Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Blood/Fluid Warming High Flow Set • Auto‑venting bubble trap with
a
48 inch extension and auto‑venting bubble trap • For flow rates up
to 500 mL/min • Priming volume: 89 mL • Sterile and nonpyrogenic
fluid pathway. Do not use if sterile barrier system has been breached.
• For use only with a 3M™ Ranger™ blood/fluid warming unit
model 245
Set de réchauffement du sang et des solutés pour haut débit • Piège
b
à bulles auto‑ventilé avec prolongateur de 48 pouces et piège
à bulles auto‑ventilé • Pour débits jusqu'à 500 ml/min • Volume
d'amorçage : 89 ml • Passage de liquide stérile et apyrogène. Ne pas
utiliser en cas de violation du système de barrière stérile. • Utiliser
uniquement avec une unité de réchauffement pour sang/liquide
3M™ Ranger™ modèle 245
High Flow‑Set Blut‑/Flüssigkeitserwärmung • Selbstentlüftende
c
Luftfalle mit 48‑Zoll‑Verlängerung und selbstentlüftender Luftfalle •
Für Flussraten bis zu 500 ml/min • Füllvolumen: 89‑ml • Steriler
und nicht pyrogener Flüssigkeitsweg. Bei beschädigtem
Sterilbarrieresystem nicht verwenden. • Nur zur Verwendung
mit einer 3M™ Ranger™‑Erwärmungseinheit für Blut/Flüssigkeit,
Modell 245
Set flusso alto riscaldamento per sangue/fluidi • Filtro di
d
eliminazione automatica delle bolle d'aria con prolunga di 48 pollici
e filtro di eliminazione automatica delle bolle d'aria • Per portate
fino a 500 mL/min • Volume di adescamento: 89 mL • Percorso del
fluido sterile e non pirogeno. Non utilizzare se il sistema di barriera
sterile non è integro. • Da utilizzare solo con un'unità riscaldante per
sangue/fluidi 3M™ Ranger™ modello 245
Set de alto flujo para calentamiento de sangre y fluidos • Con
e
atrapaburbujas autoventilable con extensión de 48 in y
atrapaburbujas autoventilable • Para velocidades de flujo de hasta
500 ml/min • Volumen de cebado: 89 ml • Vía de fluidos estéril y
apirógena. No utilizar si el envase estéril estuviera roto. • Para su uso
con una unidad de calentamiento de sangre y fluidos 3M™ Ranger™
modelo 245
Bloed‑/vloeistofverwarming, stroomset, hoog • Zelfontluchtende
f
bellenafscheider met verlengstuk van 48 inch en zelfontluchtende
bellenafscheider • Voor stroomsnelheden tot 500 ml/min
• Spoelvolume: 89 ml • Steriel en niet‑pyrogeen vloeistoftraject.
Gebruik dit product niet als de steriele barrière doorbroken
is. • Uitsluitend voor gebruik met een 3M™ Ranger™‑bloed‑/
vloeistofverwarmingsunit, model 245
Blod‑/vätskevärmande högflödessats • Autoventilerande
g
bubbelfångare med 48 tums förlängning och självventilerande
bubbelfångare • För en flödeshastighet upp till 500 ml/min.
• Primingvolym: 89 ml • Steril, icke‑pyrogen vätskeväg. Får inte
användas om den sterila plomberingen har brutits. • Endast för
3M™ Ranger™ värmeenhet för blod och vätska modell 245
Blod‑ og væskevarmesæt med høj gennemstrømning • Automatisk
h
ventilerende luftfælde med 48 tommer forlængelse og automatisk
ventilerende luftfælde • Til gennemstrømningshastigheder på op
til 500 ml/min • Primingmængde: 89 ml • Steril og ikke‑pyrogen
væskebane. Må ikke bruges, hvis det sterile barrieresystem er brudt.
• Må kun bruges sammen med en 3M™ Ranger™ Varmeenhed til
blod/væske, model 245
Høystrømningssett for blod/væskevarming • Boblefanger med
i
automatisk lufting med 48" forlenget pasientlinje og boblefanger
med automatisk lufting • For strømningshastigheter opptil 500 mL/
min • Primingvolum: 89 cm • Steril og ikke‑pyrogen væskebane. Må
ikke brukes hvis det sterile barrieresystemet er kompromittert. • Kun
til bruk med en 3M™ Ranger™ blod/væskevarmeenhet, modell 245
Nopean virtausnopeuden (High Flow) veren‑/
j
nesteenlämmityssetti • Automaatti‑ilmauksella toimiva ilmakuplien
poistolaite lämmitysyksikössä, jossa 48 tuuman jatkokappale
ja automaatti‑ilmauksella toimiva ilmakuplien poistolaite
• Virtausnopeus enintään 500 ml/min • Esitäyttötilavuus: 89 ml
• Steriili ja ei‑pyrogeeninen nestepolku. Ei saa käyttää, jos steriili
estojärjestelmä on rikottu • Käytä ainoastaan 3M™ Ranger™ veren/
nesteen lämmitysyksikön mallin 245 kanssa
Conjunto de alta vazão de aquecimento de sangue/fluidos • Retentor
k
de bolhas com ventilação automática de 48 polegadas de extensão e
retentor de bolhas com ventilação automática • Para taxas de vazão
de até 500 mL/min • Volume do preparo: 89 mL • Caminho de fluido
estéril e apirogênico. Não use se o sistema de barreira estéril tiver
sido violado. • Para uso apenas com uma unidade de aquecimento de
sangue/fluidos 3M™ Ranger™ modelo 245
Σετ Υψηλής Κυκλοφορίας Θέρμανσης Αίματος/
l
Υγρών • Αυτόματη παγίδα φυσαλίδων με επέκταση 48 ιντσών
και αυτόματη παγίδα φυσαλίδων • Για ρυθμό κυκλοφορίας
έως 500 mL/min • Όγκος πλήρωσης: 89 mL • Στείρα και μη
πυρετογόνος δίοδος υγρών. Να μην χρησιμοποιείται αν το
σύστημα μονού στείρου φράγματος έχει αλλοιωθεί. • Για χρήση
μόνο με 3M™ Ranger™ Μονάδα Θέρμανσης Αίματος/Υγρών,
Μοντέλο 245
Zestaw do podgrzewania krwi/płynów o wysokim
m
przepływie • Automatyczny odpowietrzacz z przedłużeniem 48 cali
oraz automatyczny odpowietrzacz • Do szybkości przepływu
wynoszących maksymalnie 500 ml/min • Objętość napełniania:
89 ml • Sterylna i niepirogenna ścieżka płynów. Nie używać, jeśli
system bariery sterylnej został naruszony. • Do użytku wyłącznie
z urządzeniem do podgrzewania krwi/płynów 3M™ Ranger™
Model 245
Gyors áramlású vér‑ és folyadékmelegítő készlet • Önlégtelenítő
n
buborékcsapda 48 hüvelykes toldattal, és önlégtelenítő
buborékcsapda • Max. áramlási sebesség: 500 ml/perc • Feltöltési
térfogat: 89 ml • Steril, pirogénmentes folyadékcsatorna. A sterilitást
biztosító védőrendszer sérülése esetén használata tilos • Csak a 245‑
ös modellszámú 3M™ Ranger™ vér‑ és folyadékmelegítő egységgel
való használatra
Ohřívací souprava vysokého průtoku krve/tekutiny • Automaticky
o
odpouštěný lapač bublin s 48 palcovým prodloužením a automaticky
odpouštěný lapač bublin • Pro průtok až do 500 ml/min • Objem
plnění: 89 ml • Sterilní a nepyrogenní sada pro podávání tekutin.
Nepoužívejte, došlo‑li k porušení sterilního bariérového systému.
• Používá se pouze s ohřívací jednotkou pro krev/tekutiny 3M™
Ranger™, model 245
Súprava na ohrev vysokého prietoku krvi/tekutín • Zachytávač
p
bublín na automatické odvzdušňovanie so 48‑palcovým predĺžením
a zachytávač bublín na automatické odvzdušňovanie • Pre
prietokové rýchlosti do 500 ml/min • Plniaci objem: 89 ml • Sterilná
a nepyrogénna dráha tekutiny. Nepoužívajte, ak došlo k porušeniu
systému sterilnej bariéry. • Na použitie len s jednotkou na ohrev krvi/
tekutín 3M™ Ranger™, model 245
Visoko pretočni ogrevalni set za kri/tekočino • Samoodzračevalni
q
lovilec za mehurčke z 48‑palčnim podaljškom in samoodzračevalnim
lovilcem za mehurčke • Za pretoke do 500 mL/min • Polnilni
volumen: 89 mL • Sterilna in apirogena pot tekočine. Ne uporabljajte,
če je sterilna pregrada poškodovana. • Samo za uporabo z modelom
245 grelne enote za kri/tekočino 3M™ Ranger™
Kiire vooluga vere/vedeliku soojenduskomplekt • 48‑tollise
r
pikenduse ja iseventileeriva tilgakambriga • Vooluhulgale kuni
500 ml/min • Täitemaht: 89 ml • Steriilne ja mittepürogeenne
vedeliku voolukanal. Ärge kasutage, kui süsteemi steriilsusbarjäär on
kahjustatud. • Kasutamiseks ainult vere/vedeliku soojendussüsteemi
3M™ Ranger™ mudeliga 245
Asins/šķidrumu sildīšanas lielas plūsmas komplekts • Automātiski
s
ventilējams burbuļu uztvērējs ar 48 collu pagarinājumu un
automātiski ventilējamu burbuļu uztvērēju • Plūsmas ātrumam līdz
500 ml/min • Sagatavošanas tilpums: 89 ml • Sterils un nepirogēns
šķidrumu izplatīšanas ceļš. Nelietot, ja sterilās barjeras sistēma
ir bojāta. • Lietošanai tikai kopā ar 3M™ asins/šķidrumu sildītāja
Ranger™ modeli 245
Didelio srauto kraujo / skysčių šildymo rinkinys • Automatinio oro
t
burbuliukų šalinimo gaudyklė su 48 colių pailginimu ir automatine oro
burbuliukų šalinimo gaudykle • Srautui, kurio intensyvumas – iki 500
mL/min • Užpildymo tūris: 89 mL • Sterilus ir nepirogeniškas kelias
skysčiams pratekėti. Nenaudokite, jei sterili barjerinė sistema buvo
pažeista. • Tinka naudoti tik su „3M™ Ranger™" kraujo / skysčių
šildymo įrenginio 245 modeliu
Set de debit ridicat pentru încălzirea sângelui/fluidelor • Capcana
u
de aer cu aerisire automată cu extensie de 48 de inch și capcană
de aer cu aerisire automată • Pentru debite de până la 500 mL/min
• Volum de amorsare: 89 mL • Cale Sterilă și nepirogenă a fluidului.
Nu utilizați dacă sistemul de barieră sterilă nu a fost respectat. • A se
utiliza doar cu unitatea de încălzire fluid/sânge 3™ Ranger™, model
245
Проточный набор для подогрева крови/жидкостей
v
для высоких скоростей подачи • С уловителем газа
с автоматическим удалением газа с 48-дюймовой
удлиненной трубкой и уловителем газа с автоматическим
удалением газа • Для скоростей потока до 500 мл/мин
• Объем для заправки: 89 мл • СТЕРИЛЬНАЯ и апирогенная
жидкостная система. Не использовать при нарушении
стерильной барьерной системы. • Для использования только
с блоком подогрева крови/жидкости 3M™ Ranger™ модели
245
Набір для підігрівання крові/рідини з високою швидкістю
w
потоку • Автоматичний уловлювач бульбашок із
подовжувачем на 48 дюймів і автоматичний уловлювач
бульбашок • Швидкість потоку до 500 мл/хв • Обсяг
заповнення: 89 мл • Стерильний і непірогенний канал для
рідини. Не використовуйте набір, якщо систему захисту
стерильності пошкоджено. • Використовуйте лише
з приладом для підігрівання крові/рідини 3M™ Ranger™
моделі 245
Set visokog protoka za zagrijavanje krvi/tekućine • Zamka za
x
mjehuriće s automatskim odzračivanjem s produžetkom od 48 inča
i zamkom za mjehuriće s automatskim odzračivanjem • Za brzine
protoka do 500 ml/min • Zapremnina punjenja: 89 ml • Sterilna
i nepirogena linija za tekućine. Nemojte upotrebljavati ako je
sterilni sustav barijere probijen. • Samo za uporabu s jedinicom za
zagrijavanje krvi/tekućine 3M™ Ranger™, model 245
Комплект за затопляне на кръв/течности с висок дебит
y
• Капан за мехурчета с автоматично обезвъздушаване и
48-инчово разширение и капан за мехурчета с автоматично
обезвъздушаване • За дебити до 500 mL/минута • Обем
на промиване: 89 mL • Стерилен и непирогенен път за
течности. Не използвайте, ако стерилната бариерна система
е компрометирана. • За употреба само с устройство за
затопляне на кръв/течности 3M™ Ranger™ модел 245
Kan/Sıvı Isıtma Yüksek Akış Seti • 48 inç uzatmalı ve otomatik
1
havalandırmalı kabarcık kapanı ile otomatik havalandırmalı kabarcık
kapanı • 500 ml/dk değerine kadar akış hızı için • Dolum hacmi:
89 ml • Pirojenik olmayan, steril sıvı yolu. Steril bariyer sistemi zarar
görmüşse kullanmayın. • Yalnızca 3M™ Ranger™ kan/sıvı ısıtma
ünitesi model 245 ile kullanıma yöneliktir
혈액/수액 가온 높음 흐름 세트 • 48인치 연장선이 포함된 자동 환기
6
기포 트랩과 자동 환기 기포 트랩 • 흐름 속도 최대 500ml/분 • 준비량:
89ml • 멸균 및 비발열성 수액 경로. 멸균 차단 시스템이 훼손된 경우
사용하지 마십시오. • 반드시 3M™ Ranger™ 혈액/수액 가온 유닛 모델 245와
함께 사용할 것.
24370

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3M Ranger 24370

  • Seite 1 89ml • 멸균 및 비발열성 수액 경로. 멸균 차단 시스템이 훼손된 경우 Ohřívací souprava vysokého průtoku krve/tekutiny • Automaticky 사용하지 마십시오. • 반드시 3M™ Ranger™ 혈액/수액 가온 유닛 모델 245와 odpouštěný lapač bublin s 48 palcovým prodloužením a automaticky 함께 사용할 것.
  • Seite 2: Indications For Use

    Explanation of Signal Word Consequences Do not use if package has been previously opened or damaged. Refer to the 3M™ Ranger™ blood/fluid warming unit model 245 Operator’s Manual for WARNING: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could set up and use of the warming system.
  • Seite 3: Indications D'utilisation

    3. Allow fluid to flow into the patient (this may take 2 to 3 seconds) and Regulations (CFR) sec. 801.109(b)(1) close outlet clamp (F). For more information see, HCBGregulatory.3M.com 4. Disconnect patient line from disposable set. 5. Remove the fluid warming cassette from the warming unit and discard b Indications d’utilisation...
  • Seite 4 Ne pas utiliser si l'emballage est ouvert ou endommagé. Se reporter aux instructions d'assemblage et d'utilisation du système de réchauffement Glossaire des symboles dans le manuel de l'utilisateur de l'unité de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ modèle 245. Titre du Symbole Description et référence...
  • Seite 5: Anleitung

    21 CFR (code des règlements fédéraux) sec. 801.109(b)(1) Pour plus d’informations, visitez HCBGregulatory.3M.com c Indikationen Das Ranger Blut‑/Infusionswärmesystem wurde zur Erwärmung von Blut, Blutprodukten und Infusionsflüssigkeiten entwickelt. Patientenpopulation und Einstellungen Erwachsene und Kinder, die in Operationsräumen, in der Notaufnahme...
  • Seite 6: Indicazioni Per L'uso

    801.109(b)(1) Sterilisiert mit an, das mit Ethylenoxid Ethylenoxid sterilisiert wurde. Quelle: Weitere Informationen finden Sie unter HCBGregulatory.3M.com ISO 15223, 5.2.3 d Indicazioni per l’uso Zeigt ein Medizinprodukt an, das nicht verwendet Il riscaldatore di sangue/fluidi Ranger è progettato per riscaldare sangue, Bei beschädigter...
  • Seite 7 Per la configurazione e l’uso dell’unità per il riscaldamento di 2‑3 secondi) e chiudere il morsetto di uscita (F). sangue/fluidi 3M™ Ranger™, fare riferimento Manuale per l’operatore del 4. Scollegare la linea del paziente dal set monouso. Modello 245.
  • Seite 8: Indicaciones De Uso

    Consulte el manual del operario de la unidad del paziente de calentamiento de sangre y fluidos 3M™ Ranger™ modelo 245 para conocer los detalles pertinentes sobre la configuración y el uso. Indica l’organo importatore del Importatore dispositivo medico nell’UE.
  • Seite 9: Indicaties Voor Gebruik

    (CFR) de Estados Unidos, Fecha de fabricación fabricó el dispositivo médico. sec. 801.109(b)(1) ISO 15223, 5.1.3 Para obtener más información, visite HCBGregulatory.3M.com Indica la fecha tras la cual Fecha de caducidad no debe usarse el dispositivo f Indicaties voor gebruik médico.
  • Seite 10 Instructies voor gebruik Verklaring van symbolen Niet gebruiken als de verpakking al geopend of beschadigd is. Raadpleeg de bedieningshandleiding van de 3M™ Ranger™‑bloed‑/ Titel van symbool Symbool Beschrijving en verwijzing...
  • Seite 11: Indikationer För Användning

    Användningsinstruktioner Använd inte om förpackningen redan har öppnats eller är skadad. Se Geeft de entiteit aan die het användarhandboken till 3M™ Ranger™ blod‑/vätskevärmesystem modell Importeur medische hulpmiddel in de 245 för att ställa in och använda värmesystemet. EU importeert.
  • Seite 12 Källa: ISO 15223, 5.1.1 of Federal Regulations (CFR) avsnitt 801.109(b)(1) Anger godkänd representant Godkänd representant inom EU. Källa: ISO 15223, För mer information, se HCBGregulatory.3M.com inom EU 5.1.2, 2014/35/EU och/eller 2014/30/EU h Brugsanvisning Anger tillverkningsdatum av Ranger Varmeenhed til blod og væske er beregnet til opvarmning af blod, Tillverkningsdatum den medicintekniska enheten.
  • Seite 13 Må kun anvendes, hvis emballagen er uåbnet og intakt. Følg anvisningerne Symbolnavn Symbol Beskrivelse og reference for klargøring og anvendelse i brugsanvisningen til 3M™ Ranger™ Varmeenhed til blod og væske, model 245. Angiver producenten af det medicinske udstyr som defineret i Producent EU‑direktivet 2017/745/...
  • Seite 14: Indikasjoner For Bruk

    Må ikke brukes hvis emballasjen har blitt åpnet tidligere eller er skadet. Se 4. Koble pasientlinjen fra engangssettet. brukerhåndboken for 3M™ Ranger™ varmeenhet modell 245 for blod‑/ 5. Fjern væskevarmekassetten fra varmeenheten og kast i henhold til væskeoppvarming for oppsett og bruk av oppvarmingssystemet.
  • Seite 15 Regulations (CFR) sek. Angir produsentens 801.109(b)(1) artikkelnummer, slik at Artikkelnummer det medisinske utstyret For mer informasjon, se HCBGregulatory.3M.com kan identifiseres. Kilde: ISO 15223, 5.1.6 j Käyttöaiheet Indikerer en medisinsk Ranger veren/nesteen lämmitin on tarkoitettu veren, verivalmisteiden ja enhet som er blitt Sterilisert med nesteiden lämmittämiseen.
  • Seite 16 Käyttöohjeet Symbolisanasto Ei saa käyttää, jos pakkaus on avattu aiemmin tai vaurioitunut. Katso Symbolin otsikko Symboli Symbolin kuvaus lämmitysjärjestelmän valmistelu‑ ja käyttöohjeet 3M™ Ranger™ veren‑/ nesteen lämmitysyksikön mallin 245 käyttöoppaasta. Ilmaisee lääkinnällisistä laitteista annetussa asetuksessa (EU) 2017/745 (aiemmin Valmistaja direktiivissä 93/42/ETY) tarkoitetun lääkinnällisen...
  • Seite 17: Indicações De Uso

    Consulte o manual do operador da unidade de aquecimento de 2. Bata o retentor de bolhas com ventilação automática suavemente na sangue/fluidos 3M™ Ranger™ modelo 245 para ver as instruções sobre a unidade de aquecimento para expelir o ar preso.
  • Seite 18: Ενδείξεις Χρήσης

    Federais (CFR) sec. Código do lote lote poder ser identificado. 801.109(b)(1) Fonte: ISO 15223, 5.1.5 Para mais informacoes, visite HCBGregulatory.3M.com Indica o número do catálogo do fabricante, l Ενδείξεις χρήσης de forma a o dispositivo Número do catálogo médico poder ser...
  • Seite 19: Οδηγίες Χρήσης

    Μην το χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει ανοιχθεί ή έχει υποστεί 3. Αφήστε το υγρό να ρεύσει στον ασθενή (αυτό μπορεί να διαρκέσει ζημιά. Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο Χρήστη του 3M™ Ranger™ Μονάδας 2 έως 3 δευτερόλεπτα) και κλείστε τον σφιγκτήρα εξόδου (F).
  • Seite 20: Wskazania Do Stosowania

    Instrukcja użytkowania οργανισμού. Nie stosować w przypadku wcześniejszego otwarcia lub uszkodzenia opakowania. Informacje o konfiguracji i obsłudze urządzenia do Υποδεικνύει ότι podgrzewania krwi/płynów 3M™ Ranger™ Model 245 można znaleźć η ομοσπονδιακή w instrukcji obsługi. νομοθεσία των ΗΠΑ επιτρέπει την πώληση...
  • Seite 21 5.1.3 medyczny lub na jego zlecenie. 21 Kodeks Wskazuje datę, po której przepisów federalnych wyrób medyczny nie Użyć do daty (CFR), ust. 801,109 (b) (1) powinien być używany. ISO 15223, 5.1.4 Więcej informacji można znaleźć na stronie HCBGregulatory.3M.com ‑21‑...
  • Seite 22 Ne használja fel, ha a csomagolás korábban már fel lett nyitva, vagy sérült. A jelkép címe Szimbólum Leírás és hivatkozások A melegítőrendszer összeszerelésével és használatával kapcsolatban olvassa el a 245‑ös modellszámú 3M™ Ranger™ vér‑ és folyadékmelegítő rendszer Jelzi az orvostechnikai használati utasítását. eszköz gyártóját az orvostechnikai eszközökről szóló...
  • Seite 23: Indikace Pro Použití

    Pokud byl obal otevřen nebo poškozen, produkt nepoužívejte. Pokyny beolvasandó termékinformációkat k nastavení a použití ohřívacího jednotky modelu 245 najdete v návodu tartalmazó vonalkódot jelöli k použití ohřívacího systému pro krev/tekutiny 3M™ Ranger™. Az orvostechnikai eszközt az Európai Unióba Importőr importáló jogalany jelzésére szolgál...
  • Seite 24: Indikácie Použitia

    Regulations – CFR) USA, Použitelné do nesmí používat. ISO 15223, odst. 801.109(b)(1) 5.1.4 Více informací najdete na HCBGregulatory.3M.com. Označuje číslo šarže výrobce, aby bylo možné p Indikácie použitia Číslo šarže identifikovat šarži nebo Jednotka na ohrev krvi/tekutín Ranger je určená na ohrev krvi, krvných položku.
  • Seite 25 Nepoužívajte, ak bolo balenie predtým otvorené alebo poškodené. Pozrite Slovar simbolov si príručku na obsluhu jednotky na ohrev krvi/tekutín 3M™ Ranger™, model 245, kde nájdete pokyny na nastavenie a používanie systému na ohrev. Názov symbolu Symbol Opis a referencia Predstavuje výrobcu...
  • Seite 26: Indikacije Za Uporabo

    Izdelka ne uporabljajte, če je bila embalaža že odprta ali je poškodovana. Za Zdravotnícka že tento výrobok je nastavitev in uporabo ogrevalnega sistema glejte priročnik za upravljavca pomôcka zdravotníckou pomôckou. modela 245 grelne enote za kri/tekočino 3M™ Ranger™. Označuje čiarový kód na naskenovanie Jedinečný informácií o produkte do identifikátor zariadenia elektronického zdravotného...
  • Seite 27 Kodeks zveznih predpisov kodo serije, ki omogoča (CFR) odd. 801.109 (b)(1). Kod serije identifikacijo serije ali partije. Vir: ISO 15223, Za več informacij kliknite na: HCBGregulatory.3M.com 5.1.5 Označuje proizvajalčevo r Kasutusnäidustused kataloško številko, ki Rangeri vere/vedeliku soojendusseade on ette nähtud vere, omogoča identifikacijo...
  • Seite 28 2017/745 (varem ELi Ärge kasutage, kui pakend on eelnevalt avatud või kahjustunud. Lugege direktiiv 93/42/EMÜ) soojendussüsteemi ülesseadmise ja kasutamise kohta vere/vedeliku nõute kohaselt. Allikas: soojendussüsteemi 3M™ Ranger™ mudeli 245 kasutusjuhendist. ISO 15223, 5.1.1 Tähistab volitatud esindajat Euroopa Volitatud esindaja Ühenduses. Allikas: Euroopa Ühenduses...
  • Seite 29 Lietošanas instrukcijas Tähistab ELis Neizmantojiet, ja iepakojums ir ticis atvērts vai ir bojāts. Informāciju par meditsiiniseadme Maaletooja sildīšanas sistēmas iestatīšanu un lietošanu skatiet 3M™ asins/šķidrumu maaletoomise eest sildītāja Ranger™ modeļa 245 operatora rokasgrāmatā. vastutavat isikut Tähistab ühekordset kihti, mis moodustab ühekordse steriilse tõkkega...
  • Seite 30 Parāda medicīniskā Federālo noteikumu 21. Ražošanas datums produkta ražošanas kods (CFR) sad. 801.109(b) datums. ISO 15223, 5.1.3 Papildinformāciju skatiet vietnē HCBGregulatory.3M.com Datuma norāde, pēc kura medicīnisko produktu Izmantojams līdz t Naudojimo indikacijos vairs nedrīkst izmantot. ISO 15223, 5.1.4 „Ranger“...
  • Seite 31 Naudojimo instrukcijos Simbolių žodynas Nenaudokite, jeigu pakuotė anksčiau buvo atidaryta arba pažeista. Informacijos apie šildymo įrenginio nustatymą ir naudojimą rasite Aprašymas ir referencinis „3M™ Ranger™“ kraujo / skysčių šildymo įrenginio 245 modelio Simbolio pavadinimas Simbolis numeris operatoriaus vadove. Nurodo medicinos prietaiso gamintoją, kaip...
  • Seite 32: Instrucțiuni De Utilizare

    Nu utilizați dacă ambalajul a fost deschis într‑un moment anterior Nurodo už medicinos sau deteriorat. Consultați manualul utilizatorului pentru unitatea de Importuotojas prietaiso importą į ES încălzire fluid/sânge 3M™ Ranger™, model 245 pentru informații despre atsakingą subjektą configurarea și utilizarea sistemului de încălzire. Nurodo, kad sterilumo apsaugos sistemą (SBS)
  • Seite 33: Показания К Применению

    Codul de Reglementări trebuie utilizat. ISO 15223, Federale (CFR) sec. 5.1.4 801.109(b)(1) Indică codul de lot al Pentru mai multe informații, consultați HCBGregulatory.3M.com producătorului astfel încât Cod de lot lotul să poată fi identificat. v Показания к применению Sursa: ISO 15223, 5.1.5 Устройство...
  • Seite 34 Рекомендации по установке и использованию системы подогрева оставшийся воздух. см. в руководстве по эксплуатации блока для подогрева крови и жидкостей 3M™ Ranger™ модели 245. Снятие одноразового комплекта Закройте входной зажим (рис. 1, B) и откройте все удаленные от кассеты зажимы.
  • Seite 35 Не використовуйте виріб, якщо його упаковку відкрито або положениям и пошкоджено. Рекомендації щодо установки та використання директивам ЕС, системи підігрівання див. в посібнику з експлуатації приладу требующим привлечения підігрівання крові/рідини 3M™ Ranger™ моделі 245. уполномоченных органов. Обозначает, что Федеральное законодательство (США) допускает...
  • Seite 36 4. Від’єднайте магістраль пацієнта для внутрішньовенного вливання від одноразового набору. 5. Витягніть касету для підігрівання рідини з пристрою для підігрівання та утилізуйте її згідно з правилами закладу. Словник умовних позначок Назва умовної Умовна Опис і номер у позначки позначка каталозі Вказує...
  • Seite 37 Nemojte upotrebljavati ako je pakiranje prethodno otvoreno ili oštećeno. Za Імпортер імпортує медичний postavljanje i uporabu sustava za zagrijavanje pogledajte upute za uporabu виріб у ЄС. jedinice za zagrijavanje krvi/tekućine 3M™ Ranger™, model 245. Ідентифікує окремий шар, який утворює систему захисту стерильності (СЗС), Одинарна...
  • Seite 38 21. Kodeks (EU) 2017/745, ranije saveznih propisa (CFR), st. Direktivi EU 93/42/EEZ. 801.109(b)(1) Izvor: ISO 15223, 5.1.1 Više informacija možete pronaći na poveznici HCBGregulatory.3M.com Označava ovlaštenog predstavnika u Europskoj Ovlašteni zastupnik u y Предназначение uniji. Izvor: ISO 15223, Europskoj uniji 5.1.2, 2014/35/EU i/ili...
  • Seite 39 Затворете входната скоба (Фигура 1, B) и отворете всички скоби, ръководството за оператора на устройството за затопляне на които са дистално на касетата. кръв/течности 3M™ Ranger™ модел 245 относно настройката 2. Изключете затоплящия комплект от източника на течността и използването на затоплящата система.
  • Seite 40: Kullanım Endikasyonları

    бариерна система и Kullanım Talimatları съдържанието ѝ Ambalaj önceden açılmışsa veya hasarlıysa kullanmayın. Isıtma sisteminin kurulumu ve kullanımı için 3M™ Ranger™ kan/sıvı ısıtma ünitesi model 245 Посочва отговаряне Kullanım Kılavuzuna bakın. на всички приложими регламенти и директиви...
  • Seite 41 2014/30/AB 21 Federal Düzenlemeler Kanunu (CFR) bölüm 801.109(b)(1) Tıbbi cihazın üretildiği Üretim Tarihi tarihi belirtir. ISO 15223, Daha fazla bilgi için bkz. HCBGregulatory.3M.com 5.1.3 Tıbbi cihazın, hangi tarihten sonra Son kullanma tarihi kullanılmaması gerektiğini belirtir. ISO 15223, 5.1.4 Seri veya lotun tanımlanabilmesi için...
  • Seite 42 사용 지침 기호 목록 포장이 이미 개봉되었거나 손상된 경우 사용하지 마십시오. 가온 시스템의 기호 제목 기호 설명 및 참조 설정과 사용은 3M™ Ranger™ 혈액/수액 가온 유닛 모델 245 작업자 설명서를 참조하십시오. 의료 기기 규정(EU) 2017/745(이전 EU 지침 제조업체 93/42/EEC)에 정의된 의료...
  • Seite 43 평가를 거쳐 유럽 연합 CE 마크 의료기기 규정 또는 지침에 적합함을 나타냅니다. 미국 연방법에 따라 이 기기를 의료 전문가가 주문할 때만 판매할 수 있는 것으로 처방 의료기기 제한함을 나타냅니다. 21 연방 규정집 (CFR) sec. 801.109 (b) (1) 자세한 정보는 HCBGregulatory.3M.com을 참조하십시오. ‑43‑...
  • Seite 44 3M and Ranger are trademarks of 3M. Used under license in Canada. © 2020, 3M. Unauthorized use prohibited. All rights reserved. 3M et Ranger sont des marques de commerce de 3M. Utilisiées sous licence au Canada. © 2020, 3M. Toute utilisation non autorisée est interdite. Tous droits reserves.

Inhaltsverzeichnis