Seite 14
Drehrichtung Motor. Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in stehen. Unbeteiligte Personen Ordnung! Unordnung kann Unfälle sowie Haus- und Nutztiere aus zur Folge haben! dem Gefahrenbereich (5 m Mindestabstand) fern halten. 14 | DE www.scheppach.com...
Seite 15
Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. In dieser Bedienungsanweisung Entlüftungsschraube vor haben wir Stellen, die Ihre m Achtung! Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen Sicherheit betreffen, mit diesem lösen. Vor Transport schließen. Zeichen versehen. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 15...
Seite 16
Aufbau ........................ 23 Vor Inbetriebnahme ................... 24 Bedienung ......................26 Wartung und Reparatur ..................28 Lagerung ......................30 Transport ......................30 Elektrischer Anschluss ..................30 Entsorgung und Wiederverwertung ..............31 Störungsabhilfe ....................32 Konformitätserklärung ..................167 16 | DE www.scheppach.com...
Seite 17
Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
Seite 18
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder In- ren unterrichtet sein. dustriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätig- Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs- keiten eingesetzt wird. vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach- ten. 18 | DE www.scheppach.com...
Seite 19
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be- finden. heit (z. B. durch Verwachsungen, Stammabschnitte von unregelmäßiger Form usw.) zu Gefährdungen Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub wie Herausschleudern von Teilen, Blockieren des oder die Dämpfe entzünden können. Holzspalters und Quetschungen kommen. www.scheppach.com DE | 19...
Seite 20
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie satzwerkzeugteile wechseln oder das Elektro- werkzeug transportieren. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Ein- Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab- satz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko sichtigten Start des Elektrowerkzeuges. von Verletzungen. 20 | DE www.scheppach.com...
Seite 21
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, andere Gegenstände enthalten. wenn die Maschine in Betrieb ist. • Bereits gespaltenes Holz und Holzspäne erzeugen einen gefährlichen Arbeitsbereich. Es besteht die Gefahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hin- fallens. www.scheppach.com DE | 21...
Seite 22
Technische Daten Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach Compact 10t einem genormten Prüfverfahren gemessen worden Maße T/B/H mm 830/930/1020 und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit Schwenktischhöhe mm einem anderen verwendet werden.
Seite 23
Fixieren Sie die Bedienarme (6) mit dem Haltebol- Sechskantschrauben M12x40mm (A), Beilag- zen (26), indem Sie die Bohrungen fluchten und scheiben und Sicherungsmuttern an den Halter den Haltebolzen (26) anbringen. an der Spaltsäule (1). Verwenden Sie zwei Gabel- schlüssel/Steckschlüssel SW 19mm. www.scheppach.com DE | 23...
Seite 24
Das Gerät sollte unter folgenden Umweltbedingungen m Achtung! arbeiten: Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt minimal maximal empfohlen komplett montieren! Temperatur 5 °C 40°C 16°C m Achtung! Feuchtigkeit Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh- men, ziehen Sie den Netzstecker! 24 | DE www.scheppach.com...
Seite 25
Wischen Sie den Ölmessstab (30) mit einem sau- Loslassen beider Spaltkeil (4) fährt in die beren, fusselfreien Tuch ab. Bedienhebel (16). obere Position zurück. Schrauben Sie die Entlüftungsschraube (23) wie- der bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen ein. www.scheppach.com DE | 25...
Seite 26
Hydrauliksystems und hierfür kann keine Schalten Sie den Motor (21) ein (siehe Abschnitt Garantie in Anspruch genommen werden. 10.5). 10. Lösen Sie langsam den Stopphebel (19). 11. Betätigen Sie beide Bedienhebel (16) um den Spaltkeil (4) nach unten zu fahren. 26 | DE www.scheppach.com...
Seite 27
Schalten Sie den Motor (21) ein (siehe Abschnitt Der Schwenktisch muss in den Verriegelungsha- ken einrasten! 10.5). Lösen Sie langsam den Stopphebel (19). Der Stammheber (9) bewegt sich nach oben und stellt das Spaltgut auf die Grundplatte (13). www.scheppach.com DE | 27...
Seite 28
Hand oder dem Fuß ein, bis der Verriegelungsha- ken (7) einrastet. Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs- Schließen Sie die Entlüftungsschraube (23). sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs- Schützen Sie das Gerät vor Nässe! arbeiten sofort wieder montiert werden. Beachten Sie die allgemeinen Wartungshinweise. 28 | DE www.scheppach.com...
Seite 29
480 ml. Füllen Sie das Öl vorsichtig bis zur brauchsmaterialien benötigt werden. Unterkante des Einfüllstutzens ein. Verschleißteile*: Spaltkeil, Spaltkeil-/Spaltholmführun- Wischen Sie den Ölmessstab (30) mit einem sau- gen, Hydrauliköl beren, fusselfreien Tuch ab. * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! www.scheppach.com DE | 29...
Seite 30
Halterung (15a) des Schutzbügels (15) und an EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschluss- der Halterung des Transporthebels (7). bedingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an Heben Sie das Gerät vorsichtig an. beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. 30 | DE www.scheppach.com...
Seite 31
Ländern der Europäischen Union installiert und ver- kauft werden und die der Europäischen Richtlinie Die Verpackungsmaterialien sind 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der recycelbar. Bitte Verpackungen Europäischen Union können davon abweichende umweltgerecht entsorgen. Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. www.scheppach.com DE | 31...
Seite 32
Umdrehungen lösen. Entlüftungsschraube (23) vor Transport nicht Entlüftungsschraube (23) vor Trans- Ölaustritt an Spaltsäule (1) angezogen. port fest anziehen. oder an anderen Stellen. Ölablassschraube (25) locker. Ölablassschraube (25) fest anziehen. Ölventil und/oder Dichtungen defekt. Händler kontaktieren. 32 | DE www.scheppach.com...
Seite 33
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 33...
Seite 34
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
Seite 35
Only the operator may stand in the working area of the machine. Keep Keep the work area orderly! uninvolved persons as well as pets Disorder can lead to accidents! and livestock away from the danger zone (minimum distance 5 m). www.scheppach.com GB | 35...
Seite 36
Loosen the ventilation screw about We have marked points in these m Attention! 2 turns before starting work. Close operating instructions that impact before transport. your safety with this symbol. The product complies with the applicable European directives. 36 | GB www.scheppach.com...
Seite 37
Layout ........................ 43 Before commissioning ..................44 Operation ......................46 Maintenance and repairs ................... 48 Storage ......................49 Transport ......................49 Electrical connection ..................50 Disposal and recycling ..................51 Troubleshooting ....................52 Declaration of conformity .................. 167 www.scheppach.com GB | 37...
Seite 38
In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
Seite 39
The liability of the manufacturer and resulting damages on the machine. are excluded in the event of modifications of the ma- • Ensure that all of the safety information and danger chine. notices on the machine are complete and in legible condition. www.scheppach.com GB | 39...
Seite 40
• Do not use the cable for another purpose, for ex- hand. ample, carrying or hanging the device or pulling the plug out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving device parts. 40 | GB www.scheppach.com...
Seite 41
There is a turn it on and off. Any power tool that cannot danger of tripping, slipping or falling. Always keep be controlled with the switch is dangerous and the work area orderly. must be repaired. www.scheppach.com GB | 41...
Seite 42
• Never place your hands on moving parts of the ma- chine when it is switched on. • Only split wood with a maximum length of 107 cm. Compact 10t Dimensions D/W/H mm 830/930/1020 m Warning! This power tool generates an electro- Swivel table height mm magnetic field during operation.
Seite 43
The packaging material, packaging and transport safe- ty devices are not children‘s toys. Plastic bags, foils and small parts can be swallowed and lead to choking. - Keep packaging material, packaging and transport safety devices away from children. www.scheppach.com GB | 43...
Seite 44
- Wipe up spilled oil carefully immediately and dis- nut. Screw on the lock nut only so far that the chain pose of the cloth according to local regulations. (3) can move freely. - Dispose of oil as per local regulations. 44 | GB www.scheppach.com...
Seite 45
• Before transporting the device, it is essential to tight- • The device is designed for working on level surfac- en the bleed screw to prevent oil leakage. es and must be set up securely on a level and firm surface. www.scheppach.com GB | 45...
Seite 46
Tighten the locking screw (stroke setting bar) (32) If the splitting column (1) does not move, switch the with the 5mm Allen key (L) provided. device off immediately. Switch the motor (21) on (see section 10.5). 46 | GB www.scheppach.com...
Seite 47
11. Split the split material. Proceed as described in section 11.3. 2. If the log is not completely split during the first splitting stroke, carefully move the splitting wedge (4) with the log to the upper position using the two operating levers (16). www.scheppach.com GB | 47...
Seite 48
Product damage Lubricate splitting column (1) with spray oil or If the product is operated without or with too little hy- grease. draulic oil, this can lead to hydraulic pump damage. 48 | GB www.scheppach.com...
Seite 49
(5) with one hand and tilt the log splitter Dispose of the used oil properly at a local used oil slightly with your foot. collection point. The log splitter tilts on the transport wheels (11) and can thus be moved away. www.scheppach.com GB | 49...
Seite 50
• Type of current for the motor damage. • Machine data - type plate Electrical connection cables must comply with the ap- • Motor data - type plate plicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the designation H07RN-F. 50 | GB www.scheppach.com...
Seite 51
• In the case of delivery of a new electrical device by the manufacturer to a private household, the latter may arrange for the free collection of the old elec- trical device upon request from the end-user. Get in contact with the manufacturer’s customer service. www.scheppach.com GB | 51...
Seite 52
Tighten bleed screw (23) before Oil leakage at splitting transport. transport. column (1) or in other places. Oil drain screw (25) loose. Tighten the oil drain screw (25) firmly. Oil valve and/or seals defective. Contact dealer. 52 | GB www.scheppach.com...
Seite 53
V pracovní oblasti stroje smí stát jen obsluha. Zamezte v přístupu do Udržujte pracovní oblast v pořádku! nebezpečné oblasti nezúčastněným Nepořádek může mít za následek osobám, jakož i domácím a nehody! užitkovým zvířatům (minimální vzdálenost 5 m). www.scheppach.com CZ | 53...
Seite 54
Před zahájením práce uvolněte Místa, která se týkají bezpečnosti, m Pozor! odvzdušňovací šroub o cca 2 jsme v návodu k použití označili otáčky. Před přepravou uzavřete. touto značkou. Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. 54 | CZ www.scheppach.com...
Seite 55
Před uvedením do provozu ................62 Obsluha ......................64 Údržba a oprava ....................66 Skladování ......................67 Přeprava ......................67 Elektrické připojení .................... 68 Likvidace a recyklace ..................69 Odstraňování poruch ..................70 Prohlášení o shodě .................... 167 www.scheppach.com CZ | 55...
Seite 56
Úvod Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší Výrobce: země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapo- Scheppach GmbH třebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravi- Günzburger Straße 69 dla. D-89335 Ichenhausen Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené...
Seite 57
Je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla pro ob- kým proudem a zranění osob. Než začnete s tímto ná- lasti pracovního lékařství a bezpečnostně technická řadím pracovat, přečtěte si prosím pokyny. pravidla. Změny stroje zcela vylučují ručení výrobce za škody, které takto vzniknou. www.scheppach.com CZ | 57...
Seite 58
Nikdy neodstraňujte ručně kmen, který je vzpříčen klí- nem. • Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako trubkami, topeními, sporáky a chladničkami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasažení elektrickým proudem. 58 | CZ www.scheppach.com...
Seite 59
šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bez- plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu pečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný elektrického nástroje v nepředvídatelných situacích. oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyce- ny rotujícími díly. www.scheppach.com CZ | 59...
Seite 60
Technické údaje • Štípač dřeva smí obsluhovat pouze jedna osoba. • Nikdy neštípejte kmeny, které obsahují hřebíky, dráty nebo jiné předměty. Compact 10t • Již naštípané dřevo a dřevěné třísky vytvářejí ne- Rozměry H/Š/V mm 830/930/1020 bezpečný pracovní prostor. Hrozí nebezpečí klo- Výška otočného stolu mm...
Seite 61
Náhradní díly upevňovací šroub (26). obdržíte u specializovaného prodejce. Nyní zajistěte pojistný šroub (26) pružinovou zá- • Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž vlačkou (28). typ a rok výroby. Opakujte postup na protilehlé straně. www.scheppach.com CZ | 61...
Seite 62
šestihrannou hlavou M12x70 mm (D) s příložkou a škození hydraulického čerpadla. pojistnou maticí k držáku základní desky (13), po- jistná matice se musí nacházet na pravé straně (ve směru kol)! Použijte dva vidlicové klíče / nástrčné klíče SW 19mm. 62 | CZ www.scheppach.com...
Seite 63
10.1 Instalace štípače dřeva cirkulace vzduchu v nádrži s hydraulickým olejem m Pozor! (24). Nebezpečí zranění v důsledku převrácení štípače Během provozu nechte odvzdušňovací šroub (23) dřeva. Převrácený štípač dřeva může způsobit váž- povolený. ná zranění a škody. www.scheppach.com CZ | 63...
Seite 64
Pokud chcete ukončit práci, odpojte přípojku na- Pomocí ovládacích pák (16) nastavte štípací klín pájení (20) ze síťové zásuvky. (4) do požadované polohy. Pusťte jednu ovládací páku (16). Stlačte zastavovací páku (19). Nyní pusťte druhou ovládací páku (16). 64 | CZ www.scheppach.com...
Seite 65
(9) úplně dosedl na podlahu. Položte štípaný materiál na zvedák kmenů (9) a m POZOR! základní desku (13). Štípaný materiál se musí na- Nebezpečí zranění! cházet mezi oběma upevňovacími prvky zvedáku Otočný stůl musí zapadnout do zajišťovacího háku! kmenů (9). www.scheppach.com CZ | 65...
Seite 66
- Před všemi údržbářskými pracemi vypněte motor. Štípací klín (4) je namáhaný díl, který je třeba - Před prováděním veškeré údržby vytáhněte síťovou přebrousit pilníkem nebo úhlovou bruskou, případ- zástrčku. ně vyměnit za nový štípací klín (4). 66 | CZ www.scheppach.com...
Seite 67
Pozor! Vytáhněte před přepravou síťovou zástrčku. Upozornění m Pozor! Štípací sloupek (1) musí být před výměnou oleje zasu- nutý, přístroj musí stát rovně. Nepřepravujte přístroj naležato! Připravte si vhodnou záchytnou nádobu o objemu min. 7 litrů. www.scheppach.com CZ | 67...
Seite 68
• Prodlužovací vedení musí mít minimální průřez dení přípojného vedení. 2,5 mm² (> 25 m). • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. • Poškození izolace kvůli vytržení z nástěnné zásuv- • Praskliny v důsledku stárnutí izolace. 68 | CZ www.scheppach.com...
Seite 69
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo- třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez- platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode- vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve vašem okolí. www.scheppach.com CZ | 69...
Seite 70
Odvzdušňovací šroub (23) nebyl před Před přepravou utáhněte odvzdušňovací Únik oleje na štípacím přepravou dotažen. šroub (23). sloupku (1) nebo na jiných místech. Vypouštěcí šroub oleje (25) povolte. Vypouštěcí šroub oleje (25) utáhněte. Olejový ventil a/nebo těsnění vadné. Kontaktujte prodejce. 70 | CZ www.scheppach.com...
Seite 71
V pracovnej oblasti stroja sa smie nachádzať iba obsluha. Udržiavajte svoju pracovnú oblasť v Nezúčastnené osoby, ako aj poriadku! Neporiadok môžu mať za domáce a úžitkové zvieratá, následok nehody! držte mimo nebezpečnej oblasti (minimálna vzdialenosť 5 m). www.scheppach.com SK | 71...
Seite 72
V tomto návode na obsluhu sme Pred začatím práce povoľte miesta, ktoré sa týkajú vašej m Pozor! odvzdušňovaciu skrutku o cca 2 bezpečnosti, označili týmto otáčky. Pred prepravou zatvorte. znakom. Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. 72 | SK www.scheppach.com...
Seite 73
Pred uvedením do prevádzky ................80 Obsluha ......................83 Údržba a oprava ....................84 Skladovanie ....................... 86 Preprava......................86 Elektrická prípojka ..................... 86 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............87 Odstraňovanie porúch ..................89 Vyhlásenie o zhode ................... 167 www.scheppach.com SK | 73...
Seite 74
Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- Scheppach GmbH nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých Günzburger Straße 69 strojov. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto...
Seite 75
Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-lekár- zásahu elektrickým prúdom a poranení osôb. Pred ske a bezpečnostno-technické pravidlá. prácou s týmto nástrojom si prosím prečítajte všetky Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa pokyny. vylučuje záruka výrobcu. www.scheppach.com SK | 75...
Seite 76
Predtým ako použijete tento elektrický prí- • Nikdy sa nedotýkajte nebezpečných oblastí, keď sa stroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia pohybuje klin. a dobre ich uschovajte. m Varovanie! Nikdy neodstraňujte kmeň rukou, ktorý sa zasekol v kline. 76 | SK www.scheppach.com...
Seite 77
Zaistite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte nú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické ako predpísané používania môže viesť k nebezpeč- náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných situ- ným situáciám. áciách. www.scheppach.com SK | 77...
Seite 78
Technické údaje 6. Dodatočné bezpečnostné upozornenia Compact 10t Rozmery H/Š/V mm 830/930/1020 • Štiepačku dreva smie obsluhovať iba jedna osoba. Výška naklápacieho stola mm • Nikdy sa nepokúšajte štiepať kmene, ktoré obsa- hujú...
Seite 79
Upozornenie: ovládacie ramená (6) sú označené L klamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie (ľavé) a R (pravé). reklamácie nebudú uznané. Vytiahnite pružinovú závlačku (28) a odstráňte • Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá- prídržný čap (26). ručnej doby. www.scheppach.com SK | 79...
Seite 80
úplne zmontovať! nách na základnej doske (13) pomocou skrutiek so šesťhrannou hlavou M10x25 mm (J) a jednej m Pozor! podložky. Použite jeden vidlicový/nástrčkový kľúč Pred vykonaním nastavovacích alebo údržbár- skych prác vytiahnite sieťovú zástrčku! veľ. 16 mm. 80 | SK www.scheppach.com...
Seite 81
Pri prácach pod 5 °C by sa prístroj mal cca 15 minút Vyskrutkujte odvzdušňovaciu skrutku (23) a vo prevádzkovať v chode naprázdno, aby sa zohrial hy- vodorovnej polohe odčítajte hladinu oleja. Hladina draulický olej. oleja musí byť na mierke oleja (30) medzi značka- mi Min. a Max. www.scheppach.com SK | 81...
Seite 82
Ak sa motor otáča nesprávnym smerom, v žiad- Pustite obidve ovládacie Rozovierací klin (4) sa nom prípade ho nenechávajte bežať! Takéto kona- páky (16). presunie späť do hornej nie povedie nevyhnutne k zničeniu hydraulického pozície. systému bez nároku na uplatnenie záruky. 82 | SK www.scheppach.com...
Seite 83
11.3.2 Štiepanie dlhého dreva (obr. 1, 16, 17) 12. Teraz pustite obidve ovládacie páky (16) a skontro- Naklápací stôl (14) naklopte rukou alebo nohou do lujte hornú polohu rozovieracieho klinu (4). strany. Položte štiepaný materiál rovno na základnú dosku (13). www.scheppach.com SK | 83...
Seite 84
Ak sa prístroj prevádzkuje bez hydraulického oleja, ale hu úplne nerozštiepil, opatrne presuňte rozoviera- je ho príliš málo, môže to viesť k poškodeniam hydrau- cí klin (4) so štiepaným materiálom prostredníc- lického čerpadla. tvom oboch ovládacích pák (16) do hornej polohy. 84 | SK www.scheppach.com...
Seite 85
Zaskrutkujte späť odvzdušňovaciu skrutku (23). Namažte štiepací stĺp (1) olejom v spreji alebo Skontrolujte hladinu oleja podľa popisu v odseku tukom. 10.2. Starý olej zlikvidujte v súlade s predpismi v miest- nom zbernom mieste starého oleja. www.scheppach.com SK | 85...
Seite 86
14.1 Preprava pomocou prepravnej rukoväte (5) (obr. 19) Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne- Na jednoduchú prepravu je štiepačka dreva vybavená smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo- dvomi prepravnými kolesami (11) a jednou prepravnou tunebezpečné. rukoväťou (5). 86 | SK www.scheppach.com...
Seite 87
Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vykoná- mieste vo vašom okolí. vať iba vyučený elektrikár. - Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom zákazníckom servise. www.scheppach.com SK | 87...
Seite 88
• Pred likvidáciou prístroja sa musí palivová nádrž a nádoba na motorový olej vyprázdniť! • Palivo a motorový olej nepatria do domového odpa- du, ale musia sa zbierať, resp. likvidovať oddelene! • Prázdne olejové a palivové nádrže sa musia ekolo- gicky zlikvidovať. 88 | SK www.scheppach.com...
Seite 89
Pred prepravou pevne utiahnite Olej vyteká zo štiepacieho prepravou utiahnutá. odvzdušňovaciu skrutku (23). stĺpu (1) Vypúšťacia skrutka oleja (25) je Pevne utiahnite vypúšťaciu skrutku oleja alebo iných miest. uvoľnená. (25). Olejový ventil a/alebo tesnenia sú Kontaktujte predajcu. chybné. www.scheppach.com SK | 89...
Seite 90
Motor forgásiránya. dohányzás. A gép munkaterületén kizárólag a kezelő tartózkodhat. Tartsa Tartsa rendben a munkaterületet! A távol a munkában részt nem vevő rendetlenség balesetveszélyes! személyeket, valamint a házi- és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). 90 | HU www.scheppach.com...
Seite 91
A munka megkezdése előtt A jelen kezelési útmutatóban az körülbelül 2 fordulattal oldja ki a m Figyelem! Ön biztonságával kapcsolatos légtelenítő csavart. Szállítás előtt helyeket ez a szimbólum jelöli. zárja le. A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. www.scheppach.com HU | 91...
Seite 92
Felépítés ......................98 Üzembe helyezés előtt ..................100 Kezelés ......................102 Karbantartás és javítás ..................104 Tárolás ....................... 105 Szállítás ......................105 Elektromos csatlakoztatás ................106 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............106 Hibaelhárítás ...................... 108 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 167 92 | HU www.scheppach.com...
Seite 93
Bevezetés A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő- Gyártó: írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású Scheppach GmbH gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki szabályokat is. D-89335 Ichenhausen Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
Seite 94
áramütés és Ha a gépen változtatást hajt végre, az ebből eredő ká- a személyi sérülések kockázatát. A szerszámmal való rokért a gyártó nem vállal felelősséget. munkavégzés előtt olvassa el az összes útmutatót. 94 | HU www.scheppach.com...
Seite 95
Használat m Kezek vágásának és zúzódásának veszélye: előtt olvassa el az elektromos szerszám összes útmu- • Soha ne nyúljon a veszélyes területekre, miközben tatóját és tartsa be a biztonsági utasításokat. mozog az ék. www.scheppach.com HU | 95...
Seite 96
Az Az elektromos szerszám forgó részében maradt elektromos szerszám használata előtt javíttassa szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat. meg a sérült alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok okoznak. 96 | HU www.scheppach.com...
Seite 97
• A már széthasított faanyag és a faforgácsok veszé- Műszaki adatok lyes munkaterületet hoznak létre. Fennáll a meg- botlás, az elcsúszás vagy a leesés veszélye. Mindig tartsa rendben a munkateret. Compact 10t • Bekapcsolt gépnél soha ne helyezze kezeit a gép Méretek, Mé/Szé/Ma mm-ben 830/930/1020 mozgó alkatrészeire.
Seite 98
• 2 db villáskulcs / dugókulcs, 13 mm-es kulcsnyílás dott értéktől. • 1 db villáskulcs / dugókulcs 16 mm-es kulcsnyílás • 1 db imbuszkulcs, 8 mm • Zsír vagy szóróolaj 98 | HU www.scheppach.com...
Seite 99
(29) mindkét oldalon egy 8 mm-es imbuszkulccsal fejű csavarral (B), hézagoló alátéttel és biztosító úgy, hogy a tartókarmok (18) ne érjenek a hasító- anyával a szállító karra (7). Ehhez használjon két ékhez (4). 13 mm-es kulcsnyílású villáskulcsot / dugókulcsot. www.scheppach.com HU | 99...
Seite 100
• A biztonságos, zavarmentes munkavégzés érdeké- sok szerint. ben biztosítson elegendő helyet. - Ártalmatlanítsa az olajat a helyben érvényes előírá- • A készüléket sík felületek való munkavégzéshez ter- sok szerint. vezték, és sík, szilárd talajra, stabilan kell felállítani. 100 | HU www.scheppach.com...
Seite 101
Ha be kívánja fejezni a munkavégzést, válassza Üzem közben hagyja lazára a légtelenítő csavart le az áramcsatlakozást (20) a hálózati csatlakozó- (23). aljzatról. A fahasító mozgatása előtt zárja vissza a légtele- nítő csavart (23), különben kifolyhat az olaj. www.scheppach.com HU | 101...
Seite 102
Ezáltal elkerülhető, hogy a tartókarmok (18) meg- A ferdén levágott fadarabok a hasítási folyamat során sérüljenek. elcsúszhatnak. Csak egyenesre lefűrészelt faanyago- Vigye le annyira a hasítóéket (4), míg a hasítandó kat hasítson. anyag szét nem hasad. 102 | HU www.scheppach.com...
Seite 103
Ha nem használja a rönkemelőt, akkor ez második vé- Kapcsolja ki a motort (21) (lásd a 10.5 szakaszt), dőkarként használható. és húzza ki a hálózati dugós csatlakozót. Vigye a rönkemelőt (9) a kiindulási pozícióba. Biztosítsa a rönkemelőt (9) a szállító karral (7). www.scheppach.com HU | 103...
Seite 104
Óvatosan töltse be az olajat a betöl- A javítási és karbantartási munkálatok végeztével tőcsonk alsó éléig. azonnal szereljen a helyére minden védő- és bizton- Törölje le a nívópálcát (30) egy tiszta, szálmentes sági berendezést. ronggyal. 104 | HU www.scheppach.com...
Seite 105
Kopóalkatrészek*: hasítóék, hasítóék/hasítóoszlop ve- kengyel (15) felső tartójára (15a) és a szállító kar zetői, hidraulikaolaj tartójára (7). * nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé! Óvatosan emelje fel a készüléket. www.scheppach.com HU | 105...
Seite 106
A csomagolóanyagok újrahaszno- síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a • A termék megfelel az EN 61000-3-11 követelménye- csomagolásokat környezetbarát inek, és különleges feltételekkel csatlakoztatható. módon. Ez azt jelenti, hogy nem engedélyezett a tetszőle- ges, szabadon választható csatlakozási pontokon történő használat. 106 | HU www.scheppach.com...
Seite 107
ügyfélszolgálatán tájékozódhat. • Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel- használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával. www.scheppach.com HU | 107...
Seite 108
Szállítás előtt húzza szorosra a Olaj lép ki a (23) szállítás előtt. légtelenítő csavart (23). hasítóoszlopon (1) Laza az olajleeresztő csavar (25). Húzza szorosra az olajleeresztő csavart vagy más helyekről. (25). Meghibásodott az olajszelep és/vagy a Forduljon a kereskedőhöz. tömítések. 108 | HU www.scheppach.com...
Seite 109
W obszarze roboczym maszyny może przebywać tylko operator. Utrzymywać porządek w obszarze Pilnować, aby osoby postronne oraz roboczym! Nieporządek może być zwierzęta domowe i użytkowe nie przyczyną wypadków! podchodziły do strefy zagrożenia (muszą zachowywać odległość co najmniej 5 m). www.scheppach.com PL | 109...
Seite 110
Miejsca w niniejszej instrukcji Przed rozpoczęciem pracy obsługi, które dotyczą odkręcić o około 2 obroty śrubę m Uwaga! bezpieczeństwa użytkownika, odpowietrzającą. Przed transportem zostały oznaczone następującym ją dokręcić. znakiem. Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. 110 | PL www.scheppach.com...
Seite 111
Budowa ......................118 Przed uruchomieniem..................119 Obsługa ......................121 Konserwacja i naprawa ..................123 Przechowywanie....................125 Transport ......................125 Przyłącze elektryczne ..................125 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............126 Pomoc dotycząca usterek ................. 128 Deklaracja zgodności ..................167 www.scheppach.com PL | 111...
Seite 112
Wprowadzenie Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użytkowania Producent: urządzenia i poinstruowane o związanych z tym zagro- Scheppach GmbH żeniach. Günzburger Straße 69 Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. D-89335 Ichenhausen Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Szanowny Kliencie, przepisów danego kraju należy przestrzegać...
Seite 113
Nie ponosimy odpowiedzialności w przy- Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą padku, gdy urządzenie jest stosowane w zakładach dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowane komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych o ewentualnych zagrożeniach. oraz do podobnych działalności. www.scheppach.com PL | 113...
Seite 114
• Po zakończeniu naprawy lub konserwacji należy na- doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub po- tychmiast zamontować z powrotem wszystkie urzą- ważnych obrażeń. dzenia ochronne i zabezpieczające. 114 | PL www.scheppach.com...
Seite 115
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zo- lub ruchomych części urządzeń. Uszkodzone lub stać pochwycone przez części ruchome. splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prą- dem. www.scheppach.com PL | 115...
Seite 116
Uwzględnić warunki pracy i wykonywane czynności. bianego. Używanie narzędzia elektrycznego do zastosowań • Obrażenia w wyniku wyrzuconego przedmiotu obra- innych, niż przewidziane, może prowadzić do nie- bianego w przypadku nieprawidłowego zamocowa- bezpiecznych sytuacji. nia lub prowadzenia. 116 | PL www.scheppach.com...
Seite 117
Niepewność K 3 dB Dane techniczne Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu. Compact 10t Podane wartości emisji hałasu zostały zmierzone we- Wymiary dł./szer./wys. mm 830/930/1020 dług znormalizowanej metody badań i mogą zostać Wysokość stołu obrotowego mm użyte w celu porównania danego narzędzia elektrycz-...
Seite 118
Poprowadzić koło transportowe (11) na oś koła (F). Zamontować pozostałe dwie poręcze (15) w ten Następnie przymocować je przy pomocy jedne sam sposób. podkładki (G) i jednej zawleczki (H). Odgiąć lekko zawleczkę (H). Następnie zamocować po obu stronach kołpaki koła (I). 118 | PL www.scheppach.com...
Seite 119
• instalacja hydrauliczna pod kątem wycieków, za pomocą jednej podkładki i jednej nakrętki za- • poziom oleju jest dostateczny. bezpieczającej każda. Zastosować dwa klucze • urządzenia zabezpieczające i widlaste/klucze nasadowe SW 13mm. • włącznik / wyłącznik. Sprawdzić swobodę ruchu dźwigni (8)! www.scheppach.com PL | 119...
Seite 120
W momencie dostawy w systemie znajduje się już olej. Poziom oleju należy regularnie kontrolować, zawsze przed pierwszym uruchomieniem. Zbyt niski poziom oleju może spowodować uszkodzenie pompy, w razie potrzeby uzupełnić olej. 120 | PL www.scheppach.com...
Seite 121
Poprowadzić klin rozdzielnik (4) za pomocą dźwi- przełącznika faz zmienić kierunek obrotu. gni sterującej (16) do żądanej pozycji. Zwolnić dźwignię sterującą (16). Aktywować dźwignię zatrzymującą (19). Następnie zwolnić drugą dźwignię sterującą (16). www.scheppach.com PL | 121...
Seite 122
Przesunąć klin rozdzielnik (4) na dół na tyle, by lub usunąć przez przesunięcie klina rozdzielnika do góry. podnośnik pni (9) przyległa całkowicie do podłoża. 122 | PL www.scheppach.com...
Seite 123
Obrócić stół obrotowy (11) ręką lub nogą, aż za- nia ochronne i zabezpieczające. trzaśnie się hak ryglujący (7). Zakręcić śrubę odpowietrzającą (23). Chronić urządzenie przed wilgocią! Należy przestrzegać ogólnych wskazówek doty- czących konserwacji. www.scheppach.com PL | 123...
Seite 124
Należy zwrócić uwagę na maksymalną ilość jako materiały zużywalne. napełnienia wynoszącą 480 ml. Ostrożnie wlać Części zużywalne*: Klin rozdzielnik, prowadnice klina olej aż do dolnej krawędzi króćca wlewowego. rozdzielnika / podłużnicy łuparki, olej hydrauliczny * opcjonalnie w zakresie dostawy! 124 | PL www.scheppach.com...
Seite 125
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża- ją życiu. Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw- dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek- trycznej. www.scheppach.com PL | 125...
Seite 126
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, przekroju 2,5 mm² (> 25m). że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz- nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo- Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne- wymi. go mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowane- go elektryka. 126 | PL www.scheppach.com...
Seite 127
• Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie! • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. www.scheppach.com PL | 127...
Seite 128
Przed transportem dokręcić śrubę Wyciek oleju w kolumnie dokręcona przed transportem. odpowietrzającą (23). łuparki (1) lub w innych miejscach. Poluzowana śruba spustowa oleju (25). Mocno dokręcić śrubę spustową oleju (25). Uszkodzony zawór oleju i/lub uszczelki. Skontaktować się z dystrybutorem. 128 | PL www.scheppach.com...
Seite 129
Zabranjeno pušenje u radnom Smjer vrtnje motora. području. U radnom prostoru stroja smije biti Održavajte red u radnom prostoru! samo rukovatelj. Neaktivne osobe Nered može uzrokovati nezgode! te kućne i korisne životinje udaljite iz opasnog područja (najmanje 5 m). www.scheppach.com HR | 129...
Seite 130
Prije početka rada otpustite odzračni U ovom priručniku za uporabu m Pozor! vijak za oko 2 okretaja. Zatvorite ga mjesta koji se tiču vaše sigurnosti prije transporta. označili smo ovim znakom. Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. 130 | HR www.scheppach.com...
Seite 131
Prije stavljanja u pogon ..................138 Rukovanje ......................140 Održavanje i popravak ..................142 Skladištenje ....................... 143 Transport ......................144 Priključivanje na električnu mrežu ..............144 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 145 Otklanjanje neispravnosti .................. 146 Izjava o sukladnosti ................... 167 www.scheppach.com HR | 131...
Seite 132
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč- niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se Proizvođač: pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad Scheppach GmbH konstrukcijski identičnih naprava. Günzburger Straße 69 Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje D-89335 Ichenhausen nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-...
Seite 133
Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i time uzrokovane štete. • Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena i napo- mena o opasnosti na stroju. • Sve sigurnosne napomene i napomene o opasnosti na stroju moraju biti potpune i čitljive. www.scheppach.com HR | 133...
Seite 134
• Ne rabite kabel za nošenje ili vješanje uređaja ili za Čuvajte ove upute na sigurnom mjestu! izvlačenje utikača iz utičnice. Držite kabel dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova i pomičnih dijelova uređaja. Oštećeni ili zapleteni kabeli povećavaju ri- zik od električnog udara. 134 | HR www.scheppach.com...
Seite 135
Nemarno postupanje može u Servisiranje djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede. • Električni alat smije popravljati samo kvalifici- rani stručnjak i to samo s originalnim rezervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je električni alat i dalje siguran. www.scheppach.com HR | 135...
Seite 136
6. Dodatne sigurnosne napomene Tehnički podatci • Cjepačem drva smije rukovati samo jedna osoba. Compact 10t • Nikada ne cijepajte trupce koji sadrže igle, žicu ili Dimenzije d/š/v mm 830/930/1020 druge predmete. Visina zakretnog stola mm • Već iscijepano drvo i strugotine stvaraju opasno radno područje.
Seite 137
Radi montiranja pridržnih kandža (18) morate najprije demontirati gornju sigurnosnu maticu za- pornog vijka s pomoću viličastog/nasadnog ključa veličine 13 mm. U tu svrhu prstom čvrsto držite za- porni vijak kroz provrt (18a) kako ne bi pao u cijev. www.scheppach.com HR | 137...
Seite 138
(3), podložna plo- - Punite/praznite ulje samo na ravnim, učvršćenim čica i sigurnosna matica. Navrnite sigurnosnu ma- površinama. ticu tek toliko da se lanac (3) može slobodno kretati. - Uporabite nastavak za ulijevanje ili lijevak. 138 | HR www.scheppach.com...
Seite 139
Pripremite radno mjesto na kojem treba stajati uređaj. • Napravite dovoljno mjesta kako biste omogućili sigu- ran, ispravan rad. • Uređaj je konstruiran za rad na ravnim površinama i potrebno ga je postaviti stabilno na ravnu, čvrstu podlogu. www.scheppach.com HR | 139...
Seite 140
Odvojite električni priključak (20) od mrežne utič- 11.2 Cijepanje kratkog drva 11.2.1 Namještanje šipke za namještanje hoda nice kada želite završiti rad. (33) (sl. 15, 15a) Pomaknite rastavni klin (4) iznad upravljačke ruči- ce (16) u željeni položaj. 140 | HR www.scheppach.com...
Seite 141
Preklopite desni upravljački krak (6) prema natrag. Otpustite transportnu polugu (7) podizača trupaca Uglavljeno drvo rascijepite s pomoću zakretnog kako bi se podizna cijev mogla slobodno kretati. stola, izbijte suprotno smjeru cijepanja ili podi- zanjem rastavnog klina. www.scheppach.com HR | 141...
Seite 142
Pogledajte opće napomene za održavanje. prodrijeti u unutrašnjost uređaja. Potreban alat: • 1x viličasti ključ / nasadni ključ veličine 24 mm • Lijevak • Sabirni spremnik • Turpija / kutna brusilica Nije sadržano u opsegu isporuke. 142 | HR www.scheppach.com...
Seite 143
12.6 Zamjena hidrauličkog ulja (sl. 1, 12) ili vlage. Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električ- Zamijenite hidraulično ulje nakon 50 sati rada. Zatim nog alata. svakih 500 sati. Napomena Zamjenu hidrauličnog ulja trebalo bi obavljati kada je motor na radnoj temperaturi. www.scheppach.com HR | 143...
Seite 144
Mrežni priključak i produžni kabel moraju biti 5-žilni = 3~ + N + PE. • Produžni kabeli moraju imati minimalan presjek od 1,5 mm² (≤ 25 m). • Produžni kabeli moraju imati minimalan presjek od 2,5 mm² (> 25 m). 144 | HR www.scheppach.com...
Seite 145
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja- nje (npr. komunalna dvorišta). - Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili ako besplatno nude tu uslugu. www.scheppach.com HR | 145...
Seite 146
Čvrsto pritegnite odušni vijak (23) prije Istjecanje ulja iz stupa za pritegnut. transporta. cijepanje (1) ili drugih mjesta. Vijak za ispuštanje ulja (25) je labav. Pritegnite vijak za ispuštanje ulja (25). Neispravan uljni ventil i/ili brtve. Obratite se distributeru. 146 | HR www.scheppach.com...
Seite 147
V delovnem območju stroja lahko Delovni prostor vzdržujte v stoji samo upravljavec. Neudeležene urejenem stanju! Nered lahko osebe ter hišne in delovne živali povzroči nezgode! se ne smejo zadrževati v območju nevarnosti (najmanjša razdalja 5 m). www.scheppach.com SI | 147...
Seite 148
Pred začetkom dela odvijte V teh navodilih za uporabo smo m Pozor! odzračevalni vijak za pribl. 2 obrata. mesta, ki zadevajo vašo varnost, Pred transportom ga zaprite. označili s tem znakom. Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. 148 | SI www.scheppach.com...
Seite 149
Pred zagonom ....................156 Uporaba ......................158 Vzdrževanje in popravila ................... 160 Skladiščenje....................... 161 Prevoz ........................ 162 Električni priključek .................... 162 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............163 Pomoč pri motnjah ..................... 164 Izjava o skladnosti ..................... 167 www.scheppach.com SI | 149...
Seite 150
Uvod Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Proizvajalec: strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- Scheppach GmbH vila. Günzburger Straße 69 Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in D-89335 Ichenhausen poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
Seite 151
Preden začnete delati s tem Spremembe na stroju v celoti izključujejo garancijo orodjem, preberite vsa navodila. proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posle- dica. www.scheppach.com SI | 151...
Seite 152
Opozorilo! • Naprave ne izpostavljajte dežju ali mokroti. Vdor Nikoli ne odstranjujte hloda, ki se je zataknil v klinu, vode v električno napravo poveča tveganje električ- z roko. nega udara. 152 | SI www.scheppach.com...
Seite 153
• Vaše električno orodje sme popravljati samo električnega orodja popolnoma samozavestni kvalificirano strokovno osebje in samo z origi- pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba lahko v nalnimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno, delčku sekunde privede do hudih poškodb. da električno orodje ostane varno. www.scheppach.com SI | 153...
Seite 154
6. Dodatni varnostni napotki Tehnični podatki • Cepilnik drv sme upravljati le ena oseba. Compact 10t • Nikoli ne cepite debla, v katerih so žeblji, žice ali Dimenzije G/Š/V mm 830/930/1020 drugi predmeti. Višina vrtljive mize v mm • Predhodno cepljen les in lesni ostružki ustvarjajo nevarno delovno območje.
Seite 155
V ta namen s prstom trdno držite vijak transportom hranite zunaj dosega otrok. nosilca skozi luknjo (18a), da ne pade v cev. Namestite stročnico (18) na sponski vijak zgor- njega nosilca in obrnite varovalno matico za dva obrata (ne zategnite). www.scheppach.com SI | 155...
Seite 156
- Razlito olje takoj skrbno obrišite in krpe zavrzite Pozor! Veriga (3) bi se morala dati na vijaku z lah- skladno z lokalnimi predpisi. koto popolnoma obrniti! - Olje odstranite v skladu z lokalnimi predpisi. Konec verige obesite na kavelj verige (2). 156 | SI www.scheppach.com...
Seite 157
Preden začnete premikati cepilnik drv, znova • Naprava je zasnovana za delo na ravnih površinah zaprite vijak za odzračevanje (23), ker lahko sicer in jo je treba stabilno postaviti na ravno ter trdno izteče olje. podlago. www.scheppach.com SI | 157...
Seite 158
ček (20) iz vtičnice. 11.2 Cepljenje kratkega lesa 11.2.1 Nastavljanje droga za nastavitev dviga (33) (sl. 15, 15a) S krmilnimi ročicami (16) premaknite zagozdo za cepljenje (4) v želeni položaj. Sprostite eno krmilno ročico (16). 158 | SI www.scheppach.com...
Seite 159
Zagozden les razcepite z vrtljivo mizo, ga izbijte v nasprotni smeri cepljenja ali odstranite s pomikom Zagozdo za cepljenje (4) spustite tako nizko, da je dvigalka za hlod (9) popolnoma na tleh. zagozde za cepljenje navzgor. www.scheppach.com SI | 159...
Seite 160
Zaprite vijak za odzračevanje (23). Napravo zaščitite pred vlago! Potrebno orodje: Upoštevajte splošne napotke za vzdrževanje. • 1x 24-milimetrski viličasti ključ/natični ključ • Lijak • Lovilna posoda • Pile/kotni brusilnik Ni vključeno v obseg dostave. 160 | SI www.scheppach.com...
Seite 161
Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred 12.6 Zamenjava hidravličnega olja (sl. 1, 12) prahom ali vlago. Navodila za uporabo hranite ob ele- Hidravlično olje zamenjajte po 50 obratovalnih urah. ktričnem orodju. Potem vsakih 500 ur. www.scheppach.com SI | 161...
Seite 162
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po- • Podaljševalni vodi morajo imeti presek najmanj 2,5 škodbe izolacije. mm² (> 25 m). Vzroki za to so lahko: • Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali reže vrat. 162 | SI www.scheppach.com...
Seite 163
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja) - Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju starih naprav ali to ponujajo brezplačno. www.scheppach.com SI | 163...
Seite 164
Puščanje olja iz cepilnega transportom ne privijte. odzračevanje (23). stebra (1) ali drugje. Vijak za izpust olja (25) je zrahljan. Zategnite vijak za izpust olja (25). Ventil za olje in/ali tesnila so okvarjena. Stopite v stik s trgovcem. 164 | SI www.scheppach.com...
Seite 168
Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
Seite 169
Art.Nr. 5910205901 AusgabeNr. 5910205901_1002 Rev.Nr. 07/07/2023 CSE2700 Elektro-Kettensäge Elektrická řetězová pila Originalbetriebsanleitung Překlad originálního návodu k obsluze Electric chainsaw Elektrická reťazová píla Translation of original instruction manual Preklad originálu návodu na obsluhu Tronçonneuse électrique Eldriven motorsåg Traduction des instructions d’origine Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen Elektrische kettingzaag Sähkökäyttöinen ketjusaha...
Seite 173
Pos. 1 Pos. 2 “Scharnier” hält den Baum auf seinem Pos. 1 Stumpf und steuert die Fallrichtung Fallschnitt öffnet sich Pos. 3 Keil schließt sich Pos.1 Pos.2 Oberschnitt Unterschnitt www.scheppach.com...
Seite 174
Mit Stammseite Pos.2 Schnitt Erster Schnitt auf belasteter Pos.1 Stammseite Pos. 2 Zweiter Schnitt Pos.1 Schnitt Zweiter Schnitt Schnitt Pos.2 Zweiter Schnitt Dritter Pos.3 Schnitt Schnitt Erster Schnitt auf der belasteten Stammseite Überstand Pos.1 Erster Schnitt Stutzmethode www.scheppach.com...
Seite 175
Sie den Kontakt mit der Schienenspitze. Bedienen Sie die Kettensäge immer mit beiden Händen. Arbeiten Sie nicht einhändig mit der Kettensäge. Garantierter Schallleistungspegel des Produkts Wenn das Netzkabel schadhaft oder gerissen ist, muss es sofort von der Stromversorgung getrennt werden. DE | 7 www.scheppach.com...
Seite 176
Das Produkt nicht bei Regen oder bei feuchten Bedingungen betreiben. Schutzklasse II (Doppelisolierung) Ein-/ Ausschalter Laufrichtung Kettenspannung Einbaurichtung Sägekette Kettenbremse ON/OFF Einfüllöffnung für Kettenöl Gewicht Kettenschwert Länge Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 8 | DE www.scheppach.com...
Seite 177
Übung, sollten sie vor Beginn immer einfache Schnitte in sicher abgestütztem Holz machen um wieder sich mit der Kettensäge vertraut zu machen. Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren! Hinweis: Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vorschriften wie z.B. Arbeitsschutz, Umwelt den Einsatz der Kettensäge einschränken können. DE | 9 www.scheppach.com...
Seite 178
Auspacken .................... 16 Aufbau und Bedienung................. 16 Inbetriebnahme ..................17 Arbeitshinweise ..................18 Transport ....................22 Wartung ....................22 Lagerung ....................22 Elektrischer Anschluss ................. 22 Entsorgung und Wiederverwertung ............. 23 Störungsabhilfe ..................24 Konformitätserklärung ................278 10 | DE www.scheppach.com...
Seite 179
1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. Scheppach GmbH 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Griff hinten Verehrter Kunde, 2. Griff vorn Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-...
Seite 180
Sie das Elektrowerkzeug schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver- einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der änderte Stecker und passende Steckdosen verrin- sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk- gern das Risiko eines elektrischen Schlages. zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. 12 | DE www.scheppach.com...
Seite 181
Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs gerade bei kühlem Wetter warm. reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in • Machen Sie regelmäßig Pausen und bewegen Sie schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. dabei die Hände, um die Durchblutung zu fördern. DE | 13 www.scheppach.com...
Seite 182
Kettenspannung und das Wechseln Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit von Führungsschiene und Kette. Eine un- dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile sachgemäß gespannte oder geschmierte Kette von der Sägekette erfasst werden. kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen. 14 | DE www.scheppach.com...
Seite 183
• Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit Gewicht ohne Schwert und 4,8 kg der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kette Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situatio- nen ermöglicht. Technische Änderungen vorbehalten! • Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschrie- bene Ersatzschienen und Sägeketten. DE | 15 www.scheppach.com...
Seite 184
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis Laufrichtung wird durch einen Pfeil an der Ketten- zum Ablauf der Garantiezeit auf. radabdeckung (6) angezeigt. Zum Festlegen der Schneidrichtung kann es erforderlich sein, die Säge- kette (4) umzudrehen. 16 | DE www.scheppach.com...
Seite 185
Vor dem Beginn der Arbeit müssen immer die ord- Erklärung der Anzeige für Betrieb (18) (Abb. 1) nungsgemäße Funktion und der sichere Betrieb der Grüne LED: Kettensäge überprüft werden. Die grüne LED leuchtet, wenn das Gerät in Betrieb ist. DE | 17 www.scheppach.com...
Seite 186
• Beschädigte Sicherheitsvorrichtungen und -teile Abnutzung zu vermeiden, drehen Sie die Führuns- müssen von einem Fachbetrieb ordnungsgemäß schiene um, wenn Sie die Kette schärfen. repariert oder ausgetauscht werden; es sein denn, es finden sich anderslautende Bestimmungen in dieser Bedienungsanleitung. 18 | DE www.scheppach.com...
Seite 187
Halten Sie einen Abstand von 2 1/2 Baumlängen bis Sie gegen Ende des Schnitts keinen Druck auf die zur nächsten Person bzw. anderen Objekten. Moto- Säge ausüben. renlärm kann Warnrufe übertönen. Entfernen Sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht von der Sägestelle. DE | 19 www.scheppach.com...
Seite 188
Setzen Sie zum Oberschnitt an der Oberseite des weg verlassen. Auf herunterfallende Äste achten und Stamms an, und halten Sie dabei die Säge gegen nicht stolpern. den Stamm. Üben Sie beim Oberschnitt nur leichten Druck nach unten aus. 20 | DE www.scheppach.com...
Seite 189
Biegsames Material kann sich in der Sägekette abwarten, bevor man die Kettensäge dort Sägekette verfangen und Ihnen entgegenschnel- entfernt. Den Motor der Kettensäge immer ausschal- len oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. ten, bevor man von Baum zu Baum wechselt. DE | 21 www.scheppach.com...
Seite 190
• Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an fachgerecht nachgeschliffen. Sie erhalten beim Fach- Anschlusspunkten vorgesehen, die handel auch Vorrichtungen zum Kettenschärfen, mit a) eine maximale zulässige Netzimpedanz „Z” denen Sie Ihre Sägekette selbst schärfen können. (Zmax. = 0,294 Ω) nicht überschreiten, oder 22 | DE www.scheppach.com...
Seite 191
Abholung des Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus- Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kun- durchgeführt werden. denservice des Herstellers in Verbindung. DE | 23 www.scheppach.com...
Seite 192
Kette richtig spannen Schneidleistung Kette liegt nicht richtig in Kette richtig anbringen der Führung Sägen schwierig Kette springt vom Kettenspannung Kette richtig spannen Schwert Ölstand prüfen, und ggf. Öl nachfüllen Sägekette läuft heiß Kettenschmierung Schmierung der Kette prüfen 24 | DE www.scheppach.com...
Seite 193
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Seite 194
Always use the chainsaw with both hands. Do not use the chainsaw one-handed. Guaranteed sound power level of the product If the mains cable is damaged or torn, it must be disconnected from the power supply immediately. 26 | GB www.scheppach.com...
Seite 195
Protection class II (double insulation) On/off switch Running direction Chain tension Installation direction of the saw chain Chain brake ON/OFF Filling port for chain oil Weight Chainblade length The product complies with the applicable European directives. GB | 27 www.scheppach.com...
Seite 196
Keep the operating manual in a safe place! Note: Please note that some national regulations, e.g. occupational health and safety, environ- ment, may restrict the use of the chainsaw. 28 | GB www.scheppach.com...
Seite 197
Attachment and operation ..............34 Initial operation ..................35 Working instructions ................36 Transport ....................39 Maintenance ..................39 Storage ....................39 Electrical Connection ................40 Disposal and recycling ................. 40 Troubleshooting ..................41 Declaration of conformity ..............278 GB | 29 www.scheppach.com...
Seite 198
In addition to the safety requirements in these oper- ating instructions and your country’s applicable regu- Manufacturer: lations, you should observe the generally recognized Scheppach GmbH technical rules concerning the operation of wood- Günzburger Straße 69 working machines. D-89335 Ichenhausen...
Seite 199
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or turn it on and off. Any power tool that cannot be moving parts. Damaged or entangled cords in- controlled with the switch is dangerous and must crease the risk of electric shock. be repaired. GB | 31 www.scheppach.com...
Seite 200
Us- ing the rear handle, press the claw stop against the tree trunk. To cut, push the front handle towards the cutting line. The claw stop may have to be reposi- tioned for further cutting. 32 | GB www.scheppach.com...
Seite 201
30 mA or less. than wood. Using the chainsaw for unintended • Have your power tool serviced by a qualified repair work can cause dangerous situations. person using only identical replacement parts. GB | 33 www.scheppach.com...
Seite 202
• The specified total vibration value and the specified noise emission value can also be used for an initial Important: The front finger guard (3) must always be estimation of the exposure. in the top (vertical) position (Fig. 5). 34 | GB www.scheppach.com...
Seite 203
Clean the saw chain and guide bar and re- tant at this stage. After running in, check chain ten- place the chain guard. sion and re-tension if necessary. • If the chain brake is activated the chainsaw will be deactivated immediately. GB | 35 www.scheppach.com...
Seite 204
Have the chain wheel replaced by a specialist dealer hands. Kick-back causes the saw to behave uncon- or your Customer Service. trollably and thus brings with a slack or blunt chain. 36 | GB www.scheppach.com...
Seite 205
Look out for company has to be notified immediately. falling branches and do not trip. GB | 37 www.scheppach.com...
Seite 206
• Be sure to keep the tree between you and the saw. trated. • Remove larger, supporting branches using the methods in the section „Bucking without restraints“. 38 | GB www.scheppach.com...
Seite 207
• Before every transport and storage, attach the chain guard. • Store the device in a dry place beyond the reach of children. • When the device is not being used, store it so it cannot be started by unauthorised persons. GB | 39 www.scheppach.com...
Seite 208
Please make sure that the connection - Public disposal or collection points (e.g. munici- lines are disconnected from the mains supply during pal works yards) the check. 40 | GB www.scheppach.com...
Seite 209
Check that the chain is fitted correctly Check the chain tension Saw works only with difficulty Chain jumps Chain tension Check the chain tension off sword Check oil level Chain becomes hot Chain lubrication Check Chain lubrication GB | 41 www.scheppach.com...
Seite 210
Tenez toujours la tronçonneuse des deux mains. Ne manipulez pas la tronçonneuse à une main. Niveau de puissance acoustique garanti du produit Si le câble d’alimentation est endommagé ou rompu, il doit immédiatement être débranché de l’alimentation secteur. 42 | FR www.scheppach.com...
Seite 211
Sens de déplacement Tension de la chaîne Sens de montage de la chaîne de tronçonneuse Frein de chaîne ON/OFF Orifice de remplissage de l’huile de chaîne Poids Longueur du guide-chaîne Le produit respecte les directives européennes en vigueur. FR | 43 www.scheppach.com...
Seite 212
à nouveau avec la tronçonneuse. Veuillez conserver précieusement ce mode d’emploi ! Remarque : Certaines dispositions nationales sur la protection au travail et la protection de l’environne- ment peuvent limiter l’utilisation de la tronçonneuse. 44 | FR www.scheppach.com...
Seite 213
Mise en service ..................52 Les instructions de travail ..............53 Transport ....................57 Maintenance ..................57 Stockage ....................57 Raccordement électrique ..............57 Mise au rebut et recyclage ..............58 Dépannage ..................59 Déclaration de conformité ..............278 FR | 45 www.scheppach.com...
Seite 214
En plus des consignes de sécurité figurant dans les présentes instructions de service et des prescrip- Fabricant : tions particulières en vigueur dans votre pays, il faut Scheppach GmbH respecter les règles techniques généralement recon- Günzburger Straße 69 nues pour l’utilisation de machines pour le travail du D-89335 Ichenhausen bois.
Seite 215
Le contrôle de l‘outil électrique. fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in- terrupteur ou alors que l‘outil électrique est activé et raccordé à l’alimentation électrique peut entraî- ner des accidents. FR | 47 www.scheppach.com...
Seite 216
électrique. De nombreux acci- • Prenez des pauses régulières et bougez vos mains dents sont dus à des outils électriques mal entretenus. pour stimuler la circulation sanguine. 48 | FR www.scheppach.com...
Seite 217
Lors des travaux avec une tronçonneuse, rompre ou augmenter le risque de mouvement un moment d’inattention suffit à ce que des vête- de recul. ments ou parties du corps soient happés par la chaîne de scie. FR | 49 www.scheppach.com...
Seite 218
Poids sans chaîne ni épée 4,8 kg de la scie à chaîne dans des situations imprévues. • N’ utiliser que les guides et les chaînes de re- Sous réserve de modifications techniques! change spécifiés par le fabricant. 50 | FR www.scheppach.com...
Seite 219
Afin de déterminer le sens de la coupe, il peut être nécessaire de retourner la chaîne (4). Te- nez le guide-chaîne (7) à la verticale avec l’extrémité pointant vers le haut et installez la chaîne (4) en com- mençant par l’extrémité du guide-chaîne. FR | 51 www.scheppach.com...
Seite 220
La DEL verte s’allume quand l’appareil est en marche. (voir Fig. 4). Lorsque le niveau d’huile est d’env. 5 mm au-dessus du repère inférieur, vous devez faire l’ap- point en huile. Lorsque le niveau d’huile est supérieur, vous pouvez travailler sans crainte. 52 | FR www.scheppach.com...
Seite 221
Afin d‘éviter les accidents, évitez de scier avec la d’usure particulièrement profondes sur les dents, la pointe du rail de guidage, car la scie peut soudaine- roue pour chaîne doit être remplacée. ment sauter et se déplacer. FR | 53 www.scheppach.com...
Seite 222
Ensuite, la coupe d‘abattage est effectuée de l‘avance. l‘autre côté de l‘arbre et l‘arbre tombe dans le sens • La zone de travail autour de l‘arbre doit être exempte de l‘entaille. d‘obstacle pour que vous ayez un appui sûr. 54 | FR www.scheppach.com...
Seite 223
(dans votre direction). couper un arbre abattu en bûches de la longueur Attention : Ne tenez jamais la tronçonneuse à l‘en- souhaitée. vers pour effectuer une section inférieure. Vous n‘avez aucun contrôle sur l‘appareil dans cette position. FR | 55 www.scheppach.com...
Seite 224
Évitez de tou- cher les branches ou la tronçonneuse lorsque la pression du bois cède. • Maintenez votre zone de travail exempte d‘obstacle/ dégagée. Gardez le chemin exempt de branches pour ne pas trébucher dessus. 56 | FR www.scheppach.com...
Seite 225
Respectez les ré- cité locale, que le point de raccordement avec le- glementations concernant l’entretien et les consignes quel vous voulez exploiter le produit, répond à l’une relatives au remplacement des outils. des deux exigences a) ou b). FR | 57 www.scheppach.com...
Seite 226
• Données figurant sur la plaque signalétique du péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi- moteur nation des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. 58 | FR www.scheppach.com...
Seite 227
Tension de la chaîne Vérifiez la tension de la chaîne. La chaîne saute en dehors du guide-chaîne Vérifiez le niveau d’huile. La chaîne chauffe Graissage de la chaîne Vérifiez le graissage de la chaîne. FR | 59 www.scheppach.com...
Seite 228
Bedien de kettingzaag altijd met beide handen tegelijk. Werk niet met maar één hand aan de kettingzaag. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het product Als het netsnoer beschadigd of gescheurd is, moet deze direct van de stro- omvoorziening worden losgekoppeld. 60 | NL www.scheppach.com...
Seite 229
Het product mag niet bij regen of in vochtige omgevingen worden gebruikt. Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd) Aan/uit-schakelaar looprichting kettingspanning Montagerichting van de zaagketting Kettingrem AAN/UIT Vulopening voor kettingolie Gewicht Lengte kettingzwaard Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. NL | 61 www.scheppach.com...
Seite 230
Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig! Aanwijzing: Houd er rekening mee dat sommige nationale voorschriften, bijv. inzake gezondheid en veiligheid op het werk, milieu, het gebruik van de kettingzaag kunnen beperken. 62 | NL www.scheppach.com...
Seite 231
Montage en bediening................69 Ingebruikname ..................70 Aanwijzingen voor het werk ..............70 Transport ....................74 Onderhoud ................... 74 Opslag ....................75 Elektrische aansluiting ................. 75 Afvalverwijdering en recyclage ............75 Foutenherstel ..................77 Conformiteitsverklaring ................ 278 NL | 63 www.scheppach.com...
Seite 232
1. Inleiding Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving Fabrikant: van deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften. Scheppach GmbH 2. Technische gegevens (afb. 1 - 4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Handgreep achter Geachte klant, 2.
Seite 233
Ongewijzigde kelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een stekkers en passende stopcontacten verminderen draaiend onderdeel van het elektrische gereed- het risico op elektrische schok. schap bevindt, kan verwondingen veroorzaken. NL | 65 www.scheppach.com...
Seite 234
• Houd uw lichaam warm, vooral uw handen, met elektrische apparaat eerst repareren. Veel on- name bij koel weer. gevallen ontstaan door slecht onderhouden elektri- • Las regelmatig pauzes in en beweeg hierbij de han- sche apparaten. den om de doorbloeding te bevorderen. 66 | NL www.scheppach.com...
Seite 235
De gebruiker of andere personen kunnen nooit worden toegepast. door een vallende boom ernstig letsel oplopen. NL | 67 www.scheppach.com...
Seite 236
Vibratie A (handgreep voor) 2,5 m/s • Gebruik een aardlekschakelaar met een uitscha- Vibratie A (handgreep achter) 5,7 m/s kelstroom van 30 mA of minder. Meetonzekerheid K 1,5 m/s 68 | NL www.scheppach.com...
Seite 237
Bij alle werkzaamheden aan de kettingzaag het appa- de zaag passen. raat altijd van tevoren loskoppelen van het stroomnet! Bij alle werkzaamheden aan de ketting altijd be- schermhandschoenen dragen! NL | 69 www.scheppach.com...
Seite 238
• Controleer de goede werking van de kettingrem wordt gevoerd (afb. M). (zie ook paragraaf „Kettingrem vrijgeven“). Verlengkabels van meer dan 30 m lengte hebben een nadelig effect op het vermogen van de kettingzaag. 70 | NL www.scheppach.com...
Seite 239
0,15 sec. tot stilstand gebracht. (afb. 5, H). een soepele of stompe zaagketting. Een onvoldoen- de geslepen ketting verhoogt het terugslaggevaar. Nooit boven schouderhoogte zagen. NL | 71 www.scheppach.com...
Seite 240
Het verbindingsstuk voorkomt dat de kappende en bijsnijdende personen minstens de boom draait en in de verkeerde richting valt. Zaag dubbele hoogte van de te kappen boom bedragen. het verbindingsstuk niet door. 72 | NL www.scheppach.com...
Seite 241
• Let op terugschietende boomdelen. Wees bij het snij- de zaag nooit wanneer ze is ingeklemd in een stam. den van kleine boomdelen extreem voorzichtig. Buig- zaam materiaal kan in de zaagketting vastraken en u tegemoet schieten of u uit het evenwicht brengen. NL | 73 www.scheppach.com...
Seite 242
• Om het product te transporteren koppel het eerst volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. los van het stopcontact en zet het vervolgens op de Slijtstukken*: Zaagketting, Geleidingsrail, Kettings- bestemde plaats. meerolie, Koolborstels, Klauwaanslag 74 | NL www.scheppach.com...
Seite 243
Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf gen milieuvriendelijk afvoe- uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan ren. de motor weer worden ingeschakeld. Defecte elektrische aansluitkabel Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de isolatie op. NL | 75 www.scheppach.com...
Seite 244
Europese Unie worden ge- installeerd en verkocht en die onder de Europese Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu- ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. 76 | NL www.scheppach.com...
Seite 245
Ketting juist spannen mogen Ketting ligt niet goed in de Ketting juist aanbrengen geleiding Zagen moeilijk Ketting springt van het Kettingspanning Ketting juist spannen zwaard Zaagketting draait heet Kettingsmering Oliepeil controleren en indien nodig olie bijvullen. NL | 77 www.scheppach.com...
Seite 246
Utilizzare sempre la sega a catena con entrambe le mani. Non utilizzare la sega a catena con una sola mano. Il livello di potenza acustica del prodotto è garantito Se il cavo di rete è danneggiato o spezzato, deve essere immediatamente staccato dalla corrente. 78 | IT www.scheppach.com...
Seite 247
Tensione della catena Direzione di montaggio catena della sega Freno della catena ON/OFF Apertura di riempimento per l‘olio per catene Peso Lunghezza lama della sega a catena Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. IT | 79 www.scheppach.com...
Seite 248
Conservare le istruzioni per l‘uso con cura! Avvertenza: Tenere presente che alcune normative nazionali, ad es. in materia di salute e sicurezza sul lavoro e ambiente, possono limitare l‘uso della sega a catena. 80 | IT www.scheppach.com...
Seite 249
Messa in funzione ................88 Indicazioni di lavoro ................88 Trasporto ....................92 Manutenzione ..................92 Stoccaggio ................... 93 Ciamento elettrico ................93 Smaltimento e riciclaggio ..............93 Risoluzione dei guasti ................95 Dichiarazione di conformità ..............278 IT | 81 www.scheppach.com...
Seite 250
1. Introduzione Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre- Costruttore: senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. Scheppach GmbH 2. Descrizione dell‘apparecchio Günzburger Straße 69 (fig. 1 - 4) D-89335 Ichenhausen Egregio cliente, 1.
Seite 251
Il rischio di scossa elettrica si l‘equilibrio. In questo modo è possibile controlla- riduce se si utilizzano spine non modificate e prese re in modo migliore l’attrezzo elettrico in situazioni di corrente adatte. impreviste. IT | 83 www.scheppach.com...
Seite 252
Un utilizzo de- tore specializzato ed eventualmente acquistare gli gli attrezzi elettrici per applicazioni diverse da quelle accessori antivibrazioni (manici). previste può comportare situazioni pericolose. 84 | IT www.scheppach.com...
Seite 255
• In caso di alte temperature, la catena si dilata e diven- protezione. ta pertanto più allentata. Sussiste in questo caso il pericolo che la catena fuoriesca dalla barra di guida. IT | 87 www.scheppach.com...
Seite 256
Pertanto, prima di iniziare qualsiasi tipo di lavoro, legno. Spostare leggermente all‘indietro la sega e poi controllare la lubrificazione della catena e il livello applicare un po‘ più in profondità la battuta dentata. dell‘olio (fig. 4). 88 | IT www.scheppach.com...
Seite 257
La sega a catena non può essere utilizzata sotto la Anche piccole quantità di sabbia possono smus- pioggia o in condizioni di umidità. sare in tempi brevi la catena ed aumentano il pe- ricolo di contraccolpi. IT | 89 www.scheppach.com...
Seite 258
• Quando l‘albero inizia a cadere, spegnere la sega samente e cadere sull‘operatore. Assicurarsi che a catena, metterla da parte ed allontanarsi subito ci sia spazio a sufficienza per l‘albero in caduta. lungo la via di fuga. 90 | IT www.scheppach.com...
Seite 259
Evitare di toccare il ramo o la glio inferiore, esercitare solo una leggera spinta ver- sega a catena quando la tensione del legno cede. so l‘alto. • Mantenere libera la zona di lavoro. Sgombrare la strada dai rami per non inciamparvici. IT | 91 www.scheppach.com...
Seite 260
• Spegnere la sega a catena prima del trasporto, anche niti! su percorsi brevi. Mettere in sicurezza la macchina du- rante il trasporto (anche all’interno di veicoli) per evita- re ribaltamenti, perdite di carburante, danni o lesioni. 92 | IT www.scheppach.com...
Seite 261
è possibile inserire nuovamente il Il materiale d’imballaggio è ri- motore. ciclabile. Si prega di smaltire gli imballaggi nel rispetto Cavo di alimentazione elettrica difettoso dell’ambiente. Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spes- so danni all‘isolamento. IT | 93 www.scheppach.com...
Seite 262
Europea e soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel paesi al di fuori dell’Unione Europea possono ap- plicarsi norme diverse per lo smaltimento di dispo- sitivi elettrici ed elettronici usati. 94 | IT www.scheppach.com...
Seite 263
La catena salta fuori Tensione della catena Tendere correttamente la catena dalla lama Controllare il livello dell'olio ed eventualmente rabboccare con La catena della sega si Lubrificazione della olio scalda catena Controllare la lubrificazione della catena IT | 95 www.scheppach.com...
Seite 264
Maneje siempre la motosierra firmemente con ambas manos. No trabaje con la motosierra con una mano. Nivel de potencia acústica garantizado del producto Si el cable de red está dañado o fisurado, el suministro de corriente se debe separar de inmediato. 96 | ES www.scheppach.com...
Seite 265
Dirección de montaje de la cadena de sierra Freno de la cadena ON/OFF Abertura de llenado para el aceite de la cadena Peso Longitud del espadín de la motosierra El producto cumple con las normativas europeas vigentes. ES | 97 www.scheppach.com...
Seite 266
¡Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso! Nota: Tenga en cuenta que algunas normativas nacionales, como por ejemplo en materia de pro- tección laboral y del medio ambiente, pueden limitar el uso de la motosierra. 98 | ES www.scheppach.com...
Seite 267
Puesta en marcha ................106 Indicaciones de trabajo ................ 106 Transporte .................... 110 Mantenimiento ..................110 Almacenamiento .................. 111 Conexión eléctrica ................111 Eliminación y reciclaje ................111 Solución de averías ................113 Declaración de conformidad ..............278 ES | 99 www.scheppach.com...
Seite 268
Estimado cliente, 1. Asa trasera Le deseamos mucho éxito y satisfacción al trabajar 2. Asa delantera con su nuevo equipo scheppach. 3. Protector de manos delantero / freno de la cade- Nota: 4. Cadena de sierra Conforme a la ley de responsabilidad de productos, 5.
Seite 269
Una herramienta o una llave puesta en una rra. Las clavijas compatibles y sin modificar redu- pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden cen el riesgo de una descarga eléctrica. causar lesiones. ES | 101 www.scheppach.com...
Seite 270
Las herramientas de corte con bordes prestando mantenimiento regular al aparato y apre- cortantes y afilados conservadas cuidadosamente tando las piezas que estén flojas. Sustituya inme- se atascan menos y son más fáciles de conducir. diatamente los componentes desgastados. 102 | ES www.scheppach.com...
Seite 271
No intente talar un árbol sin antes conocer bien los riesgos y saber cómo evitarlos. El usuario u otras personas pueden resultar grave- mente heridos por la caída de un árbol. ES | 103 www.scheppach.com...
Seite 272
• Utilice un interruptor de corriente residual con una Nivel de potencia acústica garantizado L 107 dB corriente de disparo de 30 mA o menor. • Siga las indicaciones de mantenimiento, control y ser- vicio técnico en las presentes instrucciones de uso. 104 | ES www.scheppach.com...
Seite 273
(con recubrimiento de caucho), de la po- ¡Desconecte siempre primero el aparato de la ali- tencia especificada y con conexiones externas que mentación de corriente para todos los trabajos en la se ajusten a la clavija de la sierra. motosierra! ES | 105 www.scheppach.com...
Seite 274
2,5 mm². Por seguridad, cable alarga- na y la holgura (véase sección „Tensado de la ca- dor debe terminar en un bucle, que debe pasar por la dena de sierra“). carcasa a través de la descarga de tracción. 106 | ES www.scheppach.com...
Seite 275
• Utilice el equipo exclusivamente para serrar made- del freno de cadena en 0,15 s. (fig. 5, H). ra. No trabaje metal, plástico, mampostería o mate- rial de construcción que no sea de madera. ES | 107 www.scheppach.com...
Seite 276
Si un árbol en- tura del corte de tala o a movimientos en las ramas tra en contacto con una línea de suministro, se debe superiores. avisar a la compañía de suministro inmediatamente. 108 | ES www.scheppach.com...
Seite 277
• Preste atención a las partes del árbol que puedan atrás (es decir, hacia usted). rebotar. Sobre todo a las ramas dobladas o tensas. Evite el contacto con la rama o la motosierra cuan- do ceda la tensión de la madera. ES | 109 www.scheppach.com...
Seite 278
• Para evitar daños y lesiones, el producto debe de cadena, Escobillas de carbón, Tope de garras asegurarse contra vuelcos y resbalones durante el *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de transporte en vehículos. entrega! 110 | ES www.scheppach.com...
Seite 279
(los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el son reciclables. Deseche los motor. embalajes de forma respe- tuosa con el medio ambiente. Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. ES | 111 www.scheppach.com...
Seite 280
Unión Eu- ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. 112 | ES www.scheppach.com...
Seite 281
La cadena salta desde la Tensión de la cadena Tense correctamente la cadena espada La cadena de sierra se Compruebe el nivel de aceite y rellena en caso necesario Lubricación de la cadena calienta Compruebe la lubricación de la cadena ES | 113 www.scheppach.com...
Seite 282
łańcuchowej i unikać kontaktu z końcówką szyny. Piłę łańcuchową należy zawsze obsługiwać dwoma rękami. Nie należy pracować z piłą łańcuchową jedną ręką. Gwarantowany poziom mocy akustycznej produktu W razie uszkodzenia lub przerwania przewodu zasilania należy go natych- miast odłączyć od źródła zasilania. 114 | PL www.scheppach.com...
Seite 283
Klasa ochronności II (podwójna izolacja) Włącznik/wyłącznik Kierunek działania Napięcie łańcucha Kierunek montażu łańcucha tnącego Hamulec łańcuchowy ON / OFF Otwór wlewu paliwa dla oleju łańcuchowego Waga Długość miecza łańcuchowego Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. PL | 115 www.scheppach.com...
Seite 284
łańcuchową. Należy starannie przechowywać instrukcję eksploatacji! Wskazówka: Należy pamiętać, że niektóre przepisy krajowe, np. dotyczące bezpieczeństwa i higieny pra- cy, ochrony środowiska, mogą ograniczać stosowanie piły łańcuchowej. 116 | PL www.scheppach.com...
Seite 285
Montaż i obsługa .................. 123 Uruchamianie ..................124 Wskazówki dotyczące pracy ..............125 Transport ....................128 Konserwacja ..................128 Przechowywanie .................. 129 Przyłącze elektryczne ................129 Utylizacja i recykling ................130 Usuwanie usterek ................. 131 Deklaracja zgodności ................278 PL | 117 www.scheppach.com...
Seite 286
1. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. Scheppach GmbH Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani Günzburger Straße 69 szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- D-89335 Ichenhausen szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
Seite 287
żały się do obszaru roboczego podczas uży- jest wyłączone. Trzymanie palca na włączniku wania narzędzia elektrycznego. Podczas podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego odchylania można łatwo stracić kontrolę nad na- lub podłączanie włączonego narzędzia elektrycz- rzędziem elektrycznym. nego do zasilania może prowadzić do wypadków. PL | 119 www.scheppach.com...
Seite 288
• Należy ograniczyć stosowanie narzędzi o wysokim elektrycznego zapewnić naprawę uszkodzonych poziomie wibracji w ciągu dnia i rozłożyć je na kilka części. Wiele wypadków jest spowodowanych nie- dni. Sporządzić sobie plan pracy, który ogranicza prawidłową konserwacją narzędzi elektrycznych. obciążenia wibracjami. 120 | PL www.scheppach.com...
Seite 289
Używanie pilarki łańcuchowej do prac uchwyt. Trzymanie piły łańcuchowej podczas niezgodnych z jej przeznaczeniem może stwa- pracy w odwrotny sposób zwiększa ryzyko obra- rzać niebezpieczne sytuacje. żeń i nie wolno go stosować. PL | 121 www.scheppach.com...
Seite 290
Zastrzega się zmiany techniczne! • Zbyt nisko ustawione ograniczniki głębokości zwiększają ryzyko odrzutu. Informacja i emisja hałasu mierzona według obowią- zujących norm: Ciśnienie akustyczne L 96,4 dB Niepewność pomiaru K 3 dB Moc akustyczna L 104,4 dB 122 | PL www.scheppach.com...
Seite 291
• Umieścić szynę prowadzącą z łańcuchem tnącym na kole łańcuchowym (16) i założyć sworzeń pro- wadzący (17). • Poprowadzić łańcuch tnący wokół koła łańcucho- wego (16) i sprawdzić, czy jest prawidłowo ułożony (patrz rys. 3). PL | 123 www.scheppach.com...
Seite 292
Sprawdzić również, czy łańcuch jest dobrze nasma- rowany i czy poziom oleju jest dostateczny (patrz rys. 4). Jeżeli poziom oleju znajduje się ok. 5 mm powyżej dolnego oznaczenia, uzupełnić olej. Jeżeli poziom oleju jest wyższy, można rozpocząć pracę. 124 | PL www.scheppach.com...
Seite 293
łańcucha tnące- i/lub do tyłu, który może wystąpić, gdy łańcuch tnący go. Wymiana koła łańcuchowego musi być wykonana w trafi na czubku miecza na przeszkodę (przedmiot). specjalistycznym sklepie lub specjalistycznym zakładzie. Zawsze zabezpieczyć solidnie element obrabiany. PL | 125 www.scheppach.com...
Seite 294
(rys. B, poz. 1). Pozwoli to na uniknięcie zaklinowa- nia łańcucha tnącego lub szyny prowadzącej przy wykonywaniu drugiego nacięcia karbu (rys. B, poz. 2). Następnie usunąć wycięty klin. 126 | PL www.scheppach.com...
Seite 295
Wycią- przycinania gałęzi uważać, by pracujący łańcuch na gnąć pnie na wolną przestrzeń i zaczynać od pni czubku szyny prowadzącej nie zetknął się z innymi odkrytych. gałęziami ani obiektami. Może to prowadzić do po- ważnych obrażeń. PL | 127 www.scheppach.com...
Seite 296
Po zakończeniu zamknąć starannie pokrywę (14) i wyżej pnia drzewa (rys. K). Aby zachować całkowitą zetrzeć ewentualny przelany olej. kontrolę w momencie „przecięcia“, należy pod koniec piłowania zmniejszyć docisk bez zwalniania mocne- go trzymania uchwytów pilarki łańcuchowej. 128 | PL www.scheppach.com...
Seite 297
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycz- • Przy niekorzystnych warunkach zasilania urządzenie nego mogą być przeprowadzane przez wykwalifiko- może spowodować przejściowe wahania napięcia. wanego elektryka. PL | 129 www.scheppach.com...
Seite 298
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. po- dwórza budynków komunalnych) - Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta- cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo- wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie. 130 | PL www.scheppach.com...
Seite 299
Łańcuch nie spoczywa prawidło- Prawidłowo założyć łańcuch wo w prowadnicy Piłowanie utrudnione Napięcie łańcucha Prawidłowo napiąć łańcuch Łańcuch spada z miecza Łańcuch tnący rozgrzewa Sprawdzić poziom oleju i ew. uzupełnić Smarowanie łańcucha się Sprawdzić smarowanie łańcucha PL | 131 www.scheppach.com...
Seite 300
és kerülje a sín csúcsával való érintkezést. A láncfűrészt mindig két kézzel kezelje. A láncfűrésszel ne dolgozzon egy kézzel. A termék garantált hangteljesítményszintje Ha megsérült vagy elszakadt a hálózati kábel, azonnal válassza le az elekt- romos hálózatról. 132 | HU www.scheppach.com...
Seite 301
Ne üzemeltesse a terméket esőben vagy nedves körülmények között. II. védelmi osztály (kettős szigetelés) Be-/kikapcsoló gomb Futásirány Láncfeszítés A fűrészlánc beszerelési iránya Láncfék ON/OFF Lánckenő olaj betöltőnyílása Tömeg Láncfűrész lapjának hossza A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. HU | 133 www.scheppach.com...
Seite 302
Gondosan őrizze meg az üzemeltetési útmutatót! Megjegyzés: Kérjük, vegye figyelembe, hogy a láncfűrész használatát egyes nemzeti előírások korlátoz- hatják, pl. a munkavédelmi és környezetvédelmi rendelkezések. 134 | HU www.scheppach.com...
Seite 303
Felépítés és kezelés ................141 Üzembe helyezés ................. 142 Munkavégzési utasítások ..............142 Szállítás ....................146 Karbantartás ..................146 Tárolás ....................146 Elektromos csatlakoztatás ..............146 Megsemmisítés és újrahasznosítás ............147 Hibaelhárítás ..................148 Megfelelőségi nyilatkozat ..............278 HU | 135 www.scheppach.com...
Seite 304
1. Bevezetés Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- Gyártó: rokért nem vállalunk felelősséget. Scheppach GmbH 2. A készülék leírása (1 - 4 ábra) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Hátsó fogantyú Tisztelt vásárló! 2.
Seite 305
Az elektromos szerszám forgó ré- csatlakozót. A változatlan dugós csatlakozók és a szében maradt szerszám vagy kulcs sérüléseket hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az ára- okozhat. mütés kockázatát. HU | 137 www.scheppach.com...
Seite 306
• Hideg időben tartsa melegen a testét, különösen romos szerszám használata előtt javíttassa meg a kezét. a sérült alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul kar- • Rendszeresen tartson szünetet és közben moz- bantartott elektromos szerszámok okoznak. gassa a kezeit, hogy elősegítse a vérkeringést. 138 | HU www.scheppach.com...
Seite 307
Ha munka közben vedhetnek, amikor kidől a fa. fordítva fogja a láncfűrészt, az növeli a sérülés- veszélyt, ezért soha nem szabad így használni. HU | 139 www.scheppach.com...
Seite 308
• A sérült védőberendezéseket és alkatrészeket érték mérése szabványos vizsgálati eljárással tör- ügyfélszolgálatunkkal szakszerűen ki kell javíttatni tént, és az adatok felhasználhatók az elektromos vagy cseréltetni, ha a használati utasítás nem ren- szerszám másik szerszámmal való összevetésére. delkezik másként. 140 | HU www.scheppach.com...
Seite 309
5 mm-re kell tudnia (3) szabadra kell állítani a láncféket. megemelni. • Meleg időben a lánc megnyúlik, és lazább lesz. Ek- kor fennáll a veszély, hogy leugrik a vezetősínről. • Ezért szükség esetén időben el kell végezni az utánfeszítést. HU | 141 www.scheppach.com...
Seite 310
A lánc kenőanyaga séggel fut. A fűrészlánc és a vezetősín élettartama nagyban függ a felhasznált kenőanyag minőségétől is. Ne használ- jon fáradt olajat! Csak környezetbarát kenőanyagot használjon. A lánc kenőanyagát csak a vonatkozó rendelkezéseknek megfelelő edényben tárolja. 142 | HU www.scheppach.com...
Seite 311
útmutató másként rendelkezik. tek vagy villanyvezetékek közelében, ha nem tudja, hogy melyik irányba dől a kivágott fa. Ne dolgozzon éjszaka, mivel akkor rosszabbul lát, illetve esőben, hóban vagy viharban, mert ilyenkor kiszámíthatatlan a fa dőlésének iránya. HU | 143 www.scheppach.com...
Seite 312
Ha támasztógyökerek eltávolításához Rönkök vágásakor ne tartsa senki más a rönköt. használja a fűrészt, a fűrészlánc ne érjen a talajhoz, Lábfejét vagy lábszárát se használja a rönk bizto- mert ettől életlenné válik a lánc. sítására. 144 | HU www.scheppach.com...
Seite 313
• Az első vágásnál (1. poz.) vágjon be az alsó ágrész 1/3-áig. • Ezután a második vágással (2. poz.) teljesen vágja át az ágat. A harmadik vágás (3. poz.) egy felső vágás, amellyel 2,5-től 5 cm-ig leválaszthatja a törzsről. HU | 145 www.scheppach.com...
Seite 314
• A termék kizárólagossan olyan csatlakozási ponto- kon levő használatra van előrelátva, amelyek a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett „Z“ (Zmax. = 0,294 Ω) hálózati impedanciát, vagy 146 | HU www.scheppach.com...
Seite 315
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel- • Motor áramtípusa használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés • Gép típuscímkéjének adatai díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a • Motor típuscímkéjének adatai kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával. HU | 147 www.scheppach.com...
Seite 316
Helyezze fel rendesen a láncot a megvezetésben Nehézkes a fűrészelés A lánc leugrik a vezetőle- Láncfeszítés Feszítse meg rendesen a láncot mezről Ellenőrizze az olajszinten, szükség esetén töltsön utána Felhevül a fűrészlánc Lánckenés Ellenőrizze a lánc kenését 148 | HU www.scheppach.com...
Seite 317
Držte řetězovou pilu vždy pevně oběma rukama. Nikdy nepracujte s řetězovou pilou jednou rukou. Garantovaná hladina akustického výkonu výrobku Je-li síťový kabel poškozený nebo přetržený, je třeba jej ihned odpojit od napájení elektrickým proudem. CZ | 149 www.scheppach.com...
Seite 318
Nepoužívejte výrobek za deště nebo ve vlhkém prostředí. Třída ochrany II (dvojitá izolace) Spínač/vypínač Směr chodu Napnutí řetězu Směr vestavby řetězu pily Brzda řetězu ON/OFF (ZAP/VYP) Plnicí otvor oleje na řetěz Hmotnost Délka řetězové lišty Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. 150 | CZ www.scheppach.com...
Seite 319
řezy na bezpečně podepřeném dřevu, abyste se s řetězovou pilou znovu obeznámili. Návod k obsluze pečlivě uschovejte! Upozornění: Upozorňujeme, že některé vnitrostátní předpisy, např. o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci nebo o životním prostředí, mohou omezovat používání řetězové pily. CZ | 151 www.scheppach.com...
Seite 320
Montáž a obsluha ................. 157 Uvedení do provozu ................158 Obsluha ....................159 Přeprava ....................162 Údržba ....................162 Skladování .................... 162 Elektrická přípojka ................163 Likvidace a recyklace ................163 Odstraňování závad ................164 Prohlášení o shodě ................278 152 | CZ www.scheppach.com...
Seite 321
1. Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč- Výrobce: nostních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis přístroje (obr. 1 - 4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Rukojeť vzadu Vážený zákazníku, 2. Rukojeť vpředu přejeme Vám hodně...
Seite 322
Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlh- a zachycování prachu, je třeba je namontovat kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšu- a správně používat. Používání odsávání prachu je riziko zásahu elektrickým proudem. může snížit ohrožení prachem. 154 | CZ www.scheppach.com...
Seite 323
Tím se zajistí, kud je stisknuto blokování zapnutí. aby zůstala zachována bezpečnost elektrického • Drápový doraz podpírá motorovou pilu na dřevě bě- nástroje. hem práce. Nikdy nepracujte bez zubové opěrky, ře- tězová pila může strhnout obsluhující osobu dopředu. CZ | 155 www.scheppach.com...
Seite 324
řetězové pily vždy natáhněte ochranný kryt. • Držte se pokynů výrobce pro broušení a údržbu Pečlivé zacházení se řetězovou pilou zmenšuje řetězu pily. pravděpodobnost neopatrného dotknutí se běží- • Příliš nízké hloubkové omezovače zvyšují sklony cího řetězu pily. ke zpětnému rázu. 156 | CZ www.scheppach.com...
Seite 325
Garantovaná hladina akustického výkonu L 107 dB Když řetězová pila neběží, je třeba uvolnit brzdu řetě- zu pomocí přední ochrany ruky (3). Noste ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Vibrace A (přední rukojeti) 2,5 m/s CZ | 157 www.scheppach.com...
Seite 326
Jinak by po vychlad- těz a lištu a znovu nasaďte kryt řetězu. nutí bylo napnutí řetězu a s tím spojené stažení pi- • Při aktivaci brzdy řetězu dojde k okamžité deakti- lového řetězu příliš vysoké. vaci řetězové pily. 158 | CZ www.scheppach.com...
Seite 327
životnost pilového řetězu. Výměna řetě- nebezpečí hrozí zvláště, je-li pilový řetěz volnější nebo zového kola musí být provedena ve specializovaném tupý. Nedostatečně nabroušený řetěz zvyšuje nebezpečí obchodu nebo v odborném podniku. zpětného rázu. Nikdy neřezejte nad úrovní ramen. CZ | 159 www.scheppach.com...
Seite 328
řezu, vypněte ji, odložte a opusťte nebezpečnou Pokud by se strom dostal do styku s napájecím ve- oblast prostřednictvím naplánované únikové cesty. dením, je třeba ihned uvědomit energetický podniky. Dávejte pozor na padající větve a neklopýtněte. 160 | CZ www.scheppach.com...
Seite 329
• Udržujte svou pracovní oblast volnou. Vyčistěte řezu vyvíjejte pouze lehký tlak směrem nahoru. Pilu cestu od větví, abyste o ně neklopýtali. držte dostatečně pevně, abyste mohli mít nad zaříze- ním kontrolu. Pila tlačí dozadu (směrem k vám). CZ | 161 www.scheppach.com...
Seite 330
• Noste přístroj pouze za přední rukojeť. Vodicí lišta • Přístroj skladujte na suchém místě a mimo dosah přitom směřuje dozadu, odvrácená od těla. dětí. • Pokud se přístroj nepoužívá, uložte ho tak, aby ne- mohl být spuštěn neoprávněnou osobou. 162 | CZ www.scheppach.com...
Seite 331
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplat- při kontrole připojen do elektrické sítě. ně odevzdat na následujících místech: Elektrické přívodní kabely musí odpovídat přísluš- - Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů ným předpisům VDE a DIN. (např. obecní stavební dvory) CZ | 163 www.scheppach.com...
Seite 332
Řetěz neleží správně ve Řetěz správně nasaďte vedení Těžké řezání Napnutí řetězu Řetěz správně napněte Řetěz padá z lišty Zkontrolujte stav oleje a popř. olej doplňte Pilový řetěz se zahřívá Mazání řetězu Zkontrolujte mazání řetězu 164 | CZ www.scheppach.com...
Seite 333
Reťazovú pílu ovládajte vždy pevne oboma rukami. Nepracuje s reťazovou pílou len jednou rukou. Zaručená hladina akustického výkonu výrobku Ak je sieťový napájací kábel poškodený alebo natrhnutý, okamžite ho musí- te odpojiť od elektrickej siete. SK | 165 www.scheppach.com...
Seite 334
Výrobok neprevádzkujte v daždi ani vo vlhkých podmienkach. Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) Zapínač/vypínač Smer chodu Napnutie reťaze Smer montáže pílovej reťaze Reťazová brzda ON/OFF Plniaci otvor pre reťazový olej Hmotnosť Dĺžka reťazovej lišty Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. 166 | SK www.scheppach.com...
Seite 335
Návod na obsluhu uchovávajte na bezpečnom mieste! Upozornenie: Upozorňujeme, že niektoré národné predpisy, ako napríklad o ochrane pri práci, o ochrane životného prostredia, môžu obmedziť používanie reťazovej píly. SK | 167 www.scheppach.com...
Seite 336
Zloženie a obsluha ................174 Uvedenie do prevádzky ................ 174 Pracovné pokyny .................. 175 Preprava ....................178 Údržba ....................178 Skladovanie ..................179 Elektrická prípojka ................179 Odstraňovanie porúch ................179 Odstraňovanie porúch ................180 Vyhlásenie o zhode ................278 168 | SK www.scheppach.com...
Seite 337
1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1 - 4) Výrobca: 1. Rukoväť vzadu Scheppach GmbH 2. Rukoväť vpredu Günzburger Straße 69 3. Predná ochrana rúk/brzda reťaze D-89335 Ichenhausen 4. Pílová reťaz 5. Poistná matica/systém SDS Vážený zákazník, 6. Kryt reťazového kolesa Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-...
Seite 338
Chráňte elektrické náradia pred dažďom alebo pripojiť a správne používať. Použitie zariadenia vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia na odsávanie prachu znižuje riziká spôsobené pra- zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. chom. 170 | SK www.scheppach.com...
Seite 339
Tým zaistíte, že • Blokovanie zapnutia zabraňuje náhodnému zrýchle- bezpečnosť elektrického náradia zostane zachova- niu motora. Plynovú páku je možné stlačiť, len keď ná. je stlačené blokovanie zapnutia. SK | 171 www.scheppach.com...
Seite 340
Tenký materiál sa • Zabráni sa tým náhodnému kontaktu so špičkou môže zachytiť v pílovej reťazi a môže vás udrieť lišty a umožní sa lepšia kontrola reťazovej píly v alebo vás môže vyviesť z rovnováhy. neočakávaných situáciách. 172 | SK www.scheppach.com...
Seite 341
230-240 V ~ / 50 Hz fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez- Menovitý výkon motora 2700 W pečenstvo prehltnutia a udusenia! Rezná rýchlosť max. 15 m/s Hmotnosť celkom 5,6 kg Hmotnosť bez lišty a reťaze 4,8 kg Technické zmeny vyhradené! SK | 173 www.scheppach.com...
Seite 342
Reťazovú pílu zdvihnite za zadnú rukoväť Pri všetkých prácach na reťazi vždy noste ochranné (1) a zapíľte do dreva. Reťazovú pílu posuňte trochu rukavice! dozadu a ozubený doraz nasaďte trochu hlbšie. 174 | SK www.scheppach.com...
Seite 343
• Max.: Dopĺňajte olej, kým nedosiahnete najvyššiu • Poškodené bezpečnostné zariadenia a diely musí úroveň hladiny na značke (15). riadne opraviť alebo vymeniť odborná firma, ak nie je v ustanoveniach tohto návodu na obsluhu uvedené inak. SK | 175 www.scheppach.com...
Seite 344
úrovni pracov- zaseknutiu pílovej reťaze alebo vodiacej lišty pri nej oblasti, pretože strom sa bude pri zotnutí prav- vykonávaní druhého rezu záseku (obr. B, poz. 2). depodobne kotúľať alebo kĺzať smerom nadol. Teraz odstráňte vypílený klin. 176 | SK www.scheppach.com...
Seite 345
Takýto kontakt môže spôsobiť vážne poranenia. Pozor!: Pri odvetvovaní alebo skracovaní nikdy ne- stúpajte na strom. Nikdy nevystupujte na rebríky, podstavce atď. Mohli by ste stratiť rovnováhu a kon- trolu nad prístrojom. SK | 177 www.scheppach.com...
Seite 346
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Pílová reťaz, Vodia- ťaze, predtým ako odtiaľ vzdialite reťazovú pílu. Keď ca lišta, Reťazový olej, Uhlíkov, Ozubený doraz sa presúvate od stromu k stromu, vždy vypnite motor * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do- reťazovej píly. dávky! 178 | SK www.scheppach.com...
Seite 347
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pev- Príčinami môžu byť: ne zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať • Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez bez porušenia! Ich likvidácia je regulovaná záko- okno alebo medzeru medzi dverami. nom o batériách. SK | 179 www.scheppach.com...
Seite 348
Reťaz nie je správne osadená Správne nasaďte reťaz vo vedení reťaze Pílenie je ťažké Napnutie reťaze Správne napnite reťaz Reťaz vyskakuje z lišty Skontrolujte hladinu oleja a prípadne doplňte olej Pílová reťaz sa zahrieva Mazanie reťaze Skontrolujte mazanie reťaze 180 | SK www.scheppach.com...
Seite 349
VARNING! Kastrisk. Förhindra kast av motorsågen och undvik kontakt med skenspetsen. Håll alltid i motorsågen med bägge händerna när du arbetar. Arbeta inte med en hand med motorsågen. Garanterad ljudeffektnivå för produkten När nätkabeln är defekt eller trasig måste den skiljas från strömförsörjning- en direkt. SE | 181 www.scheppach.com...
Seite 350
Använd inte produkten om det regnar eller under fuktiga förhållanden. Skyddsklass II (dubbelisolering) Till-/frånkopplare Löpriktning Kedjespänning Sågkedjans monteringsriktning Kedjebroms PÅ/AV Påfyllningsöppning för kedjeolja Vikt Svärdets längd Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. 182 | SE www.scheppach.com...
Seite 351
Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe! Info: Tänk på att en del nationella föreskrifter, t.ex. arbetsskydd och miljöskydd, kan begränsa maskinens användning. SE | 183 www.scheppach.com...
Seite 352
Montering och manövrering ..............189 Idrifttagning ..................190 Arbetsinstruktioner ................190 Transport ....................194 Underhåll ....................194 Lagring ....................194 Elektrisk anslutning ................194 Avfallshantering och återvinning ............195 Felsökning .................... 196 Försäkran om överensstämmelse ............278 184 | SE www.scheppach.com...
Seite 353
1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild. 1 - 4) Tillverkare: 1. Handgrepp bak Scheppach GmbH 2. Handgrepp fram Günzburger Straße 69 3. Främre handskydd/kedjebroms D-89335 Ichenhausen 4. Sågkedja 5. Säkringsmutter/SDS-system Bästa Kund! 6. Kedjehjulskåpa Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 7.
Seite 354
är avsett för arbetet. Du arbetar rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar bättre och säkrare i det angivna effektområdet med ökar risken för elstötar. ett elverktyg som är avsett för arbetet. 186 | SE www.scheppach.com...
Seite 355
Frekvent användning av vibre- fastnar i sågkedjan. rande verktyg kan orsaka nervskador hos personer vars blodflöde är nedsatt (t.ex. diabetiker, rökare). SE | 187 www.scheppach.com...
Seite 356
Försök inte att fälla ett träd innan du är helt tion, drift, sågtekniker samt demonstrera personlig införstådd med riskerna och hur de undviks. skyddsutrustning. Användaren eller andra personer kan skadas all- varligt av ett fallande träd. 188 | SE www.scheppach.com...
Seite 357
Vid montering, börja med att lossa säk- roende på hur elverktyget används. ringsmuttern/ SDS-system (5) och ta sedan av ked- jehjulskåpan (6). Styrbultarna (17) ska ligga i mitten av styrningen. Efterjustera kedjespänningen med säkringsmuttern/ SDS-system (5) (bild 3) vid behov. SE | 189 www.scheppach.com...
Seite 358
över den undre markeringen behöver olja fyllas ögla som ger dragavlastning vid huset (bild M). på. Om oljenivån är högre kan du börja arbeta med Förlängningskabel längre än 30 m påverkar motorså- sågen. gens effekt negativt. 190 | SE www.scheppach.com...
Seite 359
• Börja med att skära några små trädstammar för att gör att kedjebromsen åter är driftsredo. öva dig och få en känsla för maskinen innan du tar dig an svårare uppgifter. • Tryck huset på sågkedjan mot trädstammen när du börjar såga. SE | 191 www.scheppach.com...
Seite 360
Se till att du står stabilt Position 1: Reträttväg och fördelar din kroppsvikt jämnt över båda fötterna. Position 2: Trädets fallriktning Om möjligt bör stammen vara underlag och stöd av grenar, balkar eller kilar. 192 | SE www.scheppach.com...
Seite 361
• Lägg det andra snittet underifrån (2/3 diameter) på blick när ”genomsågningen” sker ska anläggnings- det första snittets höjd för att undvika klämning. trycket reduceras mot slutet av snittet, utan att man släpper det stadiga taget i motorsågens handgrepp. SE | 193 www.scheppach.com...
Seite 362
Viktiga anvisningar Följ underhållsföreskrifterna och anvisningarna för Vid överbelastning av motorn stängs den av automa- verktygsbyte. tiskt. Efter en avkylningstid (tidsmässigt olika) kan motorn återigen slås på. 194 | SE www.scheppach.com...
Seite 363
Europeiska uni- Anvisningar beträffande förpackningen onen och som omfattas av det europeiska direktivet 2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan Förpackningsmaterialen kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av återvinnas. Avfallshantera uttjänta elektriska och elektroniska apparater. förpackningar miljövänligt. SE | 195 www.scheppach.com...
Seite 364
Kedjan ligger inte i ar- Sätt dit kedjan korrekt betsriktningen Sågningen upplevs trög Kedjespänning Spänn kedjan korrekt Kedjan hoppar av svärdet Kontrollera oljenivån och fyll på olja vid behov Sågkedjan blir för varm Kedjesmörjning Kontrollera kedjans smörjning 196 | SE www.scheppach.com...
Seite 365
VAROITUS! Takaiskun vaara. Suojaudu ketjusahan takaiskulta ja vältä kos- ketusta kiskonkärkeen. Käytä ketjusahaa pitäen siitä aina molemmin käsin kiinni. Älä käytä ketjusahaa yhdellä kädellä. Tuotteen taattu äänitehotaso Jos virtajohto on viallinen tai rikkoutunut, se on heti irrotettava virtalähtees- tä. FI | 197 www.scheppach.com...
Seite 366
Älä käytä tuotetta sateella tai kosteissa olosuhteissa. Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys) Päälle-/pois-kytkin kulkusuunta ketjun kireys Teräketjun kiinnityssuunta Ketjujarru ON/OFF Ketjuöljyn täyttöaukko Paino Terälevyn pituus Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. 198 | FI www.scheppach.com...
Seite 367
Säilytä käyttöohje huolellisesti! Huomautus: Huomioi, että eräät kansalliset määräykset, kuten esim. työsuojelu tai ympäristönsuojelu, voivat asettaa koneen käytölle rajoituksia. FI | 199 www.scheppach.com...
Seite 368
Purkaminen pakkauksesta ..............205 Rakenne ja käyttö ................205 Käyttöönotto ..................206 Työohjeita ..................... 207 Kuljetus ....................210 Huolto ....................210 Varastointi..................... 211 Sähköliitäntä ..................211 Hävittäminen ja kierrätys ..............212 Ohjeet häiriöiden poistoon ..............212 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............278 200 | FI www.scheppach.com...
Seite 369
1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1 - 4) Valmistaja: 1. Takakahva Scheppach GmbH 2. Etukahva Günzburger Straße 69 3. Etukäsisuojus/ketjujarru D-89335 Ichenhausen 4. Teräketju 5. Lukkomutteri/SDS-järjestelmä Arvoisa asiakas 6. ketjupyörän suojus Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 7. Laippa (ohjainkisko) kennellessäsi uudella laitteellasi.
Seite 370
Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköis- kiinni liikkuviin osiin. kun vaara kasvaa. g. Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käytöl- lä voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja. 202 | FI www.scheppach.com...
Seite 371
5. Huolto etummaisella käsisuojuksella. a. Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat- • Päällekytkentäesto estää moottorin tahattoman tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va- kiihdytyksen. Kaasuvipua voidaan painaa vain, kun raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi- päällekytkentäestoa painetaan. nen turvallisena. FI | 203 www.scheppach.com...
Seite 372
• Näin vältetään tahaton koskeminen kiskonkärkeen vesakkoa ja nuoria puita. Ohut materiaali voi ja mahdollistetaan ketjusahan parempi hallinta jäädä kiinni teräketjuun ja iskeytyä sinuun tai odottamattomissa tilanteissa. saada sinut menettämään tasapainosi. • Käytä aina valmistajan määrittämiä vaihtokiskoja ja teräketjuja. 204 | FI www.scheppach.com...
Seite 373
Käytä ketjusahaa ainoastaan hyväksytyillä, määrätyn Melun syntymistä koskevat tiedot asiaankuuluvien tehon jatkojohdoilla (joissa kumivaippa), ja jotka on standardien mukaan mitattuna: hyväksytty liitettäväksi ulkotilaan ja jotka sopivat sa- Äänenpainetaso L 96,4 dB han pistokkeeseen. Mittausepävarmuus K 3 dB FI | 205 www.scheppach.com...
Seite 374
Huomio! täpäivään (kuva 3), kunnes teräketju on kiristetty oikein. Päällekytkennän jälkeen ketjusaha pyörii välittömästi • Ketjua ei saa kiristää liikaa. Kylmissä sääolosuh- täydellä nopeudella. teissa täytyy olla mahdollista nostaa ketjua ohjain- kiskon keskeltä n. 5 mm. 206 | FI www.scheppach.com...
Seite 375
Teräketjun ja ohjainkiskon kestävyyteen vaikuttaa jollei tässä käyttöohjeessa muuta määrätä. suuresti myös käytetyn voiteluaineen laatu. Älä käy- tä jäteöljyä! Käytä ainoastaan ympäristöystävällisiä voiteluaineita. Ketjun voiteluainetta saa säilyttää ai- noastaan astioissa, jotka täyttävät asiaankuuluvat määräykset. FI | 207 www.scheppach.com...
Seite 376
• Suunnittele etukäteen, mitä tulet moottorisahan tylsisty. kanssa tekemään. • Puun ympärillä olevan työskentelyalueen tulee olla raivat- tuna kasvillisuudesta, jotta pystyt seisomaan tukevasti. 208 | FI www.scheppach.com...
Seite 377
• Sahaa pieniä runkoja ja oksia sahapukin päällä. • Sahaa toinen leikkaus alhaalta (2/3 halkaisijasta) Runkoa sahatessa ei kukaan toinen saa pitää kiin- ensimmäisen leikkauksen korkeudelta välttääksesi ni rungosta. Älä myöskään pidä säärelläsi tai jalal- kiinnijuuttumisen. lasi runkoa paikallaan. FI | 209 www.scheppach.com...
Seite 378
(15). Sulje sulkukorkki (14) sen jälkeen hyvin, ja pyyhi vain 1/3 oksan alaosaan. mahdollinen ylivuotanut öljy. • Sahaa sitten toisessa leikkauksessa (kohta 2) ko- konaan oksan läpi. Kolmas leikkaus (kohta 3) on päältä tehtävä sahaus, jolla katkaiset oksantyngän jättäen 2,5 - 5 cm runkoon. 210 | FI www.scheppach.com...
Seite 379
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot: a) suurinta sallittua verkkoimpedanssia „Z“ (Zmaks. • Moottorin virtatyyppi = 0,294 Ω) ei ylitetä, tai • Koneen tyyppikilven tiedot b) verkon jatkuva jännitteenkestoiävyys on vähin- • Moottorin tyyppikilven tiedot tään 100 A vaihetta kohti. FI | 211 www.scheppach.com...
Seite 380
Kiristä ketju oikein Ketju ei ole oikein ohjai- Aseta ketju oikein paikoilleen messa Sahaus vaikeaa ketjun kireys Kiristä ketju oikein Ketju hyppää pois laipasta Tarkasta öljytaso, tarvittaessa lisää öljyä Teräketju kuumenee ketjun voitelu Tarkasta ketjun voitelu 212 | FI www.scheppach.com...
Seite 381
Tähtis on kanda labajalgade, jalgade ja käsivarte kaitseriietust. HOIATUS! Tagasilöögi oht. Hoiduge kettsae tagasilöögist ja vältige kokku- puudet plaadi tipuga. Käsitsege kettsaagi alati mõlema käega. Ärge töötage kettsaega ühe käega. Toote garanteeritud helivõimsustase Kui võrgukaabel on kahjustatud või rebenenud, eraldage see viivitamatult toiteallikast. EE | 213 www.scheppach.com...
Seite 382
Ärge käitage toodet vihmas või niisketes tingimustes. Kaitseklass II (topeltisolatsioon) Sisse-/ väljalüliti liikumissuund ketipinge Saeketi paigaldussuund Ketipidur ON/OFF Ketiõli täiteava Kaal Ketimõõga pikkus Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. 214 | EE www.scheppach.com...
Seite 383
Pikema mittekasutuse korral ja harjutamiseks peaksite alguses alati tegema liht- said lõikeid kindlalt toestatud puidus, et taas kettsaega tutvuda. Säilitage käitusjuhendit hoolikalt! Juhis: Palun pidage silmas, et mõned siseriiklikud eeskirjad nagu nt töökaitse või keskkonna kohta võivad piirata kettsae kasutamist. EE | 215 www.scheppach.com...
Seite 384
Lahtipakkimine ..................221 Ülespanemine ja käsitsemine .............. 221 Käikuvõtmine ..................222 Tööjuhised .................... 223 Transportimine ..................226 Hooldus ....................226 Ladustamine ..................226 Elektriühendus ..................227 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............227 Rikete kõrvaldamine ................228 Vastavusdeklaratsioon ................. 278 216 | EE www.scheppach.com...
Seite 385
1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 4) Tootja: 1. Käepide taga Scheppach GmbH 2. Käepide ees Günzburger Straße 69 3. Eesmine käekaitse/ketipidur D-89335 Ichenhausen 4. Saekett 5. Kindlustusmutter/SDS-süsteem Austatud klient! 6. ketiratta kate Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 7.
Seite 386
Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli, töötamisel antud töö jaoks ettenähtud elektri- teravate servade ning liikuvate osade eest. tööriista. Sobiva elektritööriistaga töötate paremi- Kahjustatud või sasitud ühendusjuhtmed suuren- ni ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires. davad elektrilöögi riski. 218 | EE www.scheppach.com...
Seite 387
Küünistugi peab olema kettsae kasutamisel alati vastu puutüve pandud. Suruge tagumise käe- pideme abil küünistuge vastu puutüve. Lõikami- seks suruge eesmist käepidet lõikejoone suunas. Küünistuge tuleb vajaduse korral lõike edasiseks juhtimiseks järele seada. EE | 219 www.scheppach.com...
Seite 388
• Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb meie mis pole puidust. Kettsaagide kasutamine mit- hoolduskeskuses korralikult remontida või välja va- teotstarbekohastel töödel võib põhjustada ohtlik- hetada, kui käitusjuhendis pole teisiti öeldud. ke olukordi. 220 | EE www.scheppach.com...
Seite 389
ühe elektritööriis- ta võrdlemiseks teisega. Tähtis juhis: Eesmine käekaitse (3) peab olema alati • Esitatud võngete üldväärtust ja esitatud müraemis- ülemises (vertikaalses) positsioonis (joon. 5). siooni väärtust saab samuti kasutada koormuse esmaseks hindamiseks. EE | 221 www.scheppach.com...
Seite 390
• Pärast kettsaega töötamist: Puhastage alati saekett ja mõõk ning paigaldage ketikaitse taas. • Ketipiduri vallandamisel järgneb kohe kettsae deaktiveerimine Käituse näidiku selgitus (18) (joon. 2) Roheline LED: Roheline LED põleb, kui seade on käigus. 222 | EE www.scheppach.com...
Seite 391
Ketikaitse tuleb kohe pärast töö lõppu ja transportimi- sel ketile ning juhtplaadile paigaldada. Tagasilöök paneb sae käituma kontrollimatult. See oht on eriti ilmne, kui saekett on lahti või nüri. Ebapii- savalt teritatud kett suurendab tagasilöögi ohtu. Ärge kunagi saagige õlgadest kõrgemal. EE | 223 www.scheppach.com...
Seite 392
Kui puu hakkab langema, eemaldage kettsaag lõi- kelt, lülitage see välja, pange see maha ja väljuge ohupiirkonnast kavandatud põgenemistee kaudu. 224 | EE www.scheppach.com...
Seite 393
Alustage tüve alumises osas oleva alalõikega, hoi- sad, et nendel mitte komistada. des sae ülemist külge vastu tüve. Avaldage alalõikel ainult kerget tõmmet ülespoole. Hoidke saest tuge- valt kinni, et omada seadme üle kontrolli. Saag surub tahapoole (teie suunas). EE | 225 www.scheppach.com...
Seite 394
• Kandke seadet ainult eesmisest käepidemest. Juht- plaat on suunatud seejuures tahapoole, Teie kehast Hoiatus! eemale pööratud. Ärge hoidke seadet kaitsmata väljaspool või niiskes keskkonnas 226 | EE www.scheppach.com...
Seite 395
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE - Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk- ja DIN nõuetele. tid (nt kommunaalsed toormejaamad) Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuht- - Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja meid. online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko- hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult. EE | 227 www.scheppach.com...
Seite 396
Ebapiisav lõikevõimsus Ketipinge Pingutada ketti õigesti Kett pole õigesti juhikus Paigutada ketti õigesti Saagimine raskendatud Ketipinge Pingutada ketti õigesti Kett hüppab mõõgalt Kontrollida õlitaset ja vajadusel lisada õli juurde Saekett läheb kuumaks Keti määrimine Kontrollida keti määrimist 228 | EE www.scheppach.com...
Seite 397
Visada valdykite grandininį pjūklą abiem rankomis. Nedirbkite su grandininiu pjūklu viena ranka. Garantuotasis gaminio garso galios lygis Kai tinklo kabelis pažeistas arba sutrūkęs, jį reikia iš karto atjungti nuo elek- tros srovės tiekimo šaltinio. LT | 229 www.scheppach.com...
Seite 398
Neeksploatuokite gaminio lyjant lietui arba drėgnose sąlygose. II apsaugos klasė (dviguba izoliacija) Įjungimo / išjungimo jungiklis Eigos kryptis Grandinės įtempis Pjūklo grandinės montavimo kryptis Grandinės stabdys ON/OFF Grandinių alyvos pripildymo anga Svoris Grandininio pjūklo pjovimo juostos ilgis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 230 | LT www.scheppach.com...
Seite 399
Laikykite eksploatavimo instrukciją saugioje vietoje! Nuoroda: Atkreipkite dėmesį į tai, kad kai kurie nacionaliniai reikalavimai, pvz., darbų saugos, aplinkos apsaugos, gali riboti grandininio pjūklo naudojimą. LT | 231 www.scheppach.com...
Seite 400
Eksploatacijos pradžia ................. 238 Darbo principas ..................239 Transportavimas ................... 242 Techninė priežiūra ................242 Laikymas ....................243 Elektros prijungimas ................243 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........243 Sutrikimų šalinimas ................244 Atitikties deklaracija ................278 232 | LT www.scheppach.com...
Seite 402
įrankį arba iš kištuki- nio lizdo ištraukti kištuką. Saugokite jungiamąjį laidą nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų arba ju- dančių dalių. Dėl pažeistų arba susipynusių jungia- mųjų laidų kyla didesnis elektros smūgio pavojus. 234 | LT www.scheppach.com...
Seite 403
Galine rankena spauskite atraminį dantį prie me- įtaisą, asmenims su medicininiais implantais reko- džio stiebo. Norėdami pjauti, spauskite priekinę menduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba rankeną pjovimo linijos kryptimi. Atraminį dantį to- medicininių implantų gamintoju. lesniam pjūvio kreipimui gali reikėti perkelti. LT | 235 www.scheppach.com...
Seite 404
• Laikykitės gamintojo pateiktų pjūklo grandinės ga- kreipiamojo bėgelio bei grandinės keitimo landimo ir techninės priežiūros nurodymų. nurodymų. Netinkamai įtempta arba sutepta • Per žemi gylio ribotuvai didina polinkį į atatranką. grandinė gali arba trūkti, arba padidinti atatran- kos riziką. 236 | LT www.scheppach.com...
Seite 405
įjungimo blokuotę (11) ir įj./išj. jungiklį (13). Garso galia L 104,4 dB Kai grandininis pjūklas neveikia, būtina išjungti gran- Matavimo neapibrėžtis K 2,46 dB dinės stabdį su priekine rankų apsauga (3). Garantuotas garso galios lygis L 107 dB LT | 237 www.scheppach.com...
Seite 406
šiek tiek žemiau. • Grandinė neturi būti įtempta per stipriai. Esant šal- • Būkite atsargūs, esant suskaldytai medienai, nes toms oro sąlygoms, turi būti galima pakelti grandinę medžio gabalai gali nutrūkti. kreipiamojo bėgelio viduryje maždaug 5 mm. 238 | LT www.scheppach.com...
Seite 407
• Patikrinkite judančias dalis, ar jos tinkamai veikia. • Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visas sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaištin- gas grandininio pjūklo eksploatavimas. LT | 239 www.scheppach.com...
Seite 408
šalia pastatų arba elek- neturėtų liesti žemės. tros srovės linijų. Nedirbkite naktimis, nes tada blo- giau matote, arba lyjant, sningant ar siaučiant audrai, nes medžių kritimo kryptis yra nenumatoma. • Suplanuokite darbą su grandiniu pjūklu iš anksto. 240 | LT www.scheppach.com...
Seite 409
šaknys ir kitos medžio dalys. kada nelipkite į medį. Nelipkite ant kopėčių, pakylų ir Ištraukite stiebus į laisvą vietą ir iš pradžių paimkite t. t. Jūs galite netekti pusiausvyros ir įrenginys gali atlaisvintus stiebus. tapti nevaldomas. LT | 241 www.scheppach.com...
Seite 410
Prieš pereidami turi būti aštrūs ir švarūs, kad būtų galima dirbti gerai iš vieno medžio prie kito, visada išjunkite grandininio ir saugiai. pjūklo variklį. Laikykitės techninės priežiūros reikalavimų ir įrankių keitimo nurodymų. 242 | LT www.scheppach.com...
Seite 411
įrengi- nį, atitinka vieną anksčiau nurodytų a) arba b) rei- Pakavimo medžiagas galima kalavimų. perdirbti. Utilizuokite pakuo- tes, tausodami aplinką Svarbios nuorodos Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam atvėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl. LT | 243 www.scheppach.com...
Seite 412
Grandinė nėra tinkamoje Tinkamai uždėkite grandinę padėtyje kreipiamojoje Sunku pjauti Grandinė nušoka nuo Grandinės įtempis Tinkamai įtempkite grandinę pjovimo juostos Patikrinkite alyvos lygį ir prireikus papildykite alyvos Pjūklo grandinė įkaista Grandininių tepimas Patikrinkite grandinės tepimą 244 | LT www.scheppach.com...
Seite 413
ļaujiet kontaktu ar sliedes smaili. Vienmēr turiet / ieregulējiet ķēdes zāģi ar abām rokām. Nestrādājiet ar ķēdes zāģi ar vienu roku. Ražojuma garantētais skaņas jaudas līmenis Ja tīkla barošanas kabelis ir bojāts vai saplīsis, tas nekavējoties jāatvieno no elektroapgādes. LV | 245 www.scheppach.com...
Seite 414
Neizmantojiet ražojumu lietus laikā vai mitros apstākļos. Aizsardzības klase II (dubultā izolācija) Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Griešanās virziens Ķēdes spriegojums Zāģa ķēdes montāžas virziens Ķēdes bremze ON/OFF Ķēdes eļļas iepildes atvere Svars Ķēdes asmens garums Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. 246 | LV www.scheppach.com...
Seite 415
ķēdes zāģa darbību. Rūpīgi uzglabājiet lietošanas instrukciju! Norāde! Ievērojiet, ka daži nacionālie noteikumi, kas attiecas, piem., uz darba aizsardzību, apkārtējo vidi, var ierobežot ķēdes zāģa izmantošanu. LV | 247 www.scheppach.com...
Seite 416
Uzstādīšana un vadība ................ 253 Lietošanas sākšana ................254 Darba norādījumse ................255 Transportēšana ..................258 Apkope ....................258 Glabāšana .................... 259 Pieslēgšana elektrotīklam ..............259 Traucējumu novēršana................. 260 Traucējumu novēršana................. 260 Atbilstības deklarācija ................278 248 | LV www.scheppach.com...
Seite 417
1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1. - 4. att.) Ražotājs: 1. Aizmugurējais rokturis Scheppach GmbH 2. Priekšējais rokturis Günzburger Straße 69 3. Priekšējais roku aizsargs / ķēdes bremze D-89335 Ichenhausen, Vācija 4. Zāģa ķēde 5. Sprostuzgrieznis / SDS sistēma Godātais klient! 6.
Seite 418
ķermenis ir iezemēts. jāpievieno un pareizi jāizmanto. Putekļu nosūk- c. Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai šanas iekārtas izmantošana var mazināt bīstamī- slapjuma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā bu, ko rada putekļi. palielina elektriskā trieciena risku. 250 | LV www.scheppach.com...
Seite 419
Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai nejaušo paātrināšanu. Akseleratora sviru var no- kvalificētiem speciālistiem un, izmantojot tikai spiest tikai tad, ja ir nospiests ieslēgšanas bloķēša- oriģinālās rezerves daļas. Tādējādi nodrošina to, nas mehānisms. ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība. LV | 251 www.scheppach.com...
Seite 420
Tievais materiāls var ieķerties un nodrošina ķēdes zāģa labāku kontroli negaidī- zāģa ķēdē un atsisties pret jums vai izsist jūs no tās situācijās. līdzsvara. • Vienmēr izmantojiet ražotāja norādītās rezerves sliedes un zāģa ķēdes. 252 | LV www.scheppach.com...
Seite 421
Izmantojiet ķēdes zāģi tikai ar norādītās jaudas atļau- cīgajiem standartiem: tajiem pagarinātāja kabeļiem (ar gumijas apvalku) un Skaņas spiediens L 96,4 dB ar pieslēgumiem, kas ir atļauti darbiem ārpus telpām Mērījuma kļūda K 3 dB un der zāģa kontaktspraudnim. LV | 253 www.scheppach.com...
Seite 422
• Ķēde nedrīkst būt pārāk stipri nospriegota. Auk- • Esiet piesardzīgs ar saplaisājošu koksni, jo kokma- stos laika apstākļos jābūt iespējamam pacelt ķēdi teriāla gabali var noplīst. vadsliedes vidū par apm. 5 mm. 254 | LV www.scheppach.com...
Seite 423
ķēdes jas (15) maksimālais līmenis. zāģa darbību. • Bojātie drošības mehānismi un daļas pienācīgi jā- salabo vai jānomaina specializētā uzņēmumā; iz- ņemot gadījumus, ja šajā lietošanas instrukcijā ir atrodamas citādas prasības. LV | 255 www.scheppach.com...
Seite 424
• Veicot zāģēšanas darbus nogāzē, operatoram des iespiešanu, veidojot otro ieroba zāģējumu vienmēr vajadzētu uzturēties darba zonas augstāk (B att., poz. 2). Tagad izvāciet izzāģēto ķīli. izvietotajā plaknē, jo koks paredzami pēc nocirša- nas ripos vai slīdēs uz leju. 256 | LV www.scheppach.com...
Seite 425
Atzarošana un apgriešana Uzmanību! Vienmēr sargieties un aizsargājieties pret atsitienu. Veicot atzarošanu vai zaru apgriešanu, ne- kad neļaujiet ķēdei, kas darbojas, vadsliedes smailē saskarties ar citiem zariem vai objektiem. Šāds kon- takts var izraisīt nopietnus savainojumus. LV | 257 www.scheppach.com...
Seite 426
Jūs saņemsiet spe- brīdī saglabātu pilnīgu kontroli, zāģējuma beigās sa- cializētā tirdzniecības uzņēmumā arī palīgierīces maziniet piespiešanas spēku, neatlaižot ķēdes zāģa ķēdes asināšanai, ar kurām jūs pats varēsiet asināt rokturu satvērumu. zāģa ķēdi. Ievērojiet atbilstošo lietošanas instrukciju. 258 | LV www.scheppach.com...
Seite 427
100 A uz fāzi. • Kā lietotājam, Jums, sazinoties ar elektrības nodro- šināšanas uzņēmumu, ja nepieciešams, ir jānodro- šina, ka savienojuma vieta, kurā vēlaties pievienot produktu, atbilst vienai no divām prasībām - a) vai b), kas aprakstītas augstāk. LV | 259 www.scheppach.com...
Seite 428
Ķēde nav pareizi Pareizi piestipriniet ķēdi ievietota vadīklā Apgrūtināta zāģēšana Ķēde nolec nost no Ķēdes spriegojums Pareizi nospriegojiet ķēdi asmens Ķēžu eļļošanas Pārbaudiet eļļas līmeni, un, ja nepieciešams, papildiniet eļļu Zāģa ķēde sakarst sistēma Pārbaudiet ķēdes eļļošanu 260 | LV www.scheppach.com...
Seite 429
ADVARSEL! Fare for tilbageslag! Tag dig i agt for tilbageslag fra kædesaven, og undgå kontakt med skinnespidsen. Betjen altid kædesaven med begge hænder. Du må ikke arbejde alene med kædesaven. Produktets garanterede lydeffektniveau Hvis el-kablet er beskadiget eller revet over, skal det straks trækkes ud af el-kontakten. DK | 261 www.scheppach.com...
Seite 430
Brug ikke produktet, når det regner eller under fugtige betingelser. Kapslingsklasse II (dobbeltisolering) Tænd-/Sluk-knap Løberetning Kædestramning Savkædens indbygningsretning Kædebremse ON/OFF Påfyldningsåbning til savkædeolie Vægt Kædesværdets længde Produktet opfylder gældende EU-direktiver. 262 | DK www.scheppach.com...
Seite 431
øvelsen, bør du altid save enkle snit i sikkert understøttet træ, for atter at gøre dig fortrolig med kædesaven. Opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt! Bemærk: Vær opmærksom på, at visse nationale forskrifter som f.eks. arbejdsbeskyttelses-, miljølov- givning kan begrænse brugen af kædesaven. DK | 263 www.scheppach.com...
Seite 432
Opbygning og betjening ............... 269 Ibrugtagning ..................270 Arbejdsinstrukser ................. 271 Transport ....................274 Vedligeholdelse ..................274 Opbevaring ................... 274 El-tilslutning ..................275 Afhjælpning af fejl ................. 275 Afhjælpning af fejl ................. 276 Overensstemmelseserklæring ............. 278 264 | DK www.scheppach.com...
Seite 433
1. Indledning 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 4) Producent: 1. Greb bag Scheppach GmbH 2. Greb for Günzburger Straße 69 3. Forreste håndbeskyttelse / kædebremse D-89335 Ichenhausen 4. Savkæde 5. Låsemøtrik/SDS-system Kære kunde, 6. Kædehjulsafdækning Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 7.
Seite 434
Beskadigede eller sam- tøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det menfiltrede tilslutningsledninger øger risikoen for passende elværktøj i det angivne effektområde. at få stød. 266 | DK www.scheppach.com...
Seite 435
Barkstøtten skal evt. flyttes løbende i takt med snit- seligt kramper sammen. Symptomerne omfatter føringen. også: Følelsesløshed, tab af følsomhed, snurren, kløe, smerte, tab af styrke, ændring i hudens farve eller tilstand. DK | 267 www.scheppach.com...
Seite 436
Brugen af kædesaven til formål, den ikke er servicecenter, medmindre andet er angivet i betje- beregnet til, kan medføre farlige situationer. ningsvejledningen. 268 | DK www.scheppach.com...
Seite 437
ét elværktøj med et andet. • Den angivne totale vibrationsværdi og den angivne Vigtig henvisning: Den forreste håndbeskyttelse (3) støjemissionsværdi kan også bruges til at udføre skal altid være i øverste (lodret) position (fig. 5). en indledende vurdering af belastningen. DK | 269 www.scheppach.com...
Seite 438
Efter indkøring vens korrekte funktion. skal kædestramningen kontrolleres og evt. efterju- • Efter arbejde med kædesaven: Rengør altid sav- steres. kæden og sværdet, og monter kædebeskyttelsen igen. • Når kædebremsen udløses, deaktiveres kædesa- ven med det samme. 270 | DK www.scheppach.com...
Seite 439
Et slidt kædehjul reducerer savkæ- saven; denne risiko opstår især ved løs eller stump dens holdbarhed. Kædehjulet skal udskiftes af en savkæde. En utilstrækkeligt slebet savkæde øger ri- specialforretning eller et specialfirma. sikoen for tilbageslag. Sav aldrig over skulderhøjde. DK | 271 www.scheppach.com...
Seite 440
Pas op ned- elle skader. faldende grene og undgå at snuble. 272 | DK www.scheppach.com...
Seite 441
Tryk ved undersnit kun let i opadgående retning. Hold godt fast i saven, så du kan kontrollere apparatet. Saven trykker bagud (i retning mod dig). Forsigtig!: Hold aldrig saven med undersiden opad, når du udfører undersnit. DK | 273 www.scheppach.com...
Seite 442
Under transport (også i køre- tøjer) skal maskinen sikres, så den ikke kan vælte, Advarsel! for at undgå tab af brændstof, skader eller person- Opbevar ikke maskinen ubeskyttet ude i det fri eller i skader. fugtige omgivelser. 274 | DK www.scheppach.com...
Seite 443
Der må kun anvendes tilslutningsledninger med butikker og online), forudsat at forhandleren er mærkningen H05VV-F. forpligtet til at tage sådanne apparater retur - el- Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et krav. ler tilbyder dette frivilligt. DK | 275 www.scheppach.com...
Seite 444
Stram kæden korrekt Kæden ligger ikke korrekt Placer kæden korrekt i føringen Savning er vanskelig Kædestramning Stram kæden korrekt Kæden springer af sværdet Kontrollér olieniveauet, og påfyld om nødvendigt olie Savkæden kører varm Kædesmøring Kontroller kædesmøringen 276 | DK www.scheppach.com...
Seite 445
Lančanom pilom uvijek rukujte objema rukama. Lančanom pilom ne rukujte jednom rukom. Zajamčena razina zvučne snage proizvoda. Ako je mrežni kabel oštećen ili izlizan, potrebno ga odmah odvojiti od opskrbe elektroenergijom. Ne rabite proizvod po kiši ili u vlažnim uvjetima. HR | 277 www.scheppach.com...
Seite 446
Signalna riječ za označavanje neposredno predstojeće opasne situacije OPASNOST koja će, ako se ne izbjegne, uzrokovati smrt ili teške ozljede. Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne situacije koja bi, ako se UPOZORENJE ne izbjegne, mogla uzrokovati smrt ili teške ozljede. 278 | HR www.scheppach.com...
Seite 447
Priručnik za uporabu pozorno čuvajte! Napomena: Molimo vodite računa o tome da neki nacionalni propisi, npr. propisi o zaštiti na radu i zaštiti okoliša, mogu ograničavati uporabu lančane pile. HR | 279 www.scheppach.com...
Seite 448
Sadržaj: Stranica: Izjava o sukladnosti ................283 280 | HR www.scheppach.com...
Seite 449
1. Uvod 2. Opis uređaja (sl. 1 - 4) Proizvođač: 1. Stražnja ručka Scheppach GmbH 2. Prednja ručka Günzburger Straße 69 3. Prednji štitnik za ruke / kočnica lanca D-89335 Ichenhausen 4. Lanac pile 5. Sigurnosna matica / sustav SDS Poštovani kupci,...
Seite 450
Tom mjerom opreza sprječava se nena- mjerno pokretanje električnog alata. 282 | HR www.scheppach.com...
Seite 451
(bez ga se korisnicima koji se dugotrajno i redovito kori- električnog kabela). ste takvim alatom preporučuje da pomno promatraju stanje svojih šaka i prstiju. U tu svrhu pridržavajte se sljedećih napomena kako biste smanjili opasnosti: www.scheppach.com...
Seite 452
• Oštećene zaštitne naprave i dijelove mora pravilno nisu od drva. Uporaba lančane pile za nena- popraviti ili zamijeniti naš servisni centar, osim ako mjenske radove može uzrokovati opasne situa- nije drukčije navedeno u priručniku za uporabu. cije. www.scheppach.com...
Seite 453
Važna napomena: Prednji štitnik za ruke (3) mora uvi- poređivanje električnog alata s nekim drugim alatom. jek biti u gornjem (okomitom) položaju (sl. 5). • Specificirana ukupna vrijednost vibracija i specifi- cirana vrijednost emisije buke mogu se rabiti i za preliminarnu procjenu opterećenja. www.scheppach.com...
Seite 454
• Nakon aktiviranja kočnice lanca lančana pila od- i po potrebi ga dodatno namjestiti. mah se deaktivira 9. Stavljanje u pogon Objašnjenje pokazivača rada (18) (sl. 2) Zelena žaruljica: m Pozor! Zelena žaruljica svijetli kada uređaj radi. Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon- tirajte proizvod! www.scheppach.com...
Seite 455
Štitnik lanca potrebno je postaviti odmah nakon zavr- labav ili tup. Nedovoljno naoštren lanac uzrokuje opa- šetka rada i prilikom transporta preko lanca i vodilice. snost od povratnog udarca. Nikada ne pilite iznad vi- sine ramena. www.scheppach.com...
Seite 456
Kada stablo počne padati, izvadite lančanu pilu iz re- stiti mjerodavno energetsko opskrbno poduzeće. za, isključite je, odložite i napustite opasno područje Vodite računa o uništenim i istrunulim dijelovima sta- planiranim putom bijega. Pazite na padajuće grane i bla. nemojte se spotaknuti. www.scheppach.com...
Seite 457
Oprez! Radi obavljanja donjeg reza pilu nikada ne • Počnite na podnožju oborenog stabla i radite pre- držite obrnuto. U tom položaju nemate kontrolu nad ma vrhu. Manje dijelove stabla uklonite rezom u uređajem. smjeru rasta (strelice sl. J). www.scheppach.com...
Seite 458
Upozorenje! izbjegli sigurnosni problemi. Uređaj ne skladištite nezaštićen na otvorenom ili u vlažnoj okolini. Upozorenje! Prije svih radova na lančanoj pili ure- đaj je uvijek prethodno potrebno odvojiti od opskrbe elektroenergijom! www.scheppach.com...
Seite 459
• Produžni kabeli duljine do 25 m moraju imati presjek od uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim 1,5 mm², a duljine od 25 m presjek od najmanje 2,5 mm². obratite se servisnoj službi proizvođača. www.scheppach.com...
Seite 460
Lanac ne leži ispravno u Ispravno postavite lanac vodilici Piljenje je otežano Napetost lanca Ispravno zategnite lanac Lanac iskače s mača Provjerite razinu ulja i po potrebi dolijte ulje Lanac pile postaje vruć Podmazivanje lanca Provjerite podmazanost lanca www.scheppach.com...
Seite 462
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami 17. Konformitätserklärung hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
Seite 463
A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
Seite 464
Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...