Seite 4
ISTRUZIONI ORIGINALI Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata) Il marchio riportato sul prodotto o sulla documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
Seite 76
INHALT EINSATZBEDINGUNGEN Einleitung Einsatzbedingungen TECHNISCHE DATEN INSTALLATION Einleitung Bewegung Entfernung der Verpackung Unversehrtheit Aufstellung Nivellierung Reinigung Einsatzbedingungen Inbetriebnahme SCHALTTAFEL EINSCHALTEN / ERSTES STARTEN Einstellung der Sprache Einstellung von Datum und Uhrzeit Einstellung der Zeitzone Cosmo HAUPTMENÜ Menü Schnellabkühler Menü Aufbewahrungsschrank Menü...
Seite 77
12.0 EINSTELLUNGEN 12.1 Sprache 12.2 Zeitzone 12.3 Datum/Uhrzeit 12.4 Cosmo 12.5 Service 12.6 Farbe Mode 13.0 NEUORDNUNG MENÜ 14.0 ALARME 15.0 EMPFEHLUNGEN ZU VERWENDUNG UND HINWEISE 15.1 Vorkühlung/Vorheizung 15.2 Verteilung des Produkts auf den Blechen 15.3 Beschicken des Gerätes 15.4 Verteilung der Bleche 15.5 Korrekte Benutzung...
Seite 78
Kabel ziehen. Installation, außerordentliche Wartungsarbeiten und Reparatur dürfen ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt werden. Garantie: Coldline gewährt für alle Geräte und ihre Bauteile (mit Ausnahme der Dichtungen, der Komponenten aus Gummi, der Komponenten aus Glas, des Kältemittelgases, der Zubehörteilen und der Glühbirnen) eine Garantie von 24 Monaten ab dem auf der Kaufrechnung angegebenen Datum.
Seite 79
2.0 TECHNISCHE DATEN Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien, wie im beiliegenden CE-Konformitätszertifikat detailliert angegeben. Die Daten werden auf dem CE-Schild im Inneren des Gerätes wiedergegeben. Bei Luftschallemissionen liegt der A-bewertete Schalldruckpegel unter 70 dB (A). Vision Schockfroster: W 5-6-7-7T-10-14-20P-30 S Vision Industry Schockfroster: W 30-35-40-41-50-51- 100-101-102-150-151-152-200-201-202-250-300 K L Aufbewahrung und Gärunterbrecher: AF/AC 30-60-80...
Seite 80
INDUSTRY Wagen Schockfroster W40K W41K W50K W51K W30K W35K Modell Externe Kälteanlage Externe Kälteanlage Externe Kälteanlage Externe Kälteanlage ausgeschlossen ausgeschlossen ausgeschlossen ausgeschlossen Wagen für Wagen für Wagen für Wagen für Wagen für Wagen für Bleche Bleche Bleche Bleche Bleche Bleche Unterstützte bleche EN60x40 –...
Seite 81
INDUSTRY Wagen Schockfroster W151K W152K W150LK W200K W201K W202K Modell Externe Kälteanlage Externe Kälteanlage Externe Kälteanlage Externe Kälteanlage Externe Kälteanlage Externe Kälteanlage ausgeschlossen ausgeschlossen ausgeschlossen ausgeschlossen ausgeschlossen ausgeschlossen 03 x Wagen für 03 x Wagen für 04 x Wagen für 04 x Wagen für 04 x Wagen für 03 x Wagen für...
Seite 82
GÄRUNTERBRECHER AF30 AF60 AF80 JF80 TF13 TF17 Unterstützte Bleche Bleche Bleche EN60x40 Bleche EN60x80 Bleche EN60x80 Wagen EN60x80 bleche EN60x40 EN60x40 B 810 B 810 B 900 B 960 B 1450 B 2005 Außenmaße P 796 P 1096 P 1138 P 1276 P 800 P 800...
Seite 83
3.0 INSTALLATION EINLEITUNG Bei unsachgemäßer Verwendung des Gerätes lehnt der Hersteller jede Haftung ab. Die Installation muss von einem Fachtechniker vorgenommen werden. Das Gerät muss unter Befolgung der im vorliegenden Handbuch angegebenen Anweisungen von Fachpersonal installiert werden. Die Ausführung von Remote-Anlagen, elektrischen Anschlüssen und Wasseranschlüssen muss mit der vom Installateur ausgestellten Konformitätserklärung versehen werden.
Seite 84
• Mit den Geräten mit Befeuchtungssystem wird ein Filtersystem für das Wasser für die Speisung des Befeuchters geliefert, das auf einem Kopf und einer auswechselbaren Kartusche besteht. Der Filterkopf ist mit einem Anschlussschlauch an das Wassernetz versehen. Nach dem Anschluss muss der Filter in Betrieb gesetzt werden.
Seite 85
SCHALTTAFEL Das Gerät lässt sich über eine Touchscreen-Schnittstelle durch einfaches Berühren mit dem Finger bedienen. Die Scheibe mit einem weichen, nicht scheuernden Tuch, das leicht angefeuchtet ist, reinigen. 1 BEFEHLSTASTEN Zur Aktivierung der verbundenen Funktion 2 TASTE DAUERBETRIEB Zum Starten eines Dauerzyklusses mit festen Sollwerten 3 TASTE UTILITIES Zum Öffnen des Menüs Utilities...
Seite 86
5.0 EINSCHALTEN / ERSTES STARTEN Aufmerksam den Abschnitt „Installation“ lesen, bevor das Gerät angeschlossen wird. Das Gerät an das Stromnetz anschließen. Das Display zeigt den Ladezustand des Systems an. Der Start am Anfang dauert rund zwei Minuten. In dieser Zeit lädt das System das Programm und führt die Selbstdiagnose durch.
Seite 87
Dies gestattet die automatische Aktualisierung der Sommerzeit. COSMO-AKTIVIERUNG COSMO ist die innovative WLAN-Technologie, die es gestattet, VISION mit allen Geräten von Coldline zu verbinden, die in der Küche vorhanden sind, und sie mit dem Smartphone zu überwachen. Zur Verbindung mit dem COSMO-Netz EINSTELLUNG>COSMO öffnen.
Seite 88
Zum Hinzufügen von anderen Coldline-Geräten, die über das ModBus-Netz verbunden sind, die Taste COSMO drücken, anschließend “KONFIGURIERUNG MODBUS” und auf “GERÄT HINZUFÜGEN” drücken. Das hinzuzufügende Gerät auswählen und die Adresse zwischen 21 und 255 eingeben. Außerdem erscheint die Aufforderung zur Eingabe der Seriennummer des Gerätes.
Seite 89
Schokoladenkristallisierung: Kristallisiert Pralinen und Schokoladentafeln in wenigen Minuten und garantiert dank idealer Temperatur und Feuchtigkeit Glanz und Knusprigkeit. Trocknung: Dehydriert Obst, Gartengemüse, Pilze und Hülsenfrüchte und macht sie in jeder Jahreszeit verfügbar. Das Programm wird gestartet, indem die Tür mit der entsprechenden Halterung offen gehalten wird. Jogurt: Gestattet die Herstellung von cremigem und natürlichem Jogurt einfach unter Verwendung von Milch von guter Qualität sowie lebenden Milchfermenten.
Seite 90
6.2 MENÜ AUFBEWAHRUNG Konservierung: Startet die Modalität Aufbewahrung. Auftauung: Tiefgefrorene Lebensmittel mit VISION sicher auftauen. Die sorgfältige Steuerung der Temperatur und der Feuchtigkeit vermeidet die Ausbreitung von Bakterien. Eis: Starten Sie den Eiskonservierungsmodus. Schokolade: Starten Sie den Schokoladenkonservierungsmodus. 6.3 MENÜ GÄRUNTERBRECHER Gärung und Gärunterbrechung: Gärt Teige auf perfekte Weise, sofort oder zur programmierten Zeit;...
Seite 91
Zeiten und die Betriebsparameter des Gerätes optimiert, wenn ein warmes Lebensmittel eingegeben wird, um die Parameter an den effektiven Typ und die Ladung des eingegebenen Lebensmittels anzupassen. Devote™ - Dynamic Evolution Temperature - ist das innovative System von Coldline, das automatisch das Gewicht, die Abmessungen sowie die anfängliche Temperatur des Lebensmittels erkennt.
Seite 92
Belüftung: In Abhängigkeit von den Programmen ist es bei Auswahl des Felds Belüftung möglich, sie zu ändern, oder es erscheint das Symbol automatische Steuerung; in diesem Fall ist es nicht möglich, die Belüftung zu ändern, es sei denn, mit dem Programmeditor Sollwert Temperatur Zelle: In Abhängigkeit von den Programmen ist es bei Auswahl des Felds Sollwert Temperatur Zelle möglich, sie zu ändern, oder es erscheint das Symbol automatische Steuerung;...
Seite 93
ERSTELLUNG UND ÄNDERUNG VON KATEGORIEN UND PROGRAMMEN Von der entsprechenden Kategorieliste aus kann man durch Berühren des Tastenfeldes NEU eine neue Kategorie erstellen. Die Aufforderung zur Eingabe deines Namens für diese Kategorie erscheint und nach der Erstellung erscheint die Hauptbildschirmanzeige. Das Symbol zeigt an, dass die Kategorie vom Benutzer erstellt worden ist.
Seite 94
Wenn zum Beispiel Kernsonde ausgewählt wird, erscheint eine Bildschirmanzeige, auf der es möglich ist, das Programm zu personalisieren, indem für jede Phase die Temperaturen, die Belüftung, die Kerntemperatur (bei Wahl von Kernsonde) oder die Dauer des Zyklusses (bei Wahl von Zeit oder Vakuum) ausgewählt werden kann.
Seite 95
10.0 PROGRAMME SCHOCKKÜHLUNG, SCHOCKFROSTUNG UND AUFTAUUNG, SCHOKOLADENKRISTALLISIERUNG UND TROCKNUNG Zur Erstellung eines neuen Programms die gewünschte Funktion (Schnellabkühlen, Tiefgefrieren, Auftauen, Schokolade und Trocknung) und die Kategorie auswählen und die Taste NEU drücken. Es ist möglich, zwischen einem Sonden-Programm, einem Zeit-Programm oder einem Vakuum-Programm zu wählen.
Seite 96
dient dazu, den Unterschied in der Lücke zwischen dem Herzen und der Kruste des Produkts zu begrenzen, um Unterschiede während des Kochens zu begrenzen. Gärung : Das Lebensmittel wird auf die korrekte Temperatur und Feuchtigkeit für die Entwicklung der Gärung gebracht. Es ist möglich, die Temperatur, die Feuchtigkeit, die Belüftung und die Dauer der Phase zu kontrollieren.
Seite 97
LANGSAMES GAREN UND PASTEURISIERUNG (Version NUVŌ NUVŌ ist die revolutionäre und patentierte Technologie, die es gestattet, die Lebensmittel mit niedriger Temperatur und Dampfeinleitung zu garen und die Zyklen Schnellabkühlung und Tiefgefrieren miteinander zu verknüpfen. Dank NUVŌ werden die Lebensmittel wirklich vollständig von heißem Dampf umgeben.
Seite 98
LAGERUNG Die Modalität LAGERUNG gestattet das Starten des entsprechenden Zyklusses mit Einstellung: der Temperatur bis zu + 65 °C (Version „F”) die Temperatur bis zu + 85 °C (Version NUVŌ die gewünschte Feuchtigkeit und Belüftung (über +4 °C). Das eingestellte Produkt wird für unbegrenzte Zeit auf der gewünschten Temperatur gehalten.
Seite 99
11.0 UTILITIES Das Menü UTILITIES gestattet das Starten eines Abtauens, die Durchführung der Sanifizierung, das Erwärmen der Kernsonde (optional), das Exportieren der HACCP-Daten, das Aktualisierung der Software, das Sichern der Daten und das Anzeigen der Alarmhistorie. 11.1 AUFTAUEN Das Abtauen aktiviert sich: -automatisch in der Konservierungsphase mit vordefinierten Zeitintervallen.
Seite 100
Garantie abgedeckt. Das Gehäuse der Gebläse im Inneren der Zelle öffnen, wenn der Hinweis erscheint. Zum Öffnen des Gehäuses die Griffe in Gegenuhrzeigersinn drehen, das Coldline- Hygienisierungsprodukt auf den Verdampfer auftragen und das Gehäuse wieder verschließen, indem die Griffe in Uhrzeigersinn gedreht werden. Immer sicherstellen, dass das Gehäuse der Gebläse ordnungsgemäß...
Seite 101
11.3 VORHEIZEN DER SONDE Die Funktion ERWÄRMUNG SONDE ist nur aktiv, wenn das Zubehör beheizte Kernsonde vorhanden ist. Bei Berühren der Taste ERWÄRMUNG SONDE wird die Erwärmung der Sonde aktiviert, um das Herausziehen aus dem Produkt zu vereinfachen. AM Ende erscheint die Meldung “Erwärmung abgeschlossen, die Sonder herausziehen”.
Seite 102
11.6 ALARMHISTORIE Durch Drücken auf UTILITIES>ALARMHISTORIE im Hauptmenü ist es möglich, die Alarmhistorie anzuzeigen und die Anzeige der aufgezeichneten Alarme der letzten Woche, des letzten Monats oder aller auszuwählen. Die ALARMHISTORIE gestattet das Anzeige der verschiedenen aufgezeichneten Alarme mit den Daten Beginn und Ende.
Seite 103
Siehe Abschnitt 5.3 12.5 SERVICE Das Menü SERVICE wird von einem Password geschützt, das dem Kundendienstpersonal vorbehalten ist. 12.6 COLOR MODE Bei Aktivierung der Modalität COLOR MODE erscheint neben jeder Funktion ein farbiges Menü, das die Aktivierung eine alternativen grafischen Darstellung der Programme gestattet.
Seite 104
14.0 ALARME ALARMLISTE MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG Sonde Zelle defekt Möglicher Defekt der Sonde der Zelle Für die Auswechselung an den Kundendienst wenden. Das Gerät funktioniert in provisorischer Modalität. Es ist möglich, Zyklen zum Schnellabkühlen/Gefrieren auf Zeit durchzuführen. Die Kernsonde übernimmt die Funktionen der Kammersonde, diese darf nicht in das Produkt eingeführt werden.
Seite 105
Heißluft vom Gitter zu gestatten. Der Kompressor nimmt den Betrieb wieder auf, wenn der Druck unter die vorgesehenen Schwellwerte fällt. Kommunikation mit dem Die Programme werden abgebrochen, da es An den Kundendienst wenden. elektronischen Ventil unterbrochen nicht möglich ist, das elektronische Ventil zu steuern.
Seite 106
Die Behälter nicht abdecken. Eine korrekte Positionierung der Behälter gestattet die freie Zirkulation der Luft im Inneren der Zelle: Die Verdeckung der Gebläse sowie die Überladung des Gerätes über die zulässigen Grenzwerte hinaus vermeiden. 15.4 VERTEILUNG VON TRAYS Verteilen Sie die Bleche gleichmäßig auf der gesamten Höhe, wenn sie nicht die volle Kapazität ausnützen.
Seite 107
MIT DER SONDE VORSICHTIG UMGEHEN, DA SIE SPITZ IST UND NACH VERWENDUNG BEIM GAREN HOHE TEMPERATUREN ERREICHT 15.7 Anordnung der Schienenpaare für Bleche GN oder EN Vision ist ausgestattet mit Schienenpaaren, die Bleche EN 60x40 oder EN 60x40 und GN 1/1 aufnehmen können. Die Klingenform der Zahnstangen gestattet eine bessere Verteilung der Luft in der Zelle sowie eine einfachere Reinigung der Wände.
Seite 108
16.0 WARTUNG UND REINIGUNG Die ordentlichen Wartungsarbeiten können unter sorgfältiger Einhaltung der folgenden Anweisungen von nicht spezialisiertem Personal vorgenommen werden. • Vor dem Durchführen von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Gerät vom Netz nehmen. Die Innen- und Außenflächen können mit einem mit lauwarmem Wasser angefeuchteten Schwamm und chemisch nicht aggressiven Reinigungsmitteln vorgenommen werden;...
Seite 109
Leeren Sie das in der Wanne enthaltene Wasser Setzen Sie das Fach wieder in seine ursprüngliche Position ein Alternativ den Kondensatablaufschlauch mit 3/4 "Außengewinde anschließen 17.0 ANSCHLUSS DES BEFEUCHTERS AN DAS WASSERNETZ UND WARTUNG Höhere Temperaturen beschädigen das Wasserfiltersystem. Die Einheit muss bei Temperaturen unter 30°C an das Wasserleitungsnetz angeschlossen werden. Der Wasserdruck am Eingang des Befeuchters muss zwischen 0,5 bar und 6 bar liegen.
Seite 110
18.0 SUCHE NICHT ANGEZEIGTER FEHLER STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Das Vorhandensein von Spannung an der Steckdose überprüfen, in die der Stecker des Gerätes eingesteckt wird, die eventuellen Spannung fehlt vorgeschalteten Schutzschalter und Sicherungen Das Gerät schaltet sich zurückstellen und die vorne an der Schalttafel nicht ein montierten Sicherungen kontrollieren Überprüfen, ob der Schnittstellenverbinder richtig...
Seite 111
19.0 SICHERHEITSDATENBLATT GAS 19.1 R290 GWP: 3 ODP: 0 • Identifikation der Gefahren: Verflüssigtes Gas - extrem entflammbar. • Erste-Hilfe-Maßnahmen: o Inhalation: Die verunfallte Person in einen nicht kontaminierten Bereich bringen und ein Atemschutzgerät aufsetzen. Der Patient sollte liegen und warm haben. Arzt rufen. Mit der künstlichen Atmung beginnen, sollte die Atmung aussetzen.
Seite 184
Via E. Mattei, 38 35038 Torreglia Padova (PD) - Italy Tel: +39 049.9903830 www.coldline.it info@coldline.it...