Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
3M Ranger 245 Betriebsanleitung

3M Ranger 245 Betriebsanleitung

Blut-/flussigkeitswarmesystem
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Ranger 245:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Check the Ranger system website to ensure you have the most recent version of this document.
Ranger
Blut-/Flüssigkeitswärmesystem
Betriebshandbuch
Ranger
Dispositif de réchauffement
du sang et des liquides
Manuel de l'utilisateur
Ranger
Sistema per il riscaldamento
di sangue e di fluidi
Manuale d'uso
Ranger
Sistema de calentamiento
para sangre y fluidos
Manual del usuario
Ranger
Sistema de aquecimento de sangue/fluidos
Manual do utilizador
Ranger
Blood/Fluid Warming System
www.rangerfluidwarming.com
Blood/Flui
Blood/Fluid W
Blood/Fluid Warming System
Ranger
Bloed/vloeistofverwarmingssysteem
Gebruiksaanwijzing
Ranger
Varmesystem til blod og væsker
Brugsanvisning
Ranger
Uppvärmningssystem för blod/vätska
Användarhandbok
Ranger
Oppvarmingssystem for blod/væske
Bruksanvisning
Ranger
Veren/nesteiden lämmitysjärjestelmä
Käyttäjän opas
Ranger
™‡ÛÙËÌ· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ·›Ì·ÙÔ˜/ ˘ÁÚÒÓ
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÂÈÚÈÛÙ‹
Ranger
*
d Warming System
arming System
reorder #241434A
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3M Ranger 245

  • Seite 1 Check the Ranger system website to ensure you have the most recent version of this document. www.rangerfluidwarming.com reorder #241434A Blood/Flui Blood/Fluid W Blood/Fluid Warming System d Warming System arming System Ranger Bloed/vloeistofverwarmingssysteem Gebruiksaanwijzing Ranger Ranger Varmesystem til blod og væsker Brugsanvisning Blut-/Flüssigkeitswärmesystem Betriebshandbuch...
  • Seite 2 English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi ∂ÏÏËÓÈο...
  • Seite 15 Deutsch Ranger, und die Bair Hugger und Arizant Logos sind beim Patent & Trademark Office in den USA und in anderen Ländern eingetragene bzw. angemeldete Markenzeichen von Arizant Healthcare Inc.
  • Seite 16 Ranger Blut-/Flüssigkeitswärmesystem Inhalt Technischer Kundendienst und Bestellannahme Einführung Indikationen Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Produktbeschreibung Das Ranger Wärmegerät Das Ranger Wärmeset zum Einmalgebrauch Distale Flüssigkeitstemperaturen Sicherheitsvorkehrungen Gebrauchsanweisung Vorbereitung und Aufstellen des Ranger Wärmegeräts Entfernen des Wärmesets aus dem Ranger Wärmegerät Transfer des Wärmesets von einem Ranger Wärmegerät in ein anderes Störungssuche Wartung und Aufbewahrung Technische Angaben...
  • Seite 17: Technischer Kundendienst Und Bestellannahme

    Ranger Blut-/Flüssigkeitswärmesystem Technischer Kundendienst und Bestellannahme USA, W ELTWEIT TEL.: FAX: 1-800-733-7775 1-800-775-0002 1-952-947-1200 1-952-947-1400 NNERHALB UROPAS TEL.: FAX: +49-4154-9934-0 +49-4154-9934-20 0800-100-1236 (Gebührenfrei innerhalb 0800-100-1324 (Gebührenfrei innerhalb Deutschlands) Deutschlands) Reparaturen und Produktrückgabe im Rahmen der Garantie Ersatzteile zur Behebung eines Problems werden kostenlos geliefert. Zur Rückgabe eines Gerätes an Arizant Healthcare Inc.
  • Seite 18: Einführung

    Ranger Blut-/Flüssigkeitswärmesystem Einführung Das Ranger Blut-/Flüssigkeitswärmesystem besteht aus einem Wärmegerät und einem Wärmeset zur intravenösen Blut-/Flüssigkeitsverabreichung. Das Wärmeset ist nur zum Einmalgebrauch bestimmt. Das Ranger Wärmesystem wurde für die Erwärmung und Verabreichung von Blut, Blutprodukten und Flüssigkeiten entwickelt. Die Strömungs- geschwindigkeiten reichen vom Offenhalten der Vene bis zu 500ml/min.
  • Seite 19: Produktbeschreibung

    Ranger Blut-/Flüssigkeitswärmesystem Produktbeschreibung Das Ranger Blut-/Flüssigkeitswärmesystem besteht aus einem Wärmegerät und einem sterilen Wärmeset zur intravenösen Blut-/Flüssigkeitsverabreichung. Das Wärmeset ist nur zum Einmalgebrauch bestimmt. Warnlicht Schlitz für Wärmetasche Klemme für Infusionsstange Halterung für Alphanumerische Stromschalter Anzeige Luftfalle Das RANGER Wärmegerät Das Ranger Wärmegerät ist kompakt, leicht und flüssigkeitsabweisend.
  • Seite 20: Distale Flüssigkeitstemperaturen

    Ranger Blut-/Flüssigkeitswärmesystem Distale Flüssigkeitstemperaturen Meßwerte sind nur nominal. Die Temperaturen wurden bei 18ºC Zimmertemperatur gemessen. (l/h) 10ºC 20ºC FLÜSSIGKEITSGESCHWINDIGKEIT EINLASSFLÜSSIGKEIT EINLASSFLÜSSIGKEIT 32˚C 32˚C 36˚C 36˚C 39˚C 38˚C 39˚C 40˚C 39˚C 40˚C 39˚C 39˚C 38˚C 38˚C 15,0 36˚C 20,0 35˚C 30,0 33˚C Sicherheitsvorkehrungen In der folgenden Tabelle werden die Warnfunktionen und Alarmsignale des Ranger...
  • Seite 21: Gebrauchsanweisung

    Ranger Blut-/Flüssigkeitswärmesystem Gebrauchsanweisung Vorbereitung und Aufstellen des Ranger Wärmegeräts GEFAHR Explosionsgefahr. Nicht im Bereich von entflammbaren Anästhetika verwenden. 112 cm (44 Zoll) 35,6 cm (14 Zoll) 1) Das Ranger Wärmegerät an der Infusionsstange montieren und die Klemme sicher befestigen. ACHTUNG: Um ein Umkippen zu vermeiden, das Ranger Wärmegerät an eine Infusionsstange mit einem Radstand zur Mitte von mindesten 35,6 cm (14 Zoll) und nicht höher als 112 cm (44 Zoll) montieren.
  • Seite 22: Entfernen Des Wärmesets Aus Dem Ranger Wärmegerät

    Ranger Blut-/Flüssigkeitswärmesystem Entfernen des Wärmesets aus dem Ranger Wärmegerät 1) Die Einlaßklemme proximal zur Flüssigkeitswärmetasche schließen und alle Klemmen distal zur Wärmetasche öffnen. 2) Soweit zutreffend, das Einwegset von der Flüssigkeitsquelle trennen. 3) Flüssigkeiten zum Patienten fließen lassen (dies kann 2 bis 3 Sekunden lang dauern). Eine distale Klemme schließen.
  • Seite 23: Störungssuche

    Ranger Blut-/Flüssigkeitswärmesystem Störungssuche Zustand Ursache Abhilfe Am Bedienfeld des •Gerät ist nicht eingeschaltet, •Gerät einschalten. Wärmegeräts leuchtet nichts nicht eingesteckt oder das Vergewissern, Sie sich, daß auf. Netzkabel ist nicht das Netzkabel an der vorschriftsmäßig Modulbuchse des Wärmegeräts angeschlossen. und das Wärmegerät an einer vorschriftsmäßig geerdeten Steckdose angeschlossen ist.
  • Seite 24 Ranger Blut-/Flüssigkeitswärmesystem Zustand Ursache Abhilfe •Warnsignal kurz nach Die Testschraube auf der Vergewissern Sie sich, daß die Steckeranschluß ans Netz Unterseite des Geräts hat sich Testschraube ganz festgezogen (kann auch bei nicht einge- gelockert oder fehlt. ist. Bei fehlender Testschraube, schaltetem Gerät auftreten).
  • Seite 25: Wartung Und Aufbewahrung

    Ranger Blut-/Flüssigkeitswärmesystem Wartung und Aufbewahrung Achtung •Wärmegerät nicht in Reinigungs- oder Sterilisationslösungen tauchen. Das Gerät ist nicht wasser- bzw. flüssigkeitsundurchlässig. •Wärmegerät nicht mit Lösungsmitteln reinigen, da dies zur Beschädigung von Gehäuse, Etikett und Innenteilen führen kann. Reinigung 1) Den Netzstecker des Ranger Wärmegeräts herausziehen. 2) Die Außenseite des Geräts mit warmem Seifenwasser, milden Reinigungslösungen, verdünnten Bleichmitteln oder kalten, sterilisierenden Mitteln reinigen.
  • Seite 26: Technische Angaben

    Ranger Blut-/Flüssigkeitswärmesystem Technische Angaben Gerätemerkmale WÄRMEGERÄT 11 cm (4,5 Zoll) hoch x 19 cm (7,5 Zoll) breit x 25 cm (10 Zoll) lang; Gewicht: 3,4 kg (7 Pfund 7 Unzen) KLASSIFIZIERUNG Klassifiziert unter IEC 601-1 Richtlinien (und anderen nationalen Versionen dieser Richtlinien) als Klasse I, Typ B, reguläre Geräte.
  • Seite 27: Symbole

    Ranger Blut-/Flüssigkeitswärmesystem Symbole Sicherung Achtung - Bitte beiliegende Dokumentation beachten. Nicht explosionsgeschützt Typ B Anwendungsteil Spannung, Wechselstrom (AC)
  • Seite 119 Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands Dansk Svenska Norsk *Ranger og Bair Hugger- og Arizant-logoene er varemerker for Arizant Healthcare Inc., som er reg- Suomi istrerte og/eller under registrering ved USAs patent- og varemerkekontor og i andre land.
  • Seite 145 ∂ÏÏËÓÈο *∆· Ranger, Bair Hugger, Î·È Ù· §ÔÁfiÙ˘· Ù˘ Arizant ›ӷ› Û‹Ì·Ù· ηٷÙÂı¤ÓÙ· Ù˘ Arizant Healthcare Inc., Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ηٷÙÂı› Î·È ÂÎÎÚÂÌÔ˘Ó ÛÙÔ °Ú·ÊÂ›Ô ∂˘ÚÂÛÈÙ¯ÓÈÒÓ & ™ËÌ¿ÙˆÓ ÙˆÓ ∏.¶.∞. Î·È ¿ÏÏˆÓ ¯ˆÚÒÓ.
  • Seite 146 Ranger ™‡ÛÙËÌ· £¤ÚÌ·ÓÛ˘ ∞›Ì·ÙÔ˜/ÀÁÚÒÓ ¶›Ó·Î·˜ ¶ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ∆¯ÓÈ΋ ÀËÚÂÛ›· Î·È ∆̷̋ ¶·Ú·ÁÁÂÏÈÒÓ ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ∂Ӊ›ÍÂȘ ÁÈ· ÃÚ‹ÛË ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ £ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ªÔÓ¿‰· Ranger ™ÂÙ ÌÈ·˜ ÃÚ‹Û˘ Ranger £ÂÚÌÔÎڷۛ˜ ¶ÂÚÈÊÂÚÈÎÒÓ ÀÁÚÒÓ Ã·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ∞ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ £ÂÚÌ·ÓÙÈ΋˜ ªÔÓ¿‰·˜ Ranger ∞Ê·›ÚÂÛË...
  • Seite 147: ¯óèî‹ ÀËúâû›· ηè ∆̷̋ ¶·Ú·ááâïèòó

    Ranger ™‡ÛÙËÌ· £¤ÚÌ·ÓÛ˘ ∞›Ì·ÙÔ˜/ÀÁÚÒÓ ∆¯ÓÈ΋ ÀËÚÂÛ›· Î·È ∆̷̋ ¶·Ú·ÁÁÂÏÈÒÓ ∏¶∞, ¶·ÁÎÔÛÌ›ˆ˜ ∆∏§: FAX: 1-800-733-7775 1-800-775-0002 1-952-947-1200 1-952-947-1400 ∂ÓÙfi˜ ∂˘ÚÒ˘ ∆∏§: FAX: +49-4154-9934-0 +49-4154-9934-20 0800-100-1236 (Èڛ˜ ¯Ú¤ˆÛË ÛÙË °ÂÚÌ·Ó›·) 0800-100-1324 (Èڛ˜ ¯Ú¤ˆÛË ÛÙË °ÂÚÌ·Ó›·) ∂ÈÛ΢‹ Î·È ·ÏÏ·Á‹ ÂÓÙfi˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÌÂÚÒÓ ÁÈ· ÂȉÈfiÚıˆÛË ÚԂϋ̷ÙÔ˜ Á›ÓÂÙ·È ¯ˆÚ›˜ η̛· ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË. °È· Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙÂ...
  • Seite 148: Èû·áˆá

    Ranger ™‡ÛÙËÌ· £¤ÚÌ·ÓÛ˘ ∞›Ì·ÙÔ˜/ÀÁÚÒÓ ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ·›Ì·ÙÔ˜/˘ÁÚÒÓ Ranger ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÌÈ· ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· IV ¯ÔÚ‹ÁËÛ˘ ·›Ì·ÙÔ˜/˘ÁÚÒÓ ÌÈ·˜ ¯Ú‹Û˘. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ranger Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· Ó· ıÂÚÌ·›ÓÂÈ ·›Ì·, ÚÔ˚fiÓÙ· ·›Ì·ÙÔ˜ Î·È ˘ÁÚ¿, Î·È Ó· Ù· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ ÌÂ...
  • Seite 149: Âúèáú·ê‹ ¶Úô˚fióùô

    Ranger ™‡ÛÙËÌ· £¤ÚÌ·ÓÛ˘ ∞›Ì·ÙÔ˜/ÀÁÚÒÓ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ·›Ì·ÙÔ˜/˘ÁÚÒÓ Ranger ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÌÈ· ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ¤Ó· ·ÔÛÙÂÈڈ̤ÓÔ ÛÂÙ IV ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ·›Ì·ÙÔ˜/˘ÁÚÒÓ ÌÈ·˜ ¯Ú‹Û˘. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ £¤ÛË ÁÈ· ηۤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ˘ÁÚÒÓ ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ÛÙ·Ùfi IV ™Ù‹ÚÈÁÌ· ·Á›‰·˜ ∞ÏÊ·ÚÈıÌËÙÈ΋ ¢È·ÎfiÙ˘ ÔıfiÓË...
  • Seite 150: ÷ú·îùëúèûùèî¿ ∞Ûê·ïâ›·˜ Ùô˘ ¶Úô˚fióùô

    Ranger ™‡ÛÙËÌ· £¤ÚÌ·ÓÛ˘ ∞›Ì·ÙÔ˜/ÀÁÚÒÓ £ÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÚÈÊÂÚÈÎÒÓ ˘ÁÚÒÓ ˚ √ÓÔÌ·ÛÙÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ÌfiÓÔÓ. £ÂÚÌÔÎڷۛ˜ Ï·Ì‚·ÓfiÌÂÓ˜ Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ 18 ƒÀ£ª√™ ƒ√∏™ (L/HR) Ã∏™∏ À°ƒø¡ ∂π™∞°ø°∏™ 10ÆC Ã∏™∏ À°ƒø¡ ∂π™∞°ø°∏™ 20ÆC ˚ ˚ ˚ ˚ ˚ ˚ ˚ ˚ ˚ ˚ ˚ ˚ ˚...
  • Seite 151: Ëá›Â˜ Ãú‹Ûë

    Ranger ™‡ÛÙËÌ· £¤ÚÌ·ÓÛ˘ ∞›Ì·ÙÔ˜/ÀÁÚÒÓ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ranger ∫π¡¢À¡√™ ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢. ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠fiÙ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·Ó·ÈÛıËÙÈο. 44” (112 cm) 14” (35.6 cm) 1. ¶ÚÔÛ·ÚÙ‹ÛÙ ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ranger ÛÙÔ ÛÙ·Ùfi IV. ™Ê›ÍÙ ÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÙ·Ùfi ηϿ. °È·...
  • Seite 152 Ranger ™‡ÛÙËÌ· £¤ÚÌ·ÓÛ˘ ∞›Ì·ÙÔ˜/ÀÁÚÒÓ ∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÛÂÙ ÌÈ·˜ ¯Ú‹Û˘ ·fi ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ranger 1. ∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ηۤٷ˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ˘ÁÚÒÓ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ÂÚÈÊÂÚÂȷο Ù˘ ηۤٷ˜. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛÂÙ Ì›·˜ ¯Ú‹Û˘ ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ˘ÁÚÔ‡, ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ 3.
  • Seite 153: ÓùèìâùòÈûë Úô'ïëì¿Ùˆó

    Ranger ™‡ÛÙËÌ· £¤ÚÌ·ÓÛ˘ ∞›Ì·ÙÔ˜/ÀÁÚÒÓ ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ∞ÈÙ›· §‡ÛË ñ ñ ¢ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ Î·Ì›· ʈÙÂÈÓ‹ ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÓÔȯÙ› Ë ÌÔÓ¿‰·, °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ù˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·, ‹ ÙÔ Ì¤ÛË on. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ηÏÒ‰ÈÔ...
  • Seite 154 Ranger ™‡ÛÙËÌ· £¤ÚÌ·ÓÛ˘ ∞›Ì·ÙÔ˜/ÀÁÚÒÓ ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ∞ÈÙ›· §‡ÛË ñ ™˘Ó·ÁÂÚÌfi˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ·Ì¤Ûˆ˜ ∏ ‚›‰· ‰ÔÎÈÌ‹˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚›‰· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙËÛË Ù˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Â›Ó·È ¯·Ï·Ú‹ ‹ ‰ÔÎÈÌ‹˜ Â›Ó·È ‚ȉˆÌ¤ÓË Ì¤¯ÚÈ (Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ó¿ÁÎË Ï›ÂÈ.
  • Seite 155: Óù‹Úëûë ηè ∞Ôı‹Îâ˘ûë

    Ranger ™‡ÛÙËÌ· £¤ÚÌ·ÓÛ˘ ∞›Ì·ÙÔ˜/ÀÁÚÒÓ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∞Ôı‹Î¢ÛË ¶ƒ√™√Ã∏ ñ ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û ‰È·Ï‡Ì·Ù· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ·Ôχ̷ÓÛ˘. ∏ ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ÛÙÂÁ·Ó‹ Û ˘ÁÚ¿. ñ ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ì ‰È·Ï‡Ù˜. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ˙ËÌȤ˜ ÛÙË ı‹ÎË, ÙËÓ ÂÙÈΤٷ, Î·È Ù· ÂÛˆÙÂÚÈο Û˘ÛÙ·ÙÈο. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜...
  • Seite 157: Úèûìfi˜ ™˘Ì'fiïˆó

    Ranger ™‡ÛÙËÌ· £¤ÚÌ·ÓÛ˘ ∞›Ì·ÙÔ˜/ÀÁÚÒÓ √ÚÈÛÌfi˜ ™˘Ì‚fiÏˆÓ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù‹Í˘ ¶ÚÔÛÔ¯‹ – ¢È·‚¿ÛÙ ٷ Û˘Óԉ¢ÙÈο ¤ÁÁÚ·Ê· ªË ÛÙÂÁ·Ófi ÛÙȘ ÂÎÚ‹ÍÂȘ ∂Ê·ÚÌÔṲ̂ÓÔ Ì¤ÚÔ˜ ∆‡Ô˘ µ ∆¿ÛË, ∂Ó·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷ (AC)
  • Seite 163 32˚C 32˚C 36˚C 36˚C 39˚C 38˚C 39˚C 40˚C 39˚C 40˚C 39˚C 39˚C 38˚C 38˚C 15.0 36˚C 20.0 35˚C 30.0 33˚C...
  • Seite 164 44” (112 cm) 14” (35.6 cm)

Inhaltsverzeichnis