Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für coldline VISION Serie

  • Seite 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN...
  • Seite 3 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN Seite...
  • Seite 4: Corretto Smaltimento Del Prodotto (Rifiuti Elettrici Ed Elettronici)

    Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata) Il marchio riportato sul prodotto o sulla documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
  • Seite 43 INHALT 20.0 NUTZUNGSBEDINGUNGEN 20.1 Allgemeine Himweise 20.2 Einsatzbedingungen 21.0 TECHNISCHE DATEN 22.0 INSTALLATION 22.1 Allgemeine Himweise 22.2 Unversehrtheit 22.3 Entfernung der Verpackung 22.4 Unversehrtheit 22.5 Aufstellung 22.6 Nivellierung 22.7 Reinigung 22.8 Einsatzbedingungen 22.9 Inbetriebnahme 23.0 BEDIENFELD 24.0 ON/OFF 24.1 Einstellung der Sprache 24.2 Einstellung von Datum und Uhrzeit 24.3 Einstellung Benutzer 24.4 Cosmo...
  • Seite 44 34.1 Vorkühlen / Vorglühen 34.2 Platzierung des Produkts auf den Tabletts 34.3 Laden der Maschine 34.4 Verteilung der Bleche 34.5 Bestimmungsgemäße Verwendung 35.0 WARTUNG UND REINIGUNG 36.0 ANSCHLUSS DES BEFEUCHTERS AN DAS WASSERNETZ UND AN DIE WARTUNG 37.0 MELDETE FEHLERSUCHE 38.0 GAS-SICHERHEITSDATENBLATT...
  • Seite 45: Nutzungsbedingungen

    Installation und außerordentliche Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Garantie: Coldline gewährt auf die Geräte in allen Teilen (mit Ausnahme von Dichtungen, Gummikomponenten, Glaskomponenten, Kältemittel, Zubehör, Lampen) eine Garantie von vierundzwanzig Monaten ab dem auf der Verkaufsrechnung angegebenen Datum. Die Garantie schließt Teile aus, die durch Transport, unsachgemäße Installation oder Wartung, Nichtübereinstimmung der elektrischen, hydraulischen...
  • Seite 46: Technische Daten

    21.0 TECHNISCHE DATEN Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien, die im beigefügten CE-Konformitätszertifikat aufgeführt sind. Die Daten sind auf dem CE-Schild im Inneren des Geräts angegeben. Schockfroster W7TS Modell Unterstützte Bleche GN1/1 - Bleche GN1/1 - Bleche GN1/1 - Bleche GN1/1 - Bleche GN1/1 - bleche 60x40...
  • Seite 47 INDUSTRY Wagen Schockfroster W40K W41K W50K W51K W30K W35K Modell Externe Kälteanlage Externe Kälteanlage Externe Kälteanlage Externe Kälteanlage ausgeschlossen ausgeschlossen ausgeschlossen ausgeschlossen Wagen für Wagen für Wagen für Wagen für Wagen für Wagen für Unterstützte Bleche Bleche Bleche Bleche Bleche Bleche bleche EN60x40 –...
  • Seite 48 INDUSTRY Wagen Schockfroster W151K W152K W150LK W200K W201K W202K Modell Externe Kälteanlage Externe Kälteanlage Externe Kälteanlage Externe Kälteanlage Externe Kälteanlage Externe Kälteanlage ausgeschlossen ausgeschlossen ausgeschlossen ausgeschlossen ausgeschlossen ausgeschlossen 03 x Wagen für 03 x Wagen für 04 x Wagen für 04 x Wagen für 04 x Wagen für 03 x Wagen für...
  • Seite 49 GÄRUNTERBRECHER AF30 AF60 AF80 JF80 TF13 TF17 Bleche Unterstützte Bleche Bleche EN60x40 Bleche EN60x80 Bleche EN60x80 Wagen EN60x80 EN60x4 EN60x40 bleche B 810 L 810 L 900 L 960 L 1450 L 2005 Außenmaße P 796 P 1096 P 1138 P 1276 P 800 P 800...
  • Seite 50: Installation

    22.0 INSTALLATION 22.1 EINFÜHRUNG Der Hersteller lehnt jede Haftung bei unsachgemäßer Verwendung des Gerätes ab. Die Installation darf ausschließlich von einem Fachmann durchgeführt werden. Das Gerät muss von Fachpersonal gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch installiert werden. Die Ausführung von entfernten Systemen, Elektro- und Wasseranschlüssen muss von der vom Installateur ausgestellten Konformitätserklärung begleitet werden.
  • Seite 51 Der Filterkopf ist mit einer Verbindungsleitung zum Wassernetz ausgestattet. Sobald der Filter an letzteren angeschlossen ist, muss er zuerst in Betrieb genommen werden, indem die Anweisungen in der Filteranleitung befolgt werden. Die Filterdauer hängt von der Menge und den Eigenschaften des aufbereiteten Wassers ab, darf jedoch ein Jahr nicht überschreiten.
  • Seite 52: Bedienfeld

    23.0 BEDIENFELD Das Gerät ist mit einer "Touchscreen" -Steuerschnittstelle ausgestattet, die durch einfaches Berühren der Finger bedient werden kann. Reinigen Sie das Glas mit einem leicht angefeuchteten weichen, nicht scheuernden Tuch. 1 STEUERTASTEN Aktivierung der zugehörigen Funktion 2 KONTINUIERLICHE ZYKLUS-TASTE Start eines kontinuierlichen Zyklus mit festen Sollwerten 3 UTILITY-TASTE...
  • Seite 53: Zündung / Erster Start

    24.0 ZÜNDUNG / ERSTER START Lesen Sie den Abschnitt "Installation" sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Das Display zeigt das wartende Systemladebild. Die Erstinbetriebnahme dauert ca. 2 Minuten, in denen das System das Programm lädt und die Eigendiagnose durchführt.
  • Seite 54: Zeitzone Einstellen

    Zeitzone einstellen, indem Sie das geografische Gebiet auswählen, zu dem sie gehört. Dies ermöglicht die automatische Aktualisierung der Sommerzeit. 24.4 COSMO-AKTIVIERUNG COSMO ist die innovative WLAN-Technologie, mit der Sie alle Coldline - Geräte in der Küche mit VISION verbinden und von Ihrem Smartphone aus überwachen können.
  • Seite 55: Hauptmenü

    Um weitere Coldline-Geräte hinzuzufügen, die über das ModBus-Netzwerk verbunden sind, drücken Sie die COSMO-Taste, dann "MODBUS- KONFIGURATION" und klicken Sie auf "GERÄT HINZUFÜGEN". Wählen Sie das Gerät aus, zu dem Sie eine Verbindung herstellen möchten, und geben Sie die Adresse zwischen 21 und 255 ein.
  • Seite 56: Cosmo

    Schokoladenkristallisierung: Kristallisieren Sie Pralinen, Pralinen und Schokoriegel in nur wenigen Minuten und erhalten Sie dank der idealen Temperatur und Luftfeuchtigkeit perfekten Glanz und Knusprigkeit. Trocknung: Dehydriert Obst, Gemüse, Pilze und Hülsenfrüchte und stellt sie zu jeder Jahreszeit zur Verfügung. Das Programm muss durch Offenhalten der Tür mit der entsprechenden Unterstützung gestartet werden.
  • Seite 57: Menü Aufbewahrung

    25.2 MENÜ AUFBEWAHRUNG Lagerung: Starten Sie den Erhaltungsmodus. Auftauung: Mit VISION Tiefkühlkost sicher auftauen. Der sorgfältige Umgang mit Temperatur und Luftfeuchtigkeit verhindert die Vermehrung der Bakterienlast. Speiseeis: Starten Sie den Eiskonservierungsmodus. Schokoladenkristallisierung: Starten Sie den Schokoladenkonservierungsmodus. 25.3 MENÜ GÄRUNTERBRECHER Gärunterbrechung: Der Teig wird im Sofortmodus oder zu einem festgelegten Zeitpunkt perfekt aufgegossen.
  • Seite 58: Allgemeine Gebrauchsanweisungen

    Betriebszeit und -parameter des Geräts beim Einlegen von warmen Speisen optimiert, um sie an die tatsächliche Art und Ladung der eingegebenen Speisen anzupassen. Devote ™ - Dynamic Evolution Temperature - ist ein von Coldline entwickeltes innovatives System, das das Gewicht, die Größe und die Anfangstemperatur des Lebensmittels automatisch erkennt.
  • Seite 59 Zelltemperatur in der Mitte der Feederkrone Wenn die Kernsonde angeschlossen ist, kann die Kerntemperatur durch Auswahl des Temperaturbereichs angezeigt werden. Wenn Sie nur die Kerntemperatur sehen möchten, wählen Sie einfach das Sonden-Symbol, ein akustisches Signal bestätigt, dass die Anzeige der Kerntemperatur aktiv ist, um zur Raumtemperatur zurückzukehren, drücken Sie erneut im Temperaturbereich.
  • Seite 60: Erstellung Und Änderung Von Kategorien Und Programmen

    Erwachen: Die Textanzeige und der Balken geben die Phase an, in der sich das Programm befindet. Stop-Taste: unterbricht das Programm, wenn es geändert wurde, erscheint die Speicheranforderung. 27.0 ERSTELLUNG UND ÄNDERUNG VON KATEGORIEN UND PROGRAMMEN Aus der Liste der verwandten Kategorien können Sie durch Berühren der Schaltfläche NEU eine neue Kategorie erstellen.
  • Seite 61 Um ein neues PROGRAMM zu erstellen, wählen Sie die gewünschte Kategorie und drücken Sie die Taste NEW. Ein Bildschirm wird angezeigt, in dem Sie aufgefordert werden, die Art des Programms anzugeben, dh HERZTASTE, ZEIT oder VAKUUM. Wenn Sie beispielsweise die Kernsonde auswählen, wird ein Bildschirm geöffnet, in dem Sie das Programm durch Auswahl von Temperaturen, Belüftung, Kerntemperatur (wenn die Kernsonde ausgewählt ist) oder Zyklusdauer (wenn ja) anpassen können Zeit oder Vakuum wählen).
  • Seite 62: Logik Der Programmfunktion

    28.0 FUNKTIONSLOGIK DES PROGRAMMS Vision ist mit zahlreichen Automatikprogrammen ausgestattet. Die Programme können in allen Phasen von Grund auf neu erstellt werden (Abs. 12) oder sie können während des Betriebs geändert werden. Wenn Sie einen der Parameter ändern, können Sie ein neues Programm unter einem Namen speichern, der automatisch in die gleiche Kategorie wie das ursprüngliche Programm eingegeben wird.
  • Seite 63: Gärung Und Gärunterbrechung

    GÄRUNG UND GÄRUNTERBRECHUNG Im Verzögerungsprüfprogramm müssen zuerst Datum und Uhrzeit des Zyklusendes eingestellt werden. Es ist möglich, die Kaltphasen zu deaktivieren. Auf diese Weise können die gespeicherten Parameter für einen Sauerteig verwendet werden, um sofort einen manuellen Sauerteig durchzuführen. Die Phasen eines Verzögerungsprogramms können vom Editor geändert werden (Die Sauerteigphase kann nicht deaktiviert werden): Kühl : ermöglicht es Ihnen, die Wirkung von Hefen zu blockieren, um...
  • Seite 64: Langsam Kochen Und Pasteurisierung ( Nuvō )

    Diese beiden Parameter müssen immer gleichzeitig verwaltet werden. Wenn Sie feststellen, dass das Produkt zu trocken ist oder zum Austrocknen und zur Bildung von Oberflächenkrusten neigt, erhöhen Sie die Luftfeuchtigkeit und / oder verringern Sie die Belüftung. Zu milde Belüftung kann zu einer falschen Temperatur- und Feuchtigkeitsverteilung in der Zelle führen.
  • Seite 65: Manueller Zyklus

    Schockfrostung : Am Ende des Garvorgangs werden die Speisen automatisch mit einem automatischen Programm eingefroren Bereithalten : Am Ende des Garvorgangs wird Vision aufbewahrt, um das Produkt warm zu halten. Die Wartungstemperatur kann vom Programmeditor beim Anlegen oder nach dem Start durch Drücken der Taste beliebig eingestellt werden.
  • Seite 66: Dienstprogramme

    Während der Ausführung zeigt das Display die Lufttemperatur in der Zelle an. Sie können die Kerntemperatur der Sonde anzeigen, indem Sie die Mitte des Displays berühren, in der die Zelltemperatur angezeigt wird. Oben links befindet sich das Symbol mit dem daneben eingestellten prozentualen Lüftungsgrad.
  • Seite 67: Dampfdesinfektion

    30.1 AUFTAUEN Die Abtauung ist aktiviert: - Verzögern Sie am Ende jedes Kühl- / Gefrierzyklus automatisch den Beginn des Abtauvorgangs wie bei der aktuellen Vision - automatisch während der Lagerung in vordefinierten Zeitintervallen. -manuell mit der Funktion von MENU> FUNCTIONS> MANUAL AUFTAUEN - manuell während der Lagerung durch Antippen der Abtautaste Während des Abtauvorgangs zeigt das Display die blinkende Warnung "ABTAUEN IN BEARBEITUNG"...
  • Seite 68: Probe Heizung

    Wenn die Warnung angezeigt wird, öffnen Sie die Lüfterhaube in der Zelle. Um den Rumpf zu öffnen, drehen Sie die Verschlüsse gegen den Uhrzeigersinn, sprühen Sie den Verdampfer mit Coldline-Desinfektionsmittel ein und schließen Sie den Rumpf, indem Sie die Verschlüsse im Uhrzeigersinn drehen. Überprüfen Sie immer den korrekten Verschluss der Lüfterhaube.
  • Seite 69: Haccp

    30.4 HACCP Über das HACCP-Menü können Sie die Daten aller auf einem USB-Stick durchgeführten Zyklen speichern und anschließend anzeigen. Um HACCP-Daten zu exportieren, stecken Sie einen USB-Stick ein und drücken Sie auf Dienstprogramme> HACCP. Es erscheint ein Bildschirm, in dem Sie den Zeitraum auswählen können, für den Sie die Daten exportieren möchten.
  • Seite 70: Einstellungen

    31.0 EINSTELLUNGEN Im Menü EINSTELLUNGEN können Sie die SPRACHE, das Datum und die Uhrzeit ändern, COSMO konfigurieren, auf das passwortgeschützte Menü SERVICE zugreifen und den Modus "FARBMODUS" aktivieren. 31.1 SPRACHE Siehe Abs. 5.1 Stellen Sie die Systemsprache aus den angezeigten ein 31.2 ZEITZONE Siehe Abs.
  • Seite 71: Farbmodus

    31.6 FARBMODUS Wenn Sie den Modus FARBMODUS aktivieren, wird neben jeder Funktion ein farbiges Menü angezeigt, das eine einfachere und sofortige Verwendung der Programme ermöglicht. 32.0 SPEICHERMENÜ Tippen Sie auf die Schaltfläche Der MENU SORT-Modus ist aktiviert, der die Anordnung derselben auf dem Hauptbildschirm und in den Programmen mit Rezepten ermöglicht.
  • Seite 72 Fehler Verdampferfühler Möglicher Ausfall der Verdampfersonde Nehmen Sie mit dem Kundendienst Kontakt für den Austausch auf. Das Gerät wird im vorläufigen Modus funktionieren. Die Abtauungen werden bei einer festen Dauer erfolgen. Schadhafter Fühler vom Kondensat Möglicher Ausfall der Kondensatorsonde Wenden Sie sich an das autorisierte technische Kundendienstzentrum.
  • Seite 73: Hinweise Für Den Gebrauch Und Warnhinweise

    34.0 HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH UND WARNHINWEISE 34.1 TANK PRE / PREHEAT Vor dem Starten eines Kühl- / Gefrierzyklus ist es ratsam, die Kammer durch Ausführen der vorgeschlagenen Vorkühlung vorzukühlen. Legen Sie während des Vorkühlungszyklus keine Lebensmittel ein. Vor dem langsamen Garen kann die Zelle vorgewärmt werden, um die Aufheizzeiten erheblich zu verkürzen.
  • Seite 74: Richtige Verwendung

    34.5 RICHTIGE VERWENDUNG Halten Sie den Motorraum von Gegenständen fern und behindern Sie nicht den vorderen Einlass und den hinteren Wärmeabfluss. Verschließen Sie nicht mit Kästen oder betten Sie konservative Schränke in Nischen ein. Reinigen Sie in den vorhandenen Schnellkühlern regelmäßig den Filter vor dem Kondensator. Ordnen Sie die Lebensmittel so an, dass sie gehackt oder gekocht werden, wie im vorherigen Kapitel erläutert.
  • Seite 75: Anordnung Der Führungspaare Für Gn- Oder En-Bleche

    34.5.2 Anordnung der Führungspaare für GN- oder EN-Bleche Vision ist mit Führungspaaren ausgestattet, die die Schalen EN 60x40 oder EN 60x40 und GN 1/1 aufnehmen können. Das spezielle Lamellendesign der Racks ermöglicht eine bessere Luftverteilung in der Zelle und eine leichtere Reinigung der Wände. Die Führungspaare und ihre Stützen sind abnehmbar und mit Wasser und Neutralseife oder in der Spülmaschine abwaschbar.
  • Seite 76: Wartung Und Reinigung

    35.0 WARTUNG UND REINIGUNG Normale Wartungsarbeiten können von nicht geschultem Personal durchgeführt werden, indem die nachstehenden Anweisungen sorgfältig befolgt werden • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen. Die Innen- und Außenflächen können mit einem in warmem Wasser und chemisch nicht aggressiven Reinigungsmitteln angefeuchteten Schwamm gewaschen werden.
  • Seite 77: Wartung Und Reinigung Der Feuchtesonde

    Ziehen Sie das Fach nach vorne Leeren Sie das in der Wanne enthaltene Wasser Setzen Sie das Fach wieder in seine ursprüngliche Position ein Alternativ den Kondensatablaufschlauch mit 3/4 "Außengewinde anschließen 35.1 Wartung und Reinigung der Feuchtesonde Folgende Anweisung beschreibt die Reinigung des Handfühlers mittels Ultraschall Gerät. 1.
  • Seite 78: Anschluss An Den Befeuchter Mit Hydraulischer Leistung Und Wartung

    36.0 ANSCHLUSS AN DEN BEFEUCHTER MIT HYDRAULISCHER LEISTUNG UND WARTUNG Der Wasserdruck am Befeuchtereintritt muss zwischen 0,5 bar und 6 bar liegen. Installieren Sie ein manuelles Absperrventil vor dem System (um die Unterbrechung der Wasserversorgung sicherzustellen). Installieren Sie einen mechanischen Filter (60 μS), um feste Verunreinigungen zurückzuhalten. Es wird empfohlen, demineralisiertes Wasser zu verwenden: Wenn Leitungswasser verwendet wird, führen die im Laufe der Zeit abgelagerten Salze zu einer fortschreitenden Verschmutzung des Befeuchtungssystems, wodurch dessen Funktionalität beeinträchtigt wird.
  • Seite 79: Fehlersuche Nicht Gemeldet

    37.0 FEHLERSUCHE NICHT GEMELDET ANOMALY MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Prüfen Sie die Steckdose, in die der Gerätestecker eingesteckt ist, auf Spannung, stellen Sie alle Mangel an Spannung vorgeschalteten Schutzschalter und Sicherungen wieder her und überprüfen Sie die Sicherungen an Das Gerät schaltet sich der Vorderseite der Schalttafel nicht ein Überprüfen Sie, ob der Stecker des...
  • Seite 80 38.0 GAS-SICHERHEITSDATENBLATT 38.1 R290 GWP : 3 ODP : 0 • Mögliche Gefahren: Flüssiggas - Hochentzündlich. • Erste-Hilfe-Maßnahmen: o Einatmen: Das Opfer mit einem umluftunabhängigen Atemschutzgerät in einen nicht kontaminierten Bereich bringen. Halten Sie den Patienten entspannt und warm. Rufen Sie einen Arzt. Bei Atemstillstand künstlich beatmen.
  • Seite 82 Via E.Mattei, 38 35038 Torreglia Padova (PD) - Italy Tel: +39 049.9903830 Fax +39 049.9903738 www.coldline.it info@coldline.it...

Inhaltsverzeichnis