sorumlu ® klinisyen yönetimi veya gözetiminde tedavi ünitesinin bilgi sinyallerini izleyebilirler. Hastaların V.A.C. Via Pansumanlarını uygulamaları ™ veya değiştirmeleri veya tedavi ünitesinin ayarlarıyla oynamaları beklenmemektedir. İlave bilgi için bu kılavuzun 244. sayfasındaki V.A.C.
  • Seite 250 V.A.C. Tedavi esnasında aniden veya yüksek miktarda aktif kanama gelişirse veya hortumlarda veya kapta açık (parlak kırmızı) kanama ® görülürse V. A . C . Terapisini derhal durdurun, pansumanı yerinde bırakın, kanamayı durduracak önlemler alın ve derhal tıbbi yardım isteyin. ®...
  • Seite 251 Osteomiyelit: V.A.C. Sistemi tedavi edilmemiş osteomiyelit gözlenen yarada kullanılmamalıdır. Enfekte kemik (gerekiyorsa) dahil tüm ® nekrotik ve ölü dokunun tamamen temizlenmesine ve uygun antibiyotik tedavisinin başlanmasına dikkat edilmelidir. Tendonlar, Ligamentler ve Sinirleri Koruyun: Tendonlar, ligamentler ve sinirler V.A.C. Köpük Pansumanlarla doğrudan temas ®...
  • Seite 252 Terapi etiket bilgisi materyalini ® bilmelidir. • KCI temsilcisinden ve KCI web sitesi www.kci1. c om adresinden evde bakılan hastalarla ilgili ilave bilgilere ulaşılabilir. Reçete eden hekim ve/veya klinisyen bu materyalleri almalı ve hastayla birlikte dikkatle incelemelidir. • KCI, V.A.C.
  • Seite 253: V.a.c.via ™ Terapi Ünitesi

    şekilde değiştirilmemelidir ve komple ünite olarak değiştirilmelidir. Tüm montaj işleri, işlemler, ayarlamalar, değişiklikler, bakım ve tamirler KCI'nın yetki verdiği kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Elektrik Çarpması Tehlikesi - Terapi ünitesi üzerindeki herhangi bir elektrikli parçanın kapağını açmayın. Servis verilebilecek parçası...
  • Seite 254 Yaranın HaZırlanmaSı uYarı: Yara hazırlığına başlamadan önce tüm V.A.C. Güvenlik Bilgilerini inceleyiniz (bu talimatların ön sayfasında bulunmaktadır). ® 1. Özel kurum protokolüne göre önceki pansumanı çıkartın ve imha edin. Tüm pansuman örtüsü bileşenlerinin yaradan çıkartıldığından emin olmak için yarayı inceleyin. uYarı: Uyarılar başlığı...
  • Seite 255 ™ ® Pansumanıyla genişletilmesi gerekli olabilir. Daha fazla bilgi için www. k ci1. c om, www. k ci-medical. c om, vactherapy. c om adresindeki V.A.C. Terapi Klinik Kılavuz'una başvurun, veya basılı bir kopya için yerel KCI temsilcinizle iletişime geçin. ®...
  • Seite 256: Ürün Tanımı

    CaVilon aĞrıSıZ BariYEr Film ™ ™ (bilgi 3M Şirketi tarafından sağlanmıştır) ™ ÜrÜn Tanımı: Cavilon Ağrısız bariyer film (Bariyer Film) cilde uygulandığında homojen film tabakası oluşturan bir polimerik çözeltidir. Ürün hızla ™ ™ kuruyan özgün bir sitotoksik olmayan ve ağrısız çözücü içerisinde dağıtılmıştır. Bariyer Film sağlam veya hasar görmüş deriyi idrar ve/veya fekal kaçırma, sindirim sistemi sıvıları, yara drenajı, yapışkanlar ve sürtünmenin neden olduğu tahrişten korur.
  • Seite 257: V.a.c.via ™ Kanisterin Takılması

    TEDariK şEKli: Tek kullanımlık olarak ayrıca ambalajlanmıştır. Ambalaj açılmadıkça veya hasar görmedikçe sterildir. SaKlama BilGiSi: En iyi sonuçların elde edilmesi için, bu ürün oda sıcaklığında saklanmalıdır. Raf ömrü konusunda her ambalajın üzerindeki son kullan- ma tarihine bakın. V.a.C.Via KaniSTErin TaKılmaSı ™...
  • Seite 258: Tedaviye Başlanması

    TEDaViYE BaşlanmaSı uYarı: Tedaviye başlamadan önce bu talimatların ön sayfasındaki tüm V.A.C. Terapi Sistemi Güvenlik Bilgilerini okuyun. ® 1. V. A . C . V ia Pansumanının bu talimatların Pansumanın Uygulanması bölümünde açıklanan şekilde uygulandığından emin olun. ™ 2. Terapiye başlamak için, On/Off düğmesinin ortasına basın ve üç saniye basılı tutun (Şekil 16). V.A.C.Via Terapi Ünitesi çalışma ™...
  • Seite 259: Tedavinin Süresi

    10. Taşıma çantası hem ayarlanabilir kayış hem de taşınırken kullanılacak bir kemer klipsi ile birlikte gelmektedir (Şekil 18). Bel klipsi ve cihazın her iki tarafı ve taşıma çantasının altındaki ilave klipsler bükülmeyi önlemek/en aza indirmek için hortum uzantılarının katlanıp saklanabileceği bir yer sağlarlar (Şekil 18). DiKKaT: Askıyı...
  • Seite 260: Sızıntılar

    KaniSTEr aYrılmaSı VE DEĞişTirilmESi 1. Terapi ünitesini kapatın. 2. Pansuman hortumu klempini hortumun kaba girdiği noktaya doğru kaydırın. Klempi kapatın. 3. Kanister hortum girişlerinden hortumu çıkarın. 4. Kullanılıyorsa, terapi ünitesini taşıma çantasından çıkarın. 5. Terapi ünitesinden kanisteri çıkarmak için dile basın (Şekil 14). 6.
  • Seite 261: Alarmlar

    alarmlar Sesli Alarmlar - Tüm sesli alarmlar her 15 saniyede bir şiddeti artan ve tekrarlanan ve dört siklüs boyunca sesi artan iki bip sesi çıkaracaktır. Dördüncü siklüs en yüksek bip sesini çıkaracaktır ve alarm durumu düzeltilene dek bu siklüs tekrarlayacaktır. Alarm Susturma Düğmesi - Sesli alarmı...
  • Seite 262: Batarya

    SiSTEm arıZaSı alarmı • Tüm LED'ler yanıp sönecektir. • Her 15 saniyede bir tekrarlayan iki bip sesi duyulur. Alarmı Düzeltmek İçin Üniteyi kapatın ve daha sonra açın. Alarm devam ederse, tedaviyi üstlenen hekim veya bakım sağlayıcıyla irtibata geçin. TEraPi SonlanDırılDı • Terapi süresi göstergesinin üzerinde mat sarı...
  • Seite 263: Hastalarla Tartışılacak Önemli Bilgiler

    Pil şarj Talimatları DiKKaT: Sadece V.A.C.Via Terapi Ünitesiyle verilen şarj sistemini kullanın. Herhangi bir diğer şarj sisteminin kullanılması terapi ™ ünitesine zarar verebilir. DiKKaT: Güç kabloları dolaşma tehlikesi taşırlar. Güç kablolarının insanların yürümedikleri alan üzerinde olmadıklarından emin olun. noT: Güç kabloları ülke özelliklerine bağlı olarak farklı fiş yapılarına sahip olabilirler. V.A.C.Via Terapi Ünitesinde kullanılan yeniden şarj edilebilir batarya kullanıcı...
  • Seite 264: Günlük Kullanım

    • Su içerisine düşmüş olan ürüne dokunmayın. Elektriğe bağlı ise cihazı derhal elektrikten çekin. Cihaz ile pansumanın bağlantısını kesin ve KCI ile irtibat kurun. • Şeffaf drep su geçirmezdir; hasta, pansuman yerinde sabitken, hortum klemplenmiş ve tedavi ünitesinden bağlantısı kesilmiş haldeyken yıkanabilir ya da duş...
  • Seite 265 Elektromanyetik Uygunluk: Elektromanyetik Enterferans - Bu ekipman Elektromanyetik Uyumlulukla (EMC) ilişkili 89/336/EEC Direktifinin talimatlarına uygun olmasına rağmen, tüm elektrikli ekipmanlarla enterferans (parazit) üretebilir. Enterferanstan şüphe ediliyorsa, ekipmanı hassas gereçlerden uzaklaştırın veya üretici ile irtibata geçin. Model 60300' ü n Esas Performans koşulları 125mmHg +/- 15 mmHg (30 saniye ortalama ile) yanlış alarm olmadan vakum basıncıdır.
  • Seite 266 Belirtilenlerin dışındaki aksesuarlar, transdüserler ve kablolar, iç bileşenlerin yedek parçaları olarak tıbbi elektrik ekipmanı üreticisi tarafından satılan transdüserlerin ve kabloların dışında emisyon artışına veya tıbbi ekipmanın ve modelin veya parça numarasının bağışıklığının düşmesine sebep olabilir. V.A.C.Via Terapi Ünitesi başka ekipmanlarla birlikte kullanılmamalı veya saklanmamalıdır ve eğer ki yanında veya saklanmış ™...
  • Seite 267: Kullanılan Semboller

    Kullanılan SEmBollEr Tıbbi Cihaz Direktifine (93/42/EEC) Ambalaj hasar uygundur ve konsey direktifinde görmüş veya açılmışsa belirtilen uygunluk prosedürlerine kullanmayın tabidir. ETL Listesinde yer alır, UL 60601-1 Standardına Kırılacak eşya uygundur, CAN/CSA C22.2 Std. No. 601.1. 3182664 Bu ürün uygun bir depolama noktasında ayrı...
  • Seite 268: Üretici Bilgileri

    Birleşik Krallık irTiBaT BilGiSi V.A.C.Via™ Terapi Sistemiyle ilgili ilave bilgi için, ABD' d e 1-800-275-4524 numaralı telefonu arayın veya www.kci1.com adresini ziyaret edin. Diğer ülkelerde, yerel KCI temsilcinizle irtibata geçin veya kci-medical.com, vactherapy.com veya vacvia.com adresini ziyaret edin. rx only CAVILON Şirketinin tescilli markasıdır.
  • Seite 269 ελληνικά V.a.C.Via ™ ΘερΑΠείΑ εΠΟΥΛΩςης ΤρΑΥΜΑΤΩΝ Με εΦΑρΜΟγη ΑρΝηΤίΚης Πίεςης (ςΥςΤηΜΑ ΘερΑΠείΑς 7 ημερών V.a.C. ® Οδηγίες χρηςης Φυλάσσετε τις Οδηγίες χρήσης μαζί με τη συσκευή...
  • Seite 271 ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ Η KCI ΑΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΘΕ ΕΥΘΥΝΗ, ΡΗΤΗ Ή ΕΜΜΕΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΜΜΕΣΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΣΧΕΤΙ Κ Α ΜΕ ΤΗΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙ Μ ΟΤΗΤ Α Ή ΤΗΝ ΚΑ Τ ΑΛΛΗΛΟΤΗΤ Α ΓΙ Α ΣΥΓΚΕΚΡΙ Μ ΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΓΙ Α Τ Α ΠΡΟΪ Ο ΝΤ Α ΤΗΣ KCI ΠΟΥ...
  • Seite 273: Πληροφορίες Ασφάλειας Για Τη Θεραπεία V.a.c

    Η μονάδα θεραπείας V. A . C . V ia είναι μια αναλώσιμη μονάδα θεραπείας V. A . C . μίας χρήσης που έχει σχεδιαστεί για τραύματα μέτριας έως ™ ® μικρής σοβαρότητας. Η μονάδα θεραπείας V. A . C . V ia έχει...
  • Seite 274 ΠρΟείδΟΠΟίηςείς Αιμορραγία: Με ή χωρίς τη χρήση θεραπείας V.A.C. , ορισμένοι ασθενείς διατρέχουν υψηλό κίνδυνο εκδήλωσης αιμορραγικών ® επιπλοκών. Οι ακόλουθοι τύποι ασθενών παρουσιάζουν αυξημένο κίνδυνο εκδήλωσης αιμορραγίας, η οποία, εάν παραμείνει ανεξέλεγκτη, θα μπορούσε δυνητικά να αποβεί μοιραία. • Οι ασθενείς που έχουν αποδυναμωμένα ή ευπαθή αιμοφόρα αγγεία ή όργανα, εντός ή γύρω από το τραύμα, ως αποτέλεσμα των εξής (χωρίς...
  • Seite 275 • Αιχμηρές απολήξεις: Τα θραύσματα οστών ή οι αιχμηρές απολήξεις θα μπορούσαν να διατρήσουν τους προστατευτικούς φραγμούς, τα αγγεία ή τα όργανα, προκαλώντας τραυματισμό. Οποιοσδήποτε τραυματισμός θα μπορούσε να προκαλέσει αιμορραγία, η οποία, εάν παραμείνει ανεξέλεγκτη, δύναται να αποβεί μοιραία. Να είστε σε επιφυλακή για τυχόν μετατοπίσεις στη σχετική θέση των ιστών, των αγγείων...
  • Seite 276 Μαγνητική τομογραφία (MRI) -Επίδεσμοι V.A.C. : Οι επίδεσμοι V.A.C. μπορούν τυπικά να παραμείνουν στον ασθενή με ελάχιστο ® ® κίνδυνο σε περιβάλλον τέλεσης μαγνητικής τομογραφίας, με την προϋπόθεση ότι το σύστημα θεραπείας V.A.C. δεν διακόπτεται για ® περισσότερο από δύο ώρες (ανατρέξτε στην παράγραφο Διατήρηση της θεραπείας V.A.C. παραπάνω).
  • Seite 277: Μονάδα Θεραπείας V.a.c.via

    . Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο ® της KCI. Στις Η. Π . Α . , καλέστε στο 1-800-275-4524 για να προγραμματίσετε κάποια εκπαίδευση. Σε άλλες χώρες, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της KCI ή επισκεφθείτε την ιστοσελίδα KCI-medical.com ή vactherapy.com.
  • Seite 278: Οδηγίες Εφαρμογής Επιδέσμων V.a.c.via

    που είναι διαθέσιμες στις διευθύνσεις ® www. k ci1. c om, www. k ci-medical. c om, vactherapy. c om ή επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της KCI για ένα έντυπο αντίγραφο. ΠρΟεΤΟίΜΑςίΑ ΤρΑΥΜΑΤΟς ΠρΟείδΟΠΟίηςη: Μελετήστε όλες τις οδηγίες ασφάλειας V.A.C.
  • Seite 279 3. Καθαρίστε προσεκτικά το τραύμα και την περιτραυματική περιοχή σύμφωνα με την οδηγία του ιατρού ή το πρωτόκολλο του ιδρύματος πριν από κάθε εφαρμογή. 4. Διασφαλίστε την επίτευξη επαρκούς αιμόστασης (ανατρέξτε στο κεφάλαιο Προειδοποιήσεις, στην ενότητα Αιμορραγία, Αιμόσταση, Αντιπηκτικά και Αναστολείς συσσώρευσης αιμοπεταλίων). 5.
  • Seite 280 . Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στις κλινικές κατευθυντήριες οδηγίες για τη ® ™ θεραπεία V. A . C . που είναι διαθέσιμες στις διευθύνσεις www. k ci1. c om, www. k ci-medical. c om, vactherapy. c om ή επικοινωνήστε με ® τον τοπικό αντιπρόσωπο της KCI για ένα έντυπο αντίγραφο.
  • Seite 281 ΜεΜΒρΑΝη ΦρΑγΜΟΥ 3m CaVılon ΠΟΥ δεΝ ΠρΟΚΑΛεί ΠΟΝΟ ™ ™ (οι πληροφορίες παρέχονται από την εταιρεία 3M ™ ΠερίγρΑΦη ΠρΟϊΟΝΤΟς: Η μεμβράνη φραγμού 3M Cavilon (Barrier Film) που δεν προκαλεί πόνο είναι ένα πολυμερικό διάλυμα που σχηματίζει μια ομοιόμορφη ™ ™...
  • Seite 282: Εγκατάσταση Δοχείου V.a.c.via

    εγΚΑΤΑςΤΑςη δΟχείΟΥ V.a.C.Via ™ Το δοχείο που χρησιμοποιείται με τη μονάδα θεραπείας V. A . C . V ia είναι ένα αποστειρωμένο δοχείο 250 cc/mL μίας χρήσης και χωρίς λάτεξ, ™ με διαβαθμισμένες ενδείξεις περίπου ανά 50 cc/mL. ςηΜείΩςη: Εάν το δοχείο δεν είναι σωστά τοποθετημένο, θα ηχήσει συναγερμός από τη μονάδα θεραπείας V.A.C.Via ™...
  • Seite 283 ςηΜείΩςη: Για να διακόψετε τη θεραπεία ή να απενεργοποιήσετε τη μονάδα, πιέστε και κρατήστε πατημένο στο κέντρο το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για τρία δευτερόλεπτα. Από τη στιγμή που η θεραπεία έχει ξεκινήσει για μία ώρα συνέχεια, ξεκινά η διάρκεια ζωής των 7 ημερών και...
  • Seite 284: Διάρκεια Θεραπείας

    δίΑρΚείΑ ΘερΑΠείΑς δείκτες διάρκειας ζωής θεραπείας Οι δείκτες διάρκειας ζωής θεραπείας παρέχουν μια οπτική ένδειξη του κύκλου ζωής θεραπείας επτά ημερών καθώς και της διάρκειας ζωής θεραπείας που απομένει (Εικ. 19). Όταν ξεκινά η θεραπεία, ανάβουν και οι επτά πράσινες ενδεικτικές λυχνίες. Κατά τη διάρκεια της θεραπείας, μετά...
  • Seite 285: Διαρροές

    δίΑρρΟες Όταν η μονάδα θεραπείας εντοπίζει σοβαρή διαρροή, ενεργοποιείται ένας ηχητικός και οπτικός συναγερμός (Βλ. επίσης την ενότητα Συναγερμοί αυτών των οδηγιών). Όταν έχει επιλεγεί πίεση 125 mmHg, ο συναγερμός διαρροής θα ενεργοποιηθεί όταν η πίεση είναι 75 mmHg ή μικρότερη. Όταν έχει επιλεγεί πίεση 75 mmHg, ο συναγερμός διαρροής θα ενεργοποιηθεί όταν η πίεση είναι 50 mmHg ή μικρότερη.
  • Seite 286 Κουμπί σίγασης συναγερμού (Πιέστε και κρατήστε πατημένο στο κέντρο επί τρία δευτερόλεπτα) Εικ. 21 Η μονάδα θεραπείας παράγει ηχητικούς και απεικονίζει οπτικούς συναγερμούς ως ακολούθως: ςΥΝΑγερΜΟς ΑΠΟΚΛείςΜΟΥ • Ενεργοποιείται μια συνεχώς αναμμένη κίτρινη ενδεικτική λυχνία LED επάνω από το σύμβολο αποκλεισμού.
  • Seite 287: Μπαταρία

    ΟΛΟΚΛηρΩςη ΘερΑΠείΑς • Ενεργοποιείται μια συνεχώς αναμμένη κίτρινη ενδεικτική λυχνία στο επάνω μέρος του δείκτη χρόνου ζωής θεραπείας. • Η μονάδα θεραπείας παράγει οκτώ ηχητικές ενδείξεις, οι οποίες ακολουθούνται από μια συνεχόμενη ηχητική ένδειξη για πέντε δευτερόλεπτα, και στη συνέχεια η μονάδα απενεργοποιείται. • Ενημερώστε...
  • Seite 288: Σημαντικές Πληροφορίες Προς Συζήτηση Με Τους Ασθενείς

    στους ι σ χύοντες ομοσπονδι α κούς, περι φ ερει α κούς ή/και τοπι κ ούς κυβερνητι κ ούς κανονι σ μούς γι α την ανακύκλωση ηλεκτρονι κ ών συσκευών. Για επιπλέον πληροφορίες από την KCI, ανατρέξτε στην ενότητα Πληροφορίες επικοινωνίας στο πίσω μέρος αυτών των οδηγιών.
  • Seite 289 Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα: Ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές - Παρότι ο εξοπλισμός αυτός συμμορφώνεται με τους σκοπούς της οδηγίας 89/336/ΕΟΚ σχετικά με την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα (EMC), κάθε ηλεκτρικός εξοπλισμός ενδέχεται να προκαλεί παρεμβολές. Εάν υπάρχει υποψία παρεμβολής, μετακινήστε τον εξοπλισμό μακριά από ευαίσθητες συσκευές ή επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή. Οι...
  • Seite 290 Η χρήση διαφορετικών εξαρτημάτων, μετατροπέων και καλωδίων από αυτά που ορίζονται, με την εξαίρεση μετατροπέων και καλωδίων που πωλούνται από τον κατασκευαστή του ιατρικού ηλεκτρικού εξοπλισμού ως ανταλλακτικά για εσωτερικά εξαρτήματα, μπορεί να προκαλέσουν αυξημένες εκπομπές ή μειωμένη ατρωσία του ιατρικού εξοπλισμού και του μοντέλου ή αριθμού εξαρτήματος. Η...
  • Seite 291: Σύμβολα Που Χρησιμοποιούνται

    ςΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ χρηςίΜΟΠΟίΟΥΝΤΑί Συμμορφώνεται με την Οδηγία περί Μην χρησιμοποιείτε ιατροτεχνολογικών προϊόντων (93/42/EΟΚ) εάν η συσκευασία έχει και έχει υποβληθεί στις διαδικασίες καταστραφεί ή ανοιχθεί συμμόρφωσης που αναφέρονται στην οδηγία του συμβουλίου Συμπεριλαμβάνεται στη λίστα ETL. Συμμορφώνεται με το πρότυπο UL. 60601-1 Εύθραυστο...
  • Seite 292: Πληροφορίες Επικοινωνίας

    Για πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με το σύστημα θεραπείας V.A.C.Via , στις Η.Π.Α., καλέστε στον αριθμό 1-800-275-4524 ή ™ επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www. k ci1. c om. Στις άλλες χώρες, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της KCI ή επισκεφθείτε τις ιστοσελίδες kci-medical.com, vactherapy.com ή vacvia.com. rx only ΤΟ...
  • Seite 293 Suomi V.A.C.Via ™ AlIPAINEIMUHOITOjäRjESTElMä (7 päivän V.A.C. -hoitojärjestelmä) ® käYTTöOHjEET Säilytä laite ja käyttöohjeet samassa paikassa...
  • Seite 295 OIKEUTTA SITOA KCI:TÄ MIHINKÄÄN MUUHUN EDUSTUKSEEN TAI TAKUUSEEN KUIN TÄSSÄ KAPPALEESSA ERITYISESTI ESITETÄÄN. KCI:n painotuotteiden, mukaan lukien tämän julkaisun, kuvaukset ja määritelmät on tarkoitettu ainoastaan kuvaamaan yleisesti tuotetta sen valmistusaikaan eivätkä ne ole osa ilmaistuja takuita lukuun ottamatta tähän tuotteeseen sisällytettyä kirjallista rajoitettua takuuta. Tämän julkaisun tiedot...
  • Seite 297 V.A.C. -hoitoa koskevia koulutusohjelmia on saatavilla. Potilaat ® voivat tarkkailla hoitoyksikön informaatiosignaaleja lääkärin ohjauksessa tai valvonnassa. Potilaiden ei odoteta asettavan tai vaihtavan V.A.C. Via -sidoksia tai säätävän hoitoyksikön asetuksia. Katso lisätietoja ™ tämän oppaan kohdasta Huomioitavaa V.A.C.
  • Seite 298 • Potilaat, joilla haavan hemostaasi ei ole riittävä • Potilaat, joille on annettu antikoagulantteja tai trombosyyttiaggregaation estäjiä • Potilaat, joilla kudospeite ei riitä peittämään verisuonirakenteita Jos V.A.C. -hoito on määrätty potilaille, joiden verenvuotokomplikaatioiden vaara on lisääntynyt, heitä on ® hoidettava ja tarkkailtava hoitavan lääkärin määräämässä hoitoympäristössä. Jos aktiivinen verenvuoto alkaa äkillisesti tai runsaana V.A.C.
  • Seite 299 voimakas haju. Infektio voi olla vakava ja aiheuttaa komplikaatioita kuten kipua, epämiellyttävää oloa, kuumetta, kuolion, toksisen sokin, septisen sokin ja/tai kuolemaan johtavan vamman. Yleisinfektion aiheuttamien komplikaatioiden oireita ovat esimerkiksi pahoinvointi, oksentelu, ripuli, päänsärky, huimaus, pyörtyminen, kurkkukipu ja limakalvojen turvotus, sekavuus, korkea kuume, refraktorinen ja/tai ortostaattinen hypotensio tai erytrodermia (punaihoisuus).
  • Seite 300 VAROTOIMET Tavanmukaiset varotoimet: Veren kantamien patogeenien välittymisvaara on minimoitava noudattamalla tavanomaisia varotoimia laitoksen käytäntöjen mukaan potilaiden infektiokontrolleissa taudinmäärityksestä tai otaksutusta infektiostatuksesta huolimatta. Käsineiden lisäksi on käytettävä myös suojatakkia ja -laseja, jos ruumiinnesteille altistuminen on todennäköistä. Jatkuva V.A.C. -hoito ja dynaaminen paineohjattu V.A.C. -hoito (Dynamic Pressure Control ®...
  • Seite 301: V.a.c.via ™ -Hoitoyksikkö

    -hoidon merkintämateriaalit, jotka lähetetään kotiin ® hoitoyksikön ja sidospakkauksen mukana. • Lisää kotihoitopotilaita koskevia tietoja saat KCI:n paikalliselta edustajalta ja KCI:n Internet-sivuilta osoitteesta www.kci1.com tai vactherapy.com. Hoitavan lääkärin on hankittava nämä materiaalit ja tutustuttava niihin huolellisesti potilaan kanssa. • KCI tarjoaa V.A.C.
  • Seite 302: V.a.c.via™-Sidoksen Asettamisohjeet

    Vaihtovälit perustuvat jatkuvaan haavan tilan tarkkailuun ja potilaan kliiniseen tilaan, ei niinkään kiinteään aikatauluun. Lisätietoja V.A.C. -hoidon kliinisistä hoitosuosituksista saat osoitteista www.kci1.com, www.kci-medical. ® com tai vactherapy.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen KCI-edustajaan. HAAVAN VAlMISTElU VAROITUS: Lue kaikki V.A.C. -hoidon turvallisuusohjeet (näiden ohjeiden alusta) ennen haavan ®...
  • Seite 303 4. Varmista, että on saavutettu riittävä hemostaasi (katso Varoitukset, Verenvuoto, Hemostaasi, antikoagulantit ja trombosyyttiaggregaation estäjät). 5. Suojaa verisuonet ja elimet (katso kohdat Varoitukset, Verenvuoto, Suojaa verisuonet ja elimet). 6. Terävät reunat tai luunsirut on poistettava haava-alueelta tai suojattava (katso Varoitukset, Verenvuoto, Terävät reunat).
  • Seite 304 6,35 cm:n kokoisen vaahtopalan päällä. V.A.C. -sidosta on ehkä suurennettava V.A.C. Spiral GranuFoam ® ® ™ -sidoksen suuremmalla päällä. Tietoja muista sidoksen asettamistekniikoista saat V.A.C. ® hoidon kliinisistä hoitosuosituksista osoitteista www.kci1.com, www.kci-medical.com, vactherapy.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen KCI-edustajaan.
  • Seite 305 kIRVElEMäTöN 3M CAVIlON -SUOjAkAlVO ™ ™ :n antamia tietoja) ™ TUOTEkUVAUS: Kirvelemätön 3M Cavilon -suojakalvo on polymeeriliuos, joka muodostaa haavan päälle yhtenäisen ™ ™ kalvon. Kalvo levitetään nopeasti kuivuvana kirvelemättömänä liuoksena, joka ei ole soluille myrkyllistä. Suojakalvo suojaa vahingoittumatonta tai vahingoittunutta ihoa virtsan ja/tai ulosteen pidätyskyvyttömyyden, ruuansulatusnesteiden, haavaeritteen, teipin, liiman ja hankauksen aiheuttamalta ärsytykseltä.
  • Seite 306: V.a.c.via ™ -Säiliön Asentaminen

    V.A.C.Via -SäIlIöN ASENTAMINEN ™ V.A.C.Via -hoitoyksikön kanssa käytettävä säiliö on kertakäyttöinen, lateksiton ja steriili. 250 ml:n ™ säiliössä on tilavuusmerkinnät noin 50 ml:n välein. HUOMAUTUS: Jos säiliö ei ole oikein paikallaan, V.A.C.Via -hoitoyksikkö antaa hälytyksen. ™ HUOMAUTUS: Älä koskaan käytä samaa säiliötä uudelleen. 1.
  • Seite 307 HUOMAUTUS: Hoito keskeytetään tai yksikkö sammutetaan pitämällä käynnistyspainiketta painettuna kolmen sekunnin ajan. Seitsemän päivän käyttöikä alkaa, kun hoito on käynnissä yhden tunnin ajan, ja jatkuu vaikka yksikkö sammutetaan. 3. Valitse hoidon paineeksi 75 tai 125 mmHg (pidä painettuna kolmen sekunnin ajan). • Valitun paineen kohdalla palaa vihreä...
  • Seite 308: Hoidon Kesto

    HOIDON kESTO Hoitoajan ilmaisimet Hoitoajan ilmaisimista nähdään seitsemän päivän pituinen hoitojakso ja jäljellä oleva hoitoaika (kuva 19). Hoidon alkaessa kaikki seitsemän vihreää merkkivaloa palavat. Hoidon edetessä yksi merkkivalo sammuu vuorokauden välein. Kun hoitoaikaa on jäljellä kahdeksan tuntia, viimeinen merkkivalo palaa vihreänä ja keltaisena (HUOMAUTUS: kuvassa 19 musta tarkoittaa vihreää...
  • Seite 309: Vuodot

    VUODOT Kun hoitoyksikkö havaitsee vuodon, yksikkö antaa äänimerkin ja vuodon merkkiivalo syttyy (lisätietoja on tämän käyttöohjeen luvussa Hälytykset). Kun valittuna on 125 mmHg, vuotohälytys aktivoituu paineen laskiessa 75 mmHg:aan tai sen alle. Kun valittuna on 75 mmHg, vuotohälytys aktivoituu paineen laskiessa 50 mmHg:aan tai sen alle.
  • Seite 310 Hälytyksen vaimennuspainike (Pidä painiketta painettuna kolmen sekunnin ajan) Kuva 21 Hoitoyksikön hälytysten valo- ja äänimerkit: TUkOSHälYTYS • Tukossymbolin päälle syttyy keltainen valo. • Kaksi tukoshälytyksen äänimerkkiä kuuluu 15 sekunnin välein. • Kun tukos on korjattu, hälytysääni lakkaa ja merkkivalot sammuvat. Tilanteen korjaaminen Tarkista, onko säiliö täynnä. Tarkista, onko letku taittunut mutkalle.
  • Seite 311: Akku

    HOITO PääTTYNYT • Ylimpään hoitoajan ilmaisimeen syttyy keltainen merkkivalo. • Hoitoyksikkö antaa kahdeksan merkkiääntä. Sen jälkeen kuuluu viiden sekunnin pituinen merkkiääni ja hoitoyksikkö sammuu. • Ilmoita hoitavalle lääkärille tai hoitajalle. Jos hoitoyksikkö on sammunut automaattisesti seitsemän päivän pituisen hoidon päätyttyä ja käyttäjä yrittää käynnistää hoitoyksikön, hälytysääni kuuluu kolmen sekunnin ajan ja hoitoyksikkö sammuu. VAROITUS: Älä...
  • Seite 312: Tärkeitä Potilaiden Kanssa Keskusteltavia Asioita

    • V.A.C.Via™-hoitoyksikön ja kantolaukun voi pyyhkiä puhtaaksi mietoon pesunesteeseen kostutetulla kankaalla. lAITTEEN HäVITTäMINEN Hoidon päätyttyä noudata sidosten ja säiliöiden käsittelyssä paikallisia ohjeita tartuntavaarallisten aineiden käsittelystä ja hävittämisestä. V.A.C.Via -yksikön hävittämistä koskevien paikallisten ohjeiden ™ on pohjauduttava kansallisiin sähkölaitteiden kierrätystä koskeviin ympäristösäädöksiin. Lisätietoja saat KCI:ltä. Yhteystiedot ovat tämän oppaan takakannessa.
  • Seite 313: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    Sähkömagneettinen yhteensopivuus: Sähkömagneettiset häiriöt - Vaikka tämä laite vastaakin direktiivin 89/336/ETA sähkömagneettista yhteensopivuutta (EMC) koskevia vaatimuksia, kaikki sähkölaitteet voivat aiheuttaa häiriöitä. Jos häiriöitä epäillään, siirrä laite kauemmas herkistä välineistä tai ota yhteys valmistajaan. Mallin 60300 perustason suorituskykyvaatimusten mukaan alipaine (125 mmHg +/- 15 mmHg) on ylläpidettävä...
  • Seite 314 Muut lisälaitteet, muuntimet ja kaapelit kuin tässä määritetyt, lukuun ottamatta sähköisen lääkintälaitteen valmistajan sisäisten komponenttien varaosiksi myymiä muuntimia ja kaapeleita, voivat johtaa lisääntyneisiin häiriöihin tai lääkintälaitteen ja mallin tai osan numeron vähentyneeseen immuniteettiin. V.A.C.Via -hoitoyksikköä ei saa käyttää muiden laitteiden vieressä tai pinottuna niiden kanssa. Jos ™...
  • Seite 315: Käytetyt Symbolit

    käYTETYT SYMbOlIT Täyttää lääkintälaitedirektiivin (93/42/ETY) Älä käytä, jos pakkaus vaatimukset. Neuvoston direktiivissä on vaurioitunut tai säädetyt vaatimustenmukaisuusmenettelyt avoin on tehty. ETL-hyväksyntä, vastaa standardeja UL Särkyvää 60601-1 ja CAN/CSA C22.2 No. 601.1. 3182664 Käytetty tuote on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen. Pidettävä kuivana Tuotetta ei saa hävittää...
  • Seite 316: Tekniset Tiedot

    KCI-medical.com, vactherapy.com tai vacvia.com. Rx only ™ CAVILON ™ on 3M ™ Companyn tavaramerkki. Kaikki muut tässä oppaassa käytetyt tavaramerkit ovat KCI Licensing, Inc.:n ja sen tytäryhtiöiden ja lisenssinantajien omaisuutta. © 2010 KCI Licensing, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään. 360063 Versio B 08/2010...
  • Seite 317 Norsk V.A.C.Via ™ SÅRbEHANDlINGSSYSTEM MED UNDERTRYkk (7-dagers V.A.C. ® bEHANDlINGSSYSTEM) bRUkSANVISNING Oppbevar bruksanvisningen sammen med apparatet...
  • Seite 319 Informasjonen i denne publikasjonen kan endres når som helst. Kontakt KCI for å få oppdateringer.
  • Seite 321: Sikkerhetsinformasjon For V.a.c. -Behandling

    V.A.C. -behandling. Pasienter kan overvåke informasjonssignaler fra behandlingsapparatet ® under ledelse eller tilsyn av klinisk helsepersonell. Pasienter skal ikke påføre eller skifte V.A.C. Via ™ forbindinger eller justere innstillinger på behandlingsapparatet. Se Hensyn ved bruk av V.A.C.
  • Seite 322 ADVARSlER Blødning: Med eller uten bruk av V.A.C. -behandlingssystemet har enkelte pasienter høy risiko for ® blødningskomplikasjoner. Følgende pasienttyper har økt risiko for blødning, noe som er potensielt dødelig hvis det ikke holdes under kontroll. • Pasienter med svekkede eller skjøre blodårer eller organer i eller rundt såret som et resultat av, men ikke begrenset til: • sammensying av blodårer (naturlige anastomoser eller transplantater) / organer • infeksjon...
  • Seite 323 • Skarpe kanter: Benfragmenter eller skarpe kanter kan lage hull i beskyttende barrierer, blodårer eller organer, og forårsake skade. Enhver skade kan forårsake blødning, noe som kan være potensielt dødelig hvis det ikke holdes under kontroll. Vær oppmerksom på mulig forflytting av den relative plasseringen for vev, blodårer eller organer inne i såret som kan øke muligheten for kontakt med skarpe kanter.
  • Seite 324 Defibrillering: Fjern V.A.C. -forbindingen hvis defibrillering er nødvendig i området der forbindingen ® er plassert. Hvis forbindingen ikke fjernes, kan dette hemme overføringen av elektrisk energi og/eller gjenopplivning av pasienten. MR-behandlingsapparat (magnetresonanstomografi): V.A.C. -behandlingsapparatet er ikke MR- ® sikker. Ikke ta V.A.C.Via -apparatet med inn i MR-miljøet.
  • Seite 325: V.a.c.via ™ -Behandlingsapparat

    -behandlingssystemet. Kontakt ® din lokale KCI-representant. I USA kan du ringe 1-800-275-4524 for å bestille time. I andre land kan du kontakte den lokale KCI-representanten eller gå til KCI-medical.com eller vactherapy.com. Hvis du har spørsmål angående riktig plassering eller bruk av V.A.C.
  • Seite 326: Instruksjoner For Bruk Av V.a.c.via™-Forbindinger

    Se kliniske retningslinjer for V.A.C. -behandling på www.kci1.com, www.kci-medical.com eller vactherapy. ® com for mer informasjon, eller kontakt den lokale KCI-representanten for å få et papireksemplar. klARGjØRING AV SÅR ADVARSEl: Gjennomgå all sikkerhetsinformasjon for V.A.C. (finnes foran i denne veiledningen) før du ®...
  • Seite 327 3. Rens såret og området rundt såret grundig i henhold til legens anvisninger eller institusjonsprotokoll før hver påføring av forbinding. 4. Sørg for at tilstrekkelig hemostase er oppnådd (se Advarsler, avsnitt om blødning, hemostase, antikoagulanter og hemmere av plateaggregering). 5. Beskytt blodårer og organer (se Advarsler, avsnitt om blødning, Beskytt blodårer og organer). 6.
  • Seite 328 -forbindingen med den store enden av V.A.C. Spiral GranuFoam -forbindingen. Se kliniske ® ® ™ retningslinjer for V.A.C. ® -behandling på www.kci1.com, www.kci-medical.com eller vactherapy.com for flere teknikker for påføring av forbindinger, eller kontakt den lokale KCI-representanten for å få et papireksemplar.
  • Seite 329 CAVIlON IkkE-SVIENDE bARRIEREfIlM ™ ™ (informasjon levert av selskapet 3M ™ PRODUkTbESkRIVElSE: Cavilon ikke-sviende barrierefilm (barrierefilm) er en polymeroppløsning som danner en jevn film ™ ™ når den påføres på huden. Produktet oppløses i en unik ikke-cytotoksisk, ikke-sviende løsning som tørker raskt.
  • Seite 330: Installere V.a.c.via ™ -Beholderen

    lEVERINGSMÅTE: Individuelt pakket og bare til engangsbruk. Sterilt med mindre pakken er skadet eller åpnet. OPPbEVARINGSINfORMASjON: For å oppnå best resultat bør dette produktet oppbevares i romtemperatur. Se utløpsdatoen på hver pakke for informasjon om holdbarhet. INSTAllERE V.A.C.Via -bEHOlDEREN ™ Beholderen som brukes med V.A.C.Via ™...
  • Seite 331: Starte Behandlingen

    STARTE bEHANDlINGEN ADVARSEl: Gjennomgå all sikkerhetsinformasjon for V.A.C. -behandlingssystemet, som du finner foran ® i denne veiledningen, før du starter behandlingen. 1. Sørg for at V.A.C.Via -forbindingen er påført slik det beskrives i avsnittet Bruk av forbinding i disse ™ instruksjonene.
  • Seite 332: Behandlingens Varighet

    Fig. 17 10. Bærevesken leveres med både en justerbar stropp og en beltehempe for transport (fig. 18). Beltehempen og flere klips på hver side og i bunnen av bærevesken gir et rom hvor overflødige slanger kan kveiles og oppbevares for å forhindre at noen snubler i dem (fig. 18). ObS! Ikke ha stroppen rundt halsen.
  • Seite 333: Lekkasjer

    fjERNING AV bANDASjE MERk: Hvis forbindingen løftes for å undersøke såret, må ikke den samme forbindingen festes igjen. Påfør en ny forbinding. 1. Slå av behandlingsapparatet ved å trykke på og holde nede På-/av-knappen i tre sekunder. 2. Strekk overtrekket forsiktig vannrett for å løsne klebeområdene fra huden. 3.
  • Seite 334: Alarmer

    Rette opp en lekkasje: 1. Mens behandlingsapparatet er på fører du langsomt hånden og fingrene rundt kanten på forbindingen mens du trykker godt ned for å sikre god kontakt mellom klebematerialet og huden, slik at det blir tett (fig. 20 A). Hvis det oppdages en kilde til lekkasje, forsegler du forbindingen med ekstra avansert V.A.C.
  • Seite 335 Behandlingsapparatet vil lage hørbare og vise visuelle alarmer på følgende måte: blOkkERINGSAlARM • En kontinuerlig lysende gul LED-lampe over blokkeringssymbolet blir slått på. • Fra den hørbare blokkeringsalarmen høres to gjentatte lydsignal hvert 15. sekund. • Når årsaken til blokkeringen er rettet opp, slås de hørbare og visuelle alarmene av.
  • Seite 336: Batteri

    bEHANDlING AVSlUTTET • En kontinuerlig lysende gul LED-lampe over indikatoren for behandlingstid blir slått på. • Fra behandlingsapparatet høres åtte lydsignaler etterfulgt av et kontinuerlig lydsignal i fem sekunder. Deretter slås behandlingsapparatet av. • Varsle behandlende lege eller pleier. Hvis behandlingsapparatet har fullført sjudagersbehandlingen og har tidsavbrudd, og det gjøres et forsøk på...
  • Seite 337: Viktig Informasjon Som Må Drøftes Med Pasienter

    Lokale retningslinjer for kassering av V.A.C.Via ™ apparatet skal være basert på gjeldende føderale, delstatlige og/eller lokale reglene for gjenvinning av elektroniske apparater. Du finner mer informasjon fra KCI ved å se kontaktopplysningene bakerst i denne bruksanvisningen.
  • Seite 338 Elektromagnetisk kompatibilitet: Elektromagnetisk forstyrrelse – Selv om dette utstyret samsvarer med hensikten i direktivet 89/336/EØS når det gjelder elektromagnetisk kompatibilitet (EMC), kan alt elektrisk utstyr gi forstyrrelser. Hvis du mistenker forstyrrelse, flytter du utstyret bort fra følsomme apparater eller tar kontakt med produsenten.
  • Seite 339 VACVIA egner seg for bruk i alle miljøer, inkludert hjemmemiljøer og miljøer som er direkte tilknyttet det offentlige ™ med strøm. lavspenningsnettet som forsyner boliger Retningslinjer og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet V.A.C.Via -behandlingsapparatet er tiltenkt bruk i de elektromagnetiske omgivelsene som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av ™...
  • Seite 340 Retningslinjer og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet V.A.C.Via -behandlingsapparatet er tiltenkt bruk i de elektromagnetiske omgivelsene som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av ™ V .A.C.Via skal sørge for at det brukes i slike omgivelser. ™ Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå...
  • Seite 341: Symboler Som Brukes

    SYMbOlER SOM bRUkES Det samsvarer med direktivet om Ikke bruk det hvis medisinsk utstyr (93/42/EØS), og det emballasjen er ødelagt overholder samsvarsprosedyrene som eller åpnet er angitt i rådsdirektivet ETL-oppført, samsvarer med UL Std. Skjør 60601-1 sertifisert til CAN/CSA C22.2 Std. Antall 601.1.
  • Seite 342: Spesifikasjoner

    Du kan få mer informasjon angående V.A.C.Via -behandlingssystemet ved å ringe 1-800-275-4524 i ™ USA, eller ved å gå til www.kci1.com. I andre land kan du kontakte den lokale KCI-representanten eller se kci-medical.com, vactherapy.com eller vacvia.com. Rx only CAVILON er et varemerke for selskapet 3M .

Inhaltsverzeichnis