Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach Compact 10t Originalbetriebsanleitung
Scheppach Compact 10t Originalbetriebsanleitung

Scheppach Compact 10t Originalbetriebsanleitung

Meterholzspalter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Compact 10t:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5905423901 / 5905423902
59054239969 / 59054249969
AusgabeNr.
5905423901_0009
Rev.Nr.
12/02/2025
Compact 10t
Meterholzspalter
DE
Originalbetriebsanleitung
Metre log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeur de bûches d'un mètre
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna per legna da catasta
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtklover per meter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortadora de troncos por metros
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Rachador de lenha curta
PT
Tradução do manual de operação original
Štípačka metrového dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka na metrové drevo
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Kompakt rönkhasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Rozdzielacz drewna metrowego
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Kompaktan cjepač drva
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Cepilec metrskega lesa
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Meetripuidulõhkuja
EE
14
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Nustatyto dydžio malkų skaldyklė
LT
35
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Metriskas malkas skaldītājs
LV
53
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Metervedklyv
SE
72
Översättning av original-bruksanvisning
Metrihalkaisukone
FI
91
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Brændekløver
DK
110
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Meter vedkløyver
NO
129
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Машина за цепене на дърва
BG
148
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Σχίστης ξύλων μικρού μήκους
165
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Despicător vertical de lemne
183
RO
Traducere din manualul de exploatare original
Uređaj za cepanje drveta na metar
202
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Odun yarma makinesi
221
TR
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
239
257
274
292
310
327
345
362
379
399
419
438
456

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach Compact 10t

  • Seite 1 Art.Nr. 5905423901 / 5905423902 59054239969 / 59054249969 AusgabeNr. 5905423901_0009 Rev.Nr. 12/02/2025 Compact 10t Meetripuidulõhkuja Meterholzspalter Originaalkäitusjuhendi tõlge Originalbetriebsanleitung Nustatyto dydžio malkų skaldyklė Metre log splitter Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Translation of original instruction manual Metriskas malkas skaldītājs Fendeur de bûches d'un mètre Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 I H G www.scheppach.com...
  • Seite 6 18 18a www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 www.scheppach.com...
  • Seite 9 Max. Min. www.scheppach.com...
  • Seite 10 31 19 www.scheppach.com...
  • Seite 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 www.scheppach.com...
  • Seite 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 Maschine darf nur von einer Person Drehrichtung Motor. bedient werden! Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen. Unbeteiligte Personen Vorsicht! Bewegte Werkzeuge! sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich (5 m Mindestabstand) fern halten. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Maschine mit der Zweihand hebel- geltenden europäischen Bedienung vertraut machen! Die Richtlinien. Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Das Produkt entspricht den m Achtung! Sicherheit betreffen, mit diesem geltenden serbischen Richtlinien. Zeichen versehen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 Aufbau ........................ 22 Vor Inbetriebnahme ................... 24 Bedienung ......................26 Wartung und Reparatur ..................27 Lagerung ......................29 Transport ......................29 Elektrischer Anschluss ..................29 Entsorgung und Wiederverwertung ..............30 Störungsabhilfe ....................32 Konformitätserklärung ..................476 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 18 5. Allgemeine Sicherheitshinweise Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach- ten. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. beitsradius der Maschine zu stehen. Keine andere Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Person und kein Tier dürfen innerhalb eines Radius Elektrowerkzeug verlieren. von 5 Metern um die Maschine anwesend sein. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Personen men oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elek- benutzt werden. trowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromver- sorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Technische Daten lens. Halten Sie den Arbeitsbereich immer ordent- lich. • Niemals bei eingeschalteter Maschine die Hände Compact 10t auf sich bewegende Teile der Maschine legen. Maße T/B/H mm 830/930/1020 • Spalten Sie nur Holz mit einer maximalen Länge von Schwenktischhöhe mm...
  • Seite 22 Prüfverfahren gemessen worden Aufbau und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Die angegebenen Geräuschemissionswerte können Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihr Holz- auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung spalter nicht komplett montiert. verwendet werden. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Schlossschraube durch die Bohrung (18a) mit SW 19mm. einem Finger fest damit sie nicht ins Rohr fällt. Setzen Sie die Haltekralle (18) auf die obere Schlossschraube und drehen Sie die Sicherungs- mutter zwei Umdrehungen auf (nicht festziehen). www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 • Der „FI-Schutzschalter“ muss mit 30 mA abgesi- chert werden. HINWEIS! Produktbeschädigung Benötigtes Werkzeug: Wird das Produkt ohne oder mit zu wenig Hydrauliköl • Fett betrieben, kann dies zu Schäden an der Hydraulikpum- Nicht im Lieferumfang enthalten. pe führen. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Ein-/Ausschalters durch einmaliges Ein- und Hinweis wieder Ausschalten. Wenn der Hydrauliköltank (24) nicht entlüftet wird, be- Schließen Sie den Stromanschluss (20) an eine schädigt die eingeschlossene Luft die Dichtungen und Netzsteckdose an. damit den Holzspalter! www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26 Stammheber (9) und die Grundplatte (13). Das können herunterfallen. Spaltgut muss zwischen den beiden Fixierungen • Tragen Sie entsprechende Schutzkleidung. des Stammhebers (9) liegen. Betätigen Sie den Stopphebel (19). Schalten Sie den Motor (21) ein (siehe Abschnitt 10.5). 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Nachobenfahren des Spalt- keils entfernen. m WARNUNG! Verletzungsgefahr! m ACHTUNG! Das Gerät kann unerwartet starten und dadurch zu Verletzungsgefahr! Verletzungen führen. Der Schwenktisch muss in den Verriegelungsha- - Schalten Sie vor allen Wartungsarbeiten den Motor ken einrasten! aus. www.scheppach.com DE | 27...
  • Seite 28 • 1x Gabelschlüssel / Steckschlüssel SW 24 mm • Trichter 12.6 Hydrauliköl wechseln (Abb. 1, 12) • Auffangbehälter Hydrauliköl nach einer Betriebszeit von 50 Stunden • Feile / Winkelschleifer wechseln. Danach alle 500 Stunden. Nicht im Lieferumfang enthalten. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 29 Nennfehlstrom von max. 30mA nicht vor- der unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertem- gesehen ist. peratur liegt zwischen 5 und 30˚C. Bewahren Sie Der Netzanschluss wird mit 16 A träge abgesichert. das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. www.scheppach.com DE | 29...
  • Seite 30 Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie • Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das das Produkt betreiben möchten, eine der beiden ge- Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem nannten Anforderungen a) oder b) erfüllt. zu entsorgenden Altgerät! 30 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 31 Motorölbehälter geleert werden! • Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Haus- müll oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Er- fassung bzw. Entsorgung zuzuführen! • Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umweltge- recht entsorgt werden. www.scheppach.com DE | 31...
  • Seite 32 Gebrauch zwei Umdrehungen lösen. Entlüftungsschraube (23) vor Transport nicht Entlüftungsschraube (23) vor Ölaustritt an Spaltsäule (1) angezogen. Transport fest anziehen. oder an anderen Stellen. Ölablassschraube (25) locker. Ölablassschraube (25) fest anziehen. Ölventil und/oder Dichtungen defekt. Händler kontaktieren. 32 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 33 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 33...
  • Seite 34 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 35 Direction of rotation of the motor. one person! Only the operator may stand in the working area of the machine. Keep Caution! Moving tools! uninvolved persons as well as pets and livestock away from the danger zone (minimum distance 5 m). www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 European directives. commissioning the machine! Read the usage instructions carefully. We have marked points in these The product complies with the m Attention! operating instructions that impact applicable Serbian directives. your safety with this symbol. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Layout ........................ 43 Before commissioning ..................44 Operation ......................46 Maintenance and repairs ................... 48 Storage ......................49 Transport ......................49 Electrical connection ..................49 Disposal and recycling ..................50 Troubleshooting ....................52 Declaration of conformity .................. 476 www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Seite 39 Timbers may only be split vertically in the disassembled or made unusable. direction of the grain. The dimensions of the timbers • Check mains connection cables. Do not use faulty to be split are: connection cables. www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40 • If you work with an electric tool outdoors, only use Store these instructions safely! extension cables that are also permitted for outdoor use. Using an extension cable permitted for outdoor use reduces the risk of an electric shock. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 • Only split wood with a maximum length of 107 cm. changing tool inserts or transporting the power tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 42 Excessive noise can result in a loss of hearing. The specified noise emission values have been meas- ured in accordance with a standardised test procedure Compact 10t and can be used to compare one power tool with another. Dimensions D/W/H mm...
  • Seite 43 Push the bars of the protective frame (15) into the • 1x open-ended spanner / socket spanner, size mounts (15a). 16mm Insert the hexagonal bolts M8x50mm (K) with a • 1x 8mm Allen key washer through each of the holes. www.scheppach.com GB | 43...
  • Seite 44 • The safety devices and Secure the hexagonal bolts M8x55mm (C) with • the ON/OFF switch. one washer and one locknut each. Use two 13mm open-ended spanners / socket spanners. Check the ease of the lever (8)! 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45 The splitting wedge (4) the initial commissioning and regularly before commis- lever (16) at a time. remains in the selected sioning. An oil level that is too low can damage the oil position. pump, refill with oil if necessary. www.scheppach.com GB | 45...
  • Seite 46 11.2.1 Operation of the log lifter (9) (Fig. 16, 17, 18) struction of the hydraulic system and no warranty Swivel the swivel table (14) to the side with your claim can be made for this. foot. Move the right control arm bar (6) down. 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47 Protect the device from moisture! Note: Observe the general maintenance information. Split through jammed wood using the swivel ta- ble, knock it out against the splitting direction or remove it by moving the splitting wedge upwards. www.scheppach.com GB | 47...
  • Seite 48 Every 500 hours thereafter. • Funnel • Drip tray Note • File / angle grinder The hydraulic oil change should be carried out while Not included in the scope of delivery. the motor is at operating temperature. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 49 Disconnect the mains plug before transport. due to being driven over. • Insulation damage due to being ripped out of the wall m Attention! outlet. Do not transport the device lying down! • Cracks due to the insulation ageing. www.scheppach.com GB | 49...
  • Seite 50 - Further supplementary take-back conditions of tion of 2.5 mm² (> 25m). the manufacturers and distributors can be ob- tained from the respective customer service. Connections and repair work on the electrical equip- ment may only be carried out by electricians. 50 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 51 • Fuel and engine oil do not belong in household waste or drains, but must be collected or disposed of separately! • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner. www.scheppach.com GB | 51...
  • Seite 52 Bleeder screw (23) not tightened before Tighten bleeder screw (23) before column (1) transport. transport. or in other places. Oil drain screw (25) loose. Tighten the oil drain screw (25) firmly. Oil valve and/or seals defective. Contact dealer. 52 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 53 Garder la zone de travail bien rangée ! Le désordre peut entraîner Haute tension, danger de mort ! des accidents ! La machine doit être utilisée par une Sens de rotation du moteur. seule personne ! www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 ! européennes en vigueur. Lisez attentivement les instructions d'utilisation. Dans ces instructions d’utilisation, nous avons signalé les points qui Le produit respecte les directives m Attention ! concernent votre sécurité par ce serbes en vigueur. signe. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 Avant la mise en service ..................63 Utilisation ......................65 Maintenance et réparation ................. 67 Stockage ......................68 Transport ......................68 Raccordement électrique .................. 69 Élimination et recyclage ..................70 Dépannage ......................71 Déclaration de conformité ................. 476 www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56 Respecter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d’utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l’utilisation D-89335 Ichenhausen des machines similaires.
  • Seite 57 être scrupuleusement respectées. Toutes les autres règles de médecine du travail et de Dans ces instructions d’utilisation, nous avons si- sécurité doivent être respectées. gnalé les points qui concernent votre sécurité par ce signe : m www.scheppach.com FR | 57...
  • Seite 58 • Pendant l’utilisation de l’outil électrique, main- animal ne doit se trouver dans un rayon de 5 mètres tenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute autour de la machine. déviation peut entraîner une perte de contrôle de l’outil électrique. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 électrique, de rimentées. le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou alors que l’outil électrique est activé et raccordé à l’ali- mentation électrique peut entraîner des accidents. www.scheppach.com FR | 59...
  • Seite 60 Caractéristiques techniques bien rangée. • Ne mettez jamais les mains dans les pièces mobiles de la machine lorsque la machine est en marche. Compact 10t • Fendez seulement du bois d’une longueur maximale Dimensions L/l/h mm 830/930/1020 de 107 cm.
  • Seite 61 être avalés et provoquer un étouffement. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte - Tenez les matériaux d’emballage, les protections d’audition. d’emballage et de transport à l’écart des enfants. www.scheppach.com FR | 61...
  • Seite 62 (28). Remarque : pour des raisons de sécurité, la chaîne Répétez l’opération de l’autre côté. de l’outil de levage de troncs ne doit être suspen- due au crochet de chaîne que par le dernier mail- lon. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63 5 °C et 10 °C, car - Utilisez l’appareil uniquement à l’extérieur. le courant de démarrage augmente à ces températures et le fusible peut se déclencher. www.scheppach.com FR | 63...
  • Seite 64 Dévissez la vis de purge (23) et lisez le niveau d’huile à l’horizontale. Le niveau d’huile doit se situer entre min. et max. sur la jauge d’huile (30). Si le niveau d’huile est trop bas, procédez comme indiqué à la section 12.5. 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65 10.5). du système hydraulique et annule tout droit à ga- 10. Desserrez lentement le levier d’arrêt (19). rantie. 11. Actionnez les deux leviers de commande (16) pour déplacer la cale de fendage (4) vers le bas. www.scheppach.com FR | 65...
  • Seite 66 (déclencheur à tension nulle) lors de la première course de fendage, procédez En cas de coupure de courant, de débranchement in- comme indiqué au point 11.4. volontaire de la fiche ou de fusible défectueux, l’appa- reil s’arrête automatiquement. 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67 - Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une Vérifiez régulièrement l’étanchéité des raccords surface plane et solide. hydrauliques et raccords vissés et resserrez-les - Utilisez une tubulure de remplissage ou un enton- si nécessaire. noir. www.scheppach.com FR | 67...
  • Seite 68 Pour transporter l’appareil, placez une main sur la tions d’utilisation normales. Si l’appareil est utilisé de poignée de transport (5) et inclinez légèrement la manière intensive, ces intervalles sont raccourcis en fendeuse de bois avec le pied. conséquence. 68 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 69 électriques ne sont pas endommagés. Assurez-vous Pour toute question, veuillez indiquer les données sui- que le câble de raccordement n’est pas raccordé au vantes : réseau d’électricité lors de la vérification. • Type de courant du moteur www.scheppach.com FR | 69...
  • Seite 70 - Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant. 70 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 71 Serrez à fond la vis de purge (23) la colonne de fendage (1) transport. avant le transport. ou à d'autres endroits. Vis de purge d'huile (25) desserrée. Resserrez la vis de purge d'huile (25). Vanne d’huile et/ou joints défectueux. Contacter le distributeur. www.scheppach.com FR | 71...
  • Seite 72 Solo l’operatore può sostare nell'area di lavoro della macchina. Tenere lontano le persone non Cautela! Attrezzi in movimento! coinvolte nonché gli animali domestici e utili dalla zona di pericolo (5 m di distanza minima). 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 Leggere attentamente il manuale d'uso. Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza Il prodotto è conforme alle direttive m Attenzione! sono contrassegnati dal seguente serbe in vigore. simbolo. www.scheppach.com IT | 73...
  • Seite 74 Prima della messa in funzione ................82 Utilizzo ....................... 84 Manutenzione e riparazione ................86 Stoccaggio ......................87 Trasporto ......................87 Allacciamento elettrico ..................87 Smaltimento e riciclaggio .................. 88 Risoluzione dei guasti ..................90 Dichiarazione di conformità ................476 74 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 75 L’età minima richiesta per gli operatori deve essere as- solutamente rispettata. Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- Scheppach GmbH senti istruzioni per l’uso e alle disposizioni speciali in Günzburger Straße 69 vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le D-89335 Ichenhausen, Germania regole tecniche generalmente riconosciute per l’utiliz-...
  • Seite 76 Occorre inoltre attenersi scrupolosamente alle norme antinfortunistiche in vigore. Rispettare le altre norme generali concernenti la medi- cina del lavoro e la tecnica di sicurezza. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77 • A parte l’operatore, è vietato sostare nel raggio di deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at- lavoro della macchina. Nessun’altra persona né gli trezzo elettrico. animali possono sostare all’interno di un raggio di 5 metri attorno alla macchina. www.scheppach.com IT | 77...
  • Seite 78 Fare riparare i com- rente elettrica, possono verificarsi incidenti. ponenti danneggiati prima dell’utilizzo dell’attrezzo elettrico. Molti infortuni sono causati da una cattiva manutenzione degli apparecchi. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79 • Non spaccare mai i rami, che contengono chiodi, fili metallici o altri oggetti. • La legna già spaccata e i trucioli di legno creano una Compact 10t zona di lavoro pericolosa. Sussiste il pericolo di Dimensioni P/L/H mm 830/930/1020 inciampo, scivolamento o caduta.
  • Seite 80 Nota: da lavorare su cui si opera. A causa del peso elevato del prodotto, si consiglia di eseguire il montaggio almeno in due persone. 80 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 81 (non stringerlo). rondella di rasamento e dado di sicurezza. Av- Ripetere l’operazione sulla vite di chiusura infe- vitare il dado di sicurezza solo quanto basta af- riore. finché la catena (3) possa muoversi liberamente. www.scheppach.com IT | 81...
  • Seite 82 Eventuali fuoriuscite di olio possono inquinare l’am- m Attenzione! biente. Pericolo di lesioni in seguito al ribaltamento del- Il liquido è estremamente velenoso e può comportare lo spaccalegna. Il ribaltamento dello spaccalegna un rapido inquinamento dell’acqua. può causare gravi lesioni e danni. 82 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 83 Se il serbatoio dell’olio idraulico (24) non viene sfiatato, l’aria in ingresso danneggia le guarnizioni e quindi lo 10.5 Accensione / spegnimento (Fig. 13) spaccalegna! Nota: Prima di ogni uso, verificare la funzione dell’inter- ruttore ON/OFF, accendendo e spegnendo di nuo- vo una volta. www.scheppach.com IT | 83...
  • Seite 84 I pezzi di legno che si generano durante l’operazione di chi (9) e sulla piastra di base (13). Il prodotto da spaccatura possono cadere. spaccare deve trovarsi tra i due fissaggi dell’alza- • Indossare indumenti di protezione adeguati. tronchi (9). 84 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 85 Chiudere la vite di sfiato (23). m ATTENZIONE! Proteggere l’apparecchio dal bagnato! Pericolo di lesioni! Osservare le istruzioni di manutenzione generali. La tavola orientabile deve innestarsi nel gancio di blocco! www.scheppach.com IT | 85...
  • Seite 86 Il livello parti di plastica dell’apparecchio. Assicurarsi che non dell’olio sull’astina dell’olio (30) deve essere tra possa penetrare acqua all’interno dell’apparecchio. Min. e Max. 86 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 87 VDE e DIN pertinenti. L’allacciamento alla rete lato cliente e il cavo di 13. Stoccaggio prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme. Indicazione Portare la colonna spaccalegna nella posizione inferio- re (vedere sezione 11.6). www.scheppach.com IT | 87...
  • Seite 88 “Z” nel dispositivo usato devono essere rimossi prima (Zmax = 0,354 Ω (230V) / 0,330 Ω (400 V)), op- della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti- pure mento è regolato dalla legge sulle batterie. 88 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 89 • Il carburante e l’olio motore non rientrano nei rifiuti domestici, né possono essere gettati nelle fogne, ma devono essere trattati e smaltiti in modo separato! www.scheppach.com IT | 89...
  • Seite 90 Fuoriuscita di olio sulla trasporto. prima del trasporto. colonna spaccalegna (1) o in altri posti. Vite di scarico dell'olio (25) allentata. Stringere bene la vite di scarico dell’olio (25). Valvola dell’olio e/o guarnizioni difettose. Contattare il rivenditore. 90 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 91 Machine mag uitsluitend door één Draairichting motor. persoon worden bediend! Alleen de operator mag zich in het werkomgeving van de machine Voorzichtig! Bewegende ophouden. Onbevoegden alsook gereedschappen! huis- en voor landbouwdoeleinden gehouden dieren uit de gevarenzone (minimumafstand 5 m) houden. www.scheppach.com NL | 91...
  • Seite 92 EU-bepalingen. de tweehandsbediening! Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door. In deze gebruikshandleiding Het product voldoet aan de m Let op! hebben wij punten die uw veiligheid geldende Servische richtlijnen. betreffen van dit teken voorzien. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93 Montage ......................100 Voor de ingebruikname..................101 Bediening ......................103 Onderhoud en reparatie ..................104 Opslag ........................ 106 Transport ......................106 Elektrische aansluiting ..................106 Afvalverwerking en hergebruik ................107 Verhelpen van storingen ..................109 Conformiteitsverklaring..................476 www.scheppach.com NL | 93...
  • Seite 94 Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De Scheppach GmbH vereiste minimumleeftijd moet in acht worden genomen. Günzburger Straße 69 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-...
  • Seite 95 Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften raat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ter voorkoming van ongevallen strikt worden nage- ondernemingen of bij soortgelijke werkzaamheden leefd. wordt ingezet. Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheids- voorschriften moeten in acht worden genomen. www.scheppach.com NL | 95...
  • Seite 96 (bijv. Door uitwassen, stamsneden brandbare vloeistoffen, gas of stof bevinden. van onregelmatige vorm, etc.) gevaren ontstaan, Elektrisch apparaat produceert vonken, waardoor zoals het wegslingeren van delen, blokkeren van de stof of dampen kunnen ontbranden. houtsplijter en beknellingen. 96 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 97 Het dragen van per- voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrisch ge- soonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmas- reedschap per ongeluk wordt gestart. ker, antislip-veiligheidsschoenen, al naar gelang het soort elektrische apparaat en de toepassing ervan, verkleint het risico op verwondingen. www.scheppach.com NL | 97...
  • Seite 98 Technische gegevens • De houtsplijter mag uitsluitend door één persoon worden bediend. • Probeer nooit stammen te splijten, die spijkers, Compact 10t draad of andere voorwerpen bevatten. Afmeting D/B/H mm 830/930/1020 • Reeds gespleten hout en houtspaanders zorgen Hoogte zwenktafel mm voor een gevaarlijke werkomgeving.
  • Seite 99 Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. transportbeveiligingen buiten het bereik van kinde- De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten ren worden gehouden. volgens een standaardtestmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische apparaten met elkaar te ver- gelijken. www.scheppach.com NL | 99...
  • Seite 100 (3) vrij kan bewegen. Let op! De ketting (3) vinger door het gat (18a), zodat deze niet in de moet zich soepel op de bout kunnen laten draaien! buis valt. Hang het kettingeinde in de kettinghaak (2). 100 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 101 - Vang afgetapte olie in een geschikte container op. - Veeg gemorste olie direct zorgvuldig weg en verwij- der de doek conform de lokale voorschriften. - Verwijder olie conform de lokale voorschriften. www.scheppach.com NL | 101...
  • Seite 102 Voordat de houtsplijter beweegt, sluit u de ont- de aan/uit-schakelaar (22), het apparaat schakelt luchtingsschroef (23) weer, omdat anders olie kan uit. weglekken. Koppel de stroomaansluiting (20) los van de con- tactdoos voordat u werkzaamheden gaat uitvoe- ren. 102 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 103 Splijt alleen houtblokken die recht zijn afgezaagd. 11.2.2 Langhout splijten (afb. 1, 16, 17) Zwenk de zwenktafel (14) met de hand of de voet naar de zijkant. Leg het te splijten hout recht op de grondplaat (13). www.scheppach.com NL | 103...
  • Seite 104 (16) voorzichtig in de bovenste positie. Als het product zonder of met te weinig hydraulische Zwenk de zwenktafel (14) met de voet in, tot de olie wordt gebruikt, kan dit tot schade aan de hydrauli- vergrendelingshaak (10) vastklikt. sche pomp leiden. 104 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 105 Schroef de ontluchtingsschroef (23) weer vast. Spleetkolom (1) met vet insmeren. Controleer het oliepeil zonder in hoofdstuk 10.2 wordt beschreven. Voer de verbruikte olie conform de voorschriften in bij het plaatselijk afvalverwerkingsstation voor verbruikte olie. www.scheppach.com NL | 105...
  • Seite 106 (5) vast en kantelt u de netsnoeren met de aanduiding H07RN-F. houtsplijter iets met de voet. De houtsplijter kantelt zich op de transportwielen Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld (11) en kan zo worden verplaatst. staan. 106 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 107 - Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar- den van de fabrikanten en distributeurs verzoe- ken wij u contact op te nemen met de betreffende klantenservice. www.scheppach.com NL | 107...
  • Seite 108 • Brandstof en motorolie horen niet bij het huishoude- lijke afval of in het riool, maar moeten worden inge- zameld resp. gescheiden worden afgevoerd! • Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk worden afgevoerd. 108 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 109 Lekkende olie bij de Ontluchtingsschroef (23) voor transport niet Ontluchtingsschroef (23) voor spleetkolom (1) aangehaald. transport goed aanhalen. of op andere punten. Olieaftapschroef (25) los. Olieaftapschroef (25) goed aanhalen. Olieklep en/of afdichtingen defect. Contact opnemen met de dealer. www.scheppach.com NL | 109...
  • Seite 110 Solo el operador puede permanecer en la zona de trabajo de la máquina. Mantenga alejados de la zona Precaución Herramientas móviles de peligro a personas ajenas, a animales domésticos y al ganado (5 m de distancia mínima). 110 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 111 Leer con atención las instrucciones de uso. En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en El producto cumple con las m Atención los lugares que afectan a su normativas serbias vigentes. seguridad. www.scheppach.com ES | 111...
  • Seite 112 Antes de la puesta en marcha ................120 Manejo ....................... 122 Mantenimiento y reparación ................124 Almacenamiento ....................125 Transporte ......................125 Conexión eléctrica ..................... 126 Eliminación y reciclaje ..................127 Solución de averías ................... 128 Declaración de conformidad ................476 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 113 En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Scheppach GmbH Debe respetarse la edad laboral mínima. Günzburger Straße 69 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en D-89335 Ichenhausen (Alemania) el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su país, deberán observar-...
  • Seite 114 También deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad. 114 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 115 • Cuando use esta herramienta eléctrica, no per- na persona ni animal dentro de un radio de 5 metros mita que se acerquen niños u otras personas. Al alrededor de la máquina. distraerse puede perder el control de la herramienta eléctrica. www.scheppach.com ES | 115...
  • Seite 116 Muchos accidentes se deben eléctrica a la toma de corriente estando ésta en a herramientas eléctricas que no han recibido el de- posición de encendido, puede causar un accidente. bido mantenimiento. 116 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 117 área de trabajo. Existe pe- ligro de tropiezo, resbalamiento o caída. Mantenga siempre ordenada la zona de trabajo. Compact 10t • No coloque nunca las manos en las piezas móviles Medidas Pr/An/Al en mm 830/930/1020 de la máquina cuando esta se encuentre encendida.
  • Seite 118 Los valores de emisión de ruidos indicados se pueden emplear también para una evaluación provisional de la carga. 118 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 119 (28). Nota: Por razones de seguridad, la cadena del ele- Repita el proceso en el lado opuesto. vador de troncos solo se puede unir al gancho de cadena por el último eslabón. www.scheppach.com ES | 119...
  • Seite 120 La inhalación de vapores de aceite y gases de escape tar en marcha al ralentí aprox. 15 minutos para que el puede provocar daños graves a la salud, la pérdida del aceite hidráulico se caliente. conocimiento y, en casos extremos, la muerte. 120 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 121 Limpie la varilla medidora de nivel de aceite (30) de mando (16) (4) permanece en la con un paño limpio y sin pelusas. respectivamente. posición seleccionada. Vuelva a enroscar el tornillo de purga de aire (23) en la tubuladura de llenado hasta el tope. www.scheppach.com ES | 121...
  • Seite 122 (32) con la llave Allen de 5 mm (L) sumi- la conexión de corriente (20) con un destornillador nistrada. (no incluido en el volumen de suministro). Encienda el motor (21) (véase la sección 10.5). 10. Afloje lentamente la palanca de tope (19). 122 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 123 Si el material hendible no se parte completamente En caso de corte de electricidad, desenchufe involun- con el primer corte, proceda como se indica en la tario de la clavija o fusible defectuoso, el aparato se sección 11.4. desconecta automáticamente. www.scheppach.com ES | 123...
  • Seite 124 (Véase 10.2) da contaminación del agua. Compruebe periódicamente las conexiones hi- - Llene/vacíe el aceite solo sobre superficies nivela- dráulicas y las uniones roscadas para detectar das y sólidas. fugas y apriételas si es necesario. 124 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 125 Enrosque de nuevo el tornillo de purga de aire (23). la sección 11.6). Compruebe el nivel de aceite como se indica en la sección 10.2. Deseche el aceite usado recogido de forma ade- cuada en el punto de recogida de aceite usado local. www.scheppach.com ES | 125...
  • Seite 126 2,5 mm² (> 25m). • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión. • Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone- xión de la caja de enchufe mural. 126 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 127 • El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig- nifica que los aparatos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica. • Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguien- tes lugares: www.scheppach.com ES | 127...
  • Seite 128 (1) o algún otro punto. El tornillo de drenaje de aceite (25) está Apretar bien el tornillo de drenaje de suelto. aceite (25). Válvula de aceite y/o juntas defectuosos. Contactar con el distribuidor comercial. 128 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 129 Apenas o operador deve encontrar- se na área de trabalho da máquina. Mantenha as pessoas que não Cuidado! Ferramentas móveis! participam no processo, assim como animais domésticos e de criação, afastadas da área de perigo (distância mínima de 5 m). www.scheppach.com PT | 129...
  • Seite 130 Ler cuidadosamente as instruções de funcionamento. Nestas instruções de operação, O produto está em conformidade assinalámos as secções que dizem m Atenção! com as diretivas sérvias respeito à sua segurança com este aplicáveis. símbolo. 130 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 131 Antes da colocação em funcionamento ............139 Operação ......................141 Manutenção e reparação................... 142 Armazenamento ....................144 Transporte ......................144 Ligação elétrica ....................144 Eliminação e reciclagem..................145 Resolução de problemas ................... 147 Declaração de conformidade ................476 www.scheppach.com PT | 131...
  • Seite 132 Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas nes- Fabricante: te manual de instruções e dos regulamentos especiais Scheppach GmbH do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Günzburger Straße 69 geralmente reconhecidas para a operação de máqui- D-89335 Ichenhausen, Alemanha nas idênticas.
  • Seite 133 Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais Nestas instruções de operação, assinalámos as relativas às áreas de medicina do trabalho e de segu- secções que dizem respeito à sua segurança com rança. este símbolo: m www.scheppach.com PT | 133...
  • Seite 134 Leia todas estas notas antes de utilizar óleo deve ser eliminado de acordo com as normas a ferramenta elétrica e guarde as indicações de segu- legais do país onde tem lugar o funcionamento. rança num local seguro. 134 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 135 • Evite uma posição do corpo anormal. Certifi- que-se de que se coloca numa posição segura e que mantém o equilíbrio em todos os momen- tos. Assim, controla melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas. www.scheppach.com PT | 135...
  • Seite 136 6. Indicações de segurança adicionais Dados técnicos • A fendedeira deve ser operada por uma só pessoa. Compact 10t • Nunca rachar troncos que contenham pregos, ara- Dimensões P/L/H mm 830/930/1020 me ou outros objetos.
  • Seite 137 • Remova o material de embalagem, assim como as Monte de cada lado uma arruela espaçadora (G). fixações de embalagem/transporte (se presentes). • Verifique se o âmbito de fornecimento está comple- www.scheppach.com PT | 137...
  • Seite 138 Fixe os parafusos sextavados M8x50mm (K) com Insira os parafusos sextavados M8x55mm (C), uma arruela espaçadora e uma porca de bloqueio. cada um com uma arruela espaçadora, nos ori- Utilize duas chaves de bocas/chaves de caixa ta- fícios. manho 13mm. 138 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 139 - Elimine o óleo de acordo com as normas locais. Antes de cada utilização, verifique: • pontos com defeito dos cabos de ligação (fendas, cortes e semelhantes), www.scheppach.com PT | 139...
  • Seite 140 (23); de outro modo, o óleo Para desligar, prima a tecla vermelha de ligar/des- pode verter. ligar (22). O aparelho desliga-se. Retire a ligação elétrica (20) da tomada de alimen- tação, quando quiser terminar o trabalho. 140 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 141 (4). As peças de madeira cortadas na diagonal podem es- 11. Rache o material rachado. Proceda tal como des- corregar durante o processo de rachamento. Rache crito na secção 11.2.2. apenas madeiras serradas. www.scheppach.com PT | 141...
  • Seite 142 - Não agarre a fendedeira em funcionamento. - Não insira objetos na fendedeira em funcionamento (por ex. martelo ou similares). 142 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 143 O rachador (4) é uma peça de desgaste que, em motor à temperatura de funcionamento. caso de necessidade, pode ser retificado com uma lima ou com uma afiadora angular a bateria ou substituído por um rachador (4) novo. www.scheppach.com PT | 143...
  • Seite 144 Tape a fer- A conexão de rede é protegida com 16A de ação ramenta elétrica para proteção contra pó ou humida- retardada. de. Guarde o manual de instruções junto à ferramenta elétrica. 144 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 145 • O utilizador final tem a responsabilidade pela elimi- nação dos seus dados pessoais no aparelho usado a ser eliminado! www.scheppach.com PT | 145...
  • Seite 146 • O combustível e óleo do motor não devem ser elimi- nados como lixo doméstico ou nos esgotos e têm de ser entregues num ponto de recolha ou eliminação separado! • Reservatórios de combustível e de óleo vazios de- vem ser eliminados de forma ecológica. 146 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 147 (1) ou noutros pontos. Tampão de drenagem do óleo (25) solto. Apertar bem o tampão de drenagem do óleo (25). Válvula de óleo e/ou vedações com defeito. Entre em contacto com o revendedor. www.scheppach.com PT | 147...
  • Seite 148 Stroj smí obsluhovat jen jedna Smysl otáčení motoru. osoba! V pracovní oblasti stroje smí stát jen obsluha. Zamezte v přístupu do nebezpečné oblasti nezúčastněným Opatrně! Pohybující se nástroje! osobám, jakož i domácím a užitkovým zvířatům (minimální vzdálenost 5 m). 148 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 149 Výrobek odpovídá platným seznamte s obouručním pákovým evropským směrnicím. ovládáním! Pozorně si přečtěte návod k použití. Místa, která se týkají bezpečnosti, Výrobek odpovídá platným m Pozor! jsme v návodu k použití označili srbským směrnicím. touto značkou. www.scheppach.com CZ | 149...
  • Seite 150 Před uvedením do provozu ................157 Obsluha ......................159 Údržba a oprava ....................160 Skladování ......................162 Přeprava ......................162 Elektrické připojení .................... 162 Likvidace a recyklace ..................163 Odstraňování poruch ..................164 Prohlášení o shodě .................... 477 150 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 151 Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- Výrobce: ních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis přístroje (obr. 1 - 16) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Štípací sloupek Vážený zákazníku, Řetězový hák přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Řetěz...
  • Seite 152 • Zkontrolujte přívodní kabely. Nepoužívejte poškoze- - Průměr dřeva: 8 cm - 38 cm né přívodní kabely. • Nikdy neštípejte dřevo naležato nebo proti směru • Před uvedením do provozu zkontrolujte správnou vláken! funkci dvouručního ovládání. 152 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 153 údaje, venkovní použití zmenšuje riziko zasažení elektric- kterými je tento elektrický nástroj opatřen. Pokud kým proudem. zanedbáte dodržování následujících instrukcí, může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. www.scheppach.com CZ | 153...
  • Seite 154 • Štípejte pouze dřevo s maximální délkou 107 cm. • Před prováděním seřizování, výměnou příslu- šenství nebo přepravou elektrického nástroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Tato preventivní bezpečnostní opatření brání neúmyslnému spuštění elektrického nástroje. 154 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 155 Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Technické údaje Uvedené hodnoty hlukových emisí byly měřeny nor- movanou zkušební metodou a mohou být použity ke srovnání elektrického nástroje s jiným. Compact 10t Uvedené hodnoty hlukových emisí lze použít rovněž k Rozměry H/Š/V mm 830/930/1020 předběžnému odhadu zatížení.
  • Seite 156 • 1x inbusový klíč 8 mm jistěte vždy s jednou příložkou a pojistnou maticí. • Tuk nebo rozprašovací olej Použijte dva vidlicové klíče / nástrčné klíče SW 13 Montážní materiál není součástí rozsahu dodávky. Stejným způsobem namontujte druhý ochranný držák (15). 156 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 157 Zkontrolujte lehký chod páky (8)! prostředí: mini- maximál- doporu- 10. Před uvedením do provozu málně ně čeno Teplota 5 °C 40 °C 16 °C m Pozor! Vlhkost 95 % 70 % Před uvedením do provozu výrobek bezpodmíneč- ně kompletně smontujte! www.scheppach.com CZ | 157...
  • Seite 158 Množství ole- Štípací sloupek (1) štípače dřeva je třeba před uve- je musí být na olejové měrce (30) mezi min. a max. dením do provozu důkladně namazat tukem. Tento postup se musí každých 5 provozních hodin opakovat. 158 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 159 Zapněte motor (21) (viz oddíl 10.5). Nebezpečí zranění! Pomalu uvolněte zastavovací páku (19). Suché a uleželé dřevo může při štípání prudce vyskočit Zvedák kmenů (9) se pohybuje nahoru a umístí ští- a zranit obsluhu. paný materiál na základní desku (13). www.scheppach.com CZ | 159...
  • Seite 160 Vezměte na vědomí, že dřevo je při uvol- případě i smrt. nění pod velkým napětím a ve štípací trhlině může dojít - Nevdechujte výpary oleje. k pohmoždění částí těla. - Přístroj používejte pouze ve venkovním prostředí. - Nesahejte do běžícího štípače dřeva. 160 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 161 12.3 Štípací sloupek (1) (obr. 1) Zkontrolujte množství oleje podle popisu v oddílu Štípací sloupek (1) udržujte v čistotě. Odstraňujte 10.2. špínu, dřevěné třísky, kůru apod. Starý olej řádně zlikvidujte na místním veřejném Namažte štípací sloupek (1) tukem. sběrném místě. www.scheppach.com CZ | 161...
  • Seite 162 Chcete-li přístroj přepravovat, uchopte jednou rukou přepravní úchop (5) a nohou štípač dřeva Potisk typového označení na přívodním kabelu je po- mírně nakloňte. vinný. Štípač dřeva se naklápí na přepravní kola (11) a může se jím tak pojíždět. 162 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 163 16. Likvidace a recyklace léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood- Upozornění k obalu padu platit jiné předpisy. Balicí materiály jsou recyklovatel- né. Obaly prosím likvidujte způso- bem šetrným k životnímu prostře- dí. www.scheppach.com CZ | 163...
  • Seite 164 Odvzdušňovací šroub (23) nebyl před Před přepravou utáhněte sloupku (1) přepravou dotažen. odvzdušňovací šroub (23). nebo na jiných místech. Vypouštěcí šroub oleje (25) povolte. Vypouštěcí šroub oleje (25) utáhněte. Olejový ventil a/nebo těsnění vadné. Kontaktujte prodejce. 164 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 165 Stroj smie obsluhovať len jedna Smer otáčania motora. osoba! V pracovnej oblasti stroja sa smie nachádzať iba obsluha. Nezúčastnené osoby, ako aj Opatrne! Pohyblivé nástroje! domáce a úžitkové zvieratá, držte mimo nebezpečnej oblasti (minimálna vzdialenosť 5 m). www.scheppach.com SK | 165...
  • Seite 166 Pozorne si prečítajte návod na použitie. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej Výrobok zodpovedá platným m Pozor! bezpečnosti, označili týmto srbským smerniciam. znakom. 166 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 167 Pred uvedením do prevádzky ................174 Obsluha ......................176 Údržba a oprava ....................178 Skladovanie ....................... 179 Preprava......................179 Elektrická prípojka ..................... 180 Likvidácia a recyklácia ..................181 Odstraňovanie porúch ..................182 Vyhlásenie o zhode ................... 477 www.scheppach.com SK | 167...
  • Seite 168 Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- Scheppach GmbH nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých Günzburger Straße 69 strojov. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto...
  • Seite 169 Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-lekár- zásahu elektrickým prúdom a poranení osôb. Pred ske a bezpečnostno-technické pravidlá. prácou s týmto nástrojom si prosím prečítajte všetky pokyny. Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa vylučuje záruka výrobcu. www.scheppach.com SK | 169...
  • Seite 170 • Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými m Varovanie! povrchmi, ako napr. rúr, kúrení, sporákov a chlad- Nikdy neodstraňujte kmeň rukou, ktorý sa zasekol v ničiek. Keď je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené kline. riziko zásahu elektrickým prúdom. 170 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 171 šperky. Vlasy, odev a rukavice držte mimo dosa- rukoväti a uchopovacie plochy rukovätí neumožňujú hu pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky či dlhé bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa dielov. nepredvídateľných situáciách. www.scheppach.com SK | 171...
  • Seite 172 • Vaše elektrické náradie nechajte opravovať len stroj v prevádzke. kvalifikovaným odborným personálom a len s Technické údaje originálnymi náhradnými dielmi. Tým sa zabez- pečí zachovanie bezpečnosti elektrického prístroja. Compact 10t 6. Dodatočné bezpečnostné upozor- Rozmery H/Š/V mm 830/930/1020 nenia Výška naklápacieho stola mm •...
  • Seite 173 Tento proces zopakujte na protiľahlej strane. Nebezpečenstvo prehltnutia a zadusenia! Baliaci materiál, poistky na baleniach a prepravné po- istky nie sú hračkami pre deti. Plastové vrecká, fólie a malé časti sa môžu prehltnúť a viesť k zaduseniu. www.scheppach.com SK | 173...
  • Seite 174 Montáž zdvíhača dreva (9) ( obr. 9, 10) - Nevdychujte olejové pary a spaliny. Upozornenie: z bezpečnostných dôvodov sa smie - Prístroj prevádzkujte len v exteriéri. reťaz zdvíhača dreva zavesiť na reťazový hák iba za posledný článok reťaze. 174 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 175 • Sieťová prípojka je zaistená pomocou pomalej 16 A 10.3 Odvzdušnenie nádrže na hydraulický olej (24) poistky. (obr. 12) • „Prúdový chránič“ musí byť zaistený 30 mA poist- m Pozor! kou. Pred uvedením štiepačky dreva do prevádzky od- vzdušnite nádrž na hydraulický olej. www.scheppach.com SK | 175...
  • Seite 176 častí tela. oleja v spreji. Drevené diely, ktoré vzniknú počas procesu štiepania, môžu spadnúť. 10.5 Zapnutie/vypnutie (obr. 13) • Noste zodpovedajúci ochranný odev. Upozornenie: Pred každým použitím skontrolujte funkciu zapína- ča/vypínača jednorazovým zapnutím a opätovným vypnutím. 176 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 177 Zdvíhač dreva (9) sa pohne nahor a položí štiepa- teriál pri štiepaní zasekne. Majte na pamäti, že drevo ný materiál na základnú dosku (13). je pri uvoľňovaní pod veľkým napätím a mohli by ste si pomliaždiť časti tela v štiepnej trhline. www.scheppach.com SK | 177...
  • Seite 178 Vdýchnutie olejových pár môže viesť k ťažkých poško- (obr. 1) deniam zdravia, strate vedomia a v extrémnom prípade Kombinované pridržiavacie a ovládacie zariadenie k smrti. musí ísť vždy ľahko. Príležitostne dodatočne na- - Nevdychujte olejové pary. mažte niekoľkými kvapkami oleja. 178 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 179 Prichystajte si vhodnú zachytávaciu nádobu s ob- jemom min. 7 litrov. Upozornenie Vyskrutkujte odvzdušňovaciu skrutku (23). Presuňte štiepací stĺp do dolnej polohy (pozri odsek Odstráňte vypúšťaciu skrutku oleja (25) pomocou 11.6). vidlicového kľúča veľ. 24 mm, aby olej vytiekol. www.scheppach.com SK | 179...
  • Seite 180 • Predlžovacie vedenia musia mať prierez minimálne né vedenie. 1,5 mm² (≤ 25m). • Poškodenie izolácie pri vytrhnutí zo zásuvky v ste- • Predlžovacie vedenia musia mať prierez minimálne 2,5 mm² (> 25m). • Trhliny v dôsledku starnutia izolácie. 180 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 181 - Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže- te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj- prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom mieste vo vašom okolí. www.scheppach.com SK | 181...
  • Seite 182 Odvzdušňovacia skrutka (23) nie je pred Pred prepravou pevne utiahnite stĺpu (1) prepravou utiahnutá. odvzdušňovaciu skrutku (23). alebo iných miest. Vypúšťacia skrutka oleja (25) je uvoľnená. Pevne utiahnite vypúšťaciu skrutku oleja (25). Olejový ventil a/alebo tesnenia sú chybné. Kontaktujte predajcu. 182 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 183 A gépet csak egy személy kezelje! Motor forgásiránya. A gép munkaterületén kizárólag a kezelő tartózkodhat. Tartsa távol a munkában részt nem vevő Vigyázat! Mozgó szerszámok! személyeket, valamint a házi- és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). www.scheppach.com HU | 183...
  • Seite 184 Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Ebben a kezelési utasításban azok a szakaszok, melyek a biztonságra A termék megfelel a vonatkozó m Figyelem! vonatkoznak, az alábbi jelzéssel szerbiai irányelveknek. vannak ellátva. 184 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 185 Felépítés ......................191 Üzembe helyezés előtt ..................193 Kezelés ......................195 Karbantartás és javítás ..................196 Tárolás ....................... 198 Szállítás ......................198 Elektromos csatlakozás ..................198 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............199 Hibaelhárítás ...................... 201 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 477 www.scheppach.com HU | 185...
  • Seite 186 Bevezetés Tartsa be a kezelők legkisebb életkorára vonatkozó rendelkezést. Gyártó: A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és Scheppach GmbH országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos Günzburger Straße 69 kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általáno- D-89335 Ichenhausen san elismert műszaki szabályokat is.
  • Seite 187 és biztonságtechnikai szabályokat is. m FIGYELMEZTETÉS: Elektromos szerszámok hasz- nálatakor kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvin- tézkedéseket, ezzel csökkentve a tűz, az áramütés és a személyi sérülések kockázatát. A szerszámmal való munkavégzés előtt olvassa el az összes útmutatót. www.scheppach.com HU | 187...
  • Seite 188 Használat előtt olvassa el az elektromos szerszám összes útmu- m Kezek vágásának és zúzódásának veszélye: tatóját és tartsa be a biztonsági utasításokat. • Soha ne nyúljon a veszélyes területekre, miközben mozog az ék. 188 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 189 A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező • Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabi- vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és köny- lan a lábán, és mindig őrizze meg egyensúlyát. nyebben vezethetők. Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az elektromos szerszámot. www.scheppach.com HU | 189...
  • Seite 190 • A már széthasított faanyag és a faforgácsok veszé- Műszaki adatok lyes munkaterületet hoznak létre. Fennáll a meg- botlás, az elcsúszás vagy a leesés veszélye. Mindig tartsa rendben a munkateret. Compact 10t • Bekapcsolt gépnél soha ne helyezze kezeit a gép Méretek, Mé/Szé/Ma mm-ben 830/930/1020 mozgó alkatrészeire.
  • Seite 191 Tolja át a keréktengelyt (F) a furatokon keresztül a valamint azokat is, amikor be van ugyan kapcsolva, fahasító hátuljának alsó végén. de terhelés nélkül működik). Szereljen fel mindkét oldalra egy-egy hézagoló alátétet (G). www.scheppach.com HU | 191...
  • Seite 192 (C) egy-egy hézagoló alátéttel és biztosító anyá- (K) egy-egy hézagoló alátéttel és biztosító anyá- val. Ehhez használjon két 13 mm-es kulcsnyílású val. Ehhez használjon két 13 mm-es kulcsnyílású villáskulcsot / dugókulcsot. villáskulcsot / dugókulcsot. Ellenőrizze, hogy könnyedén jár-e a kar (8)! 192 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 193 üzembe helyezés előtt, • a védőberendezéseket és majd rendszeresen, minden egyes üzembe helyezés • a be-/ kikapcsolót. előtt. Ha túl alacsony az olajszint, károsodhat az olaj- szivattyú, ezért szükség esetén töltsön be olajat. www.scheppach.com HU | 193...
  • Seite 194 Minden egyes használat előtt végezze el a működés Ha helyesen van beállítva a futásirány, akkor a ha- ellenőrzését. sítóoszlop (1) automatikusan a felső helyzetbe áll. Ha nem mozog a hasítóoszlop (1), akkor azonnal kapcsolja ki a készüléket. 194 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 195 Vezesse fel a lökethossz-beállító rudat (33) a kú- sérüljenek. pos zárt anyával (a lökethossz-beállító rúdon) (31) Vigye le annyira a hasítóéket (4), míg a hasítandó addig, míg a lökethossz-beállító rudat (33) meg anyag szét nem hasad. nem állítja az ütköző. www.scheppach.com HU | 195...
  • Seite 196 11.5 Újraindításbiztonság áramszünet esetén (fe- se le. szültségmentesítés) - Használjon betöltő csonkot vagy tölcsért. Áramkimaradás, a csatlakozódugó akaratlan kihúzása - A leeresztett olajat fogja fel megfelelő edényben. vagy a biztosíték meghibásodása esetén automatiku- san kikapcsol a készülék. 196 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 197 és szükség esetén húzza meg őket újra. tak szerint. Ártalmatlanítsa szabályszerűen a keletkezett fá- radt olajat a helyi hulladékolaj-gyűjtőhelyen. Az itt megadott időközök normál használati feltételekre vonatkoznak; ha nagyobb a készülék terhelése, rövidít- se le megfelelően az időközöket. www.scheppach.com HU | 197...
  • Seite 198 Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek-e az elektro- A fahasító rábillen a szállító kerekekre (11), és ily mos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy a csat- módon mozgathatóvá válik. lakozóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen a villamos hálózatra csatlakoztatva. 198 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 199 őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő- • A motor áramneme helyen is. • A gép adattábláján feltüntetett adatok - A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő • A motor típustáblájának adatai visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató ügyfélszolgálatán tájékozódhat. www.scheppach.com HU | 199...
  • Seite 200 • Az üzemanyag és a motorolaj nem minősül kommu- nális hulladéknak, és nem szabad a csatornába ön- teni, ezek szelektíven gyűjtendők, illetve le kell adni őket ártalmatlanításra! • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat ártalmatlanítsa környezetbarát módon. 200 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 201 Szállítás előtt húzza szorosra a Olaj lép ki a szállítás előtt. légtelenítő csavart (23). hasítóoszlopon (1) Laza az olajleeresztő csavar (25). Húzza szorosra az olajleeresztő vagy más helyekről. csavart (25). Meghibásodott az olajszelep és/vagy a Forduljon a kereskedőhöz. tömítések. www.scheppach.com HU | 201...
  • Seite 202 Kierunek obrotów silnika. jedna osoba! W obszarze roboczym maszyny może przebywać tylko operator. Pilnować, aby osoby postronne oraz Ostrożnie! Ruchome narzędzia! zwierzęta domowe i użytkowe nie podchodziły do strefy zagrożenia (muszą zachowywać odległość co najmniej 5 m). 202 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 203 Produkt jest zgodny z zaznajomić się z zasadami obsługi obowiązującymi europejskimi dwuręcznej. Uważnie przeczytać dyrektywami. instrukcję obsługi. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą Produkt jest zgodny z m Uwaga! bezpieczeństwa użytkownika, obowiązującymi serbskimi zostały oznaczone następującym dyrektywami. znakiem. www.scheppach.com PL | 203...
  • Seite 204 Budowa ......................211 Przed uruchomieniem..................212 Obsługa ......................214 Konserwacja i naprawa ..................216 Przechowywanie....................217 Transport ......................217 Przyłącze elektryczne ..................218 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............219 Pomoc dotycząca usterek ................. 220 Deklaracja zgodności ..................477 204 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 205 Wprowadzenie Przestrzegać wymaganego wieku minimalnego. Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- Producent: wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Scheppach GmbH przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie Günzburger Straße 69 uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata- D-89335 Ichenhausen cji maszyn o tej samej budowie.
  • Seite 206 Nie ponosimy odpowiedzialności w przy- Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obo- padku, gdy urządzenie jest stosowane w zakładach wiązujących przepisów dotyczących zapobiegania nie- komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych szczęśliwym wypadkom. oraz do podobnych działalności. 206 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 207 • Przed opuszczeniem stanowiska pracy wyłączyć narzędzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) silnik. lub do narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą Wyjąć wtyczkę sieciową! akumulatora (bez przewodu sieciowego). Usuwanie urządzenia ochronnego oraz praca bez urządzenia ochronnego jest surowo zabro- niona. www.scheppach.com PL | 207...
  • Seite 208 Zastosowanie i obsługa narzędzia elektrycznego • Nie przeciążać narzędzia elektrycznego. Uży- wać narzędzia elektrycznego przeznaczonego do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę w poda- nym zakresie mocy. 208 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 209 Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy • Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, narzędzia elektrycznego. mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe. • Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze- strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej instrukcji obsługi. www.scheppach.com PL | 209...
  • Seite 210 • Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna jest uruchomiona. Hałas Wartości hałasu zostały ustalone zgodnie z EN 62841. Dane techniczne Poziom ciśnienia 77,4 dB akustycznego L Compact 10t Niepewność K 3 dB Wymiary dł./szer./wys. mm 830/930/1020 Poziom mocy akustycznej L 93,6 dB Wysokość stołu obrotowego Niepewność...
  • Seite 211 Montaż drążków sterujących (6) (rys. 5, 5a) Zastosować klucze widlaste/klucze nasadowe SW Wskazówka: Drążki sterujące (6) oznaczone są 16mm. jako L (lewe) i R (prawe). Wyciągnąć każdą przetyczkę sprężystą (28) i wy- jąć śrubę zabezpieczającą (26). www.scheppach.com PL | 211...
  • Seite 212 Uwaga! malny malny Przed uruchomieniem produkt należy całkowicie Temperatura 5°C 40°C 16°C zmontować! Wilgotność 95 % 70 % m Uwaga! Przed podjęciem prac nastawczych lub konserwa- cyjnych należy wyciągnąć wtyczkę sieciową! 212 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 213 (16) w dół. przesuwa się w dół. Zwolnić po kolei jedną Klin rozdzielnik (4) Wykręcić śrubę odpowietrzającą (23). dźwignię sterującą (16). pozostaje w wybranej Przetrzeć prętowy wskaźnik poziomu oleju (30) pozycji. czystą, niestrzępiącą się szmatką. www.scheppach.com PL | 213...
  • Seite 214 (31) do góry, aż drążek do regulacji podno- w złączu zasilania (20). szenia (33) zatrzyma się na ograniczniku. Dokręć śrubę ustalającą (drążek do regulacji pod- noszenia) (32) za pomocą dołączonego klucza im- busowego nr 5mm (L). Włączyć silnik (21) (patrz sekcja 10.5). 214 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 215 Jeśli rozdzielany materiał nie został całkowicie W przypadku awarii zasilania, nieumyślnego wycią- rozłupany podczas pierwszego uderzenia, należy gnięcia wtyczki lub niesprawnego bezpiecznika urzą- postępować zgodnie z opisem w punkcie 11.4. dzenie wyłącza się automatycznie. www.scheppach.com PL | 215...
  • Seite 216 Należy regularnie sprawdzać szczelność połą- - Napełniać/spuszczać olej tylko na równych, utwar- czeń hydraulicznych i połączeń śrubowych, a w dzonych powierzchniach. razie potrzeby dokręcić je. - W tym celu należy użyć króćca wlewowego lub lejka. 216 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 217 Podane przedziały czasowe dotyczą normalnych wa- Aby przetransportować urządzenie, należy jedną runków użytkowania; jeśli zatem urządzenie poddawa- ręką chwycić uchwyt transportowy (5) i przechylić ne jest dużym obciążeniom, należy te cykle stosownie łuparkę klinową lekko nogą. skrócić. www.scheppach.com PL | 217...
  • Seite 218 • Przedłużacze muszą odznaczać się powierzchnią Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno przekroju 1,5 mm² (≤ 25m). używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża- • Przedłużacze muszą odznaczać się powierzchnią ją życiu. przekroju 2,5 mm² (> 25m). 218 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 219 środowiska. nia przeznaczonego do utylizacji! • Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz- nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo- wymi. www.scheppach.com PL | 219...
  • Seite 220 Śruba odpowietrzająca (23) nie dokręcona Przed transportem dokręcić śrubę łuparki (1) przed transportem. odpowietrzającą (23). lub w innych miejscach. Poluzowana śruba spustowa oleju (25). Mocno dokręcić śrubę spustową oleju (25). Uszkodzony zawór oleju i/lub uszczelki. Skontaktować się z dystrybutorem. 220 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 221 Nered može uzrokovati nezgode! Strojem smije rukovati samo jedna Smjer vrtnje motora. osoba! U radnom području stroja smije biti samo rukovatelj. Neaktivne osobe Oprez! Pokretni alati! te kućne i korisne životinje udaljite iz opasnog područja (najmanje 5 m). www.scheppach.com HR | 221...
  • Seite 222 Pozorno pročitajte priručnik za uporabu. U ovom priručniku za uporabu Proizvod udovoljava važećim m Pozor! mjesta koji se tiču vaše sigurnosti europskim direktivama. označili smo ovim znakom. 222 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 223 Prije stavljanja u pogon ..................230 Rukovanje ......................232 Održavanje i popravak ..................234 Skladištenje ....................... 235 Transport ......................235 Priključivanje na električnu mrežu ..............235 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 236 Otklanjanje neispravnosti .................. 238 Izjava o sukladnosti ................... 477 www.scheppach.com HR | 223...
  • Seite 224 Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč- niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se Proizvođač: pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad Scheppach GmbH konstrukcijski identičnih naprava. Günzburger Straße 69 Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje D-89335 Ichenhausen nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-...
  • Seite 225 Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i time • Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena i napo- uzrokovane štete. mena o opasnostima na stroju. • Sve sigurnosne napomene i napomene o opasnosti- ma na stroju održavajte čitljivima. www.scheppach.com HR | 225...
  • Seite 226 Čuvajte ove upute na sigurnom mjestu! • Ako električnim alatom radite na otvorenom, rabite samo produžne kabele koji su odobreni i za vanjsko uporabu. Uporaba produžnog kabela koji je dopu- šten za vanjsku uporabu smanjuje rizik od električ- nog udara. 226 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 227 • Cijepajte samo drvo maksimalne duljine od 107 cm. isključiti opasan je i mora se popraviti. • Izvucite utikač iz utičnice prije namještanja ure- đaja, zamjene radnih alata ili transportiranja električnog alata. Tom mjerom opreza sprječava se nenamjerno pokretanje električnog alata. www.scheppach.com HR | 227...
  • Seite 228 • Držite šake dalje od radnog područja kada stroj radi. Razina zvučne snage L 93,6 dB Tehnički podatci Nesigurnost K 3 dB Compact 10t Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Dimenzije d/š/v mm 830/930/1020 Specificirane vrijednosti emisije buke izmjerene su Visina zakretnog stola mm normiranim postupkom ispitivanja i mogu se uporabi- ti za uspoređivanje električnog alata s nekim drugim...
  • Seite 229 • 1x imbus ključ 8 mm Pogurnite zaštitni stremen (15) u držač (15a). • Mast ili ulje u spreju Provucite vijke šesterostranom glavom Montažni materijal nije sadržan u opsegu isporuke. M8x50 mm (K) s po jednom podložnom pločicom kroz provrte. www.scheppach.com HR | 229...
  • Seite 230 Gurnite transportnu polugu (7) u držač. • hidraulični sustav na mjestima propuštanja, Provucite vijke šesterostranom glavom • razinu ulja, M8x55 mm (C) s po jednom podložnom pločicom • sigurnosne naprave i kroz provrte. • sklopku za uključivanje/isključivanje. 230 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 231 Postupak Rezultat Preniska razina ulja može oštetiti uljnu pumpu, po po- Pritisnite obje Rastavni klin (4) kreće trebi dolijte ulje. upravljačke ručice (16) se prema dolje. prema dolje. www.scheppach.com HR | 231...
  • Seite 232 (32) s pomoću priloženog imbus ključa električnom priključku (20). 5 mm (L). Uključite motor (21) (vidi odjeljak 10.5). 10. Polagano otpustite polugu za zaustavljanje (19). 11. Pritisnite obje upravljačke ručice (16) kako biste rastavni klin (4) pomaknuli prema dolje. 232 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 233 Pustite jednu upravljačku ručicu (16). Kada se podizač trupaca ne rabi, on se rabi kao drugi Pritisnite polugu za zaustavljanje (19). zaštitni krak. Isključite motor (21) (vidi odjeljak 10.5) i izvucite Postavite podizač trupaca (9) u početni položaj. mrežni utikač. www.scheppach.com HR | 233...
  • Seite 234 čišćenje ili otapala jer bi ona mogla nagristi plastične Ako je razina ulja preniska, ponovite postupak. dijelove uređaja. Pobrinite se za to da voda ne može Nakon toga ponovno uvrnite odušni vijak (23). prodrijeti u unutrašnjost uređaja. 234 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 235 Montirani elektromotor priključen je spreman za rad. Priključak udovoljava primjenjivim propisima Postavite stup za cijepanje u donji položaj (vidi odjeljak 11.6). VDE i DIN. Korisnički montiran mrežni priključak i korišteni produžni kabel moraju udovoljavati tim propisima. www.scheppach.com HR | 235...
  • Seite 236 želite napajati proizvod ispunjava • Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne jednu od gore navedenih zahtjeva a) ili b). električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri- njavati u kućni otpad. 236 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 237 • Motorno gorivo i motorna ulja ne spadaju u kućni otpad ili kanalizaciju, nego ih valja odnijeti na odvo- jeno mjesto prikupljanja i zbrinjavanja! • Prazne spremnike ulja i goriva potrebno je ekološki zbrinuti. www.scheppach.com HR | 237...
  • Seite 238 Odušni vijak (23) prije transporta nije Čvrsto pritegnite odušni vijak (23) cijepanje (1) pritegnut. prije transporta. ili drugih mjesta. Vijak za ispuštanje ulja (25) je labav. Pritegnite vijak za ispuštanje ulja (25). Neispravan uljni ventil i/ili brtve. Obratite se distributeru. 238 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 239 Napravo lahko upravlja samo ena Smer vrtenja motorja. oseba! V delovnem območju stroja lahko stoji samo upravljavec. Neudeležene Previdno! Premikajoča se orodja! osebe ter hišne in delovne živali se ne smejo zadrževati v območju nevarnosti (najmanjša razdalja 5 m). www.scheppach.com SI | 239...
  • Seite 240 Pred zagonom stroja se seznanite Izdelek ustreza veljavnim z dvoročnim upravljanjem! Pazljivo evropskim direktivam. preberite navodila za uporabo. V teh navodilih za uporabo smo Izdelek ustreza veljavnim srbskimi m Pozor! mesta, ki zadevajo vašo varnost, direktivam. označili s tem znakom. 240 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 241 Pred zagonom ....................248 Upravljanje ......................250 Vzdrževanje in popravila ................... 251 Skladiščenje....................... 253 Prevoz ........................ 253 Električni priključek .................... 253 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............254 Pomoč pri motnjah ..................... 256 Izjava o skladnosti ..................... 477 www.scheppach.com SI | 241...
  • Seite 242 Uvod Upoštevajte zahtevano minimalno starost. Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil za uporabo Proizvajalec: in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi Scheppach GmbH identičnih naprav upoštevati tudi splošno veljavna teh- Günzburger Straße 69 nična pravila. D-89335 Ichenhausen Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in...
  • Seite 243 OPOZORILO: Če uporabljate električna orodja, upoštevajte naslednje osnovne varnostne ukrepe, da zmanjšate nevarnost požara, električnega udara in telesnih poškodb oseb. Preden začnete delati s tem orodjem, preberite vsa navodila. www.scheppach.com SI | 243...
  • Seite 244 Pred vzdrževalnimi deli izključite omrežni vtič. breni za zunanje območje. Uporaba kabelskega po- daljška, ki je odobren za zunanje območje, zmanjša Te napotke skrbno shranite! tveganje električnega udara. 244 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 245 • Cepite samo les, ki je dolg največ 107 cm. treba popraviti. • Izvlecite vtič iz vtičnice, preden boste nastavlja- li napravo, zamenjevali dodatno opremo ali tran- sportirali električno orodje. S tem previdnostnim ukrepom preprečite nenamerni zagon električnega orodja. www.scheppach.com SI | 245...
  • Seite 246 Nivo moči zvoka L 93,6 dB Tehnični podatki Negotovost K 3 dB Compact 10t Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite. Dimenzije G/Š/V mm 830/930/1020 Navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po Višina vrtljive mize v mm standardiziranem preizkusnem postopku in jih lahko uporabite za primerjavo električnega orodja z drugim.
  • Seite 247 Potisnite varovalni lok (15) v držalo (15a). • 1x inbus ključ 8 mm Vstavite šesterorobne vijake M8 x 50 mm (K) skozi • Mast ali olje za pršenje odprtine z eno podložko. Montažni material ni vključen v obseg dostave. www.scheppach.com SI | 247...
  • Seite 248 Privijte šesterorobne vijake M8 x 55 mm (C) z eno podložko in po eno varovalno matico. Uporabite Pogoji okolice dva 13-milimetrska viličasta ključa/natična ključa. Naprava mora delovati pod naslednjimi okoljevarstve- Preverite enostavnost premikanja ročice (8)! nimi pogoji: 248 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 249 Sprostite obe krmilni Zagozda za cepljenje ročici (16). (4) se pomakne nazaj v Odvijte vijak za odzračevanje (23). zgornji položaj. Merilno palico za olje (30) obrišite s suho krpo, ki ne pušča vlaken. www.scheppach.com SI | 249...
  • Seite 250 Sprostite transportno ročico (7) dvigalke za hlod, • Inbus ključ, 5 mm (L) tako da se lahko dvižna cev prosto premika. Zagozdo za cepljenje (4) spustite tako nizko, da je dvigalka za hlod (9) popolnoma na tleh. 250 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 251 12. Vzdrževanje in popravila Napotek: Zagozden les razcepite z vrtljivo mizo, ga izbijte v nasprotni smeri cepljenja ali odstranite s pomikom m OPOZORILO! zagozde za cepljenje navzgor. Nevarnost poškodbe! Naprava se lahko nepričakovano zažene in privede do poškodb. www.scheppach.com SI | 251...
  • Seite 252 Cepilni steber (1) morate pred zamenjavo olja uvleči, nikom ali zamenjati z novo zagozdo za cepljenje naprava pa mora stati ravno. (4). Pripravite ustrezno zbirno posodo s 7 litri prostor- nine. 252 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 253 • Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije. Naprave ne transportirajte v ležečem stanju! Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne Napotek smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr- Premaknite cepilni steber v spodnji položaj (glejte raz- tno nevarni. delek 11.6). www.scheppach.com SI | 253...
  • Seite 254 • Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po- zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne datke: naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca. 254 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 255 • Gorivo in motorno olje ne sodita med gospodinjske, pač pa ju morate zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno! • Prazne posode za olje in gorivo je treba zavreči oko- lju prijazno. www.scheppach.com SI | 255...
  • Seite 256 Pred transportom dobro privijte vijak stebra (1) ne privijte. za odzračevanje (23). ali drugje. Vijak za izpust olja (25) je zrahljan. Zategnite vijak za izpust olja (25). Ventil za olje in/ali tesnila so okvarjena. Stopite v stik s trgovcem. 256 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 257 Korratuse tagajärjeks võivad olla Kõrgepinge, oht elule! õnnetused! Masinat tohib käsitseda ainult üks Mootori pöörlemissuund. inimene! Masina tööpiirkonnas tohib seista ainult vajaduse korral. Hoidke kõrvalised isikud ja kodu- ning Ettevaatust! Liikuvad tööriistad! tarbeloomad ohupiirkonnast (minimaalne vahekaugus 5 m) eemal. www.scheppach.com EE | 257...
  • Seite 258 Sulgege enne transportimist. Õppige enne masina käikuvõtmist Toode vastab kehtivatele Euroopa kahe käsihoovaga käsitsemist direktiividele. tundma! Lugege kasutuskorraldus tähelepanelikult läbi. Käesolevas käsitsuskorralduses Toode vastab kehtivatele Serbia oleme varustanud Teie ohutust direktiividele. Tähelepanu! puudutavad kohad selle märgiga. 258 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 259 Ülespanemine ....................265 Enne käikuvõtmist ....................266 Käsitsemine ....................... 268 Hooldus ja remont ....................269 Ladustamine ...................... 271 Transportimine ....................271 Elektriühendus ....................271 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................272 Rikete kõrvaldamine ..................273 Vastavusdeklaratsioon ..................478 www.scheppach.com EE | 259...
  • Seite 260 Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eriliste eeskirjade tuleb järgida üldtun- Scheppach GmbH nustatud tehnilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te- D-89335 Ichenhausen kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu.
  • Seite 261 - Puidu läbimõõt: 8 cm - 38 cm ge kahjustunud ühendusjuhtmeid. • Ärge lõhkuge puitu kunagi pikaliasendis ega vastu • Kontrollige enne käikuvõtmist kahe-käe-käsitsus- kiudude suunda! süsteemi korrektset talitlust. • Operaator peab olema vähemalt 18 aastat vana. www.scheppach.com EE | 261...
  • Seite 262 ümber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete da elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi. väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada elektritööriista kasutamisel tõsiseid vigastusi. 262 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 263 Elektritööriistad on ohtli- lantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste kud, kui neid kasutavad kogenematud isikud. või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me medit- siiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritöö- riista käsitsetakse. www.scheppach.com EE | 263...
  • Seite 264 Tehnilised andmed Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Esitatud müraemissiooni väärtused mõõdeti normee- ritud kontrollmeetodi alusel ja neid saab kasutada ühe Compact 10t elektritööriista võrdlemiseks teisega. Mõõdud S/L/K mm 830/930/1020 Esitatud müraemissiooni väärtusi saab samuti kasuta- Keerdlaua kõrgus mm da koormuse esmaseks hindamiseks.
  • Seite 265 Võtke toed (12) ja kinnitage need mõlemal küljel järel fikseerige see vastavalt ühe alusseibi (G) ja kuuskantpoltidega M10x25mm (J) ja vastavalt ühe splindiga (H). Painutage veidi splinti (H). alusseibiga põhiplaadile (13). Kasutage lihtvõtit/ Paigaldage seejärel mõlemal küljel rattakübarad padrunvõtit VM 16mm. (I). www.scheppach.com EE | 265...
  • Seite 266 5 °C - 10 °C, sest käivitusvool on madalatel Terviseoht! välistemperatuuridel kõrgem ja võib kaitsmeautomaadi Õliaurude ja heitgaaside sissehingamine võib põhjus- vallandada. tada raskeid tervisekahjustusi, teadvusetust ning äär- • Võrguühendus kaitstakse inertse 16 A kaitsmega. musjuhtumil surma. • „FI-kaitselüliti“ tuleb kaitsta 30 mA-ga. 266 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 267 10.5 Sisse-/väljalülitamine (joon. 13) (joon. 12) Juhis: m Tähelepanu! Kontrollige iga kord enne kasutamist sisse-/välja- Eemaldage enne puulõhkuja käikuvõtmist hüdrau- lüliti talitlust ühekordse sisse- ja jälle väljalülita- likaõli paagist õhk. misega. Ühendage elektriühendus (20) võrgupistikupesa külge. www.scheppach.com EE | 267...
  • Seite 268 Veenduge, et lõhutav puit ei sisalda naelu või võõrkehi. 11.2.2 Pika puidu lõhestamine (joon. 1, 16, 17) Lõhutava materjali otsad peavad olema sirgelt lõiga- Keerake keerdlaud (14) käega või jalaga küljele. tud. Oksad peavad olema maha saetud. Asetage lõhutav materjal sirgelt põhiplaadile (13). 268 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 269 (4) koos lõhutava materjaliga mõlema käsitsemis- Kui toodet käitatakse ilma või liiga vähese hüdraulika- kangi (16) kaudu ettevaatlikult ülemisse positsioo- õliga, siis võib põhjustada hüdraulikapumbal kahjustu- Keerake keerdlauda (14) jalaga sisse, kuni lukus- tuskonks (10) fikseerub. www.scheppach.com EE | 269...
  • Seite 270 Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse Liiga madal õlitase kahjustab õlipumpa! (Vt 10.2) kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või Kontrollige hüdraulikaühendusi ja keermikke re- kulumaterjalidena järgmisi osi. gulaarselt tiheduse suhtes ning pingutage need vajaduse korral üle. 270 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 271 (15) ülemise duspunktides, mis hoidiku (15a) ja transpordihoova (7) hoidiku külge. a) ei ületa maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi Tõstke seade ettevaatlikult üles. “Z” (Zmax = 0,354 Ω (230V) / 0,330 Ω (400V)) või www.scheppach.com EE | 271...
  • Seite 272 • Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana- utiliseerimisse! seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu- konnasõbralikult. leeritakse patareiseadusega. 272 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 273 Õhueemalduspolt (23) pole enne Pingutage õhueemalduspolt (23) Õli väljatungimine transportimist kinni pingutatud. enne transportimist kinni. lõhestussambast (1) või teistest kohtadest. Õli väljalaskepolt (25) lõtv. Pingutage õli väljalaskepolt (25) tugevasti kinni. Õliventiil ja/või tihendid defektsed. Võtke ühendust edasimüüjaga. www.scheppach.com EE | 273...
  • Seite 274 Aukštoji įtampa, pavojus gyvybei! nelaimingų atsitikimų! Mašiną leidžiama valdyti tik vienam Variklio sukimosi kryptis. asmeniui! Mašinos darbo zonoje leidžiama būti tik operatoriui. Pavojaus zonoje Atsargiai! Judantys įrankiai! neturi būti nesusijusių asmenų ir naminių gyvūnų (min. 5 m atstumu). 274 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 275 Prieš pradėdami eksploatuoti Gaminys atitinka galiojančias mašiną, susipažinkite su valdymu Europos direktyvas. svirtimi dviem rankomis! Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Šiuose naudojimo nurodymuose su Gaminys atitinka galiojančias m Dėmesio! Jūsų sauga susijusias vietas mes Serbijos gaires. pažymėjome šiuo ženklu. www.scheppach.com LT | 275...
  • Seite 276 Prieš pradedant eksploatuoti ................283 Valdymas ......................285 Techninė priežiūra ir remontas ................286 Laikymas ......................288 Transportavimas ....................288 Elektros prijungimas ..................288 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ...............289 Sutrikimų šalinimas .................... 291 Atitikties deklaracija ................... 478 276 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 277 Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1–16 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Skaldymo kolona Gerbiamas kliente, Grandinės kablys mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Grandinė...
  • Seite 278 • Laikykitės gamintojo saugos darbo ir techninės prie- • Operatoriai turi būti ne jaunesni nei 18 metų. žiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse nu- • Vaikams žaisti su šiuo gaminiu draudžiama. rodytų matmenų. 278 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 279 (arba) galima galvokite apie tai, ką darote. Nenaudokite elek- sunkiai susižaloti. trinio įrankio, kai esate pavargę arba veikiami narkotinių medžiagų, alkoholio arba medika- mentų. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite neati- dūs, galite rimtai susižaloti. www.scheppach.com LT | 279...
  • Seite 280 įtaisą, as- įrenginiu nėra susipažinę arba neperskaitė šių nu- menims su medicininiais implantais rekomenduojame rodymų. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių im- naudoja nepatyrę asmenys. plantų gamintoju. 280 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 281 400 V tinklo jungtis 400/50 230/50 3N~/50 Hz/ 230 V 1~/50 Hz • Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį. • Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo Imamoji galia P1 W 3500 3150 / transportavimo fiksatorius (jei yra). www.scheppach.com LT | 281...
  • Seite 282 čiu (H). Šiek tiek užlenkite vielokaištį (H). Paimkite pavaras (12) ir pritvirtinkite jas abiejose Po to abiejose pusėse uždėkite ratų gaubtelius (I). pusėse šešiabriauniais varžtais M10x25 mm (J) ir poveržle prie pagrindinės plokštės (13). Naudokite veržliaraktį / galinį raktą SW 16 mm. 282 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 283 Prieš pradėdami eksploatuoti, gaminį būtinai iki galo sumontuokite! Dirbant žemesnėje nei 5 °C, įrenginį reikėtų maždaug m Dėmesio! 15 minučių eksploatuoti tuščiąja eiga, kad įšiltų hidrau- Prieš atlikdami nustatymo arba techninės priežiū- linė alyva. ros darbus, ištraukite tinklo kištuką! www.scheppach.com LT | 283...
  • Seite 284 Jei alyvos pripildymo lygis per mažas, atlikite 12.5 Skaldymo kolona (1) turi būti viršutinėje padėtyje. skirsnyje aprašytus veiksmus. Užtepkite storą tepalo sluoksnį ant skaldymo ko- Po to vėl įsukite oro išleidimo varžtą (23). lonos (1). 284 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 285 Įjunkite variklį (21) (žr. 10.5 skirsnį). kūno dalys. Lėtai atlaisvinkite sustabdymo svirtį (19). Medžio dalys, kurios susidaro skaldant, gali nukristi Stiebų keltuvas (9) juda į viršų ir padeda skaldomą žemyn. medžiagą ant pagrindinės plokštės (13). • Vilkėkite atitinkamus darbinius drabužius. www.scheppach.com LT | 285...
  • Seite 286 12. Techninė priežiūra ir remontas m DĖMESIO! Pavojus susižaloti! Pasukamasis stalas turi užsifiksuoti fiksavimo ka- m ĮSPĖJIMAS! bliuose! Pavojus susižaloti! Įrenginys gali netikėtai pasileisti ir taip sužaloti. - Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros dar- bus, išjunkite variklį. 286 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 287 Prieš keičiant alyvą skaldymo koloną (1) reikia sustum- sidėvinti dalis, kurį prireikus reikia nušlifuoti dilde ti. Įrenginys turi stovėti lygioje vietoje. ar kampiniu šlifuokliu arba pakeisti nauju (4). Paruoškite tinkamą min. 7 litrų talpos surinkimo indą. www.scheppach.com LT | 287...
  • Seite 288 Prieš transportuodami ištraukite tinklo kištuką. • sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie- sus prijungimo laidą; m Dėmesio! • įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą; Netransportuokite įrenginio paguldę! • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio lizdo; • įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo. 288 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 289 • Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri- Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva- vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą lifikuotam elektrikui. elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra- šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna- vimo tarnyba. www.scheppach.com LT | 289...
  • Seite 290 • Prieš utilizuodami įrenginį, ištuštinkite degalų baką ir variklinės alyvos rezervuarą! • Degalų ir variklinės alyvos negalima mesti į buitines atliekas ar išpilti į nuotėkas, juos reikia surinkti ir uti- lizuoti atskirai! • Tuščius alyvos ir degalų bakus reikia utilizuoti tau- sojant aplinką. 290 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 291 Iš skaldymo kolonos (1) išleidimo varžtas (23). varžtą (23) tvirtai priveržkite. arba kitų vietų bėga alyva. Atsilaisvino alyvos išleidimo varžtas (25). Tvirtai priveržkite alyvos išleidimo varžtą (25). Sugedęs alyvos vožtuvas ir (arba) Susisiekite su pardavėju. sandarikliai. www.scheppach.com LT | 291...
  • Seite 292 Ierīci var apkalpot tikai viena Motora griešanās virziens. persona! Pie iekārtas darba zonā drīkst atrasties tikai tās operators. Neļaujiet bīstamajā zonā iekļūt Uzmanību! Kustīgas instrumenti! nepiederošām personām, kā arī mājdzīvniekiem un mājlopiem (minimālais attālums 5 m). 292 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 293 Ražojums atbilst spēkā esošajām iepazīstieties ar divu roku sviras Eiropas Direktīvām. vadību! Uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, Ražojums atbilst piemērojamām m Ievērībai! kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs Serbijas vadlīnijām. esam apgādājuši ar šādu zīmi. www.scheppach.com LV | 293...
  • Seite 294 Pirms lietošanas sākšanas ................301 Lietošana ......................303 Apkope un remonts .................... 305 Glabāšana ......................306 Transportēšana ....................306 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 307 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............307 Traucējumu novēršana ..................309 Atbilstības deklarācija..................478 294 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 295 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1.-16. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Skaldīšanas balsts Godātais klient! Ķēdes āķis Vēlam prieku un sekmes, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 296 • Nedrīkst demontēt vai padarīt nelietojamus ierīces - Koka bluķa diametrs: 8 cm - 38 cm drošības mehānismus. • Nekad neskaldiet malku, kas atrodas guļus stāvoklī, • Pārbaudiet elektrotīkla pieslēguma vadus. Neiz- vai arī pret šķiedru! mantojiet bojātus pieslēguma vadus. 296 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 297 Pirms jebkuriem apkopes darbiem atvienojiet tīkla kon- kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no karstuma, eļļas, taktspraudni. asām malām vai kustīgām ierīces daļām. Bojāti vai sapinušies vadi palielina elektriskā trieciena risku. Uzglabājiet šos norādījumus drošā vietā! www.scheppach.com LV | 297...
  • Seite 298 • Jau saskaldītā malka un koka skaidas rada bīstamu savā darbā šim nolūkam paredzētu elektroinstru- darba zonu. Pastāv paklupšanas, paslīdēšanas vai mentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu jūs darbo- nokrišanas risks. Vienmēr uzturiet darba zonu kār- jaties labāk un drošāk norādītajā jaudas diapazonā. tībā. 298 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 299 3 dB Tehniskie dati Skaņas jaudas līmenis L 93,6 dB Kļūda K 3 dB Compact 10t Izmēri D/P/A mm 830/930/1020 Pagriežama galda augstums Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Norādītās trokšņu emisijas vērtības ir mērītas saskaņā ar standartizētu pārbaudes metodi, un tās var izmantot Darba augstums mm elektroinstrumenta salīdzināšanai ar citām ierīcēm.
  • Seite 300 Tehnisku iepakošanas iemeslu dēļ jūsu malkas skaldī- par diviem apgriezieniem (nepievelciet). tājs nav pilnībā samontēts. Atkārtojiet šo procesu ar apakšējo stiprinājuma skrūvi. Norāde: Pievelciet sprostuzgriežņus ar 13 mm uzgriežņu Ražojuma lielā svara dēļ montāžu iesakām veikt atslēgu/galatslēgu. vismaz divatā. 300 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 301 • vai ierīcei nav bojājumu, paplāksni un sprostuzgriezni. Izmantojiet divas • vai visas skrūves ir cieši pievilktas, 13 mm uzgriežņu atslēgas / galatslēgas. • vai hidrauliskajā sistēmā nav sūču, Iebīdiet transportēšanas sviru (7) turētājā. • eļļas līmeni, www.scheppach.com LV | 301...
  • Seite 302 Darbības pārbaude eļļa. Pārbaudiet eļļas līmeni pirms pirmās ekspluatāci- Pirms katras lietošanas reizes jāveic funkciju pārbau- jas reizes un regulāri ikreiz pirms lietošanas sākšanas. Pārāk zems eļļas līmenis var bojāt eļļas sūkni, tādēļ, ja nepieciešams, uzpildiet eļļu. 302 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 303 (1) automātiski pārvietojas uz aug- stienis) (32), izmantojot klātpievienoto iekšējā seš- šu. stūra atslēgu 5 mm (L). Ja skaldīšanas balsts (1) nekustās, nekavējoties Ieslēdziet motoru (21) (sk. 10.5. punktu). izslēdziet ierīci. 10. Lēnām atbrīvojiet apturēšanas sviru (19). www.scheppach.com LV | 303...
  • Seite 304 Ja skaldāmais materiāls pirmajā skaldīšanas pie- gājienā netiek saskaldīts līdz galam, rīkojieties, kā juma slēdzis) aprakstīts 11.4. punktā. Elektroapgādes pārtraukuma, nejaušas kontaktdakšas izraušanas vai bojāta drošinātāja gadījumā ierīce iz- slēdzas automātiski. Lai atsāktu skaldīšanu, rīkojieties, kā aprakstīts 10.5. punktā. 304 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 305 - Nekavējoties rūpīgi savāciet izšļakstīto eļļu un uti- piltuvi. Ievērojiet maks. uzpildes daudzumu, kas ir lizējiet lupatiņu saskaņā ar vietējiem noteikumiem. 4800 ml. Uzmanīgi iepildiet eļļu līdz iepildes īscau- - Utilizējiet eļļu saskaņā ar vietējiem noteikumiem. rules apakšmalai. www.scheppach.com LV | 305...
  • Seite 306 Nodilstošās detaļas*: Skaldķīlis, hidrauliskā eļļa un piegādes komplektā) abās pusēs pie aizsargska- skaldķīļa / skaldīšanas statnes vadīklas vas (15) augšējā turētāja (15a) un transportēšanas * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! sviras (7) turētāja. Paceliet ierīci uzmanīgi. 306 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 307 Nolietotās elektriskās un elektroniskās ie- • Ražojums nelabvēlīgu tīkla parametru gadījumā var kārtas nedrīkst izmest sadzīves atkritu- radīt pārejošas sprieguma svārstības. mos, bet gan tās jānodod šķirošanas vai • Ražojums ir paredzēts vienīgi izmantošanai pie utilizācijas punktā! pieslēguma vietām, kuras www.scheppach.com LV | 307...
  • Seite 308 šīm atšķirīgas prasī- bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju. Par iespējām utilizēt nolietoto ierīci jautājiet sava novada vai pilsētas administrācijā. Degviela un eļļas • Pirms ierīces utilizācijas jāiztukšo degvielas tvertne un motoreļļas tvertne! 308 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 309 Eļļas noplūde no atgaisošanas aizgrieznis (23). pievelciet atgaisošanas skaldīšanas balsta (1) aizgriezni (23). vai citās vietās. Vaļīgs eļļas notecināšanas atveres Pievelciet eļļas notecināšanas atveres aizgrieznis (25). aizgriezni (25). Bojāts eļļas vārsts un/vai blīvējumi. Sazinieties ar tirdzniecības uzņēmumu. www.scheppach.com LV | 309...
  • Seite 310 Högspänning, livsfara! orsaka olyckor! Maskinen får uteslutande användas Rotationsriktning motor. av en person! Endast operatören får stå i maskinens arbetsområde. Var försiktig! Rörliga verktyg! Obehöriga personer och husdjur ska hållas borta från riskområdet (minst 5 m avstånd). 310 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 311 Läs användningsmanualen noga. I denna driftsanvisning har vi Produkten uppfyller kraven i m Obs! försett ställen som berör din gällande serbiska direktiv. säkerhet med denna symbol. www.scheppach.com SE | 311...
  • Seite 312 Konstruktion ....................... 318 Före idrifttagning ....................319 Manövrering ....................... 321 Underhåll och reparation ................... 322 Förvaring ......................323 Transport ......................323 Elektrisk anslutning.................... 324 Avfallshantering och återvinning ............... 325 Felsökning ......................326 Försäkran om överensstämmelse ..............478 312 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 313 Inledning Förutom säkerhetsanvisningarna i denna instruktions- manual och de landsspecifika föreskrifterna, måste Tillverkare: man också beakta allmänna regler för drift av identiska Scheppach GmbH maskiner. Günzburger Straße 69 Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats D-89335 Ichenhausen av underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsan-...
  • Seite 314 Måttet på virket som ska delas uppgår till: • Kontrollera nätanslutningsledningar. Använd inte - Trälängd: 75 cm - 107 cm nätanslutningsledningar som är defekta. - Trädiameter: 8 cm - 38 cm • Kontrollera tvåhandsfattningen avseende korrekt funktion innan idrifttagning. 314 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 315 Om du inte verkad av alkohol, droger eller läkemedel. Ett följer säkerhetsanvisningarna och de angivna instruk- ögonblicks oaktsamhet vid användning av elverkty- tionerna finns risk för elstötar, bränder och/eller allvar- get kan leda till allvarliga personskador. liga personskador. www.scheppach.com SE | 315...
  • Seite 316 Elverktyg utgör en fara om Kvarstående risker de används av oerfarna personer. Maskinen har tillverkats enligt senaste tekniska rön och gällande säkerhetstekniska regler. Trots detta kan det uppstå vissa restrisker vid arbetet. 316 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 317 är i drift. Tekniska specifikationer Buller kan orsaka hörselskador. De angivna bulleremissionsvärdena har uppmätts med en standardiserad testmetod och kan användas för att Compact 10t jämföra ett elverktyg med ett annat. Mått D/B/H mm 830/930/1020 De angivna bulleremissionsvärdena kan också använ- Svängbordshöjd mm...
  • Seite 318 Applicera en lätt fett- eller sprayoljefilm på de övre och undre stödpunkterna (6a) på manöverarmarna Montera stamlyften (9) (bild 9, 10) (6). Anvisning: Stamlyftens kedja får av säkerhetsskäl endast hängas in med den sista länken på kedje- kroken. 318 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 319 Obs! Om produkten drivs utan eller med för lite hydraulolja Skaderisk på grund av vältande vedklyv. En väl- kan detta leda till skador på hydraulpumpen. tande vedklyv kan leda till svåra personskador och materiella skador. www.scheppach.com SE | 319...
  • Seite 320 Om rätt löpriktning är inställd rör sig klyvpelaren • Vid arbeten under 5° C ska apparaten köras på tom- (1) automatiskt uppåt. gång i ca 15 minuter så att hydrauloljan blir varm. Om klyvpelaren (1) inte rör sig, stäng omedelbart av apparaten. 320 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 321 (32) med den medföljande insexnyckeln 5 mm (L). skyddsarm. Starta motorn (21) (se avsnitt 10.5). Ställ stamlyften (9) i utgångspositionen. 10. Lossa långsamt stoppspaken (19). Fixera stamlyften (9) med transportspaken (7). 11. Aktivera båda manöverspakarna (16) för att köra klyvkilen (4) nedåt. www.scheppach.com SE | 321...
  • Seite 322 Sväng in svängbordet (11) med foten tills spärrha- • 1x U-nyckel/hylsnyckel nyckelvidd 24 mm ken (7) hakar i. • Tratt Stäng avluftningsskruven (23). • Uppsamlingsbehållare Skydda apparaten mot väta! • Fil/vinkelslip Tänk på de allmänna underhållsanvisningarna. Ingår inte i leveransomfånget. 322 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 323 Bytet av hydraulolja bör genomföras med driftvarm motor. m Obs! Transportera inte apparaten liggande! Anvisning Klyvpelaren (1) måste köras in före oljebytet, apparaten Anvisning måste stå plant. Kör klyvpelaren till det lägre läget (se avsnitt 11.6). www.scheppach.com SE | 323...
  • Seite 324 Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ- Uppge följande information om du har frågor: das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga. • Motorns strömtyp • Uppgifter på maskinens typskylt • Uppgifter på motorns märkskylt 324 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 325 återlämning. • Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka- rens kundservice angående detta. www.scheppach.com SE | 325...
  • Seite 326 Avluftningsskruven (23) inte åtdragen före Dra åt avluftningsskruven (23) Oljeläckage i klyvpelaren transport. ordentligt före transport. eller på andra platser. Oljeavtappningsskruven (25) lös. Skruva fast oljeavtappningsskruven (25) ordentligt. Oljeventil och/eller tätningar defekta. Kontakta handlare. 326 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 327 Epäjärjestys voi johtaa Suurjännite, hengenvaara! onnettomuuksiin! Vain yksi henkilö saa käyttää Moottorin kiertosuunta. konetta! Vain käyttäjä saa seistä koneen työalueella. Asiattomat henkilöt Varo! Liikkuvat työkalut! ja koti- ja hyötyeläimet on pidettävä loitolla vaara-alueesta (vähimmäisetäisyys 5 m). www.scheppach.com FI | 327...
  • Seite 328 Älä kuljeta laitetta lappeellaan! Sulje ennen kuljetusta. Tutustu kaksikäsikäyttöön ennen Tuote vastaa voimassa olevia koneen käyttöönottoa! Lue eurooppalaisia direktiivejä. käyttöohje huolellisesti läpi. Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen Tuote on sovellettavien Serbian m Huomio! liittyvät kohdat on merkitty tällä ohjeiden mukainen. merkillä. 328 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 329 Asennus ......................335 Ennen käyttöönottoa..................336 Käyttö ......................... 338 Huolto ja korjaus ....................339 Varastointi ......................341 Kuljetus ......................341 Sähköliitäntä ...................... 341 Hävittäminen ja kierrätys ................... 342 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 344 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 478 www.scheppach.com FI | 329...
  • Seite 330 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: voimassa olevia yleisiä samanlaisten koneiden käyttöä Scheppach GmbH koskevia teknisiä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 331 Halkaistavien puiden mi- set aina täysilukuisina ja luettavassa kunnossa. tat: • Koneessa olevia turvalaitteita ei saa purkaa eikä - Puun pituus: 75 cm - 107 cm tehdä toimimattomiksi. - Puun halkaisija: 8 cm - 38 cm www.scheppach.com FI | 331...
  • Seite 332 Kun johto on vioittunut tai kierteellä, Säilytä tämä ohje huolellisesti! sähköiskun vaara on suurempi. • Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain sel- laista jatkojohtoa, joka on hyväksytty ulkokäyttöön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. 332 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 333 On olemassa kompastumi- kaisesti päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja sen, liukastumisen tai kaatumisen vaara. Pidä työ- se täytyy korjata. alue aina hyvässä järjestyksessä. • Älä koskaan laita käsiäsi koneen liikkuviin osiin ko- neen ollessa päälle kytkettynä. www.scheppach.com FI | 333...
  • Seite 334 Äänitehotaso L 93,6 dB sä. Epävarmuus K 3 dB Tekniset tiedot Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Compact 10t Ilmoitetut melupäästöarvot on mitattu standardin mu- Mitat S/L/K mm 830/930/1020 kaisella testimenettelyllä ja niitä voidaan käyttää ver- Kääntöpöydän korkeus mm tailuarvona vertailussa toisiin sähkötyökaluihin.
  • Seite 335 M8x50mm (K) reikien läpi. Asennuksessa tarvitaan: Varmista kuusioruuvit M8x50mm (K) aluslevyjen • 2 kiintoavainta / hylsyavainta SW 13 mm ja lukkomutterien kanssa. Käytä kahta kiintoavain- • 1 kiintoavain / hylsyavain SW 16 mm ta/hylsyavainta SW 13 mm. www.scheppach.com FI | 335...
  • Seite 336 Tarkasta vivun (8) kevytliikkeisyys! Laitetta tulee käyttää seuraavissa ympäristöolosuh- teissa: 10. Ennen käyttöönottoa minimi maksimi suositus m Huomio! Lämpötila 5 °C 40 °C 16 °C Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti kosteus 95 % 70 % ennen käyttöönottoa! 336 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 337 Halkaisupylväs ei saa käydä kuivaksi. Kierrä ilmanpoistoruuvi (23) ulos ja lue öljyntaso Halkaisukoneen halkaisupylväs (1) on rasvattava kun- vaakasuorassa asennossa. Öljyntason on oltava nolla ennen käyttöönottoa. Tämä toimenpide on tois- öljynmittatikun (30) Min.- ja Max.-merkkien välissä. tettava 5 käyttötunnin välein. www.scheppach.com FI | 337...
  • Seite 338 (9) on kokonaan maassa. Loukkaantumisvaara! Vieritä halkaistava tuote rungonnostimen (9) ja pe- Kuiva ja varastoitu puu saattaa halkaisutapahtuman ruslevyn (13) päälle. Halkaistavan tuotteen täytyy yhteydessä singota räjähdysmäisesti ja vahingoittaa olla rungonnostimen (9) molempien kiinnittimien käyttäjää. välissä. Käytä pysäytysvipua (19). 338 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 339 Huomioi yleiset huolto-ohjeet. mällä halkaisukiilaa ylöspäin. 12. Huolto ja korjaus m HUOMIO! Loukkaantumisvaara! m VAROITUS! Kääntöpöydän on lukituttava lukituskoukkuihin! Loukkaantumisvaara! Laite voi käynnistyä odottamattomasti, mikä voi johtaa loukkaantumiseen. - Sammuta moottori aina ennen huoltotöiden suorit- tamista. www.scheppach.com FI | 339...
  • Seite 340 Halkaisupylväs (1) on ajettava sisään ennen öljynvaih- Halkaisukiila (4) on kuluva osa, joka on tarvittaes- toa, laitteen on oltava vaakasuorassa asennossa. sa teroitettava viilalla tai kulmahiomakoneella tai Varaa käyttöön sopiva keräyssäiliö, jonka tilavuus vaihdetta uuteen halkaisukiilaan (4). on vähintään 7 litraa. 340 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 341 Älä kuljeta laitetta lappeellaan! Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia. Huomautus Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita. Aja halkaisupylväs ala-asentoon (katso kappale 11.6). Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir- taverkossa. www.scheppach.com FI | 341...
  • Seite 342 Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot: • Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi- • Moottorin virtatyyppi tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu- • Koneen tyyppikilven tiedot käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota • Moottorin tyyppikilven tiedot tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun. 342 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 343 Polttoaineet ja öljyt • Polttoainesäiliö ja moottoriöljysäiliö on tyhjennettä- vä ennen laitteen hävittämistä! • Polttoaine ja moottoriöljy eivät kuulu sekajätteisiin tai viemäriin, vaan ne on hävitettävä lajiteltuina! • Tyhjät öljy- ja polttoainesäiliöt on hävitettävä ympä- ristömääräysten mukaisesti. www.scheppach.com FI | 343...
  • Seite 344 Öljyä vuotaa Ilmanpoistoruuvia (23) ei ole kiristetty ennen Kiristä ilmanpoistoruuvi (23) ennen halkaisupylväästä (1) kuljetusta. kuljetusta. tai muista kohdista. Öljynpoistoruuvi (25) löysällä. Kiristä öljynpoistoruuvi (25). Öljyventtiili ja/tai tiivisteet viallisia. Ota yhteyttä jälleenmyyjään. 344 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 345 Maskinen må kun betjenes af én Motorens omløbsretning. person! Kun brugeren må stå i maskinens arbejdsområde. Hold Forsigtig! Bevægelige værktøjer! uvedkommende personer samt hus- og nyttedyr væk fra farezonen (min. 5 m afstand). www.scheppach.com DK | 345...
  • Seite 346 Produktet opfylder gældende EU- skal man gøre sig fortrolig med direktiver. tohånds-arm-betjeningen! Læs brugsanvisningen omhyggeligt. I denne brugsanvisning er de Produktet opfylder gældende m Pas på! steder, der vedrører sikkerheden, serbiske direktiver. forsynet med dette symbol. 346 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 347 Konstruktion ....................... 353 Før ibrugtagning ....................354 Betjening ......................356 Vedligeholdelse og reparation ................357 Opbevaring ......................359 Transport ......................359 Elektrisk tilslutning ..................... 359 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 360 Afhjælpning af fejl ....................361 Overensstemmelseserklæring ................478 www.scheppach.com DK | 347...
  • Seite 348 Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder for lignende maskiner, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader, D-89335 Ichenhausen, Tyskland der måtte opstå...
  • Seite 349 • Sikkerhedsanordningerne på maskinen må ikke af- - Trælængde: 75 cm - 107 cm monteres eller sættes ud af kraft. - Trædiameter: 8 cm - 38 cm www.scheppach.com DK | 349...
  • Seite 350 • Når du arbejder udendørs med et elværktøj, må du Opbevar denne anvisning et sikkert sted! kun bruge forlængerkabler, som også er tilladt til udendørs brug. Brug af forlængerkabel, der er god- kendt til udendørs brug, reducerer risikoen for at få elektrisk stød. 350 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 351 • Kløv kun træstykker med en maksimal længde på farligt og skal repareres. 107 cm. • Træk stikket ud af stikkontakten, før du foreta- ger justering af elværktøjet, skifter værktøjs- dele eller transporterer elværktøjet. Denne for- holdsregel forhindrer utilsigtet start af elværktøjet. www.scheppach.com DK | 351...
  • Seite 352 93,6 dB nen er i drift. Usikkerhed K 3 dB Tekniske data Støjpåvirkning kan føre til høretab. Compact 10t De angivne støjemissionsværdier er blevet målt iht. en Mål D/B/H mm 830/930/1020 standardiseret testproces og kan bruges til at sammen- Svingbordshøjde mm ligne et elværktøj med et andet.
  • Seite 353 Skub beskyttelsesbøjlen (15) ind i holderen (15a). Til montage skal du bruge: Før sekskantskruerne M8x50mm (K) med hver en • 2x gaffelnøgle/topnøgle SW 13mm spændeskive gennem boringerne. • 1x gaffelnøgle/topnøgle SW 16mm • 1x unbrakonøgle 8 mm www.scheppach.com DK | 353...
  • Seite 354 Før sekskantskruerne M8x55mm (C) med hver en • Kontrollér olieniveauet, spændeskive gennem boringerne. • sikkerhedsudstyret og Fastgør sekskantskruerne M8x55mm (C) med • Tænd/Sluk-kontakten. hver en spændeskive og en låsemøtrik. Brug to gaffelnøgler/topnøgler SW 13mm. Kontrollér, at armen (8) går let! 354 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 355 Kløvekilen (4) kører betjeningshåndtagene tilbage til øverste Bemærk (16). position. Kløvesøjlen (1) skal være kørt ind før kontrollen, og ma- skinen skal stå vandret. Skru udluftningsskruen (23) ud. Tør oliepinden (30) af med en ren, fnugfri klud. www.scheppach.com DK | 355...
  • Seite 356 ADVARSEL! lem stammeløfterens (9) to fastgørelser. Fare for personskade! Aktiver stoparmen (19). Tørt og lagret træ kan under kløveprocessen springe Start motoren (21) (se afsnit 10.5). eksplosionsagtigt op og kvæste operatøren. Løsn langsom stoparmen (19). 356 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 357 Vær opmærksom på, at hedsskader, bevidstløshed og i ekstreme tilfælde død. træet under udløsningen står under stærk spænding og - Undgå at indånde oliedampe. kan klemme kropsdele i kløvespalten. - Maskinen må kun benyttes udendørs. www.scheppach.com DK | 357...
  • Seite 358 12.3 Kløvesøjle (1) (fig. 1) Tidsintervallerne angivet hér henviser til normale Hold kløvesøjlen (1) ren. Fjern smuds, træspåner, brugsbetingelser; dvs. at hvis maskinen udsættes for bark mv. kraftig belastning, skal disse tider forkortes tilsvarende. Smør kløvesøjlen (1) med fedt. 358 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 359 • Produktet er udelukket beregnet til brug med tilslut- (15a) og på transportarmens holder (7). ningspunkter, som Løft maskinen forsigtigt. a) ikke overskrider en maks. tilladt netimpedans “Z” (Zmax = 0,354 Ω (230V) / 0,330 Ω (400V)), eller www.scheppach.com DK | 359...
  • Seite 360 Sådanne batterier skal • Tomme olie- og brændstofbeholdere skal bortskaf- bortskaffes i henhold til batteriloven. fes i henhold til gældende miljøregler. 360 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 361 Udluftningsskruen (23) ikke spændt fast inden Spænd udluftningsskruen (23) fast Olielæk fra kløvesøjle (1) transport. inden transport. eller fra andre steder. Olieaftapningsskrue (25) løs. Spænd olieaftapningsskrue (25) fast. Olieventil og/eller pakninger defekte. Kontakt forhandler. www.scheppach.com DK | 361...
  • Seite 362 Uorden kan føre til ulykker! Maskinen skal kun betjenes av en Dreieretning motor. person! Kun operatøren skal stå i arbeidsområdet til maskinen. Forsiktig! Bevegelig verktøy! Hold uvedkommende personer og husdyr utenfor fareområdet (5 m minsteavstand). 362 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 363 Les bruksanvisningen nøye. I denne brukerveiledningen har Dette produktet er i samsvar med m Obs! vi markert det som angår din gjeldende serbiske retningslinjer. sikkerhet med dette tegnet. www.scheppach.com NO | 363...
  • Seite 364 Oppbygging ......................370 Før igangsetting ....................371 Betjening ......................373 Vedlikehold og reparasjon ................. 374 Lagring ....................... 376 Transport ......................376 Elektrisk tilkobling ....................376 Kassering og gjenvinning .................. 377 Feilhjelp ......................378 Samsvarserklæring .................... 478 364 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 365 I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei- ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt Produsent: land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske Scheppach GmbH reglene for drift av identiske maskiner. Günzburger Straße 69 Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som D-89335 Ichenhausen oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og...
  • Seite 366 Dimensjoner til kubber som skal spaltes: monteres eller settes ut av drift. - Trelengde: 75 cm - 107 cm • Kontroller strømledningene. Ikke bruk tilkoblingsled- - Trediameter: 8 cm - 38 cm ninger med feil. 366 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 367 øker risikoen for elektrisk støt. • Når du arbeider med et el-verktøy utendørs, må du kun bruke skjøteledninger, som også er godkjent for utendørs bruk. Bruken av en forlengelseskabel som er godkjent for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt. www.scheppach.com NO | 367...
  • Seite 368 • Trekk støpselet ut av stikkontakten, før du fore- • Det skal kun spaltes tre med en maksimal lengde tar innstillinger på apparatet, skifter deler til på 107 cm. bruksverktøyet eller transporterer el-verktøyet. Denne forholdsregelen hindrer utilsiktet start av elektroverktøyet. 368 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 369 Tekniske data Innvirkningen av støy kan føre til hørselstap. Den angitte støyemisjonsverdiene er blitt målt iht. en standardisert testmetode og kan brukes for sammen- Compact 10t ligning av et elektroverktøy med et annet. Mål T/B/H mm 830/930/1020 De angitte støyemisjonsverdiene kan også benyttes til Svingbordhøyde mm...
  • Seite 370 • 1x Unbrakonøkkel 8mm Sikre sekskantskruene M8x50mm (K) med en un- • Fett eller sprayolje derlagsskive og en låsemutter hver. Bruk to gaffel- Monteringsmateriale er ikke inkludert i leveringsom- nøkler/pipenøkler NB 13mm. fanget. 370 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 371 • sikkerhetsinnretningene og nøkler/pipenøkler NB 13mm. • av-/på-bryteren. Kontroller at spaken (8) er lett bevegelig! Miljøbetingelser Enheten skal fungere under følgende miljøbetingelser: maksi- minimalt anbefalt malt Temperatur 5 °C 40 °C 16 °C Fuktighet 95 % 70 % www.scheppach.com NO | 371...
  • Seite 372 Spaltesøylen (1) må være i den øvre posisjonen. maks. på oljepeilepinnen (30). Påfør et tykt lag med fettfilm på spaltesøylen (1). Hvis oljenivået er for lavt, må du gå frem som be- skrevet under avsnitt 12.5. Skru deretter lufteskruen (23) inn igjen. 372 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 373 10. Pass på at spaltematerialet er plassert på midten deler. av spaltekilen (4). Trestykker som oppstår ved kløyving kan falle ned. 11. Spalte spaltematerialet. Gå frem som beskrevet • Bruk tilsvarende verneklær. under avsnitt 11.2.2. www.scheppach.com NO | 373...
  • Seite 374 - Ikke grip inn i vedkløyveren som er i gang. - Ikke stikk gjenstander inn i vedkløyveren (f.eks. MERKNAD hammer eller lignende) som er i gang. Produktskade Hvis produktet drives uten eller med for lite hydraulikk- olje, kan dette føre til skader på hydraulikkpumpen. 374 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 375 12.4 Kontroller oljenivået regelmessig! Et for lavt oljenivå skader oljepumpen! (Se 10.2) Kontroller hydraulikktilkoblingene og skruforbin- delsene regelmessig for lekkasjer og ettertrekk dem om nødvendig. www.scheppach.com NO | 375...
  • Seite 376 øvre holderen • Ved ugunstige nettforhold kan produktet forårsake (15a) til beskyttelsesbøylen (15) og på holderen til midlertidige spenningssvingninger. transportspaken (7). • Produktet er utelukkende beregnet til bruk på tilkob- Løft apparatet forsiktig. lingspunkter som 376 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 377 • Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen av disse er regulert av batteriloven. www.scheppach.com NO | 377...
  • Seite 378 Oljelekkasje på Lufteskrue (23) ikke trukket til før transport. Lufteskruen (23) må trekkes til før spaltesøylen (1) transport. eller andre steder. Oljetappeskrue (25) løs. Trekk til oljetappeskruen (25). Oljeventil og/eller tetninger defekt. Kontakt forhandleren. 378 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 379 опасни зони, докато разцепващият нож се движи. Поддържайте Вашето работно Високо напрежение, опасност за място подредено! Безпорядъкът живота! може да доведе до злополуки! Машината може да се обслужва Посока на въртене на двигателя. само от едно лице! www.scheppach.com BG | 379...
  • Seite 380 приложимите европейски обслужването на лоста за две директиви. ръце! Прочетете внимателно ръководството за употреба. В настоящото ръководство за Продуктът отговаря на обслужване с този знак сме m Внимание! приложимите сръбски обозначили местата, които директиви. засягат Вашата безопасност. 380 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 381 Преди пускане в експлоатация ..............389 Управление ...................... 392 Поддръжка и ремонт ..................393 Съханение ......................395 Транспортиране ....................395 Електрическо свързване ................395 Изхвърляне и рециклиране ................396 Отстраняване на неизправности ..............398 Декларация за съответствие ................. 479 www.scheppach.com BG | 381...
  • Seite 382 С уреда могат да работят само лица, които са инструктирани относно употребата на уреда и са Производител: запознати със свързаните с това опасности. Изис- Scheppach GmbH кваната минимална възраст трябва да се спазва. Günzburger Straße 69 Освен съдържащите се в това ръководство за...
  • Seite 383 Освен това трябва да се спазват най-точно и дейст- търговски, занаятчийски или промишлени пред- ващите предписания за трудова безопасност. приятия, както и при равносилни дейности. Други общи правила в областите трудова меди- цина и техника на безопасност също трябва да се съблюдават. www.scheppach.com BG | 383...
  • Seite 384 (с мрежов проводник) или до захранвани с акуму- поддръжка. латор електрически инструменти (без мрежов про- • При напускане на работното място изключвайте водник). двигателя. Издърпайте щепсела! Строго забранено е да се отстранява предпа- зителят или да се работи без него. 384 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 385 чийто прекъсвач е повреден. Електрически алкохол или медикаменти. Момент невнима- инструмент, който не може да се включва ние при използването на електрически инстру- или изключва, е опасен и трябва да бъде ре- мент може да доведе до сериозни наранявания. монтиран. www.scheppach.com BG | 385...
  • Seite 386 мерки, могат да съществуват неявни остатъчни трическия инструмент ще се запази. рискове. • Остатъчните рискове могат да бъдат намалени, ако бъдат спазвани глави „Указания за безопас- ност“ и „Употреба по предназначение“, както и ръководството за употреба като цяло. 386 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 387 гато машината работи. Шум Стойностите на шума са определени съгласно EN Технически данни 62841. Ниво на звуково налягане L 77,4 dB Compact 10t Неопределеност K 3 dB Размери Д/Ш/В mm 830/930/1020 Ниво на звукова мощност L 93,6 dB Височина на въртящата се...
  • Seite 388 шен шестостен 8mm от двете страни, така че Прокарайте оста на колелото (F) през отвори- фиксиращите зъбци (18) да не докосват разде- те в задния долен край на машината за цепене лящия клин (4). на дърва. 388 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 389 върти плавно върху винта! Изтеклото масло може трайно да замърси околна- Закачете края на веригата в куката на верига- та стрела. та (2). Течността е силно отровна и може бързо да дове- де до замърсяване на водата. www.scheppach.com BG | 389...
  • Seite 390 щека (30). Необходим инструмент: Ако нивото на маслото е твърде ниско, проце- • Грес дирайте, както е описано в раздел 12.5. Не е включено в обема на доставката. Накрая завинтете отново пробката за обезвъз- душаване (23). 390 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 391 управление (16). избраната позиция. Променете посоката на въртене на фазовия Отпуснете двата лоста Разделящият клин (4) инвертор с отвертка (не се включва в обема на за управление (16). се връща в горното доставката) в електрозахранването (20). положение. www.scheppach.com BG | 391...
  • Seite 392 позициониран в средата към разделящия клин глухата гайка (прът за регулиране на хода) (31) (4). нагоре, докато прътът за регулиране на хода Натиснете двата лоста за управление (16) ед- (33) не спре до ограничителя. новременно надолу. 392 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 393 Ако при първия ход продуктът за цепене не - Не вдишвайте парите от масло. е изцяло разцепен, придвижете разделящия - Използвайте уреда само на открито. клин (4) с продукта за цепене с помощта на двата лоста за управление (16) внимателно в горна позиция. www.scheppach.com BG | 393...
  • Seite 394 душаване (23). нително шлайфана с пила или ъглошлайф или заменена с нов разделящ клин (4). 12.6 Смяна на хидравлично масло (Фиг. 1, 12) Сменете хидравличното масло след 50 работни часа. След това на всеки 500 часа. 394 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 395 кода на заглавната страница. 13. Съханение Монтираният електродвигател е свързан в го- товност за експлоатация. Свързването отгова- Указание ря на приложимите разпоредби на VDE и DIN. Придвижете колоната за цепене в долна позиция (виж Раздел 11.6). www.scheppach.com BG | 395...
  • Seite 396 EN 61000-3-11 и подлежи на специални условия за свързване. Това означава, че използване- Опаковъчните материали са то на произволни, свободно избрани точки на рециклируеми. Моля, изхвър- свързване не е допустимо. лете опаковката по природосъ- образен начин. 396 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 397 • Ако новият електрически уред се доставя от про- изводителя на частно домакинство, той може да организира безплатно извозване на стария електрически уред при поискване от крайния потребител. За целта се свържете с отдела за обслужване на клиенти на производителя. www.scheppach.com BG | 397...
  • Seite 398 затегнат преди транспортиране. обезвъздушаване (23)преди за цепене (1) транспортиране. или на други места. Пробката за източване на масло (25) е Затегнете пробката за източване на хлабава. масло (25). Дефектен вентил за масло и/или Свържете се с търговеца. уплътнения. 398 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 399 περιοχές, όταν κινείται το μαχαίρι σχισίματος. Διατηρείτε την περιοχή εργασίας σας σε τάξη! Η ακαταστασία μπορεί Υψηλή τάση, θανάσιμος κίνδυνος! να έχει ως συνέπεια ατυχήματα! Ο χειρισμός του μηχανήματος επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ένα Φορά περιστροφής του κινητήρα. άτομο! www.scheppach.com GR | 399...
  • Seite 400 χειρισμό με δύο χέρια των μοχλών! ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού Το προϊόν συμμορφώνεται με τις έχουμε τοποθετήσει αυτό το m Προσοχή! ισχύουσες σερβικές κανονιστικές σύμβολο στα σημεία που αφορούν Οδηγίες. την ασφάλειά σας. 400 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 401 Πριν από τη θέση σε λειτουργία ................ 409 Χειρισμός ......................412 Συντήρηση και επισκευή ................... 413 Αποθήκευση ...................... 415 Μεταφορά ......................415 Ηλεκτρική σύνδεση .................... 416 Απόρριψη και ανακύκλωση ................417 Αντιμετώπιση προβλημάτων ................418 Δήλωση συμμόρφωσης ..................479 www.scheppach.com GR | 401...
  • Seite 402 Στη συσκευή επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτομα που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση της συσκευής και Κατασκευαστής: γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή. Scheppach GmbH Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία. Günzburger Straße 69 Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται...
  • Seite 403 Πέραν αυτού, πρέπει να τηρούνται με απόλυτη ακρί- σεις καθώς και σε παρόμοιες δραστηριότητες. βεια οι ισχύοντες κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων. Πρέπει να τηρούνται και οι λοιποί κανόνες στους το- μείς της ιατρικής εργασίας και της τεχνικής ασφάλειας. www.scheppach.com GR | 403...
  • Seite 404 Ασφάλεια χώρου εργασίας Απαγορεύεται αυστηρότατα η αφαίρεση της • Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά προστατευτικής διάταξης και η εργασία χωρίς φωτισμένο. Από ακαταστασία ή μη φωτισμένες πε- αυτήν. ριοχές εργασίας μπορεί να προκληθούν ατυχήματα. 404 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 405 του οποίου ο διακόπτης παρουσιάζει βλάβη. ξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπο- Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. www.scheppach.com GR | 405...
  • Seite 406 δέχεται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. υπολειπόμενοι κίνδυνοι. • Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστο- ποιηθούν όταν τηρούνται οι «Υποδείξεις ασφαλεί- ας» και η «Ενδεδειγμένη χρήση», καθώς και οι οδη- γίες χειρισμού στην ολότητά τους. 406 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 407 γασίας, όταν είναι σε λειτουργία το μηχάνημα. Θόρυβος Οι τιμές θορύβου μετρήθηκαν βάσει του προτύπου EN Τεχνικά χαρακτηριστικά 62841. Στάθμη ηχητικής πίεσης L 77,4 dB Compact 10t Αβεβαιότητα K 3 dB Διαστάσεις Β/Π/Υ, mm 830/930/1020 Στάθμη ηχητικής ισχύος K 93,6 dB Ύψος...
  • Seite 408 τα νύχια συγκράτησης (18) να μην έρχονται σε Περάστε τον άξονα τροχών (F) μέσα από τις οπές επαφή με τη σφήνα σχισίματος (4). στο πίσω κάτω άκρο του σχίστη ξύλου. Εγκαταστήστε και στις δύο πλευρές από μία ρο- δέλα (G). 408 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 409 ξιμάδι ασφάλισης έως τη θέση όπου η αλυσίδα (3) μόλις να μπορεί να κινείται ελεύθερα. Προσοχή! Η ΥΠΟΔΕΙΞΗ! αλυσίδα (3) πρέπει να μπορεί να περιστρέφεται με Βλάβες στο περιβάλλον! ευκολία πάνω στη βίδα! Το χυμένο λάδι μπορεί να ρυπάνει μόνιμα το περιβάλλον. www.scheppach.com GR | 409...
  • Seite 410 δειξης στάθμης λαδιού (30). • Ο «διακόπτης προστασίας ρεύματος διαρροής» Αν η στάθμη πλήρωσης λαδιού είναι πολύ χαμη- πρέπει να προστατεύεται με 30 mA. λή, ενεργήστε όπως περιγράφεται στην παράγρα- φο 12.5. Κατόπιν βιδώστε πάλι τη βίδα εξαέρωσης (23). 410 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 411 Αλλάξτε τη διαδοχή φάσεων του μηχανισμού αλ- λαγής διαδοχής φάσεων χρησιμοποιώντας ένα 10.4 Γρασάρισμα της κολόνας σχισίματος (1) (Εικ. κατσαβίδι (δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό) στον σύνδεσμο ρεύματος (20). m Προσοχή! Η κολόνα σχισίματος δεν επιτρέπεται να λειτουρ- γήσει εν ξηρώ. www.scheppach.com GR | 411...
  • Seite 412 δύο νύχια συγκράτησης (18) στους βραχίονες χει- ψωσης) (31) προς τα πάνω, έως ότου η ράβδος ρισμού (6). Προσέχετε ώστε το υλικό για σχίσιμο ρύθμισης ανύψωσης (33) σταματήσει στον ανα- να έχει τοποθετηθεί κεντρικά ως προς τη σφήνα στολέα. σχισίματος (4). 412 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 413 - Απενεργοποιείτε τον κινητήρα πριν από όλες τις ερ- - Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στον σχίστη ξύλου γασίες συντήρησης. κατά τη λειτουργία του (π.χ. σφυρί ή παρόμοιο αντι- - Αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα κείμενο). πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού. www.scheppach.com GR | 413...
  • Seite 414 • 1x γερμανικό κλειδί / σωληνωτό κλειδί 24 mm Αν η στάθμη του λαδιού είναι πολύ χαμηλή, επα- • Χωνί ναλάβετε τη διαδικασία. • Δοχείο συλλογής Κατόπιν βιδώστε πάλι τη βίδα εξαέρωσης (23). • Λίμα / Γωνιακός τροχός Δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό. 414 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 415 τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο- ρές στο πάνω στήριγμα (15a) του προστατευτικού πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου. βραχίονα (15) και στο στήριγμα του μοχλού μετα- φοράς (7). Ανυψώστε τη συσκευή προσεκτικά. www.scheppach.com GR | 415...
  • Seite 416 Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης με χαρακτη- • Τύπος ρεύματος του κινητήρα ρισμό H07RN-F. • Στοιχεία της πινακίδας τύπου του μηχανήματος • Δεδομένα της πινακίδας τύπου του κινητήρα Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ- που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης. 416 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 417 είδος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατο- στών μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατα- σκευαστή, χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμε- νη αγορά νέας συσκευής, ή να τις παραδώσετε σε άλλη εξουσιοδοτημένη θέση συλλογής στην περιοχή σας. www.scheppach.com GR | 417...
  • Seite 418 Υπάρχει εκροή λαδιού πριν τη μεταφορά. πριν τη μεταφορά. στην κολόνα σχισίματος (1) Λασκαρισμένη τάπα αποστράγγισης λαδιού Σφίξτε καλά την τάπα αποστράγγισης ή σε άλλες θέσεις. (25). λαδιού (25). Ελαττωματική βαλβίδα λαδιού και/ή Επικοινωνήστε με έμπορο. στεγανοποιήσεις. 418 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 419 Sens de rotație motor. singură persoană! Numai operatorul poate sta în zona de lucru a mașinii. Țineți persoanele neimplicate și animalele de Precauţie! Unelte în mișcare! companie și domestice departe de zona periculoasă (distanță minimă de 5 m). www.scheppach.com RO | 419...
  • Seite 420 Citiți cu atenție manualul de utilizare. În aceste instrucţiuni de operare am prevăzut pasajele Produsul este conform cu m Atenţie! care se referă la securitatea directivele sârbe în vigoare. dumneavoastră cu acest simbol. 420 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 421 Înainte de punerea în funcțiune ................. 429 Operarea ......................431 Întreţinerea curentă şi reparaţia ................ 432 Depozitarea ....................... 434 Transport ......................434 Branşamentul electric ..................434 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea ..............435 Remedierea avariilor ..................437 Declaraţia de conformitate ................479 www.scheppach.com RO | 421...
  • Seite 422 În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale Producător: ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele Scheppach GmbH tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi- Günzburger Straße 69 nilor de acest tip constructiv. D-89335 Ichenhausen Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-...
  • Seite 423 în vigoare. În aceste instrucțiuni de operare am marcat pasa- Ţineţi cont de celelalte regulamente generale din do- jele care se referă la securitatea dumneavoastră, meniul de medicină a muncii şi tehnica securităţii. cu acest simbol: m www.scheppach.com RO | 423...
  • Seite 424 Citiţi toate aceste indicaţii înainte de utilizarea înconjurător. Uleiul trebuie eliminat în conformitate acestei scule electrice şi păstraţi indicaţiile de securi- cu cerințele legale din țara în care are loc exploa- tate în siguranţă. tarea. 424 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 425 şi menţineţi în perma- activitatea de executat. Utilizarea de scule electrice nenţă echilibrul. Astfel puteţi controla mai bine pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate să scula electrică în situaţii neaşteptate. conducă la situaţii periculoase. www.scheppach.com RO | 425...
  • Seite 426 Date tehnice sau alte obiecte. • Lemnele deja despicate și așchiile de lemn creează o zonă de lucru periculoasă. Există pericolul de Compact 10t împiedicare, alunecare sau cădere. Menţineţi întot- Cote L/l/H mm 830/930/1020 deauna ordine în zona dumneavoastră de lucru.
  • Seite 427 șplint (H). Îndoiți ușor șplintul (H). • Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran- Apoi montați capacele de roată (l) pe ambele părți. ţele de ambalare şi de transport (dacă există). • Verificaţi dacă pachetul de livrare este complet. www.scheppach.com RO | 427...
  • Seite 428 Folosiți două chei tip furcă/chei tubulare SW 13 mm. cu câte o șaibă de adaos și o piuliță de siguranță. Montați al doilea etrier de împingere (15) în același Folosiți două chei tip furcă/chei tubulare SW 13 mod. Verificați mobilitatea manetei (8)! 428 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 429 în sistem există deja ulei. Verificați peri- • comutatorul de pornire/oprire. odic nivelul de ulei înainte de fiecare punere în funcțiu- ne. Un nivel prea scăzut de ulei poate deteriora pompa de ulei, completați cu ulei dacă este necesar. www.scheppach.com RO | 429...
  • Seite 430 Porniți mașina de despicat lemne așa cum este descris în paragraful 10.5. 430 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 431 (18) de pe brațele de operare (6). Slăbiți șurubul de blocare (tija de reglare a cursei) Asigurați-vă că materialul de despicat este așezat (32) cu cheia inbus de 5 mm (L) inclusă. central față de pană de despicat (4). www.scheppach.com RO | 431...
  • Seite 432 în funcțiune (de exemplu, un ciocan sau si- Pericol pentru sănătate! milar). Inhalarea vaporilor de ulei poate provoca daune grave pentru sănătate, pierderea cunoștinței și, în cazuri ex- treme, moartea. - Nu inhalați vaporii de ulei. 432 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 433 Dispozitivul combinat de susţinere şi de comandă Scoateți bușonul de golire a uleiului (25) cu o cheie trebuie să-şi păstreze funcţionarea mecanică uşoa- deschisă SW 24 mm, pentru a permite scurgerea ră. Lubrifiaţi ocazional cu câteva picături de ulei. uleiului. www.scheppach.com RO | 433...
  • Seite 434 Cauzele pentru aceasta pot fi: Nu transportați aparatul culcat! • Puncte de presiune, când conductorii de legătură trec prin ferestre sau fante de uşi. • Puncte de frângere, din cauza fixării sau ghidării im- proprii a conductorului de legătură. 434 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 435 • Cablurile de prelungire trebuie să aibă o secțiune • Echipamentele electrice şi electronice pot fi predate transversală minimă de 2,5 mm² (> 25m). gratuit la următoarele puncte: - Puncte publice de eliminare sau colectare a de- șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale). www.scheppach.com RO | 435...
  • Seite 436 • Carburantul şi uleiul de motor nu reprezintă gunoi menajer şi nu trebuie aruncate în sistemul de cana- lizate, ci trebuie colectate separat, respectiv elimi- nate ca deşeu! • Rezervoarele goale de ulei și carburant trebuie să fie eliminate ecologic. 436 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 437 (1) Dopul de golire a uleiului (25) este slăbit. Strângeți bine dopul de golire a sau în alte locuri. uleiului (25). Supapa de ulei și/sau garniturile de etanșare Contactați distribuitorul. sunt defecte. www.scheppach.com RO | 437...
  • Seite 438 Mašinu sme da koristi samo jedna Smer obrtanja motora. osoba! Samo rukovalac može stajati u radnom području mašine. Neovlašćena lica, kućne ljubimce i Oprez! Potreban alat! domaće životinje udaljite iz područja opasnosti (minimalno rastojanje 5 m). 438 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 439 Proizvod odgovara važećim upoznajte se sa rukovanjem evropskim direktivama. dvoručnom polugom! Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu. U ovom uputstvu za upotrebu smo Proizvod odgovara važećim m Pažnja! mesta koja se odnose na sigurnost srpskim direktivama. označili ovim simbolom. www.scheppach.com RS | 439...
  • Seite 440 Rukovanje ......................449 Održavanje i popravka ..................451 Skladištenje ....................... 452 Transport ......................452 Električni priključak .................... 452 Odlaganje na otpad i reciklaža ................453 Pomoć za otklanjanje smetnji ................455 Izjava o usaglašenosti ..................479 440 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 441 Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom pri- ručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje, Proizvođač: moraju se poštovati tehnička pravila koja su opšte pri- Scheppach GmbH hvaćena za rad sličnih mašina. Günzburger Straße 69 Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje D-89335 Ichenhausen nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurno-...
  • Seite 442 Pre rada sa ovim alatom pročitajte sva uputstva. • Poštujte sve napomene o sigurnosti i opasnostima. • Sve napomene o sigurnosti i opasnostima držite na mašini u potpunom i čitljivom stanju. 442 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 443 Pre bilo kakvih radova na održavanju, izvucite mrežni ristite samo produžne kablove koji su odobreni i za utikač. upotrebu u otvorenim područjima. Upotreba produž- nog kabla koji je pogodan za rad na otvorenom sma- Dobro čuvajte ova uputstva! njuje opasnost od strujnog udara. www.scheppach.com RS | 443...
  • Seite 444 Postoji opasnost od saplitanja, klizanja ili se popraviti. pada. Radno mesto uvek držite uredno. • Nikada nemojte da stavljate ruke na pokretne delove mašine kada je mašina uključena. 444 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 445 Tehnički podaci Dejstvo buke može da dovede do gubitka sluha. Navedene vrednosti emisije buke su izmerene u skla- Compact 10t du sa standardizovanim metodama ispitivanja i mogu da se koriste za poređenje jednog električnog alata sa Dimen. D/Š/V u mm 830/930/1020 drugim.
  • Seite 446 Ako je potrebno, podesite zaporne zavrtnje (29) sa Zbog velike težine proizvoda preporučujemo mon- obe strane pomoću imbus ključa od 8 mm tako da tažu od najmanje dve osobe. zadržni šiljci (18) ne dodiruju klin za razdvajanje (4). 446 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 447 Provucite šestostrane zavrtnje M8x50 mm (C) sa • sigurnosne uređaje i po jednom podloškom kroz otvore. • prekidač za uklj./isklj. Pričvrstite šestostrane zavrtnje M8x50 mm (C) sa po jednom podloškom i sigurnosnom navrtkom. Koristi- te dva viljuškasta ključa/nasadna ključa SW 13mm. www.scheppach.com RS | 447...
  • Seite 448 čuje se sa uljem u sistemu. Proverite nivo ulja pre pr- vog puštanja u rad, a zatim redovno pre svakog stavlja- nja u pogon. Ako je nivo ulja suviše nizak, može oštetiti pumpu za ulje; po potrebi dolijte ulje. 448 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 449 (33) sa slepom navrtkom (poluga za podešavanje Uključite mašinu za cepanje drva kao što je opisa- hoda) (31) dok se poluga za podešavanje hoda no u odeljku 10.5. (33) ne zaustavi na graničniku. www.scheppach.com RS | 449...
  • Seite 450 Ako trupac nije potpuno rascepljen tokom prvog poteza cepanja, postupite kao što je opisano u 11.6 Završetak rada (sl. 1, 12, 18) odeljku 11.4. Pomerite stub za razdvajanje (1) u donji položaj. Otpustite jednu polugu za rukovanje (16). 450 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 451 4800 ml. Pažljivo sipajte ulje do donje pravke i održavanja moraju odmah ponovo montirati. ivice ulivnog otvora. Obrišite mernu šipku za ulje (30) čistom krpom koja ne ostavlja vlakna. Ponovo zavrnite zavrtanj za odzračivanje (23) do kraja u priključak za punjenje. www.scheppach.com RS | 451...
  • Seite 452 15. Električni priključak Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR kod na naslovnoj strani. Instalirani električni motor fabrički je priključen. Priključak je usklađen s relevantnim propisima VDE i DIN. 452 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 453 Njihovo odlaganje na otpad je su mreže “Z” (Zmax = 0.354 Ω (230 V) / 0,330 Ω regulisano Zakonom o baterijama. (400 V)), ili www.scheppach.com RS | 453...
  • Seite 454 • Gorivo i motorno ulje ne spadaju u kućni otpad, već se moraju odvojeno prikupljati i odlagati na otpad! • Prazni rezervoari za ulje i rezervoari za gorivo se moraju odložiti na ekološki prihvatljiv način. 454 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 455 Curi ulje na stubu za zatezati pre transporta. zategnuti pre transporta. razdvajanje (1) ili na drugim mestima. Olabavite zavrtanj za ispuštanje ulja (25). Čvrsto zategnite zavrtanj za ispuštanje ulja (25). Neispravan ventil za ulje i/ili zaptivači. Obratite se prodavcu. www.scheppach.com RS | 455...
  • Seite 456 Dağınıklık kazalara yol açabilir! Makine sadece bir kişi tarafından Motorun dönüş yönü. çalıştırılabilir! Makinenin çalışma alanında sadece operatör durabilir. Çevredekileri, İkaz! Hareketli takımlar! evcil hayvanları ve çiftlik hayvanlarını tehlike bölgesinden uzak tutun (en az 5 metre mesafe). 456 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 457 Taşımadan önce kapatın. Makineyi işletime almadan önce çift Ürün Avrupa'da geçerli kolun kullanımını öğrenin! Kullanım yönetmeliklere uygundur. talimatını dikkatlice okuyun. Bu kullanım talimatında Ürün Sırbistan'daki geçerli m Dikkat! güvenliğiniz ile ilgili noktaları bu yönetmeliklere uygundur. işaret ile vurguladık. www.scheppach.com TR | 457...
  • Seite 458 İşletime almadan önce ..................465 Kullanım ......................467 Bakım ve onarım ....................468 Depolama ......................470 Taşıma ....................... 470 Elektrik bağlantısı ....................470 İmha ve yeniden değerlendirme ................ 471 Arıza giderme ....................472 Uygunluk beyanı ....................479 458 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 459 Giriş Cihaz ile cihazın kullanımı konusunda eğitim almış ve kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgi- Üretici: lendirilmiş kişiler çalışabilir. Scheppach GmbH Belirlenen asgari yaş sınırına uyulmalıdır. Günzburger Straße 69 Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat- D-89335 Ichenhausen ları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal olarak...
  • Seite 460 İş sağlığı ve güvenliği ile ilgili geçerli genel kurallar da takımla çalışmadan önce lütfen tüm talimatları okuyun. dikkate alınmalıdır. • Makinedeki tüm güvenlik ve tehlike uyarılarını dik- kate alın. • Makinedeki güvenlik ve tehlike uyarılarının tümü okunabilir durumda tutulmalıdır. 460 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 461 • Elektrikli bir aletle açık havada çalışıyorsanız, yal- fişini çekin. nızca açık havada kullanım için de onaylanmış uzatma kablolarını kullanın. Dış mekanda kullanım Bu talimatları güvenli bir yerde saklayın! için onaylanmış bir uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. www.scheppach.com TR | 461...
  • Seite 462 • Makine açıkken ellerinizi asla makinenin hareketli nı değiştirmeden veya elektrikli aleti taşımadan parçalarının üzerine koymayın. önce fişi prizden çekin. Bu tedbir, elektrikli aletin • Sadece maksimum 107 cm uzunluğunda odun ya- kontrolsüz şekilde çalışmasını önler. rınız. 462 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 463 Güvensizlik K 3 dB Teknik veriler Gürültü etkisi işitme kaybına neden olabilir. Belirtilen ses emisyon değerleri, standart hale geti- Compact 10t rilmiş bir kontrol yöntemine göre ölçülmüştür ve bir Ölçüler D/G/Y mm 830/930/1020 elektrikli aletin bir başkasıyla karşılaştırılması için kul- Döner tezgah yüksekliği mm...
  • Seite 464 • Gres ya da sprey yağ lerden geçirin. Montaj malzemesi teslimat kapsamına dahil değildir. M8x50mm altı köşeli cıvataları (K) bir pul ve em- niyet somunu ile sabitleyin. İki açık ağızlı anahtar/ lokma anahtar SW 13mm kullanın. 464 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 465 Kolun (8) kolay hareketliliğini kontrol edin! edilen Sıcaklık 5°C 40°C 16°C 10. İşletime almadan önce %95'inden m Dikkat! İşletime almadan önce ürünü mutlaka komple 5° C altındaki sıcaklıklarda hidrolik yağın ısınması için monte edin! cihazı yakl. 15 dakika rölantide çalıştırın. www.scheppach.com TR | 465...
  • Seite 466 önce bolca greslenmelidir. Bu prosedür her 5 çalışma çubuğunda (30) min. ve maks. arasında olmalıdır. saatinde bir tekrarlanmalıdır. Yağ dolum seviyesi çok düşükse 12.5 bölümünde Ayırma sütunu (1) üst pozisyonda bulunmalıdır. açıklandığı gibi işlem yapın. Ayırma sütununa (1) bolca gres sürün. 466 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 467 10. Bölünecek ürünün ayırma takozunun (4) ortasına gelebilir. yerleştirilmesine dikkat edin. Ayırma işlemi sırasında ortaya çıkabilecek ahşap par- 11. Yarılacak ürünü yarın. 11.2.2 paragrafında açık- çaları yere düşebilir. landığı gibi hareket edin. • Uygun koruyucu giysi kullanın. www.scheppach.com TR | 467...
  • Seite 468 Bölünecek ürün ilk bölme strokunda tamamen bö- Ürün hidrolik yağ olmadan ya da çok az hidrolik yağ lünmediyse, ayırma takozunu (4) bölünecek ürün ile çalıştırılırsa hidrolik pompada hasarlar meydana ile birlikte iki kumanda kolu (16) üzerinden dikkatli- gelebilir. ce üst pozisyona alın. 468 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 469 Burada belirtilen zaman aralıkları normal kullanım ko- rar verir! (Bkz. 10.2) şulları ile ilgilidir; yani cihaz fazla yüke maruz kaldığın- Hidrolik bağlantılarını ve vidalı bağlantıları düzenli da bu süreler de azalır. olarak sızdırmazlık yönünden kontrol edip gerekir- se sıkın. www.scheppach.com TR | 469...
  • Seite 470 Taşıma kemerlerini (teslimat kapsamına dahil değil- bağlantı noktasında kullanılmasının yasak olmasıdır. dir) iki taraftan koruma kolunun (15) üst tutucusuna • Ürün, elverişsiz elektrik şebekesi koşullarında geçi- (15a) ve taşıma kolunun (7) tutucusuna sabitleyin. ci gerilim dalgalanmalarına yol açabilir. 470 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 471 çevreye uygun bir şekilde tasfiye edin. Eski cihazınızı nasıl imha edeceğinizi yerel yöneti- minizden öğrenebilirsiniz. Yakıtlar ve yağlar • Cihazı tasfiye etmeden önce yakıt deposunu ve mo- tor yağı haznesini boşaltın! www.scheppach.com TR | 471...
  • Seite 472 Hava tahliye cıvatası (23) taşıma öncesinde Hava tahliye cıvatasını (23) taşıma ya da başka noktalarda sıkılmamış. öncesinde sıkın. yağ sızıntısı. Yağ boşaltma vidası (25) gevşek. Yağ boşaltma vidasını (25) sıkın. Yağ valfi ve/veya contalar arızalı. Bayi ile iletişime geçin. 472 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 473 www.scheppach.com...
  • Seite 474 230 V 400 V HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM Hydraulik www.scheppach.com...
  • Seite 475 www.scheppach.com...
  • Seite 476 Art.-Bezeichnung: METERHOLZSPALTER - COMPACT 10T Article name: METRE LOG SPLITTER - COMPACT 10T Nom d’article: FENDEUR DE BÛCHES D’UN MÈTRE - COMPACT 10T 5905423901 / 5905423902 / 59054239969 / 59054249969 Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG...
  • Seite 477 Art.-Bezeichnung: METERHOLZSPALTER - COMPACT 10T Article name: METRE LOG SPLITTER - COMPACT 10T Nom d’article: FENDEUR DE BÛCHES D’UN MÈTRE - COMPACT 10T 5905423901 / 5905423902 / 59054239969 / 59054249969 Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 2000/14/EG_2005/88/EG 2014/29/EU 2004/22/EG...
  • Seite 478 Art.-Bezeichnung: METERHOLZSPALTER - COMPACT 10T METRE LOG SPLITTER - COMPACT 10T Article name: Nom d’article: FENDEUR DE BÛCHES D’UN MÈTRE - COMPACT 10T 5905423901 / 5905423902 / 59054239969 / 59054249969 Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG...
  • Seite 479 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity AB uygunluk beyanı Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declară următoarea conformitate corespunzător directivelor Normen für den Artikel şi normelor UE pentru articolul hereby declares the following conformity under the EU Direc- δηλώνει...
  • Seite 480 www.scheppach.com...
  • Seite 481 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 482 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 483 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer- statningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...
  • Seite 484 Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

590542390159054239025905423996959054249969