Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach Compact 8t Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Compact 8t:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5905419901 / 5905419902 /
5905423901 / 5905423902
AusgabeNr.
5905419901_0005
Rev.Nr.
23/03/2022
Compact 8t
Compact 10t
Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeuse de bois
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fahasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Łuparka klinowa do drewna
PL
13
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cjepač drva
HR
33
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Cepilnik drv
SI
50
Prevod originalnih navodil za uporabo
Puulõhkuja
EE
68
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
86
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
104
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vedklyv
SE
123
Översättning av original-bruksanvisning
Halkaisukone
FI
141
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Træspalter
DK
158
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
175
193
212
228
245
261
278
295
311
328

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach Compact 8t

  • Seite 1 Art.Nr. 5905419901 / 5905419902 / 5905423901 / 5905423902 AusgabeNr. 5905419901_0005 Rev.Nr. 23/03/2022 Compact 8t Compact 10t Holzspalter Łuparka klinowa do drewna Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Log splitter Cjepač drva Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu...
  • Seite 2 Fig. 1 www.scheppach.com...
  • Seite 3 Fig. 2 Fig. 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 Fig. 4 Fig. 5 www.scheppach.com...
  • Seite 5 Fig. 6 Fig. 7 www.scheppach.com...
  • Seite 6 Fig. 7a Fig. 8 www.scheppach.com...
  • Seite 7 Fig. 9 Fig. 10 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Fig. 11 Fig. 12 www.scheppach.com...
  • Seite 9 Fig. 13 Fig. 14 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Fig. 15 Fig. 16 www.scheppach.com...
  • Seite 11 Fig. 16a Fig. 17 www.scheppach.com...
  • Seite 12 400V 230V Fig. 18 Fig. 18 Fig. 19 www.scheppach.com...
  • Seite 13: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen. Unbeteiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich (5 m Mindestabstand) fern halten. Entfernen Sie verklemmte Stämme nicht mit Ihren Händen. Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungs arbeiten Motor abstellen und Netz- stecker ziehen. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Maschine darf nur von einer Person bedient werden! Entlüfterschraube vor Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen lösen. Vor Transport schließen. Vorsicht! Bewegte Werkzeuge! Gerät nicht liegend transportieren! Vor Inbetriebnahme der Maschine mit der Zweihand hebel-Bedienung vertraut machen! Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Drehrichtung Motor 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Inhaltsverzeichnis

    Bestimmungsgemäße Verwendung ..................17 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................18 Technische Daten ........................22 Auspacken..........................22 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ....................23 In Betrieb nehmen ........................23 Arbeitshinweise ........................24 Wartung und Reparatur .......................26 Lagerung ..........................27 Transport ..........................27 Elektrischer Anschluss ......................28 Entsorgung und Wiederverwertung ..................29 Störungsabhilfe ........................30 www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 17: Lieferumfang

    • Stützen (2x) zu beachten. • Betriebsanleitung (1x) • Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Nur bei Compact 8t Schäden gänzlich aus. • Schutzbügel mit Montagematerial (4x) Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können be- Nur bei Compact 10t stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge-...
  • Seite 18: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die m Warnung!: Anwendung eines für den Außenbereich zugelassen Spannung wie auf dem Typenschild angegeben. Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf! 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 • Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleich- als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge- gewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwar- fährlichen Situationen führen. teten Situationen besser kontrollieren. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 • Die Maschine darf nur von Erwachsenen betrieben nungsgemäß funktionieren (Zweihand- Sicherheits- werden, die vor dem Betreiben die Bedienungsanlei- schaltung, Not-Aus-Schalter) tung gelesen haben. Niemand darf diese Maschine • ob das Gerät ordnungsgemäß abgeschaltet werden benutzen, ohne das Handbuch gelesen zu haben. kann 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Holz und Holzspäne können eine gefährliche Arbeitsumgebung erzeugen. Niemals in einer über- füllten Arbeitsumgebung weiterarbeiten, in der Sie ausrutschen, stolpern oder hinfallen können. • Halten Sie Zuschauer vom Gerät fern und lassen Sie niemals unbefugte Personen das Gerät bedienen. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22: Technische Daten

    6. Technische Daten Antrieb Motor V/Hz 400/50 230/50 Compact 8t Aufnahmeleistung 3500 3150 P1 W Maße T/B/H 850/900/990 Abgabeleistung P2 W 2500 2300 Schwenktischhöhe mm Betriebsart S6 40% ** Arbeitshöhe mm Motordrehzahl 1/min 2800 Holzlänge cm 750/1070 Motorschutz Leistung max. t*...
  • Seite 23: Aufbau / Vor Inbetriebnahme

    • Stecken Sie die Sechskantschraube M10x60 durch Temperatur 5 °C 40°C 16°C die Bohrung, verwenden Sie beidseitig eine Scheibe Feuchtig- und ziehen die Sechskantmutter (16) gut an keit • Montieren Sie in gleicher Weise alle Schutzbügel www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24: Arbeitshinweise

    Bei Stromausfall, unbeabsichtigtem Ziehen des Ste- ckers oder defekter Sicherung schaltet das Gerät auto- matisch ab. Vor jedem Einsatz sollte eine Ölstandsprüfung vorgenommen werden, siehe Kapitel „Wartung“! Zum Wiedereinschalten drücken Sie erneut den grü- nen Knopf an der Schalteinheit. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 • Danach entfernen Sie das gespaltene Holz und ein und Schraubenschlüssel in Reichweite liegen. neuer Holzstamm kann in beschriebener Weise ge- • Bei Reinigung oder Wartung darf die Maschine auf spalten werden. keinen Fall an das Stromnetz angeschlossen sein. www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26: Wartung Und Reparatur

    Spalter. sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs- • Lösen Sie die Entlüftungsklappe (12) arbeiten sofort wieder montiert werden. • Öffnen Sie die Ablass-Schraube (g) unten am Öl- tank, damit das Öl herauslaufen kann. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27: Lagerung

    Die hier angegebenen Zeitabstände beziehen sich so fortbewegt werden kann. auf normale Benutzungsbedingungen; wenn also die Maschine starker Belastung ausgesetzt ist, verringern Transport mit Kran (Fig 16 und 16a): Niemals am Spaltkeil anheben! sich diese Zeiten dementsprechend. www.scheppach.com DE | 27...
  • Seite 28: Elektrischer Anschluss

    Compact 8t (Fig. 16) • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung Befestigen Sie die Gurte auf beiden Seiten an der obe- oder Führung der Anschlussleitung. ren Halterung der Schutzbügel. Heben Sie dann die • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- Maschine vorsichtig an! tung.
  • Seite 29: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Wege zu entsorgenden Mate- rialien gebaut wurde. Zur Entsorgung sollte man sich an Spezialfirmen oder an qualifiziertes Fachpersonal wenden, das die mög- lichen Risiken kennt, die vorliegenden Gebrauchsan- weisungen gelesen hat und genau befolgt. www.scheppach.com DE | 29...
  • Seite 30: Störungsabhilfe

    Motor ausschalten und die Stromversorgung unterbrechen (falls nötig, den Stecker herausziehen). An der Maschine ein Schild anbringen, das die Ausfallsituation erklärt: „Maschine wegen Wartung außer Betrieb: Un- befugten ist es verboten, sich an der Maschine aufzuhalten und diese in Gang zu setzen.“ 30 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 31: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 31...
  • Seite 32 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 33 (minimum distance 5 m). Do not remove jammed trunks with your hands. Attention! Before starting repair, maintenance and cleaning work, switch off the engine and unplug the mains plug. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 Before starting work, loosen the bleeder screw by approx. 2 turns. Close before transport. Caution! Moving tools! Do not transport the device lying on its side! Familiarise yourself with the two-hand lever operation before commissioning the machine! Read the usage instructions carefully. Direction of rotation of the motor 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 General safety information ....................37 Technical data ........................41 Unpacking ..........................41 Assembly / Before commissioning ..................42 Start up ..........................42 Working instructions ......................43 Maintenance and repairs .....................45 Storage ..........................46 Transport ..........................46 Electrical connection ......................47 Disposal and recycling ......................47 Troubleshooting ........................49 www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36: Introduction

    In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Seite 37: Scope Of Delivery

    • Operating manual (1x) entirely eliminated. Due to the design and layout of the machine, the following risks remain: Only for compact 8t • Dry and seasoned wood can explode during the • Hoop guard with assembly material (4x) splitting process and injure the operator in the face.
  • Seite 38 Protective equipment such as a dust of the device. mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will re- duce personal injuries. • Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 Properly maintained cutting tools with have read the operating manual before operating it. sharp cutting edges are less likely to bind and are No one may use this machine without having read easier to control. the manual. www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40 However, individual residual risks can arise during oper- when working (e.g. pieces of wood). ation. • Danger of injury for fingers and hands from the split- ting tool in the event of improper guiding or support of the wood. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41: Technical Data

    • Keep your hands away from the work area, when the Oil quantity l machine is in operation. Weight kg Drive 6. Technical data Motor V/Hz 400/50 230/50 Compact 8t Rated input 3500 3150 P1 W Dimensions D/W/H 850/900/990 Power output P2 kW 2500...
  • Seite 42: Assembly / Before Commissioning

    • Insert the retaining bolt (b) through the metal plates and the control arms (6) • Secure the retaining bolt (b) at the bottom again with Make sure that the machine is installed completely and the cotter pin (a) properly. Before each use, always check: 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43: Working Instructions

    • Leave the cap open during operation. • Before you move the splitter, close the cap again, since oil can run out otherwise. If the hydraulic system is not vented, the trapped air will damage the seals and thus the splitter! www.scheppach.com GB | 43...
  • Seite 44 • Move the riving knife (2) down until the lifting tube of exceeded. Under no circumstances must the ma- the trunk lifter (19) lies completely on the floor. chine be used for any other purpose than intended. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45: Maintenance And Repairs

    Repair and maintenance work on the electrical system may only be carried out by qualified elec- Replacing (Fig. 13) tricians. • Fully retract the splitting column. • Place a receptacle with at least 7 l capacity under the splitter. www.scheppach.com GB | 45...
  • Seite 46: Storage

    An oil level that is too low will damage the oil pump. Regularly check hydraulic connections and screw con- nections for leaks – retighten if necessary. Compact 8t (Fig. 16) Before starting the maintenance or checks, clean the Attach the straps on both sides to the upper bracket of work area and have suitable tools at hand and in good the guardrails.
  • Seite 47: Electrical Connection

    Take defective components to special waste • Cracks due to the insulation ageing. disposal sites. Check with your specialist dealer or mu- Such damaged electrical connection cables must not nicipal administration! be used and are life-threatening due to the insulation damage. www.scheppach.com GB | 47...
  • Seite 48 • Dispose of all other machine parts to a scrap col- lection point by following the regulations in force in the country. Make sure that each machine part is disposed of by following the regulations in force in the country. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 49: Troubleshooting

    (if necessary, unplug it). Attach a sign to the machine that explains the failure situation: “Machine out of order for maintenance: It is prohibited for unauthorised persons to be at the machine and to start it up.” www.scheppach.com GB | 49...
  • Seite 50: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    (écart minimum de 5 m). Ne pas ôter les troncs coincés à main nue. Attention ! Avant d’effectuer des travaux de réparation, de maintenance ou de nettoyage, arrêter le moteur et débrancher la fiche secteur. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 Prudence ! Outils mobiles ! Ne pas déplacer l’appareil à l’horizontale ! Familiarisez-vous avec le levier de commande à deux mains avant la mise en service de la machine ! Lisez attentivement les instructions d’utilisation. Sens de rotation du moteur www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 Consignes de sécurité générales ..................55 Caractéristiques techniques ....................59 Déballage ..........................59 Structure/avant mise en service ..................60 Mise en service ........................60 Consignes de travail ......................61 Maintenance et réparation ....................63 Stockage ..........................65 Transport ..........................65 Raccordement électrique ....................65 Élimination et recyclage .......................66 Dépannage ...........................67 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53: Introduction

    Respecter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d’utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l’utilisation D-89335 Ichenhausen des machines similaires.
  • Seite 54: Fournitures

    • Mode d’emploi (1x) • Toute modification de la machine annule toute ga- rantie du fabricant pour les dommages en résultant. Uniquement avec Compact 8t • Étrier de protection avec matériel de montage (4x) Même si le matériel est utilisé de manière confirme, il existe certains facteurs de risques résiduels qui...
  • Seite 55: Consignes De Sécurité Générales

    Le recours à un câble de rallonge conve- dans ce manuel, débranchez la fiche secteur. nant à l’extérieur réduit le risque de choc électrique. m Avertissement ! : La tension est indiquée sur la plaque signalétique. www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56 • Ne vous surestimez pas. Veiller à adopter une po- de danger. sition stable et à toujours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler l’appareil en cas de situation inattendue. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 • Ne fendez jamais deux troncs à la fois, car le bois de maintien du tronc, hauteur de la cale de fendage) pourrait être projeté, ce qui est dangereux. Pour les travaux, éliminez tous les obstacles de la zone de travail (morceaux de bois p. ex.). www.scheppach.com FR | 57...
  • Seite 58 • Maintenez les spectateurs à l’écart de l’appareil et ne laissez jamais les personnes non autorisées uti- liser l’appareil. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59: Caractéristiques Techniques

    6. Caractéristiques techniques Quantité d’huile l Poids en kg Compact 8t Entraînement Dimensions L/l/h 850/900/990 Moteur V/Hz 400/50 230/50 Hauteur de la table Puissance absorbée 3500 3150 pivotante mm P1 W Hauteur de travail mm Puissance de sortie 2500 2300...
  • Seite 60: Structure/Avant Mise En Service

    (2) de manière conforme aux prescriptions. Procédez à un contrôle avant chaque utilisation : • vérifier que les câbles de raccordement ne pré- sentent pas de zones défectueuses (fissures, cou- pures ou marques similaires), 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61: Consignes De Travail

    • Relâchez maintenant les deux leviers de commande Si vous ne purgez pas l’installation hydraulique, l’air (8) et vérifiez la position supérieure de la cale de enfermé endommage les joints et donc la fendeuse ! fendage (2). www.scheppach.com FR | 61...
  • Seite 62 7 s’enclenche dans le levier à cran (21b). Position de transport de l’outil de levage de troncs (19) : • Poussez manuellement l’outil de levage de troncs (19) vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63: Maintenance Et Réparation

    être observé pour des raisons de sécurité aussi bien propres. (Retirez la saleté, les copeaux de bois, que pour garantir les performances de la machine. les écorces, etc.) - Lubrifiez les rails de guidage avec de l’huile à pulvériser ou de la graisse. www.scheppach.com FR | 63...
  • Seite 64 : tant que consommables. • Aral Vitam gf 22 Pièces d’usure* : Cale de fendage, guidages de la cale • BP Energol HLP-HM 22 de fendage/du bois fendu, huile hydraulique 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65: Stockage

    • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes. Compact 8t (fig. 16) • Des pliures dues à une fixation ou à un chemine- Fixez les sangles des deux côtés sur le support supé- ment incorrects des lignes de raccordement.
  • Seite 66: Élimination Et Recyclage

    ! nationales en vigueur. Assurez-vous que chaque pièce de la machine soit mise au rebut en observant les dispositions natio- nales en vigueur. 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67: Dépannage

    être éteint et l’alimentation électrique coupée (au besoin, débrancher le connecteur). Apposez un panneau sur la machine afin d’expliquer la situation : « Machine hors service pour maintenance : il est interdit à toute personne non autorisée de stationner à proximité de la machine et de la mettre en marche. « www.scheppach.com FR | 67...
  • Seite 68: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    (5 m di distanza minima). Non rimuovere i tronchi inceppati con le mani. Attenzione! Prima di eseguire i lavori di riparazione, manutenzione e pulizia, spegnere il motore e tirare la spina elettrica. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 Allentare di circa 2 giri la vite di sfiato prima di iniziare i lavori. Chiudere prima del traspor- Cautela! Attrezzi in movimento! Non trasportare l‘apparecchio in orizzontale! Prima della messa in funzione della macchina, prendere dimestichezza con l’uso della leva a due mani! Leggere attentamente il manuale d‘uso. Senso di rotazione motore www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70 Disimballaggio ........................77 Allestimento / Prima della messa in funzione ..............78 Messa in funzione ........................78 Istruzioni di lavoro ........................79 Manutenzione e riparazione ....................81 Stoccaggio ...........................83 Trasporto ..........................83 Allacciamento elettrico ......................83 Smaltimento e riciclaggio ....................84 Risoluzione dei guasti ......................85 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71: Introduzione

    Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Produttore: vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le Scheppach GmbH regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz- Günzburger Straße 69 zo di macchine simili.
  • Seite 72: Contenuto Della Fornitura

    • Istruzioni di servizio (1x) medicina del lavoro e della tecnica di sicurezza. • Modifiche alla macchina escludono completamente Solo nel modello Compact 8t la responsabilità del produttore per i danni che ne • Staffa di protezione con materiale di montaggio (4x) derivano.
  • Seite 73: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    L‘impiego di una prolunga scritto in questo manuale, staccare la spina elettrica. ammessa all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica. m Avviso!: Tensione come indicato sulla piastrina indicatrice. Conservare con cura le presenti istruzioni! www.scheppach.com IT | 73...
  • Seite 74 • Non sopravvalutatevi. Accertarsi che la posizione verse da quelle previste può comportare situazioni sia sicura e mantenere sempre l‘equilibrio. In questo pericolose. modo è possibile controllare meglio l‘apparecchio, nel caso in cui si verifichino situazioni inattese. 74 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 75 • Se l‘apparecchio è impostato correttamente (base • Non tagliare mai contemporaneamente due tronchi del tronco, graffe di ritenuta del tronco, altezza del in un unico ciclo di lavoro poiché la legna potrebbe cuneo spaccalegna) volare via, il che è pericoloso. www.scheppach.com IT | 75...
  • Seite 76 • Durante i lavori, tenere in ordine; la legna e i trucioli di legno tagliati che si accumulano possono gene- rare una situazione di lavoro pericolosa. Non conti- nuare mai a lavorare in un‘area di lavoro strapiena in cui è possibile scivolare, inciampare o cadere. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77: Dati Tecnici

    6. Dati tecnici Quantità di olio l Peso kg Compact 8t Azionamento Dimensioni P/L/H 850/900/990 Motore V/Hz 400/50 230/50 Altezza tavola orienta- Potenza assorbita 3500 3150 bile mm P1 W Altezza di lavoro mm Potenza resa P2 W 2500 2300...
  • Seite 78: Allestimento / Prima Della Messa In Funzione

    (4) non tocchino il trollare: cuneo spaccalegna (2) • le linee di allacciamento, verificando l‘eventuale presenza di punti difettosi (crepe, tagli e altri difetti simili), • la macchina, verificando la presenza di danni, 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79: Istruzioni Di Lavoro

    • A questo punto, rilasciare entrambe le leve di co- gresso danneggia le guarnizioni e quindi la spaccatrice! mando (8) e controllare la posizione superiore del cuneo spaccalegna (2). Accensione/spegnimento, Fig. 14 Premere il pulsante verde per l‘accensione. Premere il pulsante rosso per lo spegnimento. www.scheppach.com IT | 79...
  • Seite 80 • Portare manualmente l’alzatronchi (19) verso l’alto tavola orientabile con il piede o la mano Fig. 7 finché non si innesta. Attenzione! Non sostare nella zona di lavoro dell’alzatronchi (19). Pericolo di lesioni! 80 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 81: Manutenzione E Riparazione

    Se necessario, lubrificare con alcune gocce di olio. • Componenti mobili - Mantenere pulite le guide del cuneo spacca- legna. (rimuovere sporco, trucioli di legno, corteccia etc.) www.scheppach.com IT | 81...
  • Seite 82 Si consigliano i seguenti oli idraulici: di consumo. • Aral Vitam gf 22 Pezzi soggetti a usura*: Cuneo spaccalegna, guide del • BP Energol HLP-HM 22 cuneo spaccalegna/longherone della spaccatrice, olio • Mobil DTE 11 idraulico 82 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 83: Stoccaggio

    Non sollevare mai il cuneo spaccalegna! Le cause possono essere le seguenti: • Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven- Compact 8t (Fig. 16) gono fatti passare attraverso finestre o interstizi di Fissare le cinghie su entrambi i lati sul supporto supe- porte.
  • Seite 84: Smaltimento E Riciclaggio

    • Consegnare tutti gli altri componenti della macchina ad un punto di raccolta rottami, attenendosi alle di- sposizioni in vigore nel rispettivo Paese. Accertarsi che tutti i componenti della macchina vengano smaltiti attenendosi alle disposizioni in vigore nel rispettivo Paese. 84 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 85: Risoluzione Dei Guasti

    (se necessario, estrarre la spina). Applicare un cartel- lo sulla macchina che spieghi la situazione di guasto: “Macchina fuori servizio a causa di lavori di manutenzione: Ai non autorizzato è vietato sostare presso la macchina e metterla in funzione.” www.scheppach.com IT | 85...
  • Seite 86 (minimumafstand 5 m) houden. Verwijder de vastgeklemde stammen niet met uw handen. Let op! Zet voor aanvang van de reparatie-, onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de motor uit en koppel de stekker los. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 Ontluchtingsschroef voor aanvang van de werkzaamheden circa 2 omwentelingen los- draaien. Voor transport sluiten. Voorzichtig! Bewegende gereedschappen! Apparaat niet liggend transporteren! Maak uzelf voor ingebruikname van de machine vertrouwd met de tweehandsbediening! Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door. Draairichting motor www.scheppach.com NL | 87...
  • Seite 88 Algemene veiligheidsvoorschriften ..................91 Technische gegevens ......................95 Uitpakken ..........................95 Montage / Voor ingebruikname ...................96 In gebruik nemen .........................96 Werkinstructies ........................97 Onderhoud en reparatie ......................99 Opslag ..........................100 Transport ..........................100 Elektrische aansluiting ......................101 Afvalverwerking en hergebruik ....................102 Verhelpen van storingen ......................103 88 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 89: Inleiding

    Inleiding De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge- nomen. Fabrikant: Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- Scheppach GmbH ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Günzburger Straße 69 van uw land moet u de algemeen erkende technische D-89335 Ichenhausen voorschriften in acht nemen voor de werking van ma- chines van hetzelfde type.
  • Seite 90: Meegeleverd

    • Gebruikshandleiding (1x) nageleefd. • Andere algemene arbo-, gezondheids- en veilig- Alleen bij Compact 8t heidsvoorschriften moeten in acht worden geno- • Veiligheidsbeugel met montagemateriaal (4x) men. • De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen...
  • Seite 91: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Trek de netstekker uit het stopcontact voordat u onder- toegestaan is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik houdswerkzaamheden uitvoert die in deze handleiding van een voor gebruik buitenshuis verlengsnoer ver- worden beschreven. mindert het risico op een elektrische schok. www.scheppach.com NL | 91...
  • Seite 92 • Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere zorg ervoor dat u altijd stabiel staat. Hierdoor kunt toepassingen dan het voorgeschreven gebruik kan u het apparaat in onverwachte situaties beter onder leiden tot gevaarlijke situaties. controle houden. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93 • of alle veiligheidsvoorzieningen naar behoren wer- handleiding hebben gelezen. Niemand mag deze ken (tweehands-veiligheidsschakelaar, noodstop- machine gebruiken, zonder de handleiding te heb- schakelaar) ben gelezen. www.scheppach.com NL | 93...
  • Seite 94 • Probeer nooit stammen te splijten, die spijkers, draad of andere voorwerpen bevatten. • Bij werkzaamheden opruimen; gespleten hout en houtspaanders kunnen een gevaarlijke werkomge- ving vormen. Nooit in een rommelige werkomgeving werken waar u kunt uitglijden, struikelen of vallen. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95: Technische Gegevens

    6. Technische gegevens Gewicht kg aandrijving Compact 8t Motor V/Hz 400/50 230/50 Afmeting d/b/h 850/900/990 opgenomen vermogen 3500 3150 P1 W Hoogte zwenktafel Afgegeven vermogen 2500 2300 P2 W Werkhoogte mm Bedrijfsmodus S6 40% ** Houtlengte cm 750/1070 Motortoerental 1/min 2800 Vermogen max.
  • Seite 96: Montage / Voor Ingebruikname

    (4) de • de machine op eventuele beschadigingen, splijtwig (2) niet raken. • of alle schroeven goed zijn aangehaald, • de hydraulica op lekkage en • het oliepeil 96 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 97: Werkinstructies

    Splijtwig blijft in de Aanwijzing: hendel loslaten geselecteerde positie Controleer voor elk gebruik de werking van de in-/uit- staan. schakeleenheid door eenmalig in- en uitschakelen. Loslaten van beide Splijtwig keert terug in bedieningshendels de bovenste positie. www.scheppach.com NL | 97...
  • Seite 98 • Het aangegeven vermogen van de machine mag • De hefhaak (19) beweegt zich omhoog en zet de niet worden overschreden. De machine mag in geen stam op de grondplaat (13). geval gebruikt worden voor iets anders dan waar- voor zij gemaakt is. 98 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 99: Onderhoud En Reparatie

    Netstekker loskoppelen. Wanneer ververs ik olie? Een ervaren vakman kan zelf kleine reparaties aan de machine uitvoeren. Ververs de olie voor de eerste keer na 50 bedrijfsuren, vervolgens elke 500 bedrijfsuren. www.scheppach.com NL | 99...
  • Seite 100: Service-Informatie

    – evt. aanhalen. Transport met kraan (afb. 16 en afb 16a): Voor aanvang van de onderhouds- of controlemaatre- Nooit aan het splijtwig heffen! gelen moet de werkomgeving worden gereinigd en het gereedschap in juiste toestand worden gehouden. 100 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 101: Elektrische Aansluiting

    Compact 8t (afb. 16) Mogelijke oorzaken zijn: Bevestig de banden aan beide zijden aan de bovenste • Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of houder van de beschermbeugel. Til de machine ver- deuropeningen worden geleid. volgens op! • Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge- leiding van het netsnoer.
  • Seite 102: Afvalverwerking En Hergebruik

    Voor verwijdering dient men contact op te nemen met gespecialiseerde bedrijven of gekwalificeerd vakper- soneel dat de mogelijke risico’s kent, de aanwezige gebruikshandleidingen heeft gelezen en deze nauw- keurig heeft opgevolgd. 102 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 103: Verhelpen Van Storingen

    (indien nodig, de stekker eruit trekken). Plaats op de machine een bordje waarop de uitval wordt aangekondigd: “Machine wegens onderhoud buiten werking: Het is verboden voor onbevoegden, zich bij de machine te bevinden en deze in werking te stellen.” www.scheppach.com NL | 103...
  • Seite 104 (5 m de distancia mínima). No retire los troncos atascados con las manos. ¡Atención! Antes de realizar trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, parar el motor y desenchufar la clavija de conexión de la red. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105 ¡No transportar el aparato en posición horizontal! Antes de poner en marcha la máquina, ¡hay que familiarizarse con el manejo de la palan- ca a dos manos! Leer con atención las instrucciones de uso. Sentido de giro del motor www.scheppach.com ES | 105...
  • Seite 106 Montaje / antes de la puesta en marcha ................114 Ponerlo en funcionamiento ....................114 Indicaciones de trabajo ......................115 Mantenimiento y reparación ....................117 Almacenamiento ........................119 Transporte ..........................119 Conexión eléctrica .......................119 Eliminación y reciclaje ......................120 Solución de averías ......................122 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 107: Introducción

    En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Scheppach GmbH Debe respetarse la edad laboral mínima. Günzburger Straße 69 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en D-89335 Ichenhausen el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Seite 108: Volumen De Suministro

    • 1 manual de instrucciones estricta las normas vigentes en prevención de ac- cidentes. Solo con Compact 8t • También deben cumplirse las normas generales en • Estribo de protección con material de montaje materia de sanidad laboral y de técnicas de segu- (4 uds.)
  • Seite 109: Indicaciones Generales De Seguridad

    • Mantenga el equipo alejado de la lluvia o la hume- • no tocar nunca zonas peligrosas mientras la cuchilla dad. La entrada de agua en el aparato eléctrico au- está en movimiento. menta el riesgo de descarga eléctrica. www.scheppach.com ES | 109...
  • Seite 110 Tenga en cuenta las condiciones cirse un accidente. de trabajo y los trabajos que se deben realizar. • El uso de herramientas eléctricas para fines no pre- vistos puede ser peligroso. 110 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 111 • que el aparato pueda apagarse correctamente una pasada, ya que la madera puede salir despedi- • que el aparato esté correctamente ajustado (apoyo da, lo que es peligroso. del tronco, garras de sujeción del tronco, altura de la cuña abridora) www.scheppach.com ES | 111...
  • Seite 112 • Al trabajar, mantenerlo todo ordenado; la madera cortada acumulada y las virutas de madera pueden originar un ambiente de trabajo peligroso. No traba- jar nunca en un ambiente de trabajo abarrotado en el que pueda resbalar, tropezar o caer. 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 113: Datos Técnicos

    6. Datos técnicos Velocidad de retroce- 15,5 so cm/s Cantidad de aceite l Compact 8t Peso en kg Medidas Pr/An/Al 850/900/990 Accionamiento Altura de la mesa giratoria mm Motor V/Hz 400/50 230/50 Altura de trabajo mm Potencia de entrada 3500...
  • Seite 114: Montaje / Antes De La Puesta En Marcha

    (4) con dos dedos para que no caigan dentro del tubo y retire las tuercas, a montar por completo el aparato! continuación monte las uñas de sujeción con el lado largo hacia abajo en los brazos de manejo (6). 114 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 115: Indicaciones De Trabajo

    (17) está vueltas para que el aire del depósito de aceite pue- encendido. da escapar. • Encienda el motor (17) con el interruptor (15). • Deje el tapón abierto durante el funcionamiento. www.scheppach.com ES | 115...
  • Seite 116 Retirar la leña. A continuación, volver mano hasta que encaje. a girar la mesa giratoria con el pie o la mano fig. 7 ¡Precaución! No permanezca en la zona de trabajo del elevador de troncos (19). ¡Peligro de lesión! 116 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 117: Mantenimiento Y Reparación

    • Dispositivo de protección de dos manos como para garantizar un funcionamiento eficiente - El dispositivo combinado de parada y control de la máquina. debe funcionar con suavidad. Lubricarlo, en caso de necesidad, con unas pocas gotas de aceite. www.scheppach.com ES | 117...
  • Seite 118 últimos bien. pueden dañar las superficies. • Llene 4,8 l de aceite hidráulico nuevo con la ayuda de un embudo limpio. • Vuelva a enroscar el tapón con orificio de ventila- ción (12). 118 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 119: Almacenamiento

    ¡No levantar nunca la máquina por la cuña abridora! Las causas para ello pueden ser: Compact 8t (fig. 16) • Puntos de presión al conducir las líneas de conexión Fije las correas a ambos lados del soporte superior del a través de ventanas o puertas entreabiertas.
  • Seite 120: Eliminación Y Reciclaje

    Para eliminar la hormigonera, diríjase a empresas es- pecializadas o personal cualificado que conozca los posibles riesgos, haya leído este manual de instruccio- nes y lo siga con exactitud. 120 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 121 • Lleve el resto de piezas de la máquina a un punto de recogida de chatarra, de acuerdo con las disposicio- nes vigentes en el país. Vigilar que cada pieza de la máquina se elimine siguiendo las disposiciones vigentes del país en cuestión. www.scheppach.com ES | 121...
  • Seite 122: Solución De Averías

    (desenchufar la clavija, en caso necesario). Colocar un cartel en la máquina que explique la situación de avería: “Máquina fuera de servicio debido a trabajos de mantenimiento: Las personas no autorizadas no deben acercarse a la máquina ni ponerla en marcha.” 122 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 123 área de perigo (distância mínima de 5 m). Não remova os troncos presos com as mãos. Atenção! Desligar o motor e retirar a ficha de rede da tomada antes dos trabalhos de reparação, manutenção e limpeza. www.scheppach.com PT | 123...
  • Seite 124 Cuidado! Ferramentas móveis! Não transportar o aparelho deitado! Familiarize-se com a operação da alavanca de duas mãos antes da colocação em funcio- namento da máquina! Ler cuidadosamente as instruções de funcionamento. Sentido de rotação do motor 124 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 125 Desembalar ..........................132 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ............133 Colocação em funcionamento .....................134 Dicas de trabalho .........................134 Manutenção e reparação .....................136 Armazenamento ........................138 Transporte ..........................138 Ligação elétrica ........................138 Eliminação e reciclagem ......................139 Resolução de problemas .....................140 www.scheppach.com PT | 125...
  • Seite 126: Introdução

    Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Seite 127: Âmbito De Fornecimento

    • Manual de operação (1 x) • Devem ser seguidas todas as restantes regras ge- rais relativas às áreas de medicina do trabalho e de Apenas no Compact 8t segurança. • Arco de proteção com material de montagem (4x) • Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de toda e qualquer responsabilidade por danos daí...
  • Seite 128: Indicações De Segurança Gerais

    área exterior diminui o risco de um choque elétrico. m Aviso!: tensão conforme indicado na placa de características. Mantenha estas instruções em local seguro! 128 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 129 • Use vestuário de trabalho adequado. Não use roupas aparelho é mantida. largas ou joalharia. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados das peças móveis. Roupa larga, joa- lharia ou cabelos longos podem ser capturados por peças móveis. www.scheppach.com PT | 129...
  • Seite 130 (p. ex., peças de madeira) durante o trabalho. cionamento, porque isso é muito perigoso. • Enquanto a máquina estiver a trabalhar, manter as pessoas e animais afastados da fendedeira num raio de, no mínimo, 5 metros. 130 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 131 Nunca continuar a trabalhar num espaço de trabalho apinhado, onde é possível escorregar, tropeçar ou cair. • Mantenha os espetadores afastados do aparelho e nunca permita que pessoas não autorizadas uti- lizem o mesmo. www.scheppach.com PT | 131...
  • Seite 132: Dados Técnicos

    6. Dados técnicos 400V 230V Velocidade de avanço cm/s Compact 8t Velocidade de retro- 15,5 Dimensões P/L/H 850/900/990 cesso cm/s Altura da mesa Quantidade de óleo l basculante mm Peso kg Altura de trabalho Acionamento Comprimento da 750/1070 Motor V/Hz...
  • Seite 133: Montagem / Antes Da Colocação Em Funcionamento

    • Insira os pinos de retenção (b) através das patilhas aperte-os. de chapa e dos braços de operação (6) • Verifique a mobilidade do retentor (21b)! • Fixe novamente os pinos de retenção (b) em baixo com o contrapino com mola (a) www.scheppach.com PT | 133...
  • Seite 134: Colocação Em Funcionamento

    (f) para cima, até a barra de ajuste do curso e firme. (16a) ser parada no batente. • Volte a apertar o parafuso de travamento (e). 134 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 135 Não permaneça na área de trabalho do elevador de troncos (19). perigo de ferimentos! fendida; remover a cavaca e, em seguida, afastar novamente a mesa basculante com o pé ou a mão, Fig. 7 www.scheppach.com PT | 135...
  • Seite 136: Manutenção E Reparação

    - O equipamento combinado de paragem e deve ser respeitado, tanto por motivos de seguran- comando deve permanecer fácil de manusear. ça, como para o funcionamento eficiente da máqui- Lubrificar ocasionalmente com algumas gotas de óleo. 136 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 137 Elimine corretamente o óleo usado libertado no ponto de recolha de óleo usado local. É proibido verter óleos usados no chão ou misturá-los com os resíduos. www.scheppach.com PT | 137...
  • Seite 138: Armazenamento

    Nunca elevar pelo rachador! Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos de ligação elétrica. Compact 8t (fig. 16) Fixe as cintas dos dois lados ao suporte superior dos As causas para tal poderão ser: arcos de proteção. Eleve então a máquina com cuida- •...
  • Seite 139: Eliminação E Reciclagem

    • Todas as restantes peças da máquina deverão ser entregues num posto de recolha de sucata, cum- prindo as normas aplicáveis no país. Garantir que todas as peças da máquina são elimi- nadas, cumprindo as normas aplicáveis no país. www.scheppach.com PT | 139...
  • Seite 140: Resolução De Problemas

    (se necessário, puxar a ficha). Coloque uma placa na máquina que explique a situação de falha: “Máquina fora de funcionamento devido a manutenção: as pessoas não autorizadas estão proibidas de permanecer junto da máquina e de a colocar em funcionamento.” 140 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 141: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    V pracovní oblasti stroje smí stát jen obsluha. Zamezte v přístupu do nebezpečné oblasti nezúčastněným osobám, jakož i domácím a užitkovým zvířatům (minimální vzdálenost 5 m). Neodstraňujte vzpříčené kmeny rukama. Pozor! Před prováděním oprav, údržbových prací a čištění vypněte motor a vytáhněte síťovou zástrčku. www.scheppach.com CZ | 141...
  • Seite 142 Uvolněte před zahájením práce odvzdušňovací šroub o cca 2 otáčky. Před přepravou uzavřete. Opatrně! Pohybující se nástroje! Nepřepravujte přístroj naležato! Před uvedením stroje do provozu se seznamte s obouručním pákovým ovládáním! Pozor- ně si přečtěte návod k použití. Směr otáčení motoru 142 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 143 Technické údaje ........................149 Rozbalení ..........................149 Montáž / Před uvedením do provozu ...................150 Uvedení do provozu ......................151 Pracovní pokyny ........................151 Údržba a oprava ........................153 Skladování..........................154 Přeprava ..........................154 Elektrické připojení ......................155 Likvidace a recyklace ......................155 Odstraňování poruch ......................157 www.scheppach.com CZ | 143...
  • Seite 144: Úvod

    Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- Výrobce: ních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis zařízení Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rukojeť Vážený zákazníku, Štípací klín přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Štípací...
  • Seite 145: Rozsah Dodávky

    • Návod k obsluze (1x) a uspořádání stroje se mohou vyskytnout následující body: Pouze u Compact 8t • Suché a uleželé dřevo může při štípání výbušně vy- • Ochranný třmen s montážním materiálem (4 x) skočit a zranit obsluhu v obličeji. Noste odpovídající...
  • Seite 146 • Používejte ochrannou masku proti prachu. Při zpra- nostní předpisy. Před použitím tohoto elektrického covávání dřeva a dalších materiálů může vznikat nářadí si přečtěte všechna tato upozornění a bezpeč- zdraví škodlivý prach. Nesmí být zpracováván ma- nostní pokyny dobře uložte. teriál obsahující azbest! 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 147 Zohledněte přitom pracovní • Během práce stroje se musí osoby a zvířata zdržo- podmínky a prováděnou činnost. vat ve vzdálenosti 5 metrů okolo štípačky. www.scheppach.com CZ | 147...
  • Seite 148 • Nebezpečí úrazu prstů a rukou štípacím nástrojem v případě neodborného vedení nebo uložení dřeva. • Zranění následkem vymrštěného dřeva při neodbor- ném držení nebo vedení. • Ohrožení elektrickým proudem při použití nespráv- ných elektrických přívodních kabelů. 148 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 149: Technické Údaje

    Rychlost chodu vzad 15,5 • Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního cm/s prostoru. Množství oleje l Hmotnost kg 6. Technické údaje Pohon Compact 8t Motor V/Hz 400/50 230/50 Rozměry H/Š/V 850/900/990 Příkon 3500 3150 P1 W Výška otočného stolu...
  • Seite 150: Montáž / Před Uvedením Do Provozu

    • Opět zajistěte dole přídržné čepy (b) pružinovou zá- vlačkou (a). • Dvěma prsty podržte dva šrouby s čočkovitou hlavou přídržných ramen (4) tak, aby nespadly do trubky, a odšroubujte matice, potom namontujte přídržná ramena dlouhou stranou dolů na ovládací páky (6). 150 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 151: Uvedení Do Provozu

    • Nyní obě ovládací páky pusťte (8) a zkontrolujte hor- aby mohl uniknout vzduch z olejové nádrže. ní polohu štípacího klínu (2). • Během provozu nechte víčko otevřené. • Než budete se štípačkou pohybovat, uzavřete opět víčko, protože jinak může vytékat olej. www.scheppach.com CZ | 151...
  • Seite 152 • Najeďte štípacím klínem (2) natolik dolů, aby zve- • Uvedená výkonnost stroje se nesmí překročit. Stroj dací trubka zvedáku kmenů (19) kompletně dolehla se nesmí v žádném případě používat k jinému než na zem. svému účelu. 152 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 153: Údržba A Oprava

    • Postavte nádobu s objemem nejméně 7 l pod ští- pačku. Všechny ochranné a bezpečnostní prostředky musí být • Uvolněte odvzdušňovací víčko (12) namontovány zpět ihned po dokončení oprav a údržby. • Otevřete vypouštěcí šroub dole na olejové nádrži (g), aby mohl olej vytéct. www.scheppach.com CZ | 153...
  • Seite 154: Skladování

    Nikdy nezvedejte za štípací klín! ní je třeba vyčistit pracovní prostor a mít přichystaný vhodný nástroj v dobrém stavu. Compact 8t (obr. 16) Časové intervaly, které jsou zde uvedeny, se vztahují Připevněte popruhy na obou stranách na horní držák na normální podmínky užívání; pokud je tedy stroj vy- ochranných třmenů.
  • Seite 155: Elektrické Připojení

    Tento výrobek musí být odevzdán na Pravidelně kontrolujte, zda elektrické přívodní kabely sběrné místě určeném k tomuto účelu. nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. www.scheppach.com CZ | 155...
  • Seite 156 • Všechny ostatní části stroje odevzdejte ve sběrně kovového odpadu. Přitom dbejte ustanovení, která platí v příslušné zemi. Dbejte, aby byla zlikvidována každá část stroje. Přitom se řiďte ustanoveními, která platí v přísluš- né zemi. 156 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 157: Odstraňování Poruch

    Před každým opatřením údržby se musí učinit všechna možná preventivní opatření, která vypnou motor a přeruší napájení elektrickým proudem (v případě potřeby vytáhněte zástrčku). Na stroj umístěte štítek vysvětlující výpadek: „Stroj je kvůli údržbě mimo provoz: Nepovolaným osobám je zakázáno se u stroje zdržovat a uvádět ho do chodu.“ www.scheppach.com CZ | 157...
  • Seite 158: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    V pracovnej oblasti stroja sa smie nachádzať iba obsluha. Nezúčastnené osoby, ako aj domáce a úžitkové zvieratá, držte mimo nebezpečnej oblasti (minimálna vzdialenosť 5 m). Zaseknuté kmene neodstraňujte rukami. Pozor! Pred opravárenskými, údržbárskymi a čistiacimi prácami vypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku. 158 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 159 Pred začatím práce povoľte odvzdušňovaciu skrutku o cca 2 otáčky. Pred prepravou zatvorte. Opatrne! Pohyblivé nástroje! Prístroj neprepravujte naležato! Pred uvedením stroja do prevádzky sa oboznámte s obojručnou obsluhou pákou! Pozorne si prečítajte návod na použitie. Smer otáčania motora www.scheppach.com SK | 159...
  • Seite 160 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ................162 Technické údaje ........................166 Vybalenie ..........................167 Montáž/Pred uvedením do prevádzky.................167 Uvedenie do prevádzky .......................168 Pracovné pokyny .........................169 Údržba a oprava ........................170 Skladovanie ..........................172 Preprava ..........................172 Elektrická prípojka .......................172 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..................173 Odstraňovanie porúch ......................174 160 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 161: Úvod

    Úvod Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto Výrobca: návodu a bezpečnostných upozornení. Scheppach GmbH 2. Popis prístroja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rukoväť Vážený zákazník, Rozovierací klin Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Štiepací...
  • Seite 162: Rozsah Dodávky

    • Návod na obsluhu (1x) skytnúť nasledujúce prípady: • Suché a odležané drevo môže pri štiepaní výbušne Len pri Compact 8t vyskočiť a poraniť operátora na tvári. Noste zodpo- • Ochranný strmeň s montážnym materiálom (4x) vedajúci ochranný odev! •...
  • Seite 163 Pri nepo- Nepoužívajte prístroj, ak ste unavení alebo ste pod zornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom. vplyvom drog, alkoholu či liekov. • Jediná chvíľka nepozornosti pri používaní elektric- kého prístroja môže viesť k závažným poraneniam. www.scheppach.com SK | 163...
  • Seite 164 Používanie tohto výkonného náradia môže spôsobo- vať mimoriadne nebezpečenstvá. Dbajte obzvlášť na to, aby ste ochránili osoby vo vašom okolí. Vždy do- držiavajte základné bezpečnostné opatrenia, aby sa minimalizovalo riziko zranení a nebezpečenstiev. 164 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 165 • Používatelia bez skúseností by sa mali zaučiť skú- • Nikdy sa nepokúšajte štiepať drevo, ktoré obsahujú senou osobou do používania štiepačky dreva a mali klince, drôt alebo iné predmety. by spočiatku pracovať pod dozorom. www.scheppach.com SK | 165...
  • Seite 166: Technické Údaje

    6. Technické údaje • Pri práci udržiavajte poriadok; nahromadené na- štiepané drevo a drevené triesky môžu vytvárať nebezpečné pracovné prostredie. Nikdy nepracujte Compact 8t pri preplnenom pracovnom prostredí, v ktorom sa Rozmery H/Š/V 850/900/990 môžete pošmyknúť, zakopnúť alebo spadnúť. Výška naklápacieho •...
  • Seite 167: Vybalenie

    • Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. • Pružinovou závlačkou (a) znova zaistite prídržný • Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom čap (b) dole poškodení spôsobených prepravou. V prípade re- klamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie reklamácie nebudú uznané. www.scheppach.com SK | 167...
  • Seite 168: Uvedenie Do Prevádzky

    Pred uvedením štiepačky do prevádzky odvzdušnite • Skontrolujte ľahkosť chodu rastera (21b)! hydraulickú sústavu. • Povoľte odvzdušňovaciu klapku (12) o niekoľko otá- čok, aby mohol z olejovej nádrže uniknúť vzduch. • Počas prevádzky nechajte uzáver otvorený. 168 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 169: Pracovné Pokyny

    • Teraz pustite obidve ovládacie páky (8) a skontroluj- aby sa zdvíhacia rúra zdvíhača dreva (19) mohla te hornú polohu rozovieracieho klinu (2). voľne pohybovať. • Rozovierací klin (2) presuňte nadol tak, aby zdvíha- cia rúra zdvíhača dreva (19) úplne dosadla na zem. www.scheppach.com SK | 169...
  • Seite 170: Údržba A Oprava

    Zruční remeselníci môžu opravu na stroji vykonať sami. • Pred uvedením do prevádzky sa okrem toho treba podľa návodov na použitie oboznámiť s riadiacimi me- Opravárenské a údržbárske práce na elektrickom chanizmami stroja. zariadení nechajte vykonávať len kvalifikovaným elektrikárom. 170 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 171 Pravidelne kontrolujte tesnosť hydraulických prípojok a tom každých 500 prevádzkových hodín. skrutkových spojov –, prípadne ich dotiahnite. Pred začiatkom údržbových alebo kontrolných opatrení sa musí vyčistiť pracovná oblasť a musí byť pripravené vhodné náradie v dobrom stave. www.scheppach.com SK | 171...
  • Seite 172: Skladovanie

    Tu uvedené časové intervaly sa vzťahujú na normálne Compact 8t (obr. 16) podmienky použitia; ak je teda stroj vystavený silnému Upevnite pásy na oboch stranách na hornom držiaku zaťaženiu, tieto doby sa primerane skracujú. ochranných strmeňov. Opatrne zdvihnite stroj! Obloženia stroja, kryty a ovládacie páky vyčistite mäkkou, suchou alebo mierne navlhčenou handrou...
  • Seite 173: Likvidácia A Opätovné Zhodnotenie

    Keď stroj doslúži, postupujte nasledovne, dodržiavajúc všetky uvedené predpisy pre BOZP: • prerušte prívod energie (elektrický alebo PTO), www.scheppach.com SK | 173...
  • Seite 174: Odstraňovanie Porúch

    (v prípade potreby vytiahnuť zástrčku). Umiestnite na stroj tabuľu vysvetľujúci situáciu ohľadne výpadku: „Stroj je kvôli údržbe mimo prevádzky: Neoprávnené osoby majú zákaz zdržiavať sa na stroji a uvádzať ho do chodu.“ 174 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 175 és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). A beszorult rönköket ne kézzel távolítsa el. Figyelem! Javítási, karbantartási és tisztítási munkálatok előtt állítsa le a motort, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. www.scheppach.com HU | 175...
  • Seite 176 A munka megkezdése előtt körülbelül 2 fordulattal oldja ki a légtelenítő csavart. Szállítás előtt zárja le. Vigyázat! Mozgó szerszámok! Ne szállítsa fekvő helyzetben a készüléket! Az üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg a kétkezes kezeléssel rendelkező géppel! Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Motor forgásiránya 176 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 177 Általános biztonsági utasítások ...................180 Műszaki adatok ........................183 Kicsomagolás........................184 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ..................184 Üzembe helyezés .........................185 Munkavégzési utasítások ....................186 Karbantartás és javítás ......................187 Tárolás ..........................189 Szállítás ..........................189 Elektromos csatlakoztatás....................189 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..................190 Hibaelhárítás ........................192 www.scheppach.com HU | 177...
  • Seite 178: Bevezetés

    Bevezetés A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő- Gyártó: írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású Scheppach GmbH gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki szabályokat is. D-89335 Ichenhausen Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
  • Seite 179: Szállított Elemek

    • Támaszok (2 db) • Üzemeltetési útmutató (1 db) A rendeltetésszerű használat ellenére bizonyos kocká- zatok teljes egészében nem küszöbölhetők ki. A gép Csak Compact 8t esetén szerkezete és felépítése miatt a következők fordulhat- • Védőkengyel szerelési anyagokkal (4 db) nak elő: •...
  • Seite 180: Általános Biztonsági Utasítások

    30 mA. Kérjen tanácsot villanyszerelőjétől. esetekhez vezethetnek. • Ne dolgozzon ezzel a készülékkel olyan robbanás- veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szer- számok szikráznak, és a szikrák meggyújthatják a port és a gőzöket. 180 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 181 érdekében java- meghatározott elektromos készüléket használja. A soljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező megfelelő elektromos szerszámmal jobban és biz- személyek az elektromos szerszám használata előtt tonságosabban dolgozhat a megadott teljesítmény- keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját. tartományban. www.scheppach.com HU | 181...
  • Seite 182 és a hasítógép lyadék veszélyeztetéseket idézhet elő, mivel csúszást sérülésének elkerülése érdekében félre kell tennie és elesést okozhat, a gép használata közben elcsúsz- ezt a rönköt. hatnak a kezek, vagy tűzveszély állhat fenn. 182 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 183: Műszaki Adatok

    6. Műszaki adatok lem viselése nélkül ezt a készüléket. • Vigyázzon a keletkező szilánkokkal. Kerülje a szúrt sérüléseket és a készülék esetleges berágódását. Compact 8t • Soha ne próbáljon meg túl hosszú vagy túl rövid rön- Méretek, Mé/Szé/Ma 850/900/990 köket hasítani, amelyek nem illenek megfelelően a Forgóasztal magassá-...
  • Seite 184: Kicsomagolás

    (6) • Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból • Lent újra biztosítsa a tartó csapszegeket (b) a rugós eredő sérüléseit. Kifogások esetén azonnal értesít- biztosítószeggel (a) se a beszállítót. Utólagos reklamációkat nem foga- dunk el. 184 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 185: Üzembe Helyezés

    Figyelem! • Üzem közben hagyja nyitva a sapkát. Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje össze • A hasítógép mozgatása előtt zárja vissza a sapkát, teljesen a készüléket! különben kifolyhat az olaj. www.scheppach.com HU | 185...
  • Seite 186: Munkavégzési Utasítások

    A rönkemelő (19) üzemeltetése: mindkét kezelőkart (8). • Most engedje el mindkét kezelőkart (8), és ellenőriz- • Oldja ki a rönkemelő (19) reteszelő karját (21b), hogy ze a hasítóék (2) felső pozícióját. a rönkemelő (19) emelőcsöve szabadon mozoghas- son. 186 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 187: Karbantartás És Javítás

    Húzza ki a hálózati csatlakozót. szerkezetek sértetlenségét és tökéletes működését. Gyakorlott szakemberek kisebb javításokat maguk vé- • Az üzembe helyezés előtt a használati utasításokon gezhetnek a gépen. kívül a gép vezérlési mechanizmusaival is meg kell ismerkedni. www.scheppach.com HU | 187...
  • Seite 188 őket. A karbantartás vagy ellenőrzés előtt tisztítsa meg a Mikor kell elvégezni az olajcserét? munkaterületet, és készítse elő a megfelelő állapotban Az első olajcserét 50 üzemóra elteltével, majd utána levő, alkalmas szerszámot. 500 üzemóránként. 188 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 189: Tárolás

    Az itt megadott időközök normál használati feltételekre Compact 8t (X. ábra) 16) vonatkoznak; a gép nagyobb terhelése esetén megfe- Mindkét oldalon rögzítse a hevedereket a védőken- lelően rövidítse ezeket. gyelek felső tartójához. Ezután óvatosan emelje fel a A gép burkolatát, nyílásait és vezérlőkarjait száraz gépet!
  • Seite 190: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    • A motor áramneme Az ártalmatlanításhoz forduljon erre szakosodott válla- • A gép típustáblájának adatai latokhoz vagy képzett szakszemélyzethez, akik ismerik • A motor típustáblájának adatai a lehetséges kockázatokat, elolvasták és pontosan be- tartják a jelen használati utasításokat. 190 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 191 • A gép összes többi alkatrészét az adott országban érvényes rendelkezéseket betartva egy ócskavaste- lepen adja le. Ügyeljen arra, hogy a gép összes alkatrészét ártal- matlanítsa, betartva az adott országban érvényes rendelkezéseket. www.scheppach.com HU | 191...
  • Seite 192: Hibaelhárítás

    és szakítsa meg az áramellátást (szükség esetén húzza ki a csatlakozódugót). Helyezzen el táblát a gépen, amely ismerteti a leállás okát: „A gép karbantartás miatt nem üzemel. Illetéktelenek számára tilos a gép közelében való tartózkodás és a gép elindítása.” 192 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 193: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    (muszą zachowywać odległość co najmniej 5 m). Nie wyjmować zakleszczonych pni własnymi rękoma. Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z naprawą, konserwacją i czyszcze- niem zatrzymać silnik i wyciągnąć wtyczkę sieciową. www.scheppach.com PL | 193...
  • Seite 194 Przed rozpoczęciem pracy odkręcić o około 2 obroty śrubę odpowietrzającą. Przed trans- portem ją dokręcić. Ostrożnie! Ruchome narzędzia! Nie przewozić urządzenia w pozycji leżącej! Przed uruchomieniem maszyny zaznajomić się z zasadami obsługi dwuręcznej. Uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Kierunek obrotów silnika 194 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 195 Dane techniczne ........................202 Rozpakowanie ........................203 Montaż / Przed uruchomieniem ..................203 Uruchomienie ........................204 Wskazówki dotyczące pracy ....................204 Konserwacja i naprawa ......................206 Przechowywanie ........................208 Transport ..........................208 Przyłącze elektryczne ......................208 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ...................209 Pomoc dotycząca usterek ....................211 www.scheppach.com PL | 195...
  • Seite 196: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użytkowania Producent: urządzenia i poinstruowane o związanych z tym zagro- Scheppach GmbH żeniach. Günzburger Straße 69 Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. D-89335 Ichenhausen Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Szanowny Kliencie, przepisów danego kraju należy przestrzegać...
  • Seite 197: Zakres Dostawy

    • Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obo- • Instrukcja eksploatacji (1x) wiązujących przepisów dotyczących zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom. Tylko w przypadku Compact 8t • Podobnie zaleca się przestrzeganie wszelkich in- • Wspornik ochronny z materiałem montażowym (4x) nych ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i bezpieczeństwa technicznego.
  • Seite 198: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • nigdy nie dotykać ruchomych obszarów trakcie dzia- • Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub łania klina. wilgoci. Przedostanie się wody do urządzenia elek- trycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem. m Ostrzeżenie!: Nigdy ręcznie nie usuwać pnia, który został przechwy- cony przez klin. 198 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 199 Przed przyłączeniem wtyczki do gniazdka zasila- stości. Starannie konserwowane narzędzia tnące z nia koniecznie należy się upewnić, czy przełącznik krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są ła- znajduje się w pozycji „WYŁ.”. twiejsze w obsłudze. www.scheppach.com PL | 199...
  • Seite 200 Ekstremalne niskie i ekstremalnie wysokie zbawione wszystkich gałęzi. temperatury otoczenia mogą być przyczyną usterek • Drzewo rozłupywać zawsze zgodnie z rysunkiem działania. słojów. Drewna nie umieszczać i nie rozłupywać w łuparce w poprzek, gdyż może dojść do uszkodze- nia łuparki. 200 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 201 łączone z prawidłowo uziemionym przyłączem, które cyjnych zwolnić przycisk Start i wyciągnąć wtyczkę udostępnia moc zgodną z opisem i jest nie jest chronio- sieciową. ne bezpiecznikiem. • Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe. www.scheppach.com PL | 201...
  • Seite 202: Dane Techniczne

    • Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna Długość kawałka 750/1070 jest uruchomiona. drewna cm 6. Dane techniczne Moc maks. t* Compact 8t 400V 230V Wymiary dł./szer./ 850/900/990 Prędkość posuwu wys. cm/s Prędkość powrotna 15,5 Wysokość...
  • Seite 203: Rozpakowanie

    (20a) do zewnętrznej strony łącznika. Nakrę- • Wcisnąć po obu stronach nasadki zabezpieczające cić nakrętkę sześciokątną tylko na tyle, aby łańcuch (14c). (20) mógł się swobodnie poruszać. Uwaga! Łańcuch (20) musi obracać się płynnie na śrubie! www.scheppach.com PL | 203...
  • Seite 204: Uruchomienie

    • Zwolnić dźwignię sterującą (8). maszyna. Zarezerwować na tyle dużo miejsca, aby • Wyłączyć silnik (17) za pomocą wyłącznika (15). praca przebiegała bezpiecznie i bez zakłóceń. • Następnie zwolnić drugą dźwignię sterującą (8). • Poluzować śrubę ustalającą (e). 204 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 205 Nie stawać w obszarze roboczym podnośnika pni ryglujący (10) rys. 1. Następnie wykonać drugi suw rozłupywania aż do całkowitego rozłupania drewna i (19). Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! wyjąć kłody, po czym ponownie odchylić stół obroto- wy nogą lub ręką rys. 7 www.scheppach.com PL | 205...
  • Seite 206: Konserwacja I Naprawa

    - Kombinowane urządzenie trzymające i sterujące stwa, a także dla sprawnego działania maszyny. musi zachować płynność ruchu. Od czasu do czasu smarować kilkoma kroplami oleju. • Ruchome elementy - Utrzymywać prowadnice klina rozdzielnika w czystości. (usunąć brud, wióry, korę itp.) 206 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 207 Wylewanie na opakowaniach i ściśle ich przestrzegać; unikać starych olejów na ziemię lub mieszanie ich z odpa- bezpośredniego kontaktu ze skórą i po użyciu dobrze dami jest zabronione. spłukać. www.scheppach.com PL | 207...
  • Seite 208: Przechowywanie

    (rys. 16 i 16a): Nigdy nie podnosić za klin rozdzielnik! Uszkodzony elektryczny przewód przyłączeniowy Na przewodach elektrycznych powstają często uszko- Compact 8t (rys. 16) dzenia izolacji. Zamocować pasy po obu stronach do górnego uchwy- tu poręczy. Ostrożnie podnieść maszynę! Przyczyną...
  • Seite 209: Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie

    • Rodzaj prądu silnika autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację • Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub • Dane z tabliczki identyfikacyjnej silnika w firmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miej- scu zamieszkania. www.scheppach.com PL | 209...
  • Seite 210 • Wszystkie pozostałe części maszyny oddać do punktu zbiórki złomu, postępując zgodnie z przepi- sami obowiązującymi w danym kraju. Każdy element maszyny musi zostać zutylizowa- ny zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. 210 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 211: Pomoc Dotycząca Usterek

    środki ostrożności, wyłączyć silnik i odłączyć zasilanie (w razie potrzeby wyjąć wtyczkę). Zamocować na maszynie tabliczkę wyjaśniającą sytuację awarii: „Maszyna wy- łączona z eksploatacji na czas konserwacji: Osobom nieupoważnionym zabrania się przebywania przy maszynie i jej uruchamiania.” www.scheppach.com PL | 211...
  • Seite 212: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    U radnom prostoru stroja smije biti samo rukovatelj. Neaktivne osobe te kućne i korisne životinje udaljite iz opasnog područja (najmanje 5 m). Zaglavljene trupce ne vadite rukama. Pozor! Prije popravka, održavanja i čišćenja isključite motor i izvucite mrežni utikač. 212 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 213 Prije početka rada otpustite vijak odušnika za cca 2 okretaja. Zatvorite ga prije transporta. Oprez! Pokretni alati! Uređaj ne transportirajte u položenom položaju! Prije stavljanja stroja u pogon upoznajte se s rukovanjem s pomoću dvije ručke! Pozorno pročitajte priručnik za upotrebu. Smjer vrtnje motora www.scheppach.com HR | 213...
  • Seite 214 Tehnički podatci ........................220 Raspakiravanje ........................220 Montaža / prije stavljanja u pogon ..................221 Stavljanje u pogon .......................221 Radne upute .........................222 Održavanje i popravak ......................224 Skladištenje ..........................225 Transport ..........................225 Priključivanje na električnu mrežu..................225 Zbrinjavanje i recikliranje .....................226 Otklanjanje neispravnosti ....................227 214 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 215: Uvod

    Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ručka Poštovani kupci, klin za cijepanje Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Stup za cijepanje novim uređajem.
  • Seite 216: Opseg Isporuke

    • Priručnik za uporabu (1x) • Suho i zrelo drvo može prilikom postupka cijepanja naglo poskočiti i ozlijediti lice rukovatelja. Nosite od- Samo kod Compact 8t govarajuću zaštitnu odjeću! • Zaštitni stremen s montažnim materijalom (4x) • Dijelovi drva koji nastaju tijekom postupka cijepanja...
  • Seite 217 Nije dopušteno obrađivati materijal koji sadržava napomene i čuvajte ih na sigurnom mjestu. azbest! • Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastanu tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koje iziđe iz uređa- ja mogu uzrokovati gubitak vida. www.scheppach.com HR | 217...
  • Seite 218 5 metara oko cjepača drva. • Uporaba električnih alata za primjene za koje on nije • Nikada ne mijenjajte zaštitne naprave cjepača drva predviđen može uzrokovati opasne situacije. i ne radite bez njih. 218 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 219 Pobrinite se za to da su neravnog oblika itd.). uređaj i vaše radno područje čisti i da na njima nema • Opasnost za zdravlje zbog električne energije u slu- mrlja od ulja. čaju uporabe neispravnih električnih kabela. www.scheppach.com HR | 219...
  • Seite 220: Tehnički Podatci

    • Držite šake dalje od radnog područja kada stroj radi. Brzina kretanja prema 6. Tehnički podatci naprijed cm/s Brzina kretanja una- 15,5 trag cm/s Compact 8t Količina ulja l Dimenzije d/š/v 850/900/990 Masa kg Visina zakretnog stola Pogon Radna visina mm...
  • Seite 221: Montaža / Prije Stavljanja U Pogon

    • moguća oštećenja stroja • Sl. 7a Namjestite granične vijke (d) na obje strane • jesu li svi vijci zategnuti tako da pridržne kandže (4) ne dodiruju rastavni klin • propuštanja hidraulike i (2). • razinu ulja. www.scheppach.com HR | 221...
  • Seite 222: Radne Upute

    Prije svake uporabe provjerite rad sklopne jedinice Otpuštanje jedne uprav- Klin za cijepanje ostaje jednokratnim uključivanjem i ponovnim isključivanjem. ljačke poluge u odabranom položaju. Otpuštanje obiju uprav- Klin za cijepanje pomiče ljačkih poluga se natrag u gornji položaj. 222 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 223 (vidi uputu za rad “Cijepanje”) uređaja ili kada su sigurnosni mehanizmi isključeni. • Zatim uklonite rascijepljeno drvo i novi trupac mogu- • Strogo je zabranjeno demontiranje ili mijenjanje si- će je rascijepati na opisani način. gurnosnih uređaja. www.scheppach.com HR | 223...
  • Seite 224: Održavanje I Popravak

    • Aral Vitam gf 22 kapi ulja. • BP Energol HLP-HM 22 • Pokretni dijelovi • Mobil DTE 11 - Vodilice klina za cijepanje održavajte čistima. • Shell Tellus 22 (uklonite prljavštinu, strugotine, kore itd.) • ili ekvivalentna. 224 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 225: Skladištenje

    Nikada ne podižite za klin za cijepanje! Prije početka održavanja ili kontrole očistite radno pod- ručje i pripremite odgovarajući ispravan alat. Compact 8t (sl. 16) Ovdje navedeni intervali odnose se na normalne radne Pričvrstite remene na obje strane na gornjem držaču uvjete, ali ako je stroj izložen većem opterećenju, ti se...
  • Seite 226: Zbrinjavanje I Recikliranje

    štanja potrebno je provjeriti smjer vrtnje. Po potrebi ovlaštenom stručnjaku koji poznaje moguće rizike, pro- potrebno je promijeniti polaritet. čitao je ove upute za upotrebu i točno ih se pridržava. Okrenite napravu za zamjenu polova (400 V) u utikaču uređaja. (Sl. 17) 226 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 227: Otklanjanje Neispravnosti

    (po potrebi izvući utikač). Na stroj postavite oznaku koja pojašnjava razlog prekida rada: “Stroj je izvan pogona zbog održavanja: neovlaštenim osobama zabranjeno je zadržavati se pokraj stroja i pokretati ga.” www.scheppach.com HR | 227...
  • Seite 228: Razlaga Simbolov Na Napravi

    V delovnem območju stroja lahko stoji samo upravljavec. Neudeležene osebe ter hišne in delovne živali se ne smejo zadrževati v območju nevarnosti (najmanjša razdalja 5 m). Zataknjenih debel ne odstranjujte z rokami. Pozor! Pred popravili, vzdrževanjem in čiščenjem izklopite motor in izvlecite omrežni vtič. 228 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 229 Pred začetkom dela odvijte odzračevalni vijak za pribl. 2 vrtljaja. Pred transportom ga zaprite. Previdno! Premikajoča se orodja! Naprave ne transportirajte v ležečem stanju! Pred zagonom stroja se seznanite z dvoročnim upravljanjem! Pazljivo preberite navodila za uporabo. Smer vrtenja motor www.scheppach.com SI | 229...
  • Seite 230 Tehnični podatki ........................236 Razpakiranje ........................236 Postavitev / Pred zagonom ....................237 Zagon naprave ........................237 Delovna navodila .........................238 Vzdrževanje in popravila......................240 Skladiščenje .........................241 Prevoz ..........................241 Električni priključek ......................241 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..................242 Pomoč pri motnjah .......................244 230 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 231: Uvod

    Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ročaj Spoštovani kupec, Zagozda za cepljenje želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo Cepilni steber novo napravo.
  • Seite 232: Obseg Dostave

    • Navodila za uporabo (1 x) določenih dejavnikov preostalih tveganj. Pogojene s konstrukcijo stroja lahko nastopijo naslednje točke: Le pri Compact 8t • Suh in skladiščen les se lahko med postopkom se- • Varovalni lok z montažnim materialom (4x) kanja razpoči in poškoduje glavo upravljavca. Med uporabo naprave nosite ustrezna varnostna oblači-...
  • Seite 233 Materiala, ki vsebuje azbest, ni dovoljeno napotke in jih varno shranit obdelovati! • Nosite zaščitna očala. Med delom nastajajo iskre ali drobci, trske in prah, ki jih izvrže iz naprave, ki lahko povzročijo izgubo vida. www.scheppach.com SI | 233...
  • Seite 234 5 metrov. • Uporaba električnega orodja v namene, za katere ni • Nikoli ne spreminjajte zaščitnih priprav cepilnika drv predvideno, lahko vodi do nevarnih situacij. in ne delajte brez njih. 234 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 235 • Poleg tega so lahko kljub vsem zadevnim preventivnim uporabi stroja zdrsnejo vaše roke ali pa nastane nevar- ukrepom prisotna preostala tveganja, ki niso očitna. nost požara. www.scheppach.com SI | 235...
  • Seite 236: Tehnični Podatki

    • Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno območje. Maks. moč t* 6. Tehnični podatki 400 V 230 V Hitrost dodajanja cm/s Compact 8t Dimenzije G/Š/V 850/900/990 Hitrost povratnega 15,5 Višina vrtljive mize teka v cm/s v mm Količina olja l...
  • Seite 237: Postavitev / Pred Zagonom

    • če so vsi vijaki trdno priviti, • Sl. 7a Omejevalna vijaka (d) na obeh straneh nasta- • hidravliko glede netesnih mest in vite tako, da se držalni kremplji (4) ne dotikajo za- • nivo olja gozde za cepljenje (2). www.scheppach.com SI | 237...
  • Seite 238: Delovna Navodila

    Pred vsako uporabo preverite nivo olja, oglejte si Zaščita pred ponovnim zagonom pri prekinitvi poglavje »Vzdrževanje«! toka (sprožilec ničelne napetosti) Pri izpadu toka, nenamernemu izvlečenju vtiča ali okvarjeni varovalki se naprava samodejno izklopi. 238 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 239 • Strogo prepovedano je odstranjevanje ali spreminja- nje varovalnih priprav. Previdno! • Pred natančnim branjem tega priročnika ni dovoljeno Ne zadržujte se na delovnem območju dvigalke za hlod opravljati nobenih vzdrževalnih ali nastavljalnih del. (19)! Nevarnost poškodb! www.scheppach.com SI | 239...
  • Seite 240: Vzdrževanje In Popravila

    • BP Energol HLP-HM 22 - Vodila zagozde za cepljenje morajo biti čista. • Mobil DTE 11 (odstranite umazanijo, lesne ostružke, lubje itd.) • Shell Tellus 22 - Drsne tirnice mažite z oljem za pršenje ali • ali enakovredna. mastjo. 240 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 241: Skladiščenje

    Nikoli ne dvigujte za zagozdo za cepljenje! dobrem stanju. Tukaj navedeni časovni razmiki se nanašajo na nor- Compact 8t (sl. 16) malne pogoje uporabe; ko je torej stroj izpostavljen Pritrdite jermene na obeh straneh na zgornje držalo večji obremenitvi, se ti časi temu ustrezno zmanjšajo.
  • Seite 242: Odlaganje Med Odpadke In Reciklaža

    5-žilna = 3 faze + nevtralno + zaščitni vodnik. – (3/N/ opremi, predstavlja nevarnost za okolje in človeško PE). zdravje. Če ta izdelek pravilno zavržete, prispevate tudi k učinkoviti rabi naravnih virov. 242 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 243 čila, ki veljajo v posamezni državi. • Vse ostale dele stroja oddajte na odpad, s tem da upoštevate določila, ki veljajo v posamezni državi. Pazite, da odstranite vsak del stroja, s tem da upo- števate določila, ki veljajo v posamezni državi. www.scheppach.com SI | 243...
  • Seite 244: Pomoč Pri Motnjah

    (če je potrebno, izvlecite vtič). Na stroj namestite tablico, ki pojasnjuje izpad: »Stroj zaradi vzdrževanja ne deluje: nepooblaščenim je prepovedano zadrževanje okoli stroja in zaganjanje stroja.« 244 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 245 Masina tööpiirkonnas tohib seista ainult vajaduse korral. Kõrvalised isikud ning koduloo- mad peavad püsima ohupiirkonnast (vähemalt 5 m) eemal. Ärge eemaldage kinnijäänud tüvesid kätega. Tähelepanu! Enne remondi-, hooldus- ja puhastustöid tuleb mootor seisata ja toitepistik lahutada. www.scheppach.com EE | 245...
  • Seite 246 Masinat tohib kasutada ainult üks isik korraga! Enne töö alustamist keerake õhutuskruvi umbes 2 pööret lahti. Sulgege enne transporti- mist. Ettevaatust! Liikuvad tööriistad! Ärge transportige seadet pikali! Enne kasutuselevõttu tuleb tutvuda masina kahe-käe-juhtimise põhimõtetega! Lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. Mootori pöörlemissuund 246 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 247 Tarnekomplekt ........................249 Sihtotstarbekohane kasutus ....................249 Üldised ohutusjuhised ......................249 Tehnilised andmed .......................253 Lahtipakkimine ........................253 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..................254 Käikuvõtmine........................254 Tööjuhised ..........................255 Hooldus ja remont ........................257 Ladustamine.........................258 Transportimine ........................258 Elektriühendus ........................258 Utiliseerimine ja taaskäitlus ....................259 Rikete kõrvaldamine ......................260 www.scheppach.com EE | 247...
  • Seite 248: Sissejuhatus

    Sissejuhatus Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. Tootja: 2. Seadme kirjeldus Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Käepide Lõhestuskiil Austatud klient! Lõhestussammas Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Hoideküünis...
  • Seite 249: Tarnekomplekt

    • Kuiv ja seisnud puit võib lõhkumise ajal järsult üles • Käitusjuhend (1x) paiskuda ja kasutaja nägu vigastada. Kandke sobi- vat kaitseriietust! Ainult Compact 8t puhul • Lõhkumise ajal tekkivad puiduosad võivad maha • Kaitselook koos montaažimaterjaliga (4x) kukkuda ning töötava isiku jalgu vigastada.
  • Seite 250 • Kaitske seadet vihma ja märja eest. Vee tungimine • Ärge hinnake ennast üle. Hoolitsege stabiilse sei- elektriseadmesse suurendab elektrilöögi riski. suasendi eest ja hoidke alati tasakaalu. Seeläbi saate seadet ootamatutes olukordades paremini kontrollida. 250 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 251 Kui puitu ei saa ikka veel netilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel lõhkuda, siis tähendab see, et puidu kõvadus ületab aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide masina jõudlust ja puit tuleb puulõhkuja kahjustami- talitlust halvendada. se vältimiseks välja praakida. www.scheppach.com EE | 251...
  • Seite 252 • Ärge käitage antud seadet kunagi elektriohu korral. pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vaju- Ärge käitage elektrilist seadet niisketes tingimustes. tada. • Ärge käitage antud seadet kunagi ebasobiva toite- • Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin juhtmega või pikendusjuhtmega. on töös. 252 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 253: Tehnilised Andmed

    6. Tehnilised andmed Compact 10t Mõõdud S/L/K 830/930/1020 Compact 8t Keerdlaua kõrgus mm Mõõdud S/L/K 850/900/990 Töökõrgus mm Keerdlaua kõrgus mm Puu pikkus cm 750/1070 Töökõrgus mm Võimsus max t* Puu pikkus cm 750/1070 Võimsus max t* 7,95 400V 230V...
  • Seite 254: Ülespanemine / Enne Käikuvõtmist

    • Joon. 7a Seadistage piirdepoldid (d) mõlemal küljel nii, et hoideküünised (4) ei puuduta lõhestuskiilu (2). Tugede monteerimine, joon. 19 • Võtke toed (11) ja kinnitage need mõlemal küljel kuuskantpoltide M10x25 (11a) ja seibiga põhiplaadile. 254 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 255: Tööjuhised

    Vajutage väljalülitamiseks punast nuppu. käsitsemiskange alla. Juhis: Laske vastavalt üks Lõhestuskiil jääb valitud Kontrollige iga kord enne kasutamist sisse-väljalüli- käsitsemiskang lahti. positsioonis seisma. tus-mooduli talitlust ühekordse sisse- ja jälle väljalüli- Mõlema käsitsemiskangi Lõhestuskiil sõidab tamisega. lahtilaskmine ülemisse positsiooni tagasi. www.scheppach.com EE | 255...
  • Seite 256 • Seejärel eemaldage lõhestatud puit ja uue puutüve • Rangelt on keelatud kaitseseadiseid eemaldada või saab lõhestada kirjeldatud viisil. modifitseerida. • Enne käesoleva käsiraamatu põhjalikku lugemist ei tohi hooldus- ega seadistustöid teha. 256 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 257: Hooldus Ja Remont

    Pingutage poltliited vaja- Lõhkumismasina tala tuleb enne kasutuselevõttu ker- duse korral üle. gelt määrida. Seda tuleb korrata iga 5 töötunni järel. Kandke määre või pihustatav õli kergelt peale. Tala ei tohi kuivalt töötada. www.scheppach.com EE | 257...
  • Seite 258: Ladustamine

    Ärge tõstke kunagi lõhestuskiilust! Kontrollige regulaarselt hüdraulikaühenduste ja kruvi- de lekkekindlust, vajadusel pingutage. Enne hooldus- ja kontrollimistööde alustamist tuleb Compact 8t (joon. 16) tööpiirkond puhastada ja sobivad tööriistad heas sei- Kinnitage rihmad mõlemal küljel kaitselookade ülemise sukorras hoida. hoidiku külge. Tõstke siis masin ettevaatlikult üles! Siin kirjeldatud ajavahemikud lähtuvad normaalsetest...
  • Seite 259: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    • mootori vooluliik alljärgnevalt, järgides kõiki kehtivaid ohutuseeskirju: • masina tüübisildi andmed • Katkestage energiatoide (elektriliselt või PTO). • mootori tüübisildi andmed • Eemaldage kõik elektrikaablid ja andke spetsialisee- runud kogumispunktis ära järgides vastavas riigis kehtivaid nõudeid. www.scheppach.com EE | 259...
  • Seite 260: Rikete Kõrvaldamine

    (vajadusel tõmmake pistik välja). Paigaldage masinale rivist väljalangemise olukorda selgitav silt: “Masin hoolduse tõttu käigust võetud: ebapädevatel isikutel on keelatud masina juures viibida ja seda käima panna.” 260 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 261: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Mašinos darbo zonoje leidžiama būti tik operatoriui. Pavojaus zonoje neturi būti nesusiju- sių asmenų ir naminių gyvūnų (min. 5 m atstumu). Įstrigusių stiebų nešalinkite rankomis. Dėmesio! Atlikdami bet kokius remonto, techninės priežiūros ir valymo darbus, išjunkite variklį ir ištraukite tinklo kištuką. www.scheppach.com LT | 261...
  • Seite 262 Prieš darbų pradžią maždaug 2 pasukimais atlaisvinkite oro išleidimo varžtą. Prieš trans- portuodami užsukite. Atsargiai! Judantys įrankiai! Netransportuokite įrenginio paguldę! Prieš pradėdami eksploatuoti mašiną, susipažinkite su valdymu svirtimi dviem rankomis! Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Variklio sukimosi kryptis 262 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 263 Techniniai duomenys ......................269 Išpakavimas .........................269 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ................270 Paleidimas ..........................271 Darbo principas ........................271 Techninė priežiūra ir remontas ....................273 Laikymas ..........................274 Transportavimas ........................274 Elektros prijungimas ......................275 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas .................275 Sutrikimų šalinimas ......................277 www.scheppach.com LT | 263...
  • Seite 264: Įvadas

    Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rankena Gerbiamas kliente, platinamasis prapjovos pleištas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Skaldymo kolona dirbant su nauju įrenginiu.
  • Seite 265: Komplektacija

    • Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos ryti dirbant. nurodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo • Visada užsidėkite apsauginius akinius arba apsau- instrukcijoje pateiktų eksploatavimo nurodymų lai- ginį skydelį, kad apsaugotumėte akis nuo skiedrų ir kymasis. atplaišų, galinčių susidaryti dirbant. www.scheppach.com LT | 265...
  • Seite 266 • Stenkitės nepradėti eksploatuoti neplanuotai. Prieš te adapterinių kištukų kartu su įžemintais įrenginiais. kišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad jun- Esant nemodifikuotiems kištukams ir tinkamiems giklis nustatytas į padėtį IŠJ. kištukiniams lizdams, mažėja elektros šoko pavojus. 266 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 267 • Naudojant elektrinius įrankius kitiems, o ne numaty- domai medienos ir jos nekeiskite, nes tai yra labai tiems tikslams, galimos pavojingos situacijos. pavojinga. • Mašinai veikiant, žmonės ir gyvūnai turi būti nuo malkų skaldytuvo ne mažesniu nei 5 metrų spindu- liu. www.scheppach.com LT | 267...
  • Seite 268 Eksploatuojant šį galingą įrenginį, gali kilti specialių pavo- laikant arba kreipiant. jų. Ypač pasistenkite apsisaugoti patys ir savo aplinkoje • Pavojus dėl elektros srovės naudojant netinkamus apsaugoti asmenis. elektros prijungimo laidus. • Pavojus dėl medienos ypatumų (šakų, nelygios for- mos ir t. t.) 268 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 269: Techniniai Duomenys

    Variklio sūkių skaičius 2800 • Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. 1/min • Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant Variklio apsauga Taip jie nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri- Fazių keitiklis Taip pažintos. www.scheppach.com LT | 269...
  • Seite 270: Surinkimas / Prieš Eksploatacijos Pradžią

    (c) pro valdymo svirties juos tvirtai priveržkite. (8) tarpą. • Patikrinkite, ar fiksatorius (21b) lengvai juda! • Prakiškite laikantįjį kaištį (b) pro skardines plokšte- les ir valdymo svirtis (6). • Užfiksuokite laikantįjį kaištį (b) apačioje spyruokliniu kištuku (a). 270 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 271: Paleidimas

    (12), kad iš alyvos bako galėtų išeiti oras. prapjovos pleištą (2) nuleistumėte žemyn. • Vykstant eksploatacijai, nepalikite gaubtelio atida- • Dabar atleiskite abi valdymo svirtis (8) ir patikrinkite ryto. viršutinę platinamojo prapjovos pleišto (2) padėtį. www.scheppach.com LT | 271...
  • Seite 272 • Atkreipkite dėmesį į tai, kad stiebų keltuvo (19) dar- • Niekada neskaldykite paguldę arba skersai. bo zonoje nebūtų asmenų. • Skaldydami malkas, mūvėkite tinkamas pirštines. Nelaimingų atsitikimų prevencijos normos • Mašiną leidžiama eksploatuoti tik kvalifikuotam per- sonalui, kuris gerai susipažino su šio žinyno turiniu. 272 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 273: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    Permontavimo, nustatymo ir valymo darbus atlikite tik turi stovėti lygioje vietoje. išjungę variklį. Kada keisiu alyvą? m Ištraukite tinklo kištuką. Pirmasis alyvos keitimas po 50 darbo valandų, tada – Patyrę amatininkai nedidelius mašinos remonto darbus kas 500 darbo valandų. gali atlikti patys. www.scheppach.com LT | 273...
  • Seite 274: Laikymas

    Reguliariai tikrinkite hidraulinių ir srieginių jungčių san- Transportavimas kranu (16 ir 16a pav.): darumą – prireikus jas priveržkite. Niekada nekelkite už platinamojo prapjovos pleišto! Prieš atlikdami techninės priežiūros arba kontrolės priemones, išvalykite darbo zoną ir pasiruoškite tinka- mą geros būklės įrankį. 274 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 275: Elektros Prijungimas

    Pristatykite sus prijungimo laidą; sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų uti- • įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą; lizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotu- • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio vėje arba bendrijos administracijos skyriuje! lizdo; www.scheppach.com LT | 275...
  • Seite 276 į surinkimo punktą, laikydamiesi šalyje galiojančių nuostatų, • visas likusias mašinos dalis pristatykite į metalo lau- žo surinkimo punktą, laikydamiesi šalyje galiojančių nuostatų. Atkreipkite dėmesį į tai, kad kiekviena mašinos da- lis utilizuojama, laikantis šalyje galiojančių nuos- tatų. 276 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 277: Sutrikimų Šalinimas

    Prieš kiekvieną techninės priežiūros priemonę reikia imtis visų galimų atsargumo priemonių, išjungti variklį ir nutraukti elektros srovės tiekimą (jei reikia, ištraukti kištuką). Prie mašinos pritvirtinkite ženklą, kuriame būtų paaiškinta neveikimo priežastis: „Mašina neveikia dėl atliekamų techninės priežiūros darbų: Pašaliniams asmenims draudžiama būti prie mašinos ir jas paleisti.“ www.scheppach.com LT | 277...
  • Seite 278 Pie iekārtas darba zonā drīkst atrasties tikai tās operators. Neļaujiet šajā zonā iekļūt nepiederošām personām, kā arī mājdzīvniekiem un mājlopiem (jāievēro vismaz 5 m attālums). Neaizvāciet ieķīlējušos klučus ar savām rokām. Ievērībai! Veicot jebkādus remonta, apkopes un tīrīšanas darbus, izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. 278 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 279 Pirms darba sākšanas atskrūvējiet atgaisošanas skrūvi par apt. 2 apgriezieniem. Pirms transportēšanas noslēdziet. Uzmanību! Kustīgas instrumenti! Netransportējiet ierīci guļus stāvoklī! Pirms ierīces ekspluatācijas sākšanas iepazīstieties ar divu roku sviras vadību! Uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību. Motora griešanās virziens www.scheppach.com LV | 279...
  • Seite 280 Tehniskie raksturlielumi .......................286 Izpakošana ...........................286 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ...................287 Darba sākšana ........................288 Darba norādījumse ......................288 Apkope un remonts ......................290 Glabāšana ..........................291 Transportēšana ........................291 Pieslēgšana elektrotīklam ....................292 Utilizēšana un atkārtota izmantošana .................292 Traucējumu novēršana ......................294 280 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 281: Ievads

    Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rokturis Godātais klient! Skaldķīlis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 282: Piegādes Komplekts

    • Atbalsti (2x) tējumu. • Lietošanas instrukcija (1x) Neskatoties uz noteikumiem atbilstošu lietošanu, nevar Tikai modelim Compact 8t pilnīgi izslēgt noteiktus atlikušo risku faktorus. Saistībā • Aizsargskava ar montāžas materiālu (4x) ar ierīces konstrukciju un uzbūvi var rasties šādi riski: •...
  • Seite 283 • Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās dzirk- turpmāk minētos pamata drošības pasākumus. Pirms steles vai no ierīces krītošas šķēpeles, skaidas un elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos drošī- putekļi var izraisīt redzes zudumu. bas norādījumus un rūpīgi tos uzglabājiet. www.scheppach.com LV | 283...
  • Seite 284 Turklāt ņemiet vērā • Nekad darba laikā nepielieciet vai nenomainiet kok- darba apstākļus un izpildāmo darbu. materiālu, jo tas ir ļoti bīstami. 284 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 285 Īpaši uzmanieties, lai pasargātu sevi un personas • Apdraudējums, ko rada strāva, izmantojot nepienā- jūsu tuvumā. cīgus elektropieslēguma vadus. • Apdraudējums, ko rada malkas īpatnējas īpašības (zari, nevienmērīga forma utt.). www.scheppach.com LV | 285...
  • Seite 286: Tehniskie Raksturlielumi

    Iestrādes ātrums cm/s • Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai. Atpakaļgaitas ātrums 15,5 6. Tehniskie raksturlielumi cm/s Eļļas daudzums l Compact 8t Svars kg Izmēri Dz/P/A 850/900/990 Piedziņa Pagriežama galda Motors V/Hz 400/50 230/50...
  • Seite 287: Uzbūve / Pirms Lietošanas Sākšanas

    • Ievietojiet stiprinātājtapu (b) caur metāla cilpām un sešstūrgalvas skrūves M10x55 ar sešstūra uzgriez- vadības svirām (6) ni (21a). • Atkārtoti nostipriniet stiprinātājtapu (b) apakšā ar • Pārbaudiet fiksatora (21b) brīvu kustību! atsperes aizbāzni (a) www.scheppach.com LV | 287...
  • Seite 288: Darba Sākšana

    • Atskrūvējiet atgaisošanas vārstu (12) par dažiem ap- • Tagad atlaidiet abas vadības sviras (8) un pārbau- griezieniem, lai gaiss varētu izplūst no eļļas tvertnes. diet skaldķīļa (2) augšējo pozīciju. • Ekspluatācijas laikā atstājiet vārstu atvērtu. 288 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 289 • Virziet skaldķīli (2) tiktāl uz leju, lai baļķa pacēlāja (19) • Nedrīkst pārsniegt norādīto ierīces jaudu. Ierīci ne- celšanas caurule pilnīgi novietotos uz pamatnes. kādā gadījumā nedrīkst izmantot tai neparedzētiem mērķiem. www.scheppach.com LV | 289...
  • Seite 290: Apkope Un Remonts

    Nomaiņa (13. att.) • Pilnīgi ievirziet skaldīšanas balstu. Elektroiekārtu remonta un apkopes darbus ļaujiet • Novietojiet zem skaldītāja trauku ar vismaz 7 l ietil- veikt tikai kvalificētiem elektriķiem. pību. • Atskrūvējiet atgaisošanas vāciņu (12) 290 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 291: Glabāšana

    Nekad nepaceliet aiz skaldķīļa! pievelciet. Pirms apkopes vai pārbaudes pasākumu sākšanas jā- Compact 8t (att. 16) satīra darba zona un izmantotais instruments jāuztur Abās pusēs nostipriniet lentes pie aizsargskavas aug- labā stāvoklī. šējā turētāja. Tad uzmanīgi paceliet ierīci! Šeit norādītie laika posmi attiecas uz normāliem lieto-...
  • Seite 292: Pieslēgšana Elektrotīklam

    (2012/19/ES) un vietē- jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar Regulāri pārbaudiet savienošanas vadus, vai tiem nav mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. vads nebūtu pievienots elektrotīklam. 292 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 293 • Nododiet visas pārējās ierīces detaļas lūžņu savāk- šanas vietā, ievērojot valstī spēkā esošos noteiku- mus. Pievērsiet uzmanību, lai tiktu utilizētas visas ierī- ces detaļas, ievērojot valstī spēkā esošos noteiku- mus. www.scheppach.com LV | 293...
  • Seite 294: Traucējumu Novēršana

    — jāizslēdz motors un jāatvieno ierīce no elektropadeves tīkla (ja nepieciešams, izvelciet kontaktdakšu). Pie ierīces izvietojiet plāksnīti, kurā ir izskaidrota darbības atteices situācija: “Ierīce nedarbojas, jo tiek veikta tās apkope: nepiederošām personām aizliegts uzturē- ties pie ierīces un to ieslēgt.” 294 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 295: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    Endast operatören får stå i maskinens arbetsområde. Obehöriga personer och husdjur ska hållas borta från riskområdet (minst 5 m avstånd). Ta inte bort stammar som fastnat med händerna. Observera! Stäng av motorn och dra ut nätstickkontakten innan du påbörjar reparations-, underhålls- och rengöringsarbeten. www.scheppach.com SE | 295...
  • Seite 296 Lossa avluftningsskruven ca 2 varv innan du börjar arbeta. Stäng före transport. Var försiktig! Rörliga verktyg! Transportera inte apparaten liggande! Före idrifttagning av maskinen ska användaren sätta sig in i hur manövrering sker med tvåhandsspaken! Läs användningsmanualen noga. Rotationsriktning motor 296 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 297 Leveransomfång ........................299 Avsedd användning......................299 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................299 Tekniska specifikationer ......................303 Uppackning ..........................303 Uppställning/Före idrifttagning ....................304 Ta i drift..........................304 Arbetsinstruktioner ......................305 Underhåll och reparation .....................307 Lagring ..........................308 Transport ..........................308 Elektrisk anslutning ......................308 Kassering och återvinning ....................309 Felsökning ..........................310 www.scheppach.com SE | 297...
  • Seite 298: Inledning

    Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- Tillverkare: hetsinstruktionerna. Scheppach GmbH 2. Maskinbeskrivning Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Handtag Bästa Kund! Klyvkil Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Klyvpelare maskin.
  • Seite 299: Leveransomfång

    Trots korrekt användning går det inte att helt eliminera • Driftmanual (1x) vissa kvarstående riskfaktorer. Följande riskpunkter kan uppstå på grund av maskinens konstruktion och Endast på Compact 8t utförande: • Skyddsbygel med monteringsmaterial (4x) • Torrt och lagrat virke kan flyga upp explosionsartat under klyvförloppet och skada användaren i ansik-...
  • Seite 300 • Undvik att starta maskinen oavsiktligt. Se till att säkerhetsanvisningen på ett säkert ställe. strömbrytaren är i läget ”AV” innan du sätter in kon- takten i eluttaget. 300 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 301 ändamål än de är avsedda för. en annan under klyvningen. Detta är mycket farligt. • När maskinen är igång måste personer och djur hålla ett avstånd på minst en 5 meters radie kring vedklyven. www.scheppach.com SE | 301...
  • Seite 302 Använd aldrig maskinen om det föreligger fara på • Innan du gör några justerings- eller underhållsarbe- grund av hydraulvätska. Kontrollera om det finns läckor ten, släpper du upp startknappen och drar ut näts- i hydraulsystemet innan du börjar använda vedklyven. tickkontakten. 302 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 303: Tekniska Specifikationer

    • Håll händerna borta från arbetsområdet när maski- nen är i drift. 400V 230V Hastighet framåt cm/s 6. Tekniska specifikationer Hastighet bakåt cm/s 15,5 Compact 8t Oljemängd l Mått D/B/H 850/900/990 Vikt kg Svängbordshöjd mm Drivning Arbetshöjd mm Motor V/Hz...
  • Seite 304: Uppställning/Före Idrifttagning

    • Fig. 7a Ställ in anslagsskruvarna (d) på båda sidorna så att fästklämmorna (4) inte vidrör klyvkilen (2) Montera stöd, fig. 19 • Ta stöden (11) och fäst dem på båda sidorna med sexkantsskruvarna M10x25 (11a) och bricka på bot- tenplattan. 304 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 305: Arbetsinstruktioner

    Oljenivån ska kontrolleras inför varje användning, Omstartssäkring vid strömavbrott (nollspännings- se kapitel ”Underhåll”! utlösare) I händelse av strömavbrott, oavsiktlig dragning i kon- takten eller en defekt säkring stängs apparaten av au- tomatiskt. www.scheppach.com SE | 305...
  • Seite 306 Detta riktar upp lyftröret tills det som bytts ut måste de ersättas med nya original- hakar in i spärrspaken (21b). skyltar som kan beställas från tillverkaren och ska placeras på angiven plats. 306 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 307: Underhåll Och Reparation

    Hydraulsystemet är ett slutet system med en oljetank, Stången får inte vara torr. oljepump och reglerventil. Kontrollera smörjoljenivån regelbundet före varje idrifttagning. För låg oljenivå Hydraulsystem kan skada oljepumpen. Hydraulsystemet är ett slutet system med en oljetank, oljepump och reglerventil. www.scheppach.com SE | 307...
  • Seite 308: Serviceinformation

    Transport med kran (fig. 16 och 16a): nipuleras. Lyft aldrig i klyvkilen! Kontrollera regelbundet oljenivån. Compact 8t (fig. 16) För låg oljenivå skadar oljepumpen. Fäst banden på båda sidorna om skyddsbygelns övre Kontrollera regelbundet om hydraulanslutningar och hållare. Lyft sedan maskinen försiktigt! skruvförband är täta - efterdra om det behövs.
  • Seite 309: Kassering Och Återvinning

    Se till att varje maskindel skrotas enligt landets eller tillföras råvarukretsloppet. gällande bestämmelser. Apparaten och dess tillbehör består av olika material, som t.ex. metall och plast. Bort- skaffa defekta komponenter som farligt avfall. Fråga i fackhandeln eller hos lokala myndigheter! www.scheppach.com SE | 309...
  • Seite 310: Felsökning

    Före varje underhållsåtgärd måste samtliga försiktighetsåtgärder vidtas, motorn stängas av och strömförsörjningen brytas (dra vid behov ur kontakten). Sätt en skylt på maskinen för att förklara bortfallet: ”Maskinen är inte i drift - underhåll pågår”: Förbjudet för obehöriga att vistas nära maskinen och att starta denna.” 310 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 311 Vain käyttäjä saa seistä koneen työalueella. Asiattomat henkilöt ja koti- ja hyötyeläimet on pidettävä loitolla vaara-alueesta (vähimmäisetäisyys 5 m). Älä poista kiinni juuttuneita runkoja käsin. Huomio! Sammuta moottori ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä. www.scheppach.com FI | 311...
  • Seite 312 Suurjännite, hengenvaara! Vain yksi henkilö saa käyttää konetta! Avaa ilmanpoistoruuvia noin 2 kierrosta ennen töiden aloittamista. Sulje ennen kuljetusta. Varo! Liikkuvat työkalut! Älä kuljeta laitetta lappeellaan! Tutustu kaksikäsikäyttöön ennen koneen käyttöönottoa! Lue käyttöohje huolellisesti läpi. Moottorin kiertosuunta 312 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 313 Yleiset turvallisuusohjeet .....................315 Tekniset tiedot ........................319 Purkaminen pakkauksesta ....................320 Asennus / ennen käyttöönottoa ...................320 Käyttöön ottaminen ......................321 Työohjeita ..........................321 Huolto ja korjaus ........................323 Varastointi ..........................324 Kuljetus ..........................324 Sähköliitäntä ........................325 Hävittäminen ja kierrätys .....................325 Ohjeet häiriöiden poistoon ....................327 www.scheppach.com FI | 313...
  • Seite 314: Johdanto

    Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 315: Toimituksen Sisältö

    • Tuet (2x) Koneen rakenteesta ja mallista riippuen voi esiintyä • Käyttöohje (1 kpl) seuraavia: • Kuiva ja varastoitu puu saattaa halkaisutapahtuman Vain Compact 8t yhteydessä singota räjähdysmäisesti ja vahingoittaa • Suojasalpa ja asennusmateriaali (4x) käyttäjää kasvoihin. Käytä soveltuvaa suojavaate- tusta! Vain Compact 10 t •...
  • Seite 316 Jos huomiosi kiinnittyy muualle, voit me- jalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen, kuten nettää laitteen hallinnan. pölynaamarin, liukuestekenkien, suojakypärän tai kuulosuojaimien käyttö sähkötyökalulla tehtävistä töistä riippuen vähentää vammautumisvaaraa. • Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovam- man. 316 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 317 • Rungoissa ei saa olla nauloja tai rautalankoja, jotka laitteen toiminta vaarantuu. Korjauta vialliset osat voivat sinkoilla ympäristöön tai vaurioittaa konetta. ennen laitteen käyttöä. • Rungot on sahattava päistään tasaisiksi ja niistä on poistettava kaikki oksat ennen laitteen käyttöä. www.scheppach.com FI | 317...
  • Seite 318 • Älä koskaan halkaise liian pitkiä tai liian pieniä run- töiden aloittamista. koja, jotka eivät sovi laitteeseen kunnolla. • Älä koskaan yritä halkaista runkoja, joissa on naulo- ja, rautalankaa tai muita esineitä. 318 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 319: Tekniset Tiedot

    P1 W Mitat S/L/K 850/900/990 Antoteho P2 W 2500 2300 Kääntöpöydän kor- käyttötapa S6 40 % ** keus mm Moottorin kierrosluku 2800 Työskentelykor keus 1/min Moottorinsuoja kyllä Puun pituus cm 750/1070 Vaihemuuntaja kyllä Enimmäisteho t* 7,95 www.scheppach.com FI | 319...
  • Seite 320: Purkaminen Pakkauksesta

    • Työnnä lukitusvipu (21) pitimeen, käytä vasemmalla pyörä (14). ja oikealla levyä ja kuusioruuveja M10x55 ja kuusio- • Asenna molemmille puolille levy (14b) ja sen jälkeen muttereita (21a) ja kiristä ne tiukalle. sokka (14d). • Tarkasta lukituksen (21b) kevytliikkeisyys! 320 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 321: Käyttöön Ottaminen

    öljysäiliöstä. • Vapauta nyt molemmat käyttövivut (8) ja tarkista hal- • Jätä korkki auki käytön ajaksi. kaisukiilan (2) ylempi asento. • Sulje korkki uudelleen ennen halkaisukoneen liikut- tamista, koska muuten öljyä voi vuotaa ulos. www.scheppach.com FI | 321...
  • Seite 322 • Siirrä halkaisukiilaa (2) niin paljon alaspäin, että run- • Ennen käyttöönottoa tulee tutustua koneen ohjausme- gonnostimen (19) nostoputki on kokonaan maassa. kanismeihin käyttöohjeen mukaisesti. • Koneen määritettyä suorituskykyä ei saa ylittää. Ko- netta ei saa missään tapauksessa käyttää muuhun kuin sille määritettyyn käyttötarkoitukseen. 322 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 323: Huolto Ja Korjaus

    Kaikki suoja- ja turvalaitteet on korjaus- ja huoltotöiden • Avaa ilmanpoistokorkki (12) suorittamisen jälkeen asennettava heti takaisin paikoil- • Avaa öljysäiliön alapuolella oleva poistoruuvi (g), jot- leen. ta öljy voi valua ulos. • Aseta poistoruuvi (g) takaisin paikoilleen ja kiristä hyvin. www.scheppach.com FI | 323...
  • Seite 324: Varastointi

    Kiinnitä hihnat vasemmalle puolelle ylemmän suoja- pehmeällä, kuivalla tai kevyesti neutraalilla puhdistus- kaaren pitimeen ja oikealle puolelle lukitusvivun piti- aineella kostutetulla liinalla. Älä käytä liuotinaineita, meen. Nosta konetta varovasti. kuten alkoholia tai bensiiniä, muutoin pinnat saattavat vaurioitua. 324 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 325: Sähköliitäntä

    Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hävit- tää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt- Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita. roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk- Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir- tiivin (2012/19/EU) kansallisten lakien taverkossa. mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen koontipaikkaan. www.scheppach.com FI | 325...
  • Seite 326 • Tyhjennä öljysäiliö ja vie öljy tiiviissä astiassa koon- tipaikkaan kyseisen maan määräysten mukaisesti. • Vie kaikki muut koneen osat romunkeräykseen ky- seisen maan määräysten mukaisesti. Varmista, että kaikki koneen osat hävitetään kysei- sen maan määräysten mukaisesti. 326 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 327: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Kaikki huoltotyöt on teetettävä ammattihenkilöllä tämän käyttöohjeen mukaisesti. Ennen kaikkia huoltotöitä on suo- ritettava kaikki mahdolliset varotoimenpiteet, sammutettava moottori ja katkaistava virransyöttö (tarvittaessa irrota pistoke). Kiinnitä koneeseen kilpi, jossa ilmoitetaan koneen olevan poissa käytöstä: ”Kone ei käytössä huoltotöiden vuoksi: asiattomat eivät saa oleskella koneen läheisyydessä tai käynnistää sitä.” www.scheppach.com FI | 327...
  • Seite 328 Kun brugeren må stå i maskinens arbejdsområde. Hold uvedkommende personer samt hus- og nyttedyr væk fra farezonen (min. 5 m afstand). Undlad at fjerne fastklemte træstammer med hænderne. Pas på! Inden reparations-, vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde skal man slukke motoren og trække netstikket ud. 328 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 329 Maskinen må kun betjenes af én person! Løsn udluftningsskruen ca. 2 omgange inden arbejdsstart. Sluk inden transport. Forsigtig! Bevægelige værktøjer! Undlad at transportere apparatet liggende! Inden maskinen tages i brug, skal man gøre sig fortrolig med tohånds-arm-betjeningen! Læs brugsanvisningen omhyggeligt. Motorens drejeretning www.scheppach.com DK | 329...
  • Seite 330 Tilsigtet brug ........................332 Generelle sikkerhedshenvisninger ..................333 Tekniske data ........................336 Udpakning ..........................337 Opbygning / Før ibrugtagning ....................337 Ibrugtagning .........................338 Arbejdsinstrukser .........................338 Vedligeholdelse og reparation .....................340 Opbevaring ...........................341 Transport ..........................341 El-tilslutning..........................342 Bortskaffelse og genbrug ....................342 Afhjælpning af fejl ........................344 330 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 331: Indledning

    Indledning Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Günzburger Straße 69 skiner, overholdes. D-89335 Ichenhausen Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Seite 332: Leveringsomfang

    • Brugsanvisning (1x) Selv om maskinen bruges korrekt, kan bestemte tilba- Kun ved Compact 8t geværende risikofaktorer ikke helt udelukkes. Følgen- • Beskyttelsesbøjle med monteringsmateriale (4x) de punkter kan opstå, hvilket skyldes maskinens kon-...
  • Seite 333: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    • Undlad at arbejde med dette apparat i eksplosions- farlige omgivelser, hvor der findes brandbar væske, gas eller støv. Elværktøj genererer gnister, der kan antænde støv eller dampe. www.scheppach.com DK | 333...
  • Seite 334 Elværktøjer er farlige i hænderne på uerfarne • Forsøg aldrig at kløve træstammer, der er større end personer. den anbefalede stammekapacitet. • Træstammer må ikke indeholde søm eller ledninger, der kan blive slynget ud eller beskadige maskinen. 334 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 335 øve sig på at arbejde under aldrig med at arbejde i et overfyldt arbejdsmiljø, hvor opsyn. du kan glide, snuble eller falde. • Hold tilskuere væk fra apparatet, og lad aldrig uved- kommende personer betjene apparatet. www.scheppach.com DK | 335...
  • Seite 336: Tekniske Data

    • Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når maski- Oliemængde l nen er i drift. Vægt (kg) Drev 6. Tekniske data Motor V/Hz 400/50 230/50 Compact 8t Optagelseseffekt 3500 3150 P1 W Mål D/B/H 850/900/990 Effektafgivelse P2 W 2500 2300 Svingbordshøjde mm...
  • Seite 337: Udpakning

    • Kom fedt på pladelaskerne foroven og forneden • Kontroller, at låsen (21b) går let! • Indsæt betjeningsarmene (6). Stik samtidigt vippe- kontakten (c) ind gennem slidsen i betjeningsarmen (8). www.scheppach.com DK | 337...
  • Seite 338: Ibrugtagning

    • Lad kappen stå åben under driften. • Inden man flytter kløveren, skal man huske at lukke kappen igen, da der ellers kan løbe olie ud. Hvis hydraulikanlægget ikke ventileres, vil den indeluk- kede luft beskadige pakningerne og dermed kløveren! 338 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 339 • Kør kløvekilen (2) så langt ned, at stammeløfterens hedsudstyret er intakt og fungerer fejlfrit. (19) løfterør ligger fuldstændigt på jorden. • Inden ibrugtagning skal man tillige gøre sig fortrolig med maskinens styringsmekanismer ved at følge brugsanvisningen. www.scheppach.com DK | 339...
  • Seite 340: Vedligeholdelse Og Reparation

    Hvornår skal der skiftes olie? m Træk netstikket ud. Første olieskift efter 50 driftstimer, dernæst for hver Erfarne håndværkere kan selv udføre mindre reparati- 500 driftstimer. oner på maskinen. 340 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 341: Serviceinformationer

    Transport med kran (fig 16 og 16a): Løft aldrig i kløvekilen! Kontrollér olieniveauet med jævne mellemrum. For lavt olieniveau beskadiger oliepumpen. Compact 8t (fig. 16) Kontrollér med jævne mellemrum, at hydrauliktilslut- Fastgør stropperne på begge sider af beskyttelsesbøj- ninger og forskruninger er tætte –, efterspænd dem lens øverste holder.
  • Seite 342: El-Tilslutning

    Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for køb af et lignende produkt eller ved at aflevere det på et skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings- autoriseret indsamlingssted for genbrug af elskrot. ledningen ikke hænger i lysnettet, når den kontrolleres. 342 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 343 (miljø) regler. • Aflever alle øvrige maskindele på en autoriseret genbrugsstation efter de lokale (miljø)regler. Sørg for, at hver eneste maskindel bortskaffes i henhold til lokalt gældende (miljø)regler. www.scheppach.com DK | 343...
  • Seite 344: Afhjælpning Af Fejl

    (træk stikket ud, hvis det er nødvendigt). Anbring et skilt på maskinen, der gør opmærksom på fejlsituationen: ”Maskine slukket pga. vedligeholdelse: Ophold ved maskinen og i denne gang forbudt for uvedkommende.” 344 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 345 Compackt 8t www.scheppach.com...
  • Seite 346 www.scheppach.com...
  • Seite 347: Eg-Konformitätserklärung

    HOLZSPALTER - Compact 8T / Compact 10t Art.-Bezeichnung: Article name: LOG SPLITTER - Compact 8T / Compact 10t Nom d’article: FENDEUSE DE BOIS - Compact 8T / Compact 10t Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5905419901 / 5905419902 / 5905423901 / 5905423902 2014/29/EU 2004/22/EC...
  • Seite 348 HOLZSPALTER - Compact 8T / Compact 10t Article name: LOG SPLITTER - Compact 8T / Compact 10t Nom d’article: FENDEUSE DE BOIS - Compact 8T / Compact 10t 5905419901 / 5905419902 / 5905423901 / 5905423902 Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 2014/29/EU...
  • Seite 349 HOLZSPALTER - Compact 8T / Compact 10t Article name: LOG SPLITTER - Compact 8T / Compact 10t Nom d’article: FENDEUSE DE BOIS - Compact 8T / Compact 10t 5905419901 / 5905419902 / 5905423901 / 5905423902 Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 2014/29/EU...
  • Seite 350 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 351 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 352 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Inhaltsverzeichnis