Seite 1
E E y y e e S S u u r r g g e e r r y y S S t t r r e e t t c c h h e e r r O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l 1089 1089-109-005 Rev AA.0 2021-12...
Seite 35
F F i i g g u u r r e e 1 1 6 6 – – C C r r a a n n k k s s c c r r e e w w l l u u b b r r i i c c a a t t i i o o n n 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 37
B B e e t t j j e e n n i i n n g g s s v v e e j j l l e e d d n n i i n n g g 1089 1089-109-005 Rev AA.0 2021-12...
Seite 73
B B e e d d i i e e n n u u n n g g s s a a n n l l e e i i t t u u n n g g 1089 1089-109-005 Rev AA.0 2021-12...
Seite 75
S S y y m m b b o o l l e e Gebrauchsanweisung beachten Allgemeine Warnung Vorsicht Nicht schieben Sauerstoffflasche nicht lagern Bestellnummer Seriennummer Für Informationen zu US-Patenten siehe www.stryker.com/patents CE-Kennzeichnung Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft Europäisches Medizinprodukt Hersteller Herstellungsdatum Sichere Arbeitslast Importeur...
Seite 77
Anbringen der Seitengitter-Polster ......................26 Auffinden der Verbindungen der Patientenhaltegurte ................26 Reinigung..............................28 Reinigen des Produkts..........................28 Reinigen der Matratze ..........................28 Jod entfernen............................29 Spezielle Anweisungen.........................29 Desinfektion ...............................30 Desinfizieren des Produkts ........................30 Desinfektion der Matratze ........................30 Vorbeugende Wartung ..........................32 Schmierstellen .............................33 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 78
• Nicht zwischen die Seite der Kopfverlängerung und dem artikulierenden Kopfteil fassen, um an den Entriegelungsgriffen zu ziehen. Der Bediener kann verletzt werden. • Stets die Finger von Bereichen mit Gelenken fernhalten, während das Kopfteil eingestellt wird. Der Bediener kann verletzt werden. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 79
• Keine Infusionsbeutel mit einem Gewicht von mehr als 40 Pfd. (18 kg) am Infusionsständer aufhängen. • Stets sicherstellen, dass sich der Infusionsständer beim Transport eines Patienten in einer niedrigen Position befindet, damit er sicher durch Türöffnungen transportiert werden kann. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 80
E E i i n n f f ü ü h h r r u u n n g g Dieses Handbuch hilft dem Anwender beim Einsatz bzw. bei der Wartung des Stryker-Produkts. Dieses Handbuch vor dem Einsatz bzw. der Wartung dieses Produkts durchlesen. Es sind Methoden und Verfahren festzulegen, um das Personal über den sicheren Einsatz bzw.
Seite 81
E E r r w w a a r r t t e e t t e e E E i i n n s s a a t t z z d d a a u u e e r r Die erwartete Einsatzdauer der Stryker Augenchirurgie-Trage Modell 1089 bei normalem Gebrauch, unter normalen Bedingungen und mit angemessener regelmäßiger Wartung beträgt 10 Jahre.
Seite 82
Blei Stryker behält sich das Recht vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. P P r r o o d d u u k k t t a a b b b b i i l l d d u u n n g g...
Seite 83
Die Betriebsanleitung bzw. das Wartungshandbuch steht unter der folgenden Adresse im Internet zur Verfügung: https:// techweb.stryker.com/. Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen Stryker- Produkts bereithalten. Seriennummer bei allen schriftlichen Mitteilungen angeben. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 84
P P o o s s i i t t i i o o n n d d e e r r S S e e r r i i e e n n n n u u m m m m e e r r 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 85
6. Sicherstellen, dass sich die Seitengitter hochstellen, absenken und in Position einrasten lassen. 7. Die Rückenlehne (Fowler) (Kopfende) anheben und absenken. 8. Das Kopfteil in beide Richtungen drehen, um sicherzustellen, dass es sich in alle Positionen einstellen lässt. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 86
Absenkpedals (C), das sich am nächsten zum Kopfende des Produkts befindet, herunterdrücken. Um das Fußende der Liegefläche abzusenken, das Freigabepedal (D) am Fußende oder die Seite des Universal- Absenkpedals (C), das sich am nächsten zum Fußende des Produkts befindet, herunterdrücken. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 87
V V O O R R S S I I C C H H T T - - Die Hydraulik am Untergestell nicht verwenden, um das Produkt mit einer Patientenhebefunktion unter dem Produkt hochzufahren. Zum Positionieren des Produkts in die Anti-Trendelenburg-Position (Fußende unten) die Liegefläche in die höchste Position anheben ( Anheben und Absenken der Liegefläche (Seite 10)). 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 88
H H e e b b e e n n u u n n d d S S e e n n k k e e n n d d e e r r R R ü ü c c k k e e n n l l e e h h n n e e ( ( F F o o w w l l e e r r ) ) W W A A R R N N U U N N G G • Stets die Hände und Finger von den Entriegelungsgriffen und dem Rahmen der Rückenlehne (Fowler) fernhalten, wenn die Rückenlehne (Fowler) abgesenkt wird. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 89
• Stets die Finger von Bereichen mit Gelenken fernhalten, während das Kopfteil eingestellt wird. Der Bediener kann verletzt werden. Zum Einstellen des artikulierenden Kopfteils einen der Handgriffe unter dem Kopfteil ergreifen und zusammendrücken. • Mit Griff (A) (Abbildung 5) wird eine Verriegelung gelöst und das Kopfteil um die Achse (C) gedreht (Abbildung 4). 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 90
• Keine Gegenstände mit einem Gewicht von mehr als 27 kg unter die Untergestellhaube legen. • Nicht auf die Untergestellhaube setzen, steigen oder stellen. Persönliche Gegenstände der Patienten können unter der Untergestellhaube aufbewahrt werden. Die Sauerstoffflaschenhalter-Aussparung nicht zur Aufbewahrung von Sauerstoffflaschen oder den persönlichen Gegenständen des Patienten verwenden. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 91
Z Z u u b b e e h h ö ö r r - - u u n n d d E E r r s s a a t t z z t t e e i i l l e e Diese Zubehörteile sind möglicherweise für die Verwendung mit Ihrem Produkt verfügbar. Bestätigen Sie die Verfügbarkeit für Ihre Konfiguration oder Region. Fragen zu Verfügbarkeit und Preisen beantwortet gerne der Stryker-Kundendienst unter der Nummer +1-800-327-0770.
Seite 92
H H i i n n w w e e i i s s - - Das Transferboard (C) befindet sich zwischen dem Seitengitter (A) und der Matratze (B) (Abbildung 6). 4. Das Board nach unten auf die Andock-Bettauflage schwenken. 5. Den Patienten auf die Andock-Bettauflage umlagern. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 93
3. Die Klemme festziehen, um die Armstütze sicher zu befestigen. 4. Die Armstütze in die gewünschte Position drehen und arretieren. Sicherstellen, dass die Armstütze sicher befestigt ist, bevor der Arm des Patienten auf der Armstütze abgelegt wird. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 94
5. Den Knopf im Uhrzeigersinn drehen, um ihn festzuziehen, und die Handgelenkstütze zu sichern. H H i i n n w w e e i i s s - - Die U-förmige Stütze (D) kann nach oben und vom Patienten weg geschwenkt werden, wenn die Handgelenkstütze nicht gebraucht wird. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 95
Für den Komfort des Patienten weist das optionale Luftzufuhrsystem mit Abdecktuch-Halterung eine flexible Abdecktuch- Halterung mit Luftschlauch in der Halterung auf. 1. Den Befestigungsstift (A) in die Infusionsständeröffnung am Kopfende des Produkts einstecken. 2. Den Luftzufuhrschlauch in die Luftschlauchfassung einstecken (B) (Abbildung 9). 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 96
Sauerstoffflaschenhalter angebracht ist, um ein Einklemmen der Finger zu vermeiden, wenn der optionale Schiebegriff am Fußende positioniert wird. Anbringen des Defibrillator-Tabletts: 1. Die Stifte des Defibrillator-Tabletts in die Öffnungen am Fußende des Produkts einführen. 2. Die Geräte mit dem Gurt am Defibrillator-Tablett befestigen. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 97
3. Die Geräte mit dem Gurt am Defibrillator-Tablett befestigen. H H i i n n w w e e i i s s • Die Defibrillator-Tablett-/Fußteilverlängerung nicht als Schub- oder Zugvorrichtung verwenden. Andernfalls können Produktschäden auftreten. • Keine Gegenstände an der Fußteilverlängerung anbringen. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 98
Krankenaktenhalter oder der aufrechte Sauerstoffflaschenhalter angebracht ist, um ein Einklemmen der Finger zu vermeiden, wenn der optionale Schiebegriff am Fußende positioniert wird. Zum Anbringen des Fußteil-Krankenaktenhalters die Stifte für den Fußteil-Krankenaktenhalter in die Öffnungen am Fußende des Produkts einführen. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 99
P P o o s s i i t t i i o o n n i i e e r r e e n n d d e e s s d d r r e e i i s s t t u u f f i i g g e e n n , , p p e e r r m m a a n n e e n n t t a a n n g g e e b b r r a a c c h h t t e e n n I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t ä ä n n d d e e r r s s W W A A R R N N U U N N G G - - Den Infusionsständer nicht als Schub- oder Zugvorrichtung verwenden. Andernfalls können Produktschäden auftreten. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 100
V V O O R R S S I I C C H H T T • Den Infusionsständer nicht als Schub- oder Zugvorrichtung verwenden. Andernfalls können Produktschäden auftreten. • Keine Infusionsbeutel mit einem Gewicht von mehr als 40 lb (18 kg) am Infusionsständer aufhängen. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 101
2. Den Federstecker durch das Loch in der Stützstange einführen, um den Flaschenhalter am Produkt zu sichern. H H i i n n w w e e i i s s - - Den aufrechten Sauerstoffflaschenhalter nicht als Schub- oder Zugvorrichtung verwenden. Andernfalls können Produktschäden auftreten. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 102
Verletzungen des Patienten oder der Bedienperson kommen. Die Haltegurte nicht am Seitengitter anbringen. • Stets die geltenden Beschränkungen sowie die entsprechenden Einrichtungsprotokolle beachten, bevor ein Haltegurt oder eine Haltevorrichtung verwendet wird. Es gibt sechs Befestigungspositionen für die Patientenhaltegurte bei der Liegeflächenbaugruppe zum Anbringen von Patientenhaltegurten (Abbildung 15). 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 103
A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 5 5 – – B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g s s p p o o s s i i t t i i o o n n e e n n d d e e s s H H a a l l t t e e g g u u r r t t s s 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 104
Reißverschlüsse prüfen. Beschädigte Matratzen außer Gebrauch nehmen und ersetzen, um Kreuzkontaminationen zu verhindern. • Die Matratzen nicht dampf-, hochdruck-, mit einem Schlauch oder ultraschallreinigen. Diese Reinigungsmethoden können zum Erlöschen der Produktgarantie führen. Eine häufigere Nutzung mit eventuell häufigerer Reinigung und Desinfektion kann die Einsatzdauer der Matratze verkürzen. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 105
Reiniger verwenden. Schwer zu reinigende Flecken Bei hartnäckigen Flecken oder Verschmutzungen standardmäßige Haushaltsreiniger oder Vinylreiniger und eine weiche Bürste verwenden. Festgetrocknete Verunreinigungen einweichen. Maschinenwäsche Eine Maschinenwäsche wird nicht empfohlen. Eine Maschinenwäsche kann die Einsatzdauer der Matratze erheblich verkürzen. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 106
D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n d d e e r r M M a a t t r r a a t t z z e e W W A A R R N N U U N N G G - - Die Matratze immer nach jedem Patienten desinfizieren. Eine Nichtbeachtung kann zu Kreuzkontamination und Infektion führen. Empfohlene Desinfektionsmittel: 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 107
Reinigungsanweisungen nicht befolgt werden, kann es zum Verlust von Garantieansprüchen kommen. • Häufiger oder längerer Kontakt mit hochkonzentrierten Desinfektionsmittellösungen kann zu einer vorzeitigen Alterung des Bezugmaterials führen. • Die Verwendung von Wasserstoffperoxiden mit Beschleunigern oder quartären Reinigern mit Glykolethergehalt können die Abdeckung beschädigen. 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 108
Bevor die vorbeugende Wartung vorgenommen wird, muss das Produkt außer Betrieb genommen werden. Alle aufgeführten Punkte müssen bei allen Produkten von Stryker Medical im Rahmen der jährlichen vorbeugenden Wartung überprüft werden. Je nach dem Ausmaß der Produktnutzung können auch häufigere vorbeugende Wartungsprüfungen erforderlich sein.
Seite 109
A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 6 6 – – S S c c h h m m i i e e r r u u n n g g d d e e r r K K u u r r b b e e l l s s c c h h r r a a u u b b e e 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 111
Ε Ε γ γ χ χ ε ε ι ι ρ ρ ί ί δ δ ι ι ο ο λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ι ι ώ ώ ν ν 1089 1089-109-005 Rev AA.0 2021-12...
Seite 149
C C a a m m i i l l l l a a p p a a r r a a c c i i r r u u g g í í a a o o c c u u l l a a r r M M a a n n u u a a l l d d e e u u s s o o 1089 1089-109-005 Rev AA.0 2021-12...
Seite 184
F F i i g g u u r r a a 1 1 6 6 – – L L u u b b r r i i c c a a c c i i ó ó n n d d e e l l t t o o r r n n i i l l l l o o d d e e l l a a m m a a n n i i v v e e l l a a 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 185
M M a a n n u u e e l l d d ’ ’ u u t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n 1089 1089-109-005 Rev AA.0 2021-12...
Seite 221
E E y y e e S S u u r r g g e e r r y y S S t t r r e e t t c c h h e e r r ( ( b b a a r r e e l l l l a a p p e e r r c c h h i i r r u u r r g g i i a a o o c c u u l l i i s s t t i i c c a a ) ) M M a a n n u u a a l l e e d d ’ ’ u u s s o o 1089 1089-109-005 Rev AA.0 2021-12...
Seite 257
안 안 과 과 수 수 술 술 운 운 반 반 차 차 운 운 전 전 매 매 뉴 뉴 얼 얼 1089 1089-109-005 Rev AA.0 2021-12...
Seite 259
기 기 호 호 사용 지침을 준수할 것 일반 경고 주의 밀지 말 것 산소병을 보관하지 말 것 카탈로그 번호 일련번호 미국 특허는 www.stryker.com/patents를 참조할 것 CE 마크 유럽공동체 공인 대리점 유럽 의료 기기 제조업체 제조일 안전 사용 하중 수입업체...
Seite 290
그 그 림 림 1 1 6 6 – – 크 크 랭 랭 크 크 나 나 사 사 윤 윤 활 활 1089-109-005 Rev AA.0...
Seite 291
B B e e d d i i e e n n i i n n g g s s h h a a n n d d l l e e i i d d i i n n g g 1089 1089-109-005 Rev AA.0 2021-12...
Seite 327
P P o o d d r r ę ę c c z z n n i i k k u u ż ż y y t t k k o o w w a a n n i i a a 1089 1089-109-005 Rev AA.0 2021-12...
Seite 365
M M a a n n u u a a l l d d e e u u t t i i l l i i z z a a ç ç ã ã o o 1089 1089-109-005 Rev AA.0 2021-12...
Seite 403
B B å å r r f f ö ö r r ö ö g g o o n n k k i i r r u u r r g g i i A A n n v v ä ä n n d d a a r r h h a a n n d d b b o o k k 1089 1089-109-005 Rev AA.0 2021-12...