Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
OX 7-1020
1607 0941 / 1607 0942 / 1607 0943 / 1607 0950
Ox 7-1320
1607 0944 / 1607 0945 / 16070946 / 1607 0951
Ox 7-1620
1607 0947 / 1607 0948 / 1607 0949 / 1607 0952
Ox 7-2020
1607 0953 / 1607 0954 / 1607 0955 / 1607 0956
Ox 7-2520
1607 0957 / 1607 0958 / 1607 0959 / 1607 0960
93220582 | 04/2016
Holzspalter
D
Original-Anleitung
Log Splitter
GB
Translation from the original
Cliveuse
FR
Traduction á partir de la notice originale
Štípačka špalků
CZ
Překlad originálního návodu k použití
Štiepačka polien
SK
Preklad originálneho návodu na použitie
OX 7-1020
OX 7-1320
OX 7
OX 7-1620
OX 7-2020
OX 7-2520

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach OX 7-1020

  • Seite 1 OX 7-1020 1607 0941 / 1607 0942 / 1607 0943 / 1607 0950 Ox 7-1320 OX 7-1020 1607 0944 / 1607 0945 / 16070946 / 1607 0951 Ox 7-1620 1607 0947 / 1607 0948 / 1607 0949 / 1607 0952...
  • Seite 3 Holzspalter Log Splitter Cliveuse Štípačka špalků Štiepačka polien...
  • Seite 4 Vor Inbetriebnahme das Hand- Read manual before operation Lire le manuel avant la mise en buch lesen service Unfallsichere Schuhe benutzen Use safety footwear Porter des chaussures de sécurité Arbeitshandschuhe verwenden Use work gloves Porter des gants de travail Schutzmaske und Schutzbrille Wear a filter mask and goggles Porter un masque facial et des benutzen...
  • Seite 5 Před obsluhou si přečtěte návod Pred obsluhou si prečítajte návod na k použití použitie Používejte bezpečnostní obuv Používajte bezpečnostnú obuv Používejte pracovní rukavice Používajte pracovné rukavice Používejte respirátor a ochranné Používajte respirátor a ochranné brýle okuliare Používejte bezpečnostní přilbu Používajte bezpečnostnú prilbu Používejte ochranu sluchu Používajte ochranu sluchu Zákaz vstupu...
  • Seite 6 Bedienhebel Holzhaltehebel Fig. 01 Steuerventil Rücklaufsperre Haltearm Spaltmesser E-Motor mit Schalter Stützrad (nur ohne Dreipunkt) Dreipunktaufhängung Stammheber Control lever Wood retaining lever Control valve Backstop Retaining arm Splitting knife E-motor with switch Carriying wheel (without the three-point system) Three-point hitch Log lifter Levier de commande Levier de retenue du bois...
  • Seite 7 Fig. 2 Fig. 3.1 Fig. 3.2 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 4.1...
  • Seite 8 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 7.1 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Seite 9 400 V 50Hz 400/230V < 400V~ gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K900 2: KB-04 Uc:400V~ 3: Thermokontakt 4: Motor...
  • Seite 10: Technische Daten

    Technische Daten...
  • Seite 11: Allgemeine Hinweise

    Geräuschkennwerte Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Leerlauf LpAeq / Bearbeitung LpAeq dB(A) Arbeitswerte können von Land zu Land variieren. Die nach EN 23746 für den Schalleistungspegel 60 / 77 Die Information soll jedoch den Anwender befä- bzw.
  • Seite 12: Ausstattung Fig

    werden. Die Abmessungen der zu spalten- nutzt, gewartet oder repariert werden, die Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein den Hölze: - Meterholz 113 cm damit vertraut und über die Gefahren unter- der Benutzer. • Holz niemals liegend oder gegen die Faser- richtet sind.
  • Seite 13: Funktionsprüfung

    ausgeschaltet sein. Transport von Hand Die Warntafel mit Rückleuchte DIN 110030 Der Transport von Hand ist nur mit der Fahrvor- muss an dem Holzspalter montiert und die richtung zulässig (siehe Zubehör). Rückleuchte am Schlepper angeschlossen sein. Bei Außentemperaturen unter 5°C die Maschi- Um den Holzspalter zu transportieren, muss ne ca.
  • Seite 14: Betrieb Des Stammhebers

    • Bei extrem verwachsenem Holz die Schei- von Kurzholz und Meterholz. Es ist zweckmä- Sie die Buchse in das mittlere Loch und ter vom Rand her abspalten. ßig, die obere Hubbegrenzung auf 3 bis 5 cm arretieren mit dem Sicherungsstift. •...
  • Seite 15: Wartung

    Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- steckdose. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am • Risse durch Alterung der Isolation. Stromnetz hängt. Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN- werden und sind auf Grund der Isolations schäden lebensgefährlich! Bestimmungen entsprechen.
  • Seite 16 Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe läuft Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines Stromschlags nicht Stromversorgung haben Dieser Arbeitsgang muss von einem Wartungselektriker durchgeführt...
  • Seite 17: Original Eg-Konformitätserklärung

    Original EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, die scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht Des Weiteren entspricht die Maschine der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV-Richtlinie 2004/108/EWG...
  • Seite 18: Technical Data

    Technical data D GB...
  • Seite 19: General Notes

    Specific noise values Sound pression level in dB lation between emission and immision levels, Idle LWA / Processing LWA dB(A) it cannot unfailingly be derived if extra precau- The according to the EN 23746 for the sound 66 / 83 tions need to be taken or not.
  • Seite 20 Accident prevention standards m The machine may only be operated by qualified are either completely recyclable or can be dispo- personnel who are well aware of the contents of sed in a normal way. this manual. You should not carry out any maintenance or For disposal, you should use specialist com- Before operating the machinery, you must check adjustments before having carefully read this...
  • Seite 21: Function Test

    Montage Your log splitter is completely assembled Function test Before every use you should conduct a function test. Action Result Pressing both handles The splitting knife mo- down. ves down - as far as approx. 5 cm above the table. Releasing either The splitting knife handle.
  • Seite 22 damaged. upper link only in higher hole. The lower exhaust fumes are harmful to health. They • The tractor must have a flow connection hole is for the driving devise. can cause unconsciousness and there- and a load-free return connection. •...
  • Seite 23 Avoid skin contact and rinse well manufacturer. oil types affects the function of the hydraulic after use. cylinder. Troubleshooting In cases of errors not mentioned below, please contact the customer service of the company scheppach. D GB Error Possible causes Solution Degree of danger...
  • Seite 24 EU Confirmity declaration We, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, hereby declare that the machine described below, because of its design and construction, meets the relevant and basic safety and health requirements of the EC Machinery Directive 2006/42/EC Furthermore, the machine meets the...
  • Seite 25: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques...
  • Seite 26: Remarques Générales

    Valeurs caractéristiques de bruits Niveau de puissance acoustique indiqué en dB entre les valeurs d‘émission et de pollution, Marche à vide LWA / Usinage LWA dB(A) il est toutefois impossible d‘en déduire si des Sous prise en considération des conditions de 66 / 83 mesures de précaution supplémentaires sont travail stipulées dans la norme ISO 7904 annexe...
  • Seite 27 ées dans les caractéristiques techniques. annule la responsabilité du fabricant pour l’utilisateur seul en porte les risques. des dommages en découlant. • La machine ne doit être utilisée qu’avec les accessoires et les outils d’origine du • Tenir compte des prescriptions de préven- fabricant.
  • Seite 28: Essai De Fonctionnement

    est placé en haut – risque de basculement ! Température 5 C° 40 C° 16 C° Humidité 95 % 70 % Transport manuel Transport avec le tracteur Le transport manuel est uniquement autorisé La prise de force doit être désactivée pendant le avec le dispositif d‘entraînement (voir Acces- transport.
  • Seite 29: Mise En Service

    • Placer le bois en position debout sous le appropriés. longueur, régler la douille sur le trou supéri- fendoir et appuyer contre le mandrin de eur dans la tige (Fig. 3) et bloquer avec la serrage. broche de sécurité. • Attention.
  • Seite 30 support avec la goupille à ressort (la chaî- derrière la fixation du levier) Suivez ces instructions pour travailler rapi- ne avec la goupille à ressort doit passer dement et en toute sécurité. Raccordement électrique m portes. Vérifier régulièrement les câbles d’alimentation Les câbles de prolongation doivent avoir une pour d’éventuels dommages.
  • Seite 31 Dépannage En cas de défaillances non citées ici, veuillez vous adresser au service après-vente de la société scheppach. Défaillance Causes possibles Solution Niveau de risque La pompe hydraulique ne Manque de tension Vérifier si les câbles sont sous Risque de choc électrique...
  • Seite 32: Ce - Déclaration De Conformité

    CE - Déclaration de Conformité Nous, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, déclarons par la présente que la machine présentée ci-dessous, en raison de sa conception et de sa construction, satisfait aux exigences fondamentales de sécurité et de santé pertinentes de la Directive CE sur les machines 2006/42/CE En outre, la machine satisfait á...
  • Seite 33: Technické Údaje

    Technické údaje...
  • Seite 34: Základní Informace

    Specifické hodnoty týkající se hlučnosti Akustický tlak na pracovišti v dB zemích lišit. Nicméně tato informace by měla V nečinnosti LpAeq/v chodu LpAeq dB(A) být vyhodnocena uživatelem, aby byl schopen V souladu s požadavky normy EN 23746 týkající 60/77 provést odhad možných nebezpečí a rizik. se akustického tlaku a normy EN 31202 (výpočet korekčního faktoru k3 vycházející...
  • Seite 35 platné bezpečnostní předpisy. zásahy do stroje ruší odpovědnost výrobce • Každé jiné použití bude považováno za • Úkony týkající se provozu, údržby a oprav za škody způsobené těmito zásahy. nedovolené použití. Výrobce nepřebírá mohou být prováděny pouze osobami, kte- • Stroj může být používán pouze s ori- žádnou odpovědnost za škody vyplývající...
  • Seite 36: Pokyny Pro Obsluhu

    zajištěn bezpečný a bezproblémový provoz. stát ve stabilní poloze na rovném a pevném Stroj je určen pro provoz na rovné ploše a musí povrchu. Montáž Vaše štípačka špalků je již kompletně sestavena Test funkčnosti Před každým použitím byste měli provést test funkčnosti.
  • Seite 37 • množství oleje. • Zajistěte řádné připojení hadic. • Doporučujeme vám používat chrániče slu- • Hydraulické hadice budou uloženy na chu nebo jinou vhodnou ochranu sluchu. Zapnutí/vypnutí určeném místě. • Nepoužívejte tuto štípačku uvnitř místnos- Chcete-li stroj zapnout, stiskněte zelené tlačítko. tí.
  • Seite 38 štípacím sloupku a je od výrobce naplněna nebo jiné oleje s odpovídajícími parametry. povrchů. Poruchy a postupy pro jejich odstranění V případě závad, které zde nejsou zmíněny, prosím kontaktujte zákaznický servis společnosti scheppach. Závada Možné příčiny Řešení Stupeň nebezpečí...
  • Seite 39: Prohlášení O Shodě Eu

    Prohlášení o shodě - EU My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, tímto prohlašujeme, že níže popisovaný stroj z hlediska svého designu a konstrukce splňuje příslušné základní bezpečnostní a zdravotní požadavky směrnice EU pro strojní zařízení 2006/42/EC Mimoto splňuje tento stroj požadavky následujících směrnic Směrnice pro nízká...
  • Seite 40 Technické údaje...
  • Seite 41: Základné Informácie

    Špecifické hodnoty týkajúce sa hlučnosti Akustický tlak na pracovisku v dB covné procesy. Povolené pracovné hodnoty sa V súlade s požiadavkami normy EN 23746 V nečinnosti LpAeq / v chode LpAeq dB(A) môžu v rôznych krajinách líšiť. Táto informácia by týkajúcej sa akustického tlaku a normy EN 31202 60 / 77 však mala byť...
  • Seite 42 ktoré sú oboznámené s týmito úkonmi • Stroj sa môže používať iba s originálnym žiadnu zodpovednosť za škody vyplývajúce a ktoré si uvedomujú súvisiace riziká. príslušenstvom a s originálnymi nástrojmi z nedovoleného použitia a za také škody Neoprávnené zásahy do stroja rušia od výrobcu tohto stroja.
  • Seite 43: Pokyny Na Obsluhu

    na voľnobežné otáčky, aby hydraulický systém Pripravte si miesto, kde bude stroj stáť. Pripravte a musí stáť v stabilnej polohe na rovnom a dosiahol prevádzkovú teplotu. si dostatočne veľký priestor, aby bola zaistená pevnom povrchu. bezpečná a bezproblémová prevádzka. Usadenie stroja Stroj je určený...
  • Seite 44 • množstvo oleja. • Uistite sa, že otáčky hriadeľa traktora Prevádzka s vývodovým hriadeľom neprekračujú hodnotu uvedenú na typovom Zapnutie/vypnutie • Pred pripojením stroja k trojbodovému štítku (maximálne 300 ot./min). Ak chcete stroj zapnúť, stlačte zelené tlačidlo. závesu na traktore sa uistite, že hmotnosť •...
  • Seite 45 Q8 Haydn 46 ho čerpadla. Aral Vitam gf 22 Poruchy a postupy na ich odstránenie V prípade porúch, ktoré tu nie sú zmienené, kontaktujte, prosím, zákaznícky servis spoločnosti Scheppach. Porucha Možné príčiny Riešenie Stupeň nebezpečenstva Hydraulické...
  • Seite 46: Vyhlásenie O Zhode - Eú

    Vyhlásenie o zhode - EÚ My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, týmto vyhlasujeme, že nižšie popisovaný stroj z hľadiska svojho dizajnu a konštrukcie spĺňa príslušné základné bezpečnostné a zdravotné požiadavky smernice EÚ pre strojové zariadenia 2006/42/ES Okrem toho spĺňa tento stroj požiadavky nasledujúcich smerníc Smernica pre nízke napätia 2006/95/EEC...
  • Seite 48 ox 7 - 1020 / 1607 0941 ; 1607 0942 ; 1607 0943 ; 1607 0950 ox 7 - 1320 / 1607 0944 ; 1607 0945 ; 1607 0946 ; 1607 0951 ox 7 - 1620 / 1607 0947 ; 1607 0948 ; 1607 0949 ; 1607 0952 ox 7 - 2020 / 1607 0953 ;...
  • Seite 49 ox 7 - 1020 / 1607 0941 ox 7 - 1020 / Sonderzubehör - 1607 0702 ox 7 - 1320 / 1607 0944 ox 7 - 1320 / 1607 0944 ox 7 - 1620 / 1607 0947 ox 7 - 1620 / 1607 0947 ox 7 - 2020 / 1607 0953 ox 7 - 2020 / 1607 0953 1607 0702...
  • Seite 51 05013108 02098507 02093158 16070466 04093387 02144007 02098507 16070415 02091279 16070412 02091279 04093382 16070435 02144009 02144007 02093407 16070468 02093399 16070410...
  • Seite 52 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 53 Vidare kan garantikrav omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.

Inhaltsverzeichnis